1. O documento fornece instruções de segurança e uso para um produto de áudio.
2. Inclui instruções sobre como preparar o produto para uso, configurá-lo, alimentá-lo e solucionar problemas.
3. Também fornece detalhes sobre os controles e funções do produto.
1. Nº DE MODELO: CL115
MANUAL DE INSTRUCCIONES
910-280900-0100-100
2. ITALIANO ESPAÑOL
SOLUZIONE DI EVNTUALI PROBLEMI
No c’è corrente INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA
1. Si assicuri che la radio è collegata correctamente.
2. Controlli l’INDICATORE di STANDBY e verifichi che la luce è rossa. PRODUCTOS DE AUDIO
POR FAVOR LEA CON ATENCIÓN LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD APLICABLES
3. Se la luce rossa è accesa, prema il tasto POWER / per accendere l’unità. A SU EQUIPO.
1. Lea las instrucciones – Lea todas las instrucciones de seguridad y uso antes de utilizar el aparato.
No c’è suono 2. Guarde las instrucciones – Guarde las instrucciones de seguridad y uso para futuras referencias.
1. Verifiche che la funzione Mute non è attiva.
3. Tenga en cuenta las advertencias – Siga todas las advertencias e instruc ciones de uso del
2. Controlli il livello del volume, se è al minimo utilizzi il tasto VOLUME UP / del telecomando per aumentarlo. aparato.
Nota: In alcune unità, il livello del volume è compreso tra 15 e 40.
3. Si assicuri che l’interruttore INT. / EXT ubicato nella parte posteriore dell’unità si trova sulla posizione INT. (Se sta
4. Siga las instrucciones – Siga todas las instrucciones de funcionamiento y uso.
utilizzando gli altoparlanti esterni,l’interruttore deve stare sulla posizione EXT). 5. Agua y humedad – Este aparato no debe usarse cerca del agua,
4. Verifichi che il cavo di alimentazione della corrente è collegato. por ejemplo cerca de bañeras, lavabos, fregaderos o pilas, en
superficies mojadas o cerca de una piscina.
Il CD non funziona 6. Carritos y soportes – Utilice este aparato sólo con carritos o soportes
1. Si assicuri di aver inserito il Cd correttamente (con l’etichetta rivolta verso l’alto). recomendados por el fabricante.
2. Si assicuri che la superficie del Cd è pulita. 6A.Desplace el conjunto de carrito y aparato con cuidado. Las paradas rápidas, el exceso de fuerza
3. Si assicuri che la radio si trova nel modo CD.
o las superficies irregulares pueden hacer que el carrito vuelque.
USB – l’unità non riproduce anche se si è premuto PLAY/PAUSA (USB) 7. Soporte de pared o techo – Coloque este aparato únicamente sobre soportes de pared o
1. Si assicuri che il dispositivo USB contiene files musicali. techo recomendados por el fabricante.
2. L’unità è compatibile solo con memorie comprese tra i 512MB ed i 4GB. 8. Ventilación – Este aparato debe colocarse de forma que su posición no interfiera en una ventilación
3. Proceda al reset dell’ USB spegnendo l’unità e cambiando il modo. adecuada. Por ejemplo, no debe colocarse sobre una cama, sofá, alfombra o superficie similar,
4. Verifichi se i files sono in formato WMA. Quest’unità non riproduce files WMA, ma solo MP3. que pueda bloquear las aberturas de ventilación; tampoco lo coloque en lugares empotrados, como
estanterías o armarios, que puedan impedir que el aire fluya por las aberturas de ventilación
Il telecomando non funziona 9. Calor – Este aparato debe situarse lejos de fuentes de calor, como radiadores, calentadores,
1. Cambi le pile.
2. Rivolga il telecomando sempre in linea retta. estufas o demás aparatos (incluidos amplificadores) que desprendan calor.
3. Rimuova tutti gli ostacoli tra il telecomando e la radio. 10. Corriente – Este aparato debe conectarse sólo a la corriente descrita en las instrucciones de
funcionamiento o a la que se describe en el propio aparato.
Il giradischi non funziona 11. Toma de tierra o polarización – Deben tomarse precauciones para asegurarse de que la toma
1. Verifichi che il cavo di alimentazione della corrente è collegato. de tierra o la polarización del aparato no se impiden.
2. Prema il tasto POWER / (sul telecomando o sulla parte frontale dell’unità) per accendere la radio, 12. Protección del cable de corriente – Los cables de la corriente deben estar correctamente colocados
l’ INDICATORE DI STANDBYdeve essere spento. para que no se pisen ni se aplasten con objetos colocados sobre o contra ellos. Se debe prestar
3. Verifichi che l’unità si trova nel modo PHONO. Muova il braccio verso la destra fino all’ascolto di un click. especial atención a la parte del cable cercana al enchufe y al conector del aparato.
13. Limpieza – Debe limpiar este aparato solamente como recomienda el fabricante.
Non c’è audio 14. Este producto está diseñado para usarse con la antena acoplada y no debe conectarse ninguna
1. Non ha rimosso la linguetta di protezione dell’ago. otra antena exterior.
2. Il volume è disattivato.
15. Periodos sin uso – Cuando no vaya a utilizar este aparato durante periodos de tiempo prolongados,
Il braccio del girdischi non si muove desenchúfelo de la corriente.
1. Non ha rimosso la briglia di blocco del braccio. 16. Entrada de objetos y líquidos – Tenga cuidado de que no caigan objetos ni líquidos a través
2. Il braccio è bloccato dalla clip di sostegno. de las aberturas de la carcasa.
17. Daños que precisan reparaciones – Este aparato debe llevarse al servicio técnico cuando:
Marche registrate – La tecnología di decodificazione dell’audio MP3 Layer-3 ha licenza di Fraunhofer IIS e Thomson. A. El cable de la corriente o la clavija estén dañados.
B. Hayan caído objetos o líquidos dentro del aparato.
C.El aparato se haya expuesto a la lluvia.
D.El aparato no funcione normalmente o muestre algún cambio en su funcionamiento.
E. El aparato se haya caído o la carcasa esté dañada.
18. Reparaciones — El usuario no debe intentar reparar el aparato más allá de lo descrito en el
presente manual. Todo lo demás debe realizarlo personal de mantenimiento cualificado.
Por medio de la presente Lauson declara que el CL115 de Lauson cumple con los requisitos
esenciales y cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
- 60 - - 1 -
3. ITALIANO ESPAÑOL
PROGRAMMAZIONE DELLE TRACCE
Possono essere programmate fino a un massimo di 20 tracce. UBICACIÓN DE LOS CONTROLES PLATO ADAPTADOR PARA
DISCOS DE 45RPM
1. Nel modo Stop, prema PROGRAM / per iniziare la programmazione. Le scritte “MEMORY” e P0-01 inizieranno EJE
a lampeggiare.
2. Prema FF / o FB / una o più volte fino a quando appare sullo schermo il numero della traccia che desidera BRAZO
inserire nella programmazione. Per MP3: prema PRESET + / or PRESET – / per selezionare l’album.
3. Prema PROGRAM / per confermare, sullo shermo apparirà il numero delle tracce programmate e la posizione
successiva. SOPORTE
DEL
BRAZO
4. Ripeta i passi 2-3 per selezionare e memorizzare tutte le piste che desidera. Apparirà FULL quando la programmazione
è completa (20 tracce).
33 45 78
INTERRUPTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD
( 33 1/3 , 45 , 78 RPM)
CONECTOR PARA
5. Prema PLAY/PAUSE / per riprodurre la programmazione. AURICULARES
Cancellare la programmazione
Per cancellare il contenuto della memoria:
- Prema Stop una volta nel modo Stop..
- Prema POWER /
- Selezioni un’altra fonte audio ALTAVOZ
- Apra il compartimento del CD.
REGISTRAZIONE
DA CD a SD/USB
Questo sistema può convertire un CD intero in formato MP3 e copiarlo in un dispositivo di memoria USB o su una scheda
SD.Nel modo Riproduzione di un CD, prema REC / per iniziare la memorizzazione verso un USB/scheda SD, la
riproduzione si fermerà ed inizierà partendo dalla pista attuale, il sistema cercherà il contenuto dell’ USB/scheda SD e
verrà creata una cartella per memorizzare le tracce formatoMP3. Torni alla riproduzione L’icona del dispositivo corrispondente
(“USB” / “CARD”) lampeggerà.
1. Prema STOP/BAND / per uscire da questa funzione.
Copia del formato MP3
1. Nel modo CD-MP3, USB o scheda SD, prema REC / per iniziare a copiare da CD a USB/scheda SD, da USB a PRESET –
CONTROL
SD o viceversa. La riproduzione si fermerà ed il sistema cercherà il contenuto dell’ USB/scheda SD e verrà creata LUZ DEL PANTALLA FUNCIÓN POWER
INDICADOR
una cartella per memorizzare le tracce formatoMP3.. TARJETA STANDBY VOLUMEN LCD REC/
2. Apparirà l’icona “REC”. PUERTO
SD PRESET + SENSOR BORRAR USB
3. Apparirà il messaggio COPY 01 insieme alla percentale del processo di copia.
4. L’icona del dispositivo corrispondente (“USB” o “CARD”) lampeggerà ed il numero aumenterà da 01 a 100.
5. L’MP3 attuale inizierà ad essere riprodotto dal principio.
Da Phono a SD/USB
Questo sistema può convertire il segnale audio dell’ entrata del giradischi in formato MP3 e meorizzarlo in un dispositivo
di meoria USB o scheda SD
1. Prema FUNCTION / per entrare nel modo PHONO.
PROGRAMA PLAY/PAUSA
ARRIBA/F.F STOP/BANDA
ALARMA ABRIR/CERRAR CD
2. Prema REC / per iniziare il processo, il sistema cercherà il contenuto dell’ USB/scheda SD e verrà creata una
ABAJO / F.R. REPETIR/ST
cartella dove verranno memorizzate le tracce in MP3.
3. L’icona “REC” ed il messaggio“RIPP TO” apparirà sullo schermo e l’icona“PHONO” lampeggerà.
4. L’icona del dispositivo corrispondente ("USB” o "CARD”) lampeggerà .
PUERTA DEL CD
5. Prema STOP/BAND / per uscire da questa funzione.
- 58 - - 3 -
4. ITALIANO ESPAÑOL
1. Mantenga premuto il tasto PROGRAM / fino alla visualizzazione della scritta Auto
- L’icona “memory” inizierà a lampeggiare.
PREPARACIÓN
DESEMBALAJE
1 Retire todos los materiales de embalaje de la unidad.
Nota: Guarde todos los materiales de embalaje.
- Verranno memorizzate tutte le emittenti disponibili. 2 El mando a distancia está colocado en la parte exterior de la espuma del embalaje.
3 Retire la bolsa de plástico que envuelve la radio y el mando a distancia.
4 Desenrolle el cable de la antena en la parte trasera de la radio.
5 Abra la tapa y saque el material de embalaje de espuma de poliestireno del plato.
6 Retire la brida negra de la parte inferior del BRAZO.
Una volta terminata la memorizazione di tutte le emittenti, inizierà automaticamente la riproduzione della prima emittente 7 Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
in memoria. Notas:
a) Nota ESD: En caso de mal funcionamiento debido a descargas electrostáticas, simplemente resetee el producto
ANTENNA (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
Antenna: per la ricezione della banda FM, l’unità è dotata di un’ ANTENNA-CAVO PER FM, muova il cavo fino ad ottenere b) Nota sobre rápidos transitorios eléctricos (explosiones) (I2): En caso de mal funcionamiento, simplemente resetee el
una ricezione chiara e senza interferenze. Per la ricezione della banda AM, l’unità è dotata di un’ antenna direzionale producto (desconéctelo y vuelva a conectarlo) para volver al funcionamiento normal.
incorporata. Giri l’apparato fino ad ottenere una buona ricezione. Non colleghi l’ ANTENNA ESTERNA PER FM a nessuna
antenna esterna. CONFIGURACIÓN
1 Desenrolle el cable de corriente AC.
FUNZIONAMENTO DELL’ USB / SCHEDA SD 2 Pulse el botón de encendido en la parte trasera de la unidad para conectar la corriente.
Funzionamento dell’ USB: 3 Pulse POWER / en la parte frontal de la unidad para que la unidad entre en modo Standby.
1. Prema FUNCTION / per entrare nel modo USB. 4 Desate la antena FM y déjela colgada en línea recta para una óptima recepción de FM. Si tiene problemas al sintonizaruna
2. Colleghi il dispositivo USB. Apparirà la scritta READ sullo schermo mentre il sistema legge il contenuto del dispositivo USB. emisora de FM, mueva l a antena externa de FM para una mejor recepción. No conecte la antena FM a una antena externa.
ALIMENTACIÓN DE LA UNIDAD
Conecte el cable de corriente AC a un enchufe. Este sistema cambia a modo Standby automáticamente y en el LCD
aparecerá lo siguiente
3. La traccia 1 contenuta nella Directory (cartella 1) comincerà ad essere riprodotta automaticamente una volta terminata la
lettura dei dati contenuti nella memoria USB.
Para encender la unidad, pulse POWER / y la luz del LCD se encenderá.
El LED de STANDBY se apagará y aparecerá lo siguiente:
4. Prema FF / o FB / una o più volte fino alla visualizzazione del numero totale delle tracce contenute nella Directory.
5. Prema PRESET + / or PRESET – / per selezionare l’album che desidera ascoltare.
6. Prema STOP/BAND / per fermare la riproduzione.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO
Funzionamento della scheda SD: Selección de función
1. Prema FUNCTION / per accedere al modo CARD (scheda). 1. Pulse FUNCTION / para seleccionar entre:
2. Cuando la unidad esté encendida, pulse POWER / para apagar la unidad. La luz del LCD se apagará y aparecerá
el mensaje “GOOD BYE” durante 2 segundos y después se encenderá el LED de STANDBY.
2. Introduca una scheda SD. La scritta READ apparirà sullo schermo mentre il sistema legge il contenuto della scheda SD.
3. La traccia 1 contenuta nella Directory (cartella 1) comincerà ad essere riprodotta automaticamente una volta terminata la
lettura dei dati contenuti nella scheda SD.
4. Prema FF / o FB / una o più volte fino alla visualizzazione del numero della pista che desidera ascoltare. Nota: En modo Standby, se almacenarán en la memoria de la unidad los ajustes de tono y sonido y el nivel del volumen
(hasta un nivel máximo de 30).
5. Prema PRESET + / or PRESET – / per selezionare l’album che desidera.
6. Prema STOP/BAND / per fermare la riproduzione.
BATERÍA DE EMERGENCIA
El sistema de batería de emergencia sirve para mantener los ajustes del reloj y de la alarma durante un corte eléctrico.
Note: En el caso de un corte eléctrico, la betería de emergencia hará que los ajustes del reloj y de la alarma se mantengan
1) L’entrata USB dell’unità non è compatibile con prolunghe di cavo USB. hasta que se restablezca el suministro. Para utilizar la batería de emergencia coloque dos pilas tipo AAA. Este sistema
2) Quest’unità non è stata progettata per essere collegata direttamente ad un computer. no funcionará sin tener pilas. Para colocarlas, siga las siguientes instrucciones.
3) Non tutti i tipi di USB e tutte le schede di memoria SD sono compatibili con questo sistema. 1 Retire la tapa del copartimento de las pilas de la parte trasera de la unidad.
IMPORTANTE: 2 Coloque dos pilas nuevas AAA en la posición correcta, tal y como se indica en la tapa de la batería.
Non estragga il dispositivo USB quando l’unità si trova ancora nel modo USB in caso contrario il dispositivo potrebbe 3 Vuelva a colocar la tapa del compartimento de las pilas.
danneggiarsi. Spenga l’unità o selezioni un altro modo prima di estrarre il dispositivo USB. NOTA:
No use tipos de pilas diferentes
Specifiche dell’ USB: No mezcle pilas nuevas y usadas
Interfaccia
- USB 2.0 alta velocità, HOST (non supporta HUB USB) corrispondente a memoria Flash Ajuste del reloj
- Compatibile con MPEG Audio 1, 2, 2.5 Después de enchufar el sistema, ajuste primero el reloj.
- Compatibile con Layer 1, 2, 3 1. Pulse POWER / para que la unidad entre en modo Standby
- Compatibile con Bit rate: 128 – 320 Kbps - En la pantalla aparecerá la hora
- Livelli di sottocartelle: 8 livelli - “0:00” parpadeará por defecto si el reloj no está ajustado
- Numero delle tracce /titoli: max. 999 2 En modo Standby, mantenga pulsado PROGRAM / durante 1 segundo.
- Supporta ID3 tag V2.0 - Los dígitos de las horas empezarán a parpadear.
- 56 - - 5 -
5. ITALIANO ESPAÑOL
3. Prema FF / o FB / varie volte per regolare l’ora. Control del volumen
4. Prema PROGRAM / un’altra volta per confermare. Pulse VOLUME UP / / VOLUME DOWN / en el mando para ajustar el volumen.
Le cifre dei minuti inizieranno a lampeggiare.
5. Prema FF / o FB / varie volte per regolare i minuti.
6. Prema PROGRAM / un’altra volta per confermare.
Le cifre dei minuti smetteranno di lampeggiare e l’orologio entrerà in funzione.
7. Prema PROGRAM / per selezionare tra12 e 24 ore, come si mostra in basso. FUNCIÓN MUTE
Puede desconectar de forma temporal el sonido sin tener que apagar la unidad.
1. Pulse MUTE / en el mando a distancia para desactivar el sonido, la reproducción continuará sin sonido.
2. Para activar el sonido puede:
- pulsar MUTE / de nuevo;
Regolazione della sveglia - ajustar los controles de volumen;
La sveglia può essere impostata con una delle seguenti modalità: CD, TUNER, USB, SD CARD O PHONO. - cambiar la fuente
Prima di attivare la sveglia, assicurarsi che l’orologio è stato configurato correttamente.
1. Nel modo Standby, mantenga premuto il tasto TIMER / sul telecomando per 1 secondo, apparirà l’icona " " ed il
messaggio ”TURN ON” lampeggerà. Prema TIMER / un’altra volta sul telecomando per iniziare la configurazione
della sveglia.
EQ
Pulse EQ / en el mando a distancia para seleccionar el modo EQ que desee.
Hay 5 modos de EQ:
2. Prema FF / o FB / più volte per regolare l’ora.
3. Prema TIMER / sul telecomando per accedere al modo di regolazione dei minuti.
4. Prema FF / o FB / più volte per regolare i minuti.
5. Prema TIMER / un’altra volta sul telecomando per accedere al modo di “SPEGNIMENTO AUTOMATICO".
L’icona " " ed il messaggio“TURN OFF” inizieranno a lampeggiare. Prema TIMER / sul telecomando per iniziare
l’operazione di regolazione.
RADIO
Sintonización de AM/FM
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo RADIO.
2. Pulse STOP/BAND / varias veces para seleccionar la banda que desee. AM o FM.
6. Prema FF / o FB / più volte per regolare l’ora.
7. Prema TIMER / sul telecomando per accedere al modo di regolazione dei minuti
8. Prema FF / o FB / più volte per regolare i minuti.
9. Prema TIMER / sul telecomando un’altra volta per entrare nel modo di impostazione della fonte audio della sveglia. 3. Sintonización automática – Mantenga pulsado FF / o FB / hasta que la radio encuentre una emisora con
Per difetto la fonte audio selezionata è la RADIO. TUNER lampeggerà sullo schermo. suficiente recepción. Si se recibe una emisora en estéreo, aparecerá (ST). Repita el paso 3 si es necesario hasta que
encuentre la emisora que desea,
4. Sintonización manual – Pulse FF / o FB / brevemente varias veces hasta que encuentre una emisora.
Memorización de emisoras de radio
Puede almacenar hasta un total de 40 emisoras de radio (FM y AM) en la memoria, de forma manual o automática.
10. Prema FUNCTION / per selezionare la fonte audio.
1. Sintonice la emisora que desee.
L’unità si sintonizzerà sull’ultima emittente ascoltata.
2. Pulse PROGRAM / para activar la memorización, parpadearán el icono “MEMORY” y P01.
11. Prema TIMER / sul telecomando un’altra volta per completare l’attivazione/disattivazione della sveglia. L’icona " "
apparirà sullo schermo LCD.
Nota: Il livello del suono della sveglia aumenterà progressivamente fino a raggiungere il livello desiderato.
12. Prema TIMER / sul telecomando per attivare/disattivare la sveglia. L’icona " " apparirà / sparirà. 3. Pulse PRESET + / or PRESET – / para asignar un número del 1 al 20 (hasta 20 emisoras).
FUNZIONE SLEEP
Se si desidera, è possibile programmare l’attivazione automatica del modo Standby dell’unità.
Sul telecomando, prema SLEEP / /più volte per selezionare il tempo (in minuti):
- Sullo schermo apparirà la sequenza: SLEEP 90, 80, 70, 60, 50, 40, 30, 20, 10 4. Pulse PROGRAM / para confirmar, en la pantalla aparecerá el número de memoria, la banda y la frecuencia de la emisora.
- Sullo schermo per alcuni secondi apparirà l’opzione selezionata. 5. Repita los pasos 1-4 para guardar otras emisoras para escuchar una emisora guardada.
Pulse PRESET + / or PRESET – / una o más veces hasta que aparezca la emisora que desea.
Escuchar una emisora memorizada
Pulse PRESET + / or PRESET – / una o más veces hasta que aparezca la emisora que desea.
Per disattivare questa funzione, prema SLEEP / un’altra volta fino a visualizzare le cifre “00 “ o prema POWER / Memorización automática de emisoras de radio
per entrare nel modo Standby. La memorización automática comenzará a memorizar emisoras desde la memoria 1, de modo que las emisoras memorizadas
anteriormente se borrarán.
- 54 - - 7 -
6. ITALIANO ESPAÑOL
UBICACIÓN DE LOS CONTROLES TOCADISCOS
PREPARACIÓN ANTES DE USAR EL TOCADISCOS
1. Retire la brida negra desenrollándola y extráigala con cuidado del BRAZO.
2. Quite la cubierta protectora blanca de la aguja tirando suavemente hacia la parte frontal de la unidad.
3. Libere el BRAZO y pulse suavemente hacia la derecha el clip de sujeción. Así liberará el brazo del SOPORTE. Cuando
mueva la unidad de lugar, vuelva a bloquear el brazo con el clip.
ANTENA
POWER / STAND BY OPEN/ ABRIR/CERRAR CD
EXTERNA
EQ
EQ MUTE CLOSE
MUTE
FUNCIONAMIENTO DEL TOCADISCOS
PRESET + 1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo PHONO.
REC SLEEP SLEEP
2. Ajuste el CONTROL DE VELOCIDAD según la velocidad (3, 1/3, 45 ó 78 rpm) del disco seleccionado.
REC PRESET VOL VOLUMEN +
3. Mueva el brazo sobre el disco y colóquelo en el punto en el que quiera comenzar la reproducción.
PRESET - FUNCIÓN
FUNC
4. Cuando el disco finalice, el BRAZO se detendrá automáticamente. Debe volver a colocarlo manualmente sobre el
PLAY / PAUSA VOLUMEN - SOPORTE.
IR ATRÁS- RANDOM
ALEATORIO IR ADELANTE/+ ACCESORIOS INCLUIDOS: Adaptador para discos de 45 rpm
ID3 PROG Para reproducir un disco de 45 rpm, saque el adaptador con los dedos pulgar e índice y tire de él.
ID3 REPEAT MEM PROGRAMA
BAND CLOCK Colóquelo sobre el EJE. Ya podrá colocar el disco sobre el tocadiscos.
STOP / BANDA REPETIR
0 1 2 TIMER
ALARMA
3 4 5
MONO
STEREO MONO/ESTÉREO
FUNCIONAMIENTO DEL CONECTOR PARA AURICULARES
0-9
Para escuchar con auriculares / cascos (no incluidos)
6 7 8 9
REPRODUCTOR DE CD
Reproducción de un CD
1. Pulse FUNCTION / para ajustar la unidad en modo CD.
2. Pulse CD OPEN / CLOSE / para abrir el compartimento del CD.
CABLE DE 3. Introduzca un disco con la parte impresa hacia arriba. Pulse CD OPEN / CLOSE / . de nuevo para cerrar el
CORRIENTE compartimento, aparecerá READ mientras el reproductor busca el contenido del disco.
4. Se reproducirá automáticamente la pista 1 cuando termine la lectura del contenido del CD.
5. Pulse FF / o FB / una o más veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
6. Pulse STOP/BAND / para detener la reproducción.
PILA DI EMERGENZA TOMA DE CORRIENTE
Reproducción de un CD de MP3
1. Introduzca un disco con formato CD-MP3. Pulse CD OPEN / CLOSE / de nuevo para cerrar el compartimento.
Aparecerá READ en pantalla mientras el sistema lee el contenido del CD.
CONECTOR DE INTERRUPTOR DE 2. Se reproducirá automáticamente la pista 1 de la carpeta raíz (carpeta 1) cuando acabe la lectura del CD MP3.
ENTRADA AUX LUCES(MANTENER/
CAMBIAR)
3. Pulse FF / o FB / una o más veces hasta que aparezca en pantalla el número de pista que desea.
4. Pulse PRESET + / or PRESET – / para seleccionar el álbum que desee.
5. Pulse STOP/BAND / para detener la reproducción.
CONECTOR DE SALIDA 12V INTERRUPTOR CONECTOR DE
ALTAVOZ INT./EXT. ALTAVOZ EXTERNO
- 52 - - 9 -
7. ITALIANO ESPAÑOL
AVVERTENZA: De AUX a SD/USB
Este sistema puede convertir la señal de audio de la entrada AUX en formato MP3 y almacenarlo en un dispositivo de
PER EVITARE RISCHI DI INCENDIO O DI SCARICHE ELETTRICHE NON ESPORRE almacenamiento masivo USB o tarjeta SD (por defecto USB si ambos dispositivos están conectados).
L’APPARECCHIO ALLA PIOGGIA O ALL’UMIDITA’. NON APRIRE IL COPERCHIO. 1. Pulse FUNCTION / una o más veces para seleccionar AUX
ALL’INTERNO DELL’UNITA’ NON CI SONO PEZZI RIUTILIZZABILI. IN CASO DI
RIPARAZIONI, RIVOLGERSI SEMPRE AL PERSONALE QUALIFICATO.
2. Pulse REC / para iniciar el ripeo, el sistema buscará el contenido del USB/tarjeta SD y creará una carpeta para
almacenar las pistas en MP3.
AVVERTENZA 3. El icono “REC” y el mensaje “RIPP TO” aparecerán en la pantalla y parpadeará el icono “AUX”.
4. El icono del dispositivo correspondiente ("USB” o "CARD”) empezará a parpadear cuando comience el ripeo.
RISCHIO DI SCARICA
ELETTRICA. NON APRIRE.
5. Pulse STOP/BAND / para salir de esta función.
Il simbolo del fulmine con PER RIDURRE IL RISCHIO DI SCARICHE Il segno di esclamazione Nota: Aparecerá el mensaje “NO FUNCT” cuando pulse cualquier botón durante el proceso de ripeo AUX. Aparecerá el
punta di freccia compreso ELETTRICHE NON APRIRE IL COPERCHIO compreso nel triangolo mensaje “NO DEV” cuando no se detecte ni el USB ni la tarjeta SD. Aparecerá el mensaje “FULL” cuando no haya suficiente
nel triangolo equilatero UBICATO NELLA PARTE POSTERIORE. equilatero serve ad memoria libre en el dispositivo seleccionado.
serve ad avvertire l’utente ALL’INTERNO NON CI SONO PEZZI avvertire l’utente della
della presenza di un alto UTILIZZABILI DALL’UTENTE. IN CASO DI presenza di istruzioni di
voltaggio privo di GUASTO, RIVOLGERSI SEMPRE AL uso e mantenimento
isolamento che (riparazioni) contenute nel
rappresenta un pericolo PERSONALE QUALIFICATO PER LE manuale.
per la salute delle persone. RIPARAZIONI.
Borrar pistas de MP3
El sistema permite borrar archivos en MP3 anteriormente grabados o ya existentes.
Specifiche 1. En modo USB o SD, mantenga pulsado REC/ERASE /
detendrá y se borrará.
durante 2 segundos, la reproducción de la pista actual se
Rango di frequenza : MW 522 - 1620 KHz 2. Aparecerá el mensaje “delete”.
: FM 87.5 - 108 MHz
Porto USB 2.0 : Velocità 512MB – 4GB ALTAVOCES EXTERNOS OPCIONALES
(Supporta FAT16, FAT32) 1. Con su nueva radio tiene la opción de acoplar altavoces externos.
Consumo dell’ energia : 85W 2. Los conectores para altavoces externos están situados en la parte trasera de la radio.
Antenne : Cavo dell’ antenna esterno per FM Junto a los conectores hay un interruptor con dos opciones: Int. / Ext.
: Antenna incorporata per AM Cuando use altavoces externos, este interruptor debe estar en posición EXT. De esta forma desactiva los altavoces
internos de la radio y redirige la potencia hacia los altavoces externos.
Corrente elettrica : AC 230V ~ 50Hz 3. Si decide no usar altavoces externos, asegúrese de que el interruptor esté en INT.
Misure dell’altoparlante : 2 x 6 1/2” di tipo dinamico
Ohmios dell’altoparlante : 4 ohmios
Wats dell’altoparlante : 40W LUCES LED
Misure dell’altoparlante : 2 x 2 1/2 tipo Tweeter Las luces LED que cambian de color (7 colores) en los tubos frontales se controlan con el INTERRUPTOR DE LUCES
Ohmios dell’altoparlante : 8 ohmios (SOLTAR/MANTENER) en la parte trasera de la unidad.
Wats dell’altoparlante : 10W
Uscita della corrente : 2 x 13W
*DISEGNO E SPECIFICHE SOGGETTI A CAMBI SENZA PREAVVISO.
- 50 - - 11 -
8. FRANCAIS PORTUGUÉS
VOYANTS LED INFORMAÇÕES IMPORTANTES DE SEGURANÇA PARA
Les voyants LED qui changent de couleur (7 couleurs) sur les tubes frontaux sont contrôlés par l’INTERRUPTEUR DE
VOYANTS (RELACHER/APPUYER) sur la partie arrière de l’appareil. PRODUTOS ÁUDIO
POR FAVOR LEIA CUIDADOSAMENTE AS SEGUINTES INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA QUE SE APLICAM
AO SEU EQUIPAMENTO
RESOLUTION DE PROBLEMES 1. Leia as Instruções – Devem ser lidas todas as instruções de segurança e funcionamento antes
Pas de courant de pôr o aparelho em funcionamento.
1. Assurez-vous que la radio soit correctement branchée. 2. Guarde as Instruções – As instruções de segurança e funcionamento devem ser guardadas para
2. Vérifiez le voyant DE STANDBY et assurez-vous qu’il soit rouge.
futura consulta.
3. Si la lumière rouge est allumée, pressez le bouton POWER / pour allumer l’appareil. 3. Avisos – Deve seguir à risca todos os avisos e instruções de utilização.
4. Siga todas as Instruções – Devem ser seguidas todas as instruções de uso e funcionamento.
5. Água e Humidade – O aparelho não deve ser usado perto da água - por exemplo,
Il n ‘y a pas de son perto de uma banheira, lavatório, lava-louças, máquina de lavar roupa,
1. Vérifiez que la fonction Mute n’est pas activée.
numa superfície molhada, ou perto de uma piscina, e lugares semelhantes.
2. Vérifiez que le volume est haut en pressant le bouton VOLUME UP / sur la télécommande.
Remarque: Sur certains appareils l’échelle de volume commence à 15 et termine à 40.
6. Carrinhos e estantes – O aparelho deve ser usado apenas num carrinho ou
3. Vérifiez que l’interrupteur INT. / EXT de la partie arrière de la radio soit sur INT. ( Sauf si vous utilisez des haut-parleurs estante recomendados pelo fabricante
externes, dans ce cas il doit être sur EXT). 6A. A combinação de aparelho e carrinho deve ser movido com cuidado. Paragens
4. Vérifiez si le courant est branché. rápidas, força excessiva, e superfícies instáveis podem provocar a queda do aparelho e do carrinho
7. Montagem na Parede ou no Tecto – O produto só deve ser montado numa parede ou no tecto da
Le CD ne marche pas forma recomendada pelo fabricante.
1. Vérifiez que le CD soit sur la position correcte (étiquette vers le haut). 8. Ventilação – O aparelho deve ficar situado de maneira a que a sua localização ou posição não
2. Vérifiez que la surface du CD soit propre.
3. Vérifiez qu’il soit en mode CD. interfira com a sua adequada ventilação. Por exemplo, o aparelho não pode ficar situado sobre
cama, sofá, tapete, ou outra superfície similar. Não deve ser colocado numa instalação embutida,
USB – on n’entend pas de musique lorsqu’on presse PLAY/PAUSE (USB) tal como uma estante fechada ou gabinete que possa impedir o fluxo de ar através das aberturas
1. Vérifiez que le dispositif USB contienne des fichiers de musique. de ventilação.
2. L’appareil lit uniquement des fichiers de 512MB à 4GB. 9. Calor – O aparelho deve ficar situado longe de fontes de calor tais como radiadores, ventiladores,
3. Redémarrez l’ USB en éteignant l’appareil ou en changeant le mode. fogões, ou outros aparelhos (incluindo amplificadores) que produzam calor.
4. Vérifiez que les fichiers soient sur WMA. Cet appareil ne lit pas les WMA, uniquement MP3.
10. Corrente Eléctrica – Este produto deve funcionar apenas com o tipo de corrente indicado nas
instrulções de funcionamento ou no aparelho.
La télécommande ne marche pas 11. Aterramento ou Polarização – Devem ser tomadas precauções para que não seja anulada a
1. Changez les piles.
2. Vérifiez qu’elle pointe vers le voyant à distance. característica de aterramento ou polarização.
3. Retirez de possibles obstacles entre la télécommande et la radio afin que la voie soit dégagée. 12. Protecção do cabo eléctrico – Os cabos da fonte de alimentação devem ser orientados de maneira
que não haja probabilidade de serem pisados ou prensados por objectos colocados sobre ou contra
Le tournedisques ne marche pas os mesmos. Preste atenção especial aos cabos em conexões, receptáculos de conveniência e
1. Vérifiez que le courant est branché. ao ponto em que saem do aparelho.
2. Pressez le bouton POWER / (sur la partie frontale de l’appareil ou la télécommande) pour allumer l’appareil, le 13. Limpeza – O aparelho deve ser limpo apenas como recomendado pelo fabricante.
voyant de STANDBY doit être éteint . 14. Este produto foi concebido para uso com a antena de origem e não deve ser ligado a nenhuma
3. Vérifiez que l’apparezil soit en mode PHONO. Déplacez le bras vers la droite jusqu’à ce que vous entendiez clic. outra ANTENA externa.
15. Períodos de Inactividade – O fio eléctrico do aparelho deve ser desligado da tomada de parede
On n’entend pas l’appareil quando não pensar em utilizá-lo durante um longo período de tempo.
1. Vous n’avez pas enlevé le capuchon protecteur de l’aiguille.
2. Le volume est désactivé. 16. Entrada de Objectos ou Líquidos – Deve tomar cuidado para não derramar líquidos sobre o
aparelho nem deixar entrar objectos estranhos
Le bras du tournedisques ne bouge pas 17. Danos que requeiram assistência técnica – O aparelho deve ser reparado por pessoal de serviço
1. Vous n’avez pas enlevé la bride noire du bras. qualificado quando:
2. Le clip de maintien du bras n’est pas relevé. A. O cabo ou o pino da fonte de alimentação tenham sido danificados, ou
B. tenham caído objectos ou tenha sido derramado líquido dentro do aparelho, ou
Marques déposées – La technologie de codification audio MP3 Layer-3 possède une licence de Fraunhofer IIS y
Thomson. C. o produto tenha sido exposto à chuva; ou
D. o produto não pareça funcionar normalmente ou exiba uma alteração pronunciada no desempenho;
ou
E. o aparelho tenha sofrido uma queda e danificado o invólucro.
18. Reparação – Não tente reparar este produto por si mesmo uma vez que abri-lo ou remover as
tampas pode expô-lo a voltagens perigosas ou outros danos. Informe o pessoal qualificado de
toda e qualquer avaria.
Pela presente Lauson declara que o CL115 de Lauson cumpre com os requisitos essenciais e
outras disposições aplicáveis ou exigidas pela Directiva 1999/5/CE.
- 48 - - 13 -
9. FRANCAIS PORTUGUÉS
2. La piste 1 du dossier source (dossier 1) sera lue automatiquement lorsque la lecture du CD MP3 sera terminée. LOCALIZAÇÃO DOS CONTROLOS
TURNTABLE ADAPTER FOR
45 RPM RECORDS
SPINDLE
3. Pressez FF / o FB / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro de piste souhaité s’affiche sur l’écran.
4. Pressez PRESET + / or PRESET – / pour sélectionner l’album souhaité.
TONE
Pressez STOP/BAND / pour arrêter la lecture. ARM
TONE
ARM
REST
PROGRAMMATION DE PISTES
Vous pouvez conserver jusqu’à 20 pistes dans la séquence souhaitée.
1. En position Stop, pressez PROGRAM / pour démarrer la programmation. L’icone “MEMORY” et P0-01 se mettront
à clignoter.
33 45 78
SPEED CONTROL SWITCH
( 33 1/3 , 45 , 78 RPM)
2. Pressez FF / o FB / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro de piste souhaité s’aiche à l’écran. Pour MP3: EARPHONE
JACK
Pressez PRESET + / or PRESET – / pour sélectionner l’album souhaité.
3. Pressez PROGRAM / pour confirmer, le numéro de pistes stockées s’affichera à l’écran ainsi que la position suivante.
SPEAKER
4. Répétez les étapes 2-3 pour sélectionner et conserver toutes les pistes que vous souhaitez.. FULL apparaîtra lorsque
les 20 pistes se termineront.
5. Pressez PLAY/PAUSE / pour lire le programme.
Effacer le programme
Vous pouvez effacer le contenu de la mémoire:
- En pressant Stop une fois en position Stop, ou en pressant deux fois pendant la lecture.
- En pressant POWER /
- En sélectionnant une autre source de son
PRESET –
- En ouvrant le compartiment du CD. VOLUME
LIGHT STAND BY UP/DOWN LCD FUNCTION POWER
DISPLAY
ENREGISTREMENT SD INDICATOR KNOB REC/ USB
De CD sur SD/USB CARD PRESET + SENSOR ERASE PORT
Ce système peut convertir un CD entier au format MP3 et le copier sur un dispositif de stockage massif USB ou sur une
carte SD.vous pouvez également copier une piste unique de MP3 sur ou à partir d’une carte SD.
1. En mode Lecteur de CD, pressez REC / pour commencer à ripper sur USB/carte SD (USB par défaut si les deux
dispositifs sont détectés), la lecture s’arrêtera et reviendra au debut de la piste habituelle, le système recherchera le
contenu de l’USB/carte SD et créera un dossier pour stocker les pistes en MP3. Revenez à la lecture du CD et
commencez immédiatement à ripper. L’icone du dispositif correspondant (“USB” / “CARD”) clignotera.
2. Pressez STOP/BAND / pour sortir de cette fonction.
Copier MP3 PROGRAM PLAY/PAUSE
1. En mode CD-MP3, USB ou carte SD, pressez REC / pour commencer à copier de CD à USB/carte SD, de USB UP/ F.F. STOP/BAND
à SD ou viceversa. La lecture s’arrêtera et le système recherchera les contenus de l’USB/carte SD et créera un dossier TIMER CD OPEN/CLOSE
pour conserver la piste MP3. REPEAT/ST
DOWN / F.R.
2. L’icone “REC” apparaîtra.
3. Le message COPY 01 s’affichera avec un pourcentqge du processus de copie en nombre décimal.
4. L’icone du dispositif correspondant (“USB” ou “CARD”) clignotera et le numéro augmentera depuis 01 jusqu’à la
finalisation du processus à 100.
5. Le MP3 actuel sera lu depuis le début.
CD DOOR
- 46 - - 15 -
10. FRANCAIS PORTUGUÉS
3. Pressez PRESET + / or PRESET – / pour assigner un numéro de un número de 1 à 20 (jusqu’à 20 stations). COMEÇAR
DESEMPACOTAMENTO
1 Remova os materiais de embalagem da unidade.
Nota: Guarde os materiais de embalagem
2 O controlo remoto está localizado no lado de fora da embalagem de isopor
4. Pressez PROGRAM / pour confirmer, à l’écran s’afficheront le numéro de mémoire, la bande et la fréquence de la station. 3 Remova o saco de plastico que cobre o rádio e o controlo remoto.
5. Répétez les étapes 1-4 pour conserver d’autres stations ou pour écouter une station conservée . 4 Desate o fio da antena atrás do rádio.
Pressez PRESET + / or PRESET – / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que la station souhaitée s’affiche. 5 Abra a tampa e remova o material de isopor que envolve o gira-disco.
6 Remova a fita preta de debaixo do BRAÇO.
Ecouter une station mémorisée 7 Remova a capa protectora branca da agulha puxando suavemente para a frente da unidade.
Pressez PRESET + / or PRESET – / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que la station souhaitée s’affiche.
Mémorisation automatique de stations de radio
Observações:
a) Observações ESD: em caso de mau funcionamento devido a descargas electrostáticas, faça reset ao produto
La mémorisation automatique commencera à partir de la mémoire 1, de sorte que les stations mémorisées antérieurement
(pode ser necessário voltar a ligar à corrente eléctrica) para retomar o funcionamento normal.
s’effaceront.
b) Observações (I2) Transientes Eléctricos Rápidos(Burst): Em caso de mau funcionamento devido a transientes elétricos
1. Maintenez enfoncé le bouton PROGRAM / jusqu’à ce que s’affiche « Auto ». rápidos (Burst), basta fazer reset ao produto. pode ser necessário voltar a ligar à corrente eléctrica) para retomar o
- L’icone “memory” se mettra à clignoter. funcionamento normal.
CONFIGURAÇÃO
1 Desamarre o fio no cabo de alimentação CA.
2 Prima a tecla MAIN POWER na parte de trás da unidade para ligar à corrente.
- Les stations disponibles seront mises en mémoire.
3 Prima a tecla POWER / na parte da frente da unidade para a ligar em modo Standby.
4 Desamarre a antena FM e deixe-a dependurada em linha recta para uma óptima recepção FM. Se tiver problemas
para sintonizar uma emissora FM, mova a antena exterior FM para uma melhor recepção. Não ligue a antena FM a
uma ANTENA exterior.
- Après avoir conservé toutes les stations, c’est la dernière trouvée qui será lue.
ANTENNE POWER UP YOUR UNIT
Conecte o cabo de alimentação CA à tomada de parede.
Antenne: pour la réception de FM, l’appareil est équipé d’un CABLE ANTENNE POUR FM d’origine, déplacez le câble
Este sistema muda automaticamente para o modo de espera e o ecrã LCD será exibido como a figura abaixo.
jusqu’à ce que la réception soit claire et sans interférences. Pour la réception AM, l’appareil est équipé d’une antenne ferrite
directionnelle intégrée. Orientez l’appareil jusqu’à trouver la position où vous recevez la meilleure réception. Ne branchez
pas l’ANTENNE EXTERNE POUR FM sur aucune autre antenne extérieure.
FONCTIONNEMENT DE L’ USB / CARTE SD Para ligar a unidade, prima POWER / a luz de fundo LCD ligar-se-á.
Fonctionnement de l’ USB: STANDBY LED desliga-se e sera exibido como abaixo.
1. Pressez FUNCTION / pour régler l’appareil en mode USB.
2. Branchez le dispositif de stockage massif USB. READ s’affichera à l’écran pendant que le système lit le contenu du
dispositif USB.
FUNCIONAMENTO BÁSICO
Função seleccionar
3. La piste 1 du dossier source (dossier 1) sera lue automatiquement à la fin de la lecture USB. 1. Prima FUNCTION / para seleccionar entre:
2. Depois de seleccionar, prima POWER / para desligar a unidade. A luz de fundo do LCD desliga-se e aparecerá a
mensagem “GOOD BYE” durante 2 segundos, em seguida liga-se o STANDBY LED.
4. Pressez FF / o FB / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro de piste souhaité s’affiche à l’écran.
5. Pressez PRESET + / or PRESET – / pour sélectionner l’album que vous souhaitez.
6. Pressez STOP/BAND / pour arrêter la lecture.
Nota: No modo de espera, o tom, as definições de som e as predefinições do sintonizador e o nível do volume (até um
Fonctionnement de la carte SD: nível de volume máximo de 30) serão armazenados na memória da.
1. Pressez FUNCTION / pour régler l’appareil en mode CARD (carte).
PILHA DE REFORÇO
O sistema de pilha de reforço para manter o seu relógio e as definições do alarme em funcionamento durante uma falha
de corrente eléctrica. A pilha de reforço manterá a hora e as definições do alarme até a corrente eléctrica ser restabelecida.
Para utilizar a pilha de reforço, deve instalar duas pilhas AAA. As pilhas de reforço não funcionarão a não ser que as
2. Insérez une carte SD dans la fente. READ s’affichera à l’écran pendant que le système lit le contenu de la carte SD. pilhas estejam instaladas. Para instalar as pilhas, siga as instruções abaixo.
3. La piste 1 du dossier source (dossier 1) sera lue automatiquement à la fin de la lecture SD. 1. Remova a tampa do compartimento das pilhas na parte de trás da unidade.
2. Instale duas pilhas novas AAA na posição correcta com mostrado no interior
4. Pressez FF / o FB / une ou plusieurs fois jusqu’à ce que le numéro de piste souhaité s’affiche à l’écran. do compartimento das pilhas.
5. Pressez PRESET + / or PRESET – / pour sélectionner l’album souhaité. 3. Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas.
Pressez STOP/BAND / pour arrêter la lecture. NOTA:
Remarques: Não misture pilhas diferentes
1) Le connecteur USB n’est pas prévu pour une utilisation avec des rallonges USB. Não misture pilhas novas e antigas
2) Cet appareil n’est pas conçu pour être connecté directement avec un ordinateur.
3) Nous ne garantissons pas que tous les dispositifs USB et toutes les cartes SD fonctionnent avec ce système audio.
- 44 - - 17 -
11. DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACI N DE CONFORMIDAD
THE PRODUCT HEREWITH COMPLIES WITH THE REQUIREMENTS OF:
EL PRODUCTO MENCIONADO ES CONFORME CON LOS REQUERIMIENTOS DE
RTTE 1999/5/CE
Importador Fabricante
Lauson, S.L. D. E. C. L.
Pasaje de Aral 110 (ZAL)
08040 Barcelona HK
Espa a
Deciares that the product listed below:
Declara que el producto aqui mencionado
Product Type: Juke Box with Radio
Clase Producto: Juke Box con Radio
Product Name (marca): LAUSON
Model Number (modelo): CL115
System composed by (sistema compuesto por):
N/A
Conforms to the following product specifications(es conforme con las siguientes normas)
EMC EN 55013:2001+A1:2003+A2:2006
EN 55020:2007
EM 55015:2006+A1:2007
EN 61547:1995+A1:2000
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
Electrical safety EN 60065:2002
I, the undersigned, under our responsibility, declare that the equipment specified above
conforms to the Directive RTTE 1999/5/CE
Yo, el abajo firmante, declaro bajo nuestra responsabilidad, que el equipo arriba especificado es
conforme con la directiva RTTE 1999/5/CE.
Company Representant: MARC SOLANAS Position: GENERAL MANAGER
Representante: Cargo:
LAUSON,S.L
.
P.P
Signature: Date: 13rd July, 2009
Firma Fecha: 13de Julio de 2009
12. ESPAÑOL ITALIANO
Da AUX a SD/USB
ADVERTENCIA: Questo sistema può convertire il segnale audio dell’entrata AUX in formato MP3 e memorizzarlo in un dispositivo di memoria
USB o scheda SD.
PARA EVITAR RIESGO DE INCENDIO O DE DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO
1. Prema FUNCTION / una o più volte per selezionare AUX
EXPONGA ESTE APARATO A LLUVIA O HUMEDAD. NO QUITE LA CUBIERTA. LOS
PILOTOS LUMINOSOS ESTÁN SOLDADOS EN SU LUGAR. NO HAY PIEZAS ÚTILES
EN SU INTERIOR. EN CASO DE REPARACIONES, ACUDA SIEMPRE A PERSONAL
DE REPARACIONES CUALIFICADO. 2. Prema REC / per iniziare il processo, il sistema cercherà il contenuto dell’ USB/scheda SD e verrà creata una
cartella dove verranno memorizzate le tracce in MP3.
3. L’icona “REC” ed il messaggio“RIPP TO” appariranno sullo schermo e l’icona “AUX” lampeggerà.
4. L’icona del dispositivo corrispondente ("USB” o "CARD”) inizierà a lampeggiare.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN 5. Prema STOP/BAND / per uscire da questa funzione.
Nota:Apparirà il messaggio“NO FUNCT” quando prema qualunque tasto. Apparirà il messaggio“NO DEV” quando
The lighting flash with
arrowhead symbol, within CAUTION: TO REDUCE The exclamation point l’USB o la scheda non vengono riconosciuti. Apparirà il messaggio“FULL” quando quando la memoria del dispositivo
THE RISK OF ELECTRIC within an equilateral selezionato è piena.
an equilateral triangle, is
triangle is intended to
intended to alert user to SHOCK, DO NOT REMOVE alert user to the
the presence of uninsulated COVER (OR BACK). NO presence of important
"dangerous voltage" within the
USER - SERVICEABLE operating and
product's enclosure
maintenance (servicing)
that may be of sufficient PARTS INSIDE. REFER instruction in the
magnitude to constitute SERVICING TO QUALIFIED
risk of electric shock
literature accompanying Cancellare file formato MP3
to persons. SERVICE PERSONNEL. the appliance. E’ possibile cancellare i file in formato MP3 precedentemente memorizzati.
Nel modo USB o SD, mantenere premuto REC/ERASE / per 2 secondi, la riproduzione della traccia attuale si fermerà
e la traccia verrà cancellata.
1. Apparirà il messaggio“delete”.
Especificaciones
Rango de frecuencias : MW 522 - 1620 KHz ALTOPARLANTI ESTERNI OPZIONALI
: FM 87.5 - 108 MHz 1. E’ possibile collegare all’unità degli altoparlanti esterni.
Puerto USB 2.0 : Velocidad 512MB – 4GB 2. I connettori per il collegamento degli altoparlanti esterni sono ubicati nella parte posteriore della radio.
(Soporta FAT16, FAT32) A fianco ai connettori c’è un interruttore con due opzioni: Int. / Ext.
Consumo de energía : 85W Quando si usano gli altoparlanti esterni l’interruttore deve stare sulla posizione EXT. In questo modi, gli altoparlanti
Antenas : Cable de antena externo para FM interni vengono disattivati e l’uscita audio è direttamente collegata agli altoparlanti esterni.
: Antena de ferrita incorporada para AM 3. Per disattivare glia altoparlanti esterni, posizionare l’interruttore su INT.
Corriente eléctrica : AC 230V ~ 50Hz
Tamaño del altavoz : 2 x 6 1/2” de tipo dinámico LUCI LED
Ohmios del altavoz : 4 ohmios Le luci LED che cambiano colore (7 colori) si regolano attraverso l’ INTERRUTTORE DELLE LUCI (PREMERE/LASCIARE)
che si trova nella parte posteriore dell’unità.
Vatios del altavoz : 40W
Tamaño del altavoz : 2 x 2 1/2 tipo Tweeter
Ohmios del altavoz : 8 ohmios
Vatios del altavoz : 10W
Salida de corriente : 2 x 13W
*DISEÑO Y ESPECIFICACIONES SUJETOS A CAMBIOS SIN PRECIO AVISO.
- 2 - - 59 -