SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 114
Design Participativo:
Uma Experiência no Vale do
Jequitinhonha
Rita de Castro Engler
  Coordenação
Ana Luiza Cerqueira Freitas, Lia Krucken, Rachel Montenegro Campos, Rita de Castro Engler
  Textos
André Corrêa, Rachel Montenegro Campos
  Fotos




            Design Participativo:
            Uma Experiência no Vale do
            Jequitinhonha
1a edição



Belo Horizonte
EdUEMG
2010
UNIVERSIDADE DO ESTADO DE                                       EdUEMG
MINAS GERAIS                                                    EDITORA DA UNIVERSIDADE DO
                                                                ESTADO DE MINAS GERAIS
Janete Gomes Barreto Paiva
    Reitora                                                     Fuad Kyrillos Neto
                                                                   Coordenação
Dijon de Moraes Júnior
    Vice-Reitor                                                 Daniele Alves Ribeiro
                                                                Marco Aurélio Costa Santiago
Neide Wood Almeida                                                 Produção editorial e revisão
   Pró-Reitora de Ensino e Extensão
                                                                http://eduemg.uemg.br
Magda Lúcia Chamon                                              eduemg@uemg.br
   Pró-Reitora de Pesquisa e Pós-Graduação                      (32) 3362-7385 - ramal 105

Antônio Dianese
                                                                Projeto Gráfico: Daniella Salles e Elisa Castro
   Pró-Reitor de Planejamento, Gestão e Finanças
                                                                Professora Orientadora: Iara Mol
ESCOLA DE DESIGN
                                                                Desenhos Técnicos: Rachel Montenegro
Roberto Werneck Resende Alves
                                                                Tradução: Patrícia Brito Montenegro Campos
   Diretor

Jacqueline Ávila Ribeiro Mota                                      Design Participativo : uma experiência no Vale do
    Vice-Diretora                                                    Jequitinhonha / Rita de Castro Engler, organizadora ;
                                                                     textos, Ana Luiza Freitas ... [et al.] ; imagens, André
CEDTec - Centro de Estudos em Design e Tecnologia                    Corrêa, Rachel Montenegro. – Barbacena MG :
                                                                     EdUEMG, 2010.
                                                                     111 p.
Rita de Castro Engler
Sebastiana Lana                                                      ISBN 978-85-62578-06-9
    Coordenação
                                                                     1. Design. I. Engler, Rita de Castro, org. II. Título.
Centro de Estudos e Desenvolvimento de Projetos de Design
                                                                                                                          CDU 7.05
Silvestre Rondon Curvo
                                                            Catalogação: Marcos Antônio de Melo Silva: Bibliotecário CRB/6 2461
    Coordenação
Sumário

                            .9
              Prefácio
                  Preface
       Dijon de Moraes
                                     Inovação de produtos e valorização de recursos naturais do

                            .25
           Introdução
             Introduction            Vale do Jequitinhonha por meio do design participativo

                               33.
   Rita de Castro Engler             Product innovation and valorization of Jequitinhonha Valley
                                     natural resources through Participative Design
                                     Rita de Castro Engler



                               53.
                                     O povo do Jequitinhonha
                                     The people of Jequitinhonha
                                     Rachel Montenegro e Rita de Castro Engler



                              69.
                                     Design + Artesanato
                                     Design + Handicraft
                                     Ana Luiza Cerqueira Freitas



                               83.
                                     Comunidades criativas: as artesãs do barro em Turmalina
                                     Creative Communities: Turmalina clay artisans
                                     Lia Krucken e Rachel Montenegro



                              101.   Anexo
8   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
9
Prefácio
Dijon de Moraes, Ph.D em design




                      Preface
12   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
13




Gostaria de dizer que passei a minha infância e parte da      I was born in the town of Pedra Azul, located
minha adolescência no Vale do Jequitinhonha, na cidade        in the Jequitinhonha Valley, where I spent my
de Pedra Azul, onde nasci. Dali trago grandes recorda-        childhood and teenage years. Those days bring
ções de uma criança feliz, o que pode ser traduzido em        me back pleasant memories from that cheery
liberdade, brincadeiras de rua e participações em festas      child I used to be, which can be translated into
                                                              freedom, street games and being part of popular
populares. Ali também fiz os primeiros estudos, li minhas
                                                              festivals. Over there, my first studies took place.
primeiras histórias e dei o ingênuo primeiro beijo.           Over there, I read my first stories. Over there, I
                                                              gave my first innocent kiss.
Pedra Azul da minha infância era de muitas festividades,
expedições às grandes pedras que circundam a cidade,          Pedra Azul of my childhood was a place of
festas juninas que ocorriam sempre conforme a antiga          many festive events, expeditions to those
tradição, procissões religiosas, brincadeiras na chuva de     massive rocks that surround the town, June
final de ano e correrias atrás do bumba-meu-boi, por nós      Feasts according to ancient tradition, religious
chamados de Boi de Janeiro. Curiosamente, Pedra Azul          processions, playing in the end of the year rain
também me levou à atividade de design pois, como já           and chasing the Bumba-meu-Boi, simply called
                                                              by us the January Ox. Interestingly, if I remember
relatei em outras oportunidades em diversas palestras,
                                                              correctly, Pedra Azul also led me to the activity
recordo que a minha mãe mantinha o hábito, junto com
                                                              of design because, as I have already reported
outras amigas, de arrendar a padaria da cidade. Esta práti-   in other opportunities and various lectures I
ca acontecia no mínimo uma vez por mês, para fazer bis-       gave, my mother along with other friends, had
coitos para toda a família. Nessas ocasiões, ela me levava    the habit of renting the town bakery, at least
junto pois eu era o caçula da família e, para me entreter,    once a month, in order to make cookies for the
me ocupava com um saco de confeitar cheio de massa            whole family. On these occasions, because I was
14   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
15




fina de biscoito e um tabuleiro de alumínio onde eu esten-      the youngest of the family, she would take me
dia os meus próprios biscoitos em formato de bolas, revól-      along. In order to amuse myself, I would keep
veres, casas, cadeiras, escadas, bicicletas, pássaros, bules,   myself busy with a decorating bag filled with
xícaras, etc... e no fim do dia voltava para casa feliz com     thin cookie dough together with an aluminum
meus produtos artístico-comestíveis que dividia somente         baking tin. Then, I would shape the dough into
                                                                guns, houses, chairs, ladders, bicycles, birds,
com os amigos mais próximos da minha rua.
                                                                teapots and cups and also I would lay them on
                                                                the baking tin. At the end of the day, I would
Por outro lado, meu pai, com seu coração generoso, man-         go home happily with my artistic and edible
tinha na nossa despensa um saco de farinha e outro de           products that I only would share with the closest
arroz para que fossem distribuídos aos mendicantes que          friends from my street.
faziam rota na nossa rua, e eu, singelamente, me distraia na
tarefa de encher o canequinho a ser entregue ao pedinte         On the other hand, my father, with his generous
que passava, e ao outro que se seguia. Até que um dia           spirit, kept in our pantry a bag of flour and
me vi servindo a avó de um amigo de jogo de futebol de          another of rice to be distributed to beggars who
rua, fato que me deixou perplexo por diversos dias e cuja       always passed by our street. I distract myself
                                                                in a simple way with the task of filling the cup
imagem trago comigo nitidamente viva até os dias atuais e
                                                                to be hand over to the one who was passing
que me marcou profundamente como homem e cidadão.
                                                                by, and to those others that would follow him.
O Vale do Jequitinhonha é assim, muitas festividades e          I kept doing it until a time when I have found
beleza, mas também muita desigualdade e tristeza.               myself serving the grandmother of a friend from
                                                                my street soccer. This puzzled me for several
Quando, no inicio dos anos oitenta, assistia em Belo Ho-        days, and to this day it is still in my mind. It
rizonte ao balé “Maria...Maria...” do Grupo Corpo, com          has affected me deeply both as a man and as
16   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
17




músicas de Milton Nascimento, e que narrava a dura         a citizen. The Jequitinhonha Valley is like that:
vida das mulheres do Vale, “...uma mulher que mere-        many festivities and beauty, but also a lot of
ce viver e amar como outra qualquer do planeta...”, ou     inequality and sadness.
mesmo ouvia a bela canção feita para a pequena ci-
dade do Alto Jequitinhonha, Itamarandiba, também do        In the early eighties, in Belo Horizonte, I
                                                           remember watching a ballet performance named
Milton Nascimento e Fernando Brant, que diz na sua
                                                           “Maria... Maria...” by Grupo Corpo Contemporary
letra: “...no caminho desta cidade passarás por Turmali-   Dance Company, featuring Milton Nascimento’s
na, sonharás com Pedra Azul, viverás em Diamantina...”,    music. One song portrayed the hard life of
ou em outra emblemática passagem da mesma música           women in the Valley, “...a woman who deserves to
que diz “...como é miúda e quase sem vida, a vida do       live and love like any other one of the planet...”.
povo que mora no Vale...”; tais momentos adquiriam         There is another beautiful one, made for a
para mim um sabor muito especial, de compreensão           small town in the Upper Jequitinhonha, named
espontânea, sem necessidade de explicação, de verdadeiro   Itamarandiba, also by Milton Nascimento and
sentimento de “pertencimento” local.                       Fernando Brant. Its lyrics say: “...on the road
                                                           to this city you will pass over Turmalina. You
                                                           will dream about Pedra Azul. You will live in
Na mesma década de oitenta, ocorreu a grande apre-
                                                           Diamantine…” Also, in this song, there is another
sentação de músicos, poetas, ceramistas e artistas do
                                                           symbolic passing that says “...how tiny and
Vale ao Brasil e ao mundo. Entre os protagonistas des-     almost lifeless is the life of the people who live
se movimento se encontravam o meu irmão Paulinho           in the Valley...” From those moments, I got a very
Pedra Azul, Saulo Laranjeira, Tadeu Franco, Rubinho do     special taste of a spontaneous understanding,
Vale e os ceramistas Lira Marques de Araçuai e Didi de     without the need for any explanation, the true
Jequitinhonha, entre tantos outros que traduziram em       feeling of “belonging” to a place.
18   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
19




arte a riqueza da cultura regional do Vale. Finalmente,     In the same decade, there was a great
dessa vez, o Vale do Jequitinhonha deixava de ser o “Vale   introduction of musicians, poets, potters and
da Miséria” ou o “Vale da Escuridão” para ser conhecido     artists from the Valley to Brazil and to the
como o Vale da arte e da rica cultura autóctone, espon-     world. Among the protagonists of this movement
tânea e naif (no sentido de pura). Participei de forma      were my brother, Paulinho Pedra Azul; Saulo
                                                            Laranjeira; Tadeu Franco; Rubens Vale and the
efetiva desses movimentos, frequentei os Festivales, era
                                                            potters Lira Marques, from Araçuaí; and Didi
presença certa nas mostras e shows que lotavam os es-       from Jequitinhonha, among many others that
paços culturais de Belo Horizonte. E no âmbito pessoal,     have translated into art the richness of the
desenvolvi, ainda como estudante de design, em 1982, o      regional culture of the Valley. Finally, at this
produto “Protetor Manual para Pedreiros” que consistia      time, the Jequitinhonha Valley was no longer the
em uma peça para evitar acidentes com as mãos e que         “Valley of Misery” or the “Valley of Darkness”
era destinada a centenas de homens, mulheres e crianças     but it turned to be known as the Valley of Art
do Vale que tinham como atividade profissional o oficio     and Rich, Spontaneous and Naif (in the sense
de transformar blocos de pedras em pequenas britas so-      of purity) Culture. I have taken part in these
mente utilizando as marretas e as mãos. Este produto foi    movements in an effective way. Also, I have
                                                            attended Festivals and certainly, I would be part
contemplado com o “Prêmio de Design CNPq – Equipa-
                                                            of some exhibitions and concerts that packed the
mentos para segurança no trabalho”, concurso organizado     cultural centers of Belo Horizonte. Also, in the
pelo Gui Bonsiepe no ano de 1983.                           personal level, when I was a student of Design
                                                            in 1982, I developed the product “Hand Protector
Fiz esta introdução, antes de entrar no tema definitivo     for stonemasons”. It was a piece to prevent hand
ora em pauta, para mostrar que reconheço e admiro as        injuries of hundreds of men, women and children
iniciativas que dizem respeito ao Vale do Jequitinhonha,    from the Valley whose professional activity
20   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha




     sua história e sua riqueza cultural, desta feita de forma        consisted of turning blocks of stones into crushed
     ainda mais próxima e afetiva por se tratar de uma ação           rock using only their hands and mallets. CNPq
     em design que envolve a valorização local, a identidade          granted this product the Design Award - Safety
     cultural e a questão do território de origem como for-           at Work Equipments, in the 1983 competition
     ma de reconhecimento regional, todos esses temas a               organized by Gui Bonsiepe.
     mim tão caros e que também compõem o meu âmbi-
                                                                      I made this introduction in order to show,
     to de pesquisa. A proposta da autora de contemplar a             before entering the final topic on the agenda,
     questão das cerâmicas produzidas no Vale através do              my recognition and respect to the initiatives
     tema: Inovação de produtos e valorização de recursos             related to the Jequitinhonha Valley, its history
     naturais do Vale do Jequitinhonha por meio do design             and cultural richness. Now, even in a closer and
     participativo, me parece oportuna e adequada. Oportuna,          more affective way, once it deals with a design
     por se tratar de um dos bens da cultura material de Minas        action that involves local valorization, cultural
     mais em evidência na atualidade – as “cerâmicas do               identity and question of territory of origin as
     Vale” em geral e as “noivas do Vale” em especial são             a way of regional recognition. These issues are
     de uma contemporaneidade ímpar dentro do intelecto               very dear to me and also part of my research.
                                                                      The authors’ proposal of addressing the issue
     ativo e do fascinante mundo dos artefatos artesanais–,
                                                                      of the ceramics produced in the Valley through
     onde ainda existe a verdadeira marca da mão do ho-
                                                                      the theme: Product Innovation and Valorization
     mem, neste caso das mulheres, onde se vê espelhado               of the Jequitinhonha Valley Natural Resources
     o seu modo de ser e de agir ou seja, onde se destacam            through Participative Design seems to me timely
     os atributos que configuram a sua cultura imaterial.             and appropriate. Timely, because today, ceramics
     Tive a oportunidade de ver as bonecas e as famosas               are the most evident material culture property
     noivas do Vale, principalmente as peças de Dona Isabel           of the state of Minas Gerais. The “Ceramics
21




Mendes, que são vendidas por milhares de euros em           of the Valley” in general and the “Brides of
diversas lojas da Europa.                                   the Valley” in particular are, of a unique
                                                            contemporaneousness, within the active intellect
Mas, curiosamente, é importante lembrar, várias dessas      and the fascinating world of the handmade
cerâmicas não chegam aos seus destinos justamente           artifacts. There is still a real mark of man’s hand
                                                            (in this case women), which reflects their way of
por se danificarem no caminho. Por isso mesmo tenho
                                                            being and acting, that is, which emphasizes the
como sendo bastante adequada a abordagem das auto-          attributes that shape their immaterial culture.
ras nesta tentativa de resolução de dois problemas: o       I had the opportunity to see the dolls and the
primeiro inerente à qualidade das embalagens para pro-      famous brides of the Valley, especially the pieces
dutos em cerâmica, tendo como laboratório piloto algumas    by Dona Isabel Mendes, which cost thousands of
regiões do extenso Vale como: Turmalina, Campo Buriti       Euros in several European stores.
e Coqueiro do Campo. A segunda é que a solução desse
problema venha a passar pela inserção dos homens (os        Interestingly, it is necessary to remember, many
maridos das mulheres ceramistas) nessa atividade labo-      of these ceramics never arrive at their final
ral, ao ser proposto que paticipem da feitura das novas     destinations justly due to damage in shipping.
                                                            For this reason, I find the authors’ approach
embalagens dos produtos artesanais. Tal metodologia,
                                                            in trying to solve two of the problems quite
aplicada pela equipe de trabalho, serve para conter er-
                                                            appropriately: the first one, is inherent in the
ros e disseminar os acertos de forma consciente e avan-     quality of the packaging for ceramic products,
çada, como acreditamos deva ser a atividade de design       which pilot laboratory has occurred in some
no que tange à produção artesanal, ou seja: melhorar o      of the regions of this vast Valley as Turmalina,
processo sem interferir no conceito, promover a logística   Campo Buriti e Coqueiro do Campo. The second
e o serviço dos artefatos sem alterar a sua condição de     one is that, the solution of this problem should
22   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
23




artesanato. Esta ação poderia também ser denominada,          pass by the inclusion of men (the potters’
além de “design participativo”, de “design atitudinal”,       husbands) in this work activity to be proposed,
“ativism design” ou mesmo de design inclusivo.                that they would participate in the making of
                                                              the new packaging for the handmade products.
Merece, assim, o nosso reconhecimento toda a equipe           This methodology, applied by the working
                                                              group, serves for refraining from errors and
envolvida com o projeto Inovação de produtos e valo-
                                                              disseminating successes in a conscious and
rização de recursos naturais do Vale do Jequitinhonha         advanced way. As we believe the design activity
por meio do design participativo e de igual forma a coor-     should be in regard to handmade production,
denação da colega da Escola de Design da UEMG profa.          that is: to improve the process without
Rita Engler que se propôs o desafio de decodificar a cul-     interfering in the concept, promote logistics
tura do Vale, os materiais ali utilizados, as ferramentas e   and service of the artifacts without altering its
utensílios disponíveis em busca de solucionar o proble-       condition of craft. This action besides called by
ma que se encontrava como uma eterna questão aberta.          “participative design”, could also be called by
                                                              “attitudinal design”, “activism design” or even by
Por fim, retorno ao inicio da minha introdução e me           inclusive design.
permito relatar que no ano de 2009 levei o meu filho
                                                              Thus, the following persons deserve our
de seis anos, e que nasceu em Milão, para conhecer a
                                                              gratitude: all the team involved in the project
minha cidade de origem no Vale do Jequitinhonha. Após         (Product Innovation and Valorization of the
vários dias tirando leite de vaca, ajudando a fazer queijo    Jequitinhonha Valley Natural Resources Through
cabacinha, pescando em lagoas, montando a cavalo na           Participative Design), and, equally, my colleague
Fazenda Recanto, jogando futebol no mesmo pequeno             from University of Minas Gerais State, School of
estádio da cidade onde também aprendi a jogar, e de ter       Design, Professor Rita Engler. She has proposed
24   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
25




visitado o grupo escolar e as salas de aula onde estudei   the challenge to decipher the culture of the
e subido nas mesmas pedras por onde passei, dele ouvi,     Valley; the materials used there, the available
com uma sinceridade terna e infantil: papai eu queria      tools and utilities in search of solving the
morar aqui...                                              problem that was like an eternal open question.

                                                           Finally, returning to the beginning of my
                                                           introduction, I want to say that, in 2009, I
                                                           took my six years old boy, born in Milan, to my
                                                           hometown in the Jequitinhonha Valley. After we
                                                           had spent several days milking cows, helping
                                                           to make cabacinha cheese, fishing in ponds,
                                                           horseback riding at Recanto Farm, playing
                                                           soccer just in the town’s small field where I had
                                                           also learned to play, visiting the elementary
                                                           school and the classrooms where I used to
                                                           attend to, climbing on the top of the same
                                                           rocks where I had passed through, I heard my
                                                           son saying with a tender and childish sincerity:
                                                           Daddy, I would like to live here...
Introdução
Rita de Castro Engler




     Introduction
28   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
29




Esta publicação é o resultado do trabalho de pesquisa e   This publication, which I had the opportunity
extensão realizado por um grupo de alunos e professo-     to be a coordinator, is a result of a research
res da Escola de Design (ED) da Universidade do Estado    and extension work carried out by a group of
de Minas Gerais (UEMG), no qual tive a oportunidade de    undergraduate students and faculty of University
atuar como coordenadora.                                  of Minas Gerais State, School of Design (SD).

                                                          We have conducted this study in two ceramic
Esta pesquisa foi desenvolvida junto às comunidades       communities, in the towns of Turmalina,
Coqueiro Campo e Campo do Buriti, de ceramistas, do       Coqueiro Campo and Campo do Buriti, located
município de Turmalina, no Vale do Jequitinhonha. O       in the Jequitinhonha Valley. The result of this
resultado do trabalho foi a produção de uma linha de      work led to: a packaging production line used
embalagens para transporte das peças e, como forma de     for transportation of pieces of pottery, a way of
valorização do produto, de embalagens para presente.      adding value to the product and a creation of a
                                                          gift package line.
Ao finalizarmos nossa pesquisa, sentimos a necessidade
de produzir um documento de referência para as ce-        After completing our investigation, we felt the need
                                                          to write a document that could be a reference
ramistas, a fim de que nossa contribuição pudesse ser
                                                          work for ceramists so that our contribution could
reproduzida e levada a outras comunidades. A ideia
                                                          be spread and reproduced in other communities.
inicial era publicar uma cartilha, explicando passo a     In order to ensure a proper production, since
passo a fabricação das embalagens criadas e desenvol-     the school team would no longer be available to
vidas em conjunto com a comunidade. Isso asseguraria      assist and supervise the packaging fabrication,
sua correta produção quando o grupo da universidade       our initial intention was to produce a step by step
não estivesse mais presente para auxiliar e supervisio-   booklet on how to manufacture that packaging
30   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
31




nar o processo. Porém, esta tornou-se apenas a parte          created and developed in conjunction with the
final da nossa publicação, pois todos nós tínhamos his-       community. All right, but as you will see, this
tórias pra contar e uma infinidade de imagens maravi-         turned to be the last part of our report because
lhosas que deveríamos dividir.                                we all had a story to tell, countless and incredible
                                                              images that we wanted to share with you.
O vale, as ceramistas e seus estilos de vida nos cativaram.
                                                              Since the Valley, the potters, their lifestyle have
Queremos que todos possam participar dessa experiência        captivated us; we desire that everyone could
que foi tão rica para o nosso grupo. Cada pesquisador         be part of such a rich experience to which our
com seu enfoque, ângulo e lente especial que o permite        entire group was exposed. Where each researcher
ver a mesma história, explorando-a de forma diferente.        focused on, the point at which they stood, the
Foi assim que escolhemos apresentar nosso trabalho.           lens they used, all enabled them to capture and
Primeiro eu apresento o nosso projeto resumidamente.          consider the same story from a different point
No segundo texto, Rachel e eu mostramos um pouco              of view. Thus, we decided to present our work,
da nossa percepção sobre as comunidades onde desen-           firstly by my short introduction of our project.
volvemos a pesquisa. Em seguida, a Ana Luiza destaca o        In the second paper, Rachel and I showed our
                                                              glimpses of those communities where we have
trabalho das ceramistas. Por fim, Lia e Rachel ressaltam
                                                              developed our research. Additionally, Ana Luiza
o processo criativo e a cadeia de valor. As imagens vão
                                                              spoke more specifically of the potters’ work and,
permitir uma viagem até Turmalina através das lentes          finally, Lia and Rachel talked about the creative
das câmeras do André e da Rachel.                             process and the value chain analysis. In addiction
                                                              to that, through the images captured by the
Diversos centros de pesquisa da ED participaram desse         lenses of André and Rachel’s cameras you will be
projeto através de seus membros. Gostaríamos de destacar      able to travel to Turmalina too.
32   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
33




o Centro de Estudos em Design e Tecnologia (CEDTec),             Members of several research centers of the School
Centro de Estudos Teoria, Pesquisa e Cultura em Design           of Design participated in this project. We would
(C&T) e o Centro de Pesquisa e Desenvolvimento em                highlight the CEDTec (Center for Studies in Design and
Design e Ergonomia (CPqD). Precisamos também agra-               Technology), C&T (Center for Theory Studies, Research
decer uma série de pessoas e entidades que muito nos             and Culture in Design) and CPqD (Center for Research
                                                                 and Development in Design and Ergonomics). We also
ajudaram durante nossa pesquisa: FAPEMIG, UEMG,
                                                                 want to thank a number of persons and entities, which
CNPq, Fundação Renato Azeredo - especialmente a Cláu-            significantly helped us during our research: FAPEMIG;
dia Esteves -, as funcionárias do CRAS de Turmalina, a po-       UEMG; CNPq; Renato Azeredo Foundation, especially
pulação de Campo Alegre e Buriti - em especial a Dona            Claudia Esteves; the workers at the CRAS of Turmalina;
Iraci, Dona Zezinha e Ulisses -, os professores Dijon de         the inhabitants of Campo Alegre, Campo do Buriti
Moraes, Jairo Camara, Sebastiana Lana, Iara Mol, outros          and, in particular, D. Iraci, D. Zezinha and Ulysses;
profissionais como Antônio Carlos Maia Figueiredo, o alu-        professors Dijon de Moraes, Jairo Câmara, Sebastiana
no Lucas Righi, as bolsistas Daniella, Elisa e Viviane e todos   Lana, Iara Mol; others professionals like Antônio Carlos
aqueles que torceram pelo sucesso do projeto e que não           Maia Figueiredo, Daniela and Fuad from EdUEMG;
mencionamos, ou a lista não teria fim. Muito obrigada!           the students Lucas Righi, Daniella, Elisa and Viviane,
                                                                 and those not mentioned (otherwise this list would be
                                                                 endless), but kept their fingers crossed that everything
Espero que sua experiência com esse livro possa, mesmo
                                                                 would work out right - thank you!
que por um breve instante, transportá-lo para Coqueiro
Campo ou Campo Buriti. Boa viagem!                               I hope that when you read this book you can be
                                                                 enraptured, even for a short while, to Coqueiro
                                                                 Campos or Campo do Buriti, and.... Then, have a
                                                                 pleasant trip!
Inovação de produtos e valorização de recursos
 naturais do Vale do Jequitinhonha por meio do
                            design participativo
                                             Rita de Castro Engler




         Product innovation and valorization of Jequitinhonha
         Valley natural resources through Participative Design
36   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
37




Antes de falarmos do projeto objeto desta publicação,       Before discussing the objective of this
é importante fazer uma reflexão sobre design. O de-         publication, it is important to reflect on design.
sign entendido e aplicado neste projeto vai muito além      Design as understood and applied in this project
do luxo, da forma ou da economia. Na verdade ele vai        goes far beyond luxury, shape or economy. In
além do trabalho do designer, pois é fruto de uma refle-    fact it goes beyond the work of the designer; it
                                                            is the result of a collective reflection and its goal
xão coletiva e busca tornar a vida de todos mais “fácil”.
                                                            is to make the life of all easier. Therefore, design
Assim, o design procura utilizar o conhecimento, os         seeks to use each society knowledge, materials
materiais e a cultura de cada sociedade de maneira a        and culture in order to find smart solutions
encontrar soluções inteligentes que permitam a melhor       that enable better resource usage by improving
utilização de recursos, melhorando e embelezando os         processes and service, and beautifying products,
produtos, processos e serviços. Embelezando também,         why not? Beauty is always pleasant.
por que não? o belo é sempre agradável.
                                                            We believe that design is for all, and therefore
Acreditamos que o design existe para todos e, portanto,     must be made known, taken to places where it
deve ser divulgado, levado a locais onde ele ainda não      does not exist formally, making it accessible to as
                                                            many people as possible.
existe de maneira formal, tornando-o accessível ao maior
número possível de pessoas.
38   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
39




Ideia Inicial                                                Initial Idea
A ideia inicial do projeto era identificar e propor, por     The initial project goal was to, based on
meio do “design participativo”, estratégias de valorização   Participative Design, propose resources
de recursos e produtos selecionados da região do Vale do     valorization strategies and identify select
Jequitinhonha, no estado de Minas Gerais. Escolhemos o       products of the Jequitinhonha Valley region,
                                                             in the state of Minas Gerais. We chose this
Vale do Jequitinhonha por ser uma das regiões menos
                                                             geographic region because it is one of less
desenvolvidas do Brasil e, ao mesmo tempo, uma das           developed regions of Brazil and, albeit one with
regiões mais ricas em potencial de geração de riquezas       the highest possibilities for wealth generation
naturais. Havia, portanto, uma grande possibilidade e        from natural resources. This scenario presented
necessidade de desenvolver um projeto em que a atuação       itself as an important possibility for developing
dos designers seria criar soluções reais que beneficiariam   a project where the designers intervention
a vida comunitária, mas não sem antes identificar,           would concentrate on the creation of practical
valorizar e respeitar a biodiversidade e seu ritmo. A        solutions which would be beneficial to the overall
definição de design do EIDD (Design for all Europe,          community life. This was to be accomplished
antes denominado European Institute for Design and           only after identifying and valuing its biodiversity
                                                             and respecting the community’s pace. Hence, the
Disability) na declaração de 2004, em Estocolmo, cabe
                                                             statement: “Design for All is design for human
bem aqui: “O Design para todos é o design para a
                                                             diversity, social inclusion and equality” (European
diversidade humana, inclusão social e equidade”.             Institute for Design and Disability –EIDD,
                                                             nowadays called Design for all Europe, Stockholm
                                                             Declaration 2004), expresses well what we
                                                             envisioned for this project.
40   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha




     Objetivos                                                        Goals
     Este projeto de caráter original tem sua relevância rela-        The originality of this project stems from its
     cionada ao tema, à abordagem, aos resultados esperados           theme, the approach, expected results and, above
     e, sobretudo, às perspectivas de disseminação de seus            all, the prospects for disseminating of its results.
     resultados. Dentre os possíveis impactos da pesquisa,            Among the possible impacts of research, we
     destacamos a integração territorial competitiva por              highlight the competitive territorial integration
                                                                      through the valorization of physical and human
     meio da valorização de recursos físicos e humanos das
                                                                      resources of the locations covered, innovation and
     localidades contempladas, da inovação em produtos e              the development of networks among educational
     do desenvolvimento de redes entre instituição de ensino          research institution and communities. In this way,
     e pesquisa e comunidades. Assim, esperamos contribuir            we expect to promote the productive inclusion,
     para fomentar a promoção da inclusão produtiva, da               income generation and capability through a
     geração de renda e da capacitação por meio da relação            dialogic relationship with the community.
     dialógica com a comunidade.
                                                                      Therefore, our proposal is to identify and offer
     Nossa proposta é identificar e propor estratégias de va-         to the selected resource and products of the
     lorização de recursos e produtos selecionados da região          Jequitinhonha Valley valorization strategies
                                                                      through the Participative Design, aiming at:
     do Vale do Jequitinhonha (MG) por meio do Design
     participativo, visando:
                                                                      a. Adding value to the products by reinforcing the
                                                                      local identity;				
     a. Agregar valor aos produtos, reforçando a identidade           b. Instigating the development of alternatives
     local;							                                                    of source of income to the local community;
     b. Fomentar o desenvolvimento de alternativas de fonte           c. Valuing and protecting the region material
     de renda para a comunidade local; 			                            and non-material heritage;
41




c. Valorizar e proteger o patrimônio imaterial e material   d.Instigating the intensification of University of
da região;						                                            Minas Gerais State, School of Design teaching
d. Fomentar a intensificação da atuação de docentes e       staff as well as its student body performance
discentes da Escola de Design da Universidade do Estado     among the communities.
de Minas Gerais junto a comunidades.
                                                            Obviously, changes in professional focus
                                                            and emergence of models for success both
Obviamente, as mudanças de enfoque profissional e o         in the product development as well as in
surgimento de modelos de sucesso no desenvolvimen-          the community production do not come
to de produtos e na produção comunitária não virão          fast. The strategy is to continue researching
rapidamente. A estratégia é continuar pesquisando e         and encouraging a sustainable community
incentivando a produção comunitária sustentável, apri-      production, in nature, improving the
morando a organização e a realização de eventos de          organization and the execution of educational
cunho educativo e cultural. Além disso, desenvolver e       and cultural events, besides, by developing the
conscientizar o consumidor, sem deixar de lado a ge-        consumer’s awareness without leaving behind
ração e implementação de políticas públicas, visando o      the generation and implementation of public
                                                            politics, having in view the region development.
desenvolvimento da região.
42   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
43




Abordagem                                                      Approach
Nosso primeiro passo foi identificar por meio da realiza-      Our first step was, through the conduct of site
ção de visitas in-loco e pesquisa de campo, os principais      visits and field research, to identify the principal
recursos da região utilizados na fabricação de artesanato      resources in the region used for manufacturing of
e produtos caseiros com potencial de mercado e de me-          both handcrafts and home made products which
                                                               had a market potential and could be improved by
lhoria através do Design. Após os primeiros estudos, op-
                                                               Design. After the initial studies, we chose to work
tamos por trabalhar com duas comunidades de ceramis-
                                                               with three communities of potters in the town of
tas do município de Turmalina, Campo Buriti e Coqueiro         Turmalina, Campos Buriti and Coqueiro Campo.
Campo. Desde o início fomos muito bem recebidas pelos          From the beginning, the inhabitants welcome us
habitantes, que nos abriram as portas de suas casas e          by opening the door of their houses and allowing
nos permitiram compreender melhor o contexto local,            us to better understand the local context. Due to
assim pudemos identificar as necessidades primordiais          it, we could identify the community fundamental
da comunidade em relação a suporte e capacitação.              necessities concerning support and training.

Não são poucos os problemas enfrentados por essas comu-        Many are the problems faced by those
nidades. Porém, tínhamos que escolher uma forma de tra-        communities, however, we had to choose a way
                                                               of working that would not interfere with the
balho que não interferisse no produto propriamente dito
                                                               product itself preventing us from running the
para não corrermos o risco de descaracterizá-los. A cerâmica   risk of changing the product’s characteristic.
é uma tradição que se manteve através de gerações, sendo       Ceramic is a tradition kept and transmitted from
passada de mãe para filha. A técnica utilizada evoluiu pouco   generation to generation, passed down from
entre as gerações, mas os produtos diversificaram. No início   mother to daughter. Even though there were few
eram panelas e hoje as “Noivas do Jequitinhonha” são as        changes in its techniques, there is a diversity of
mais populares, entre as peças produzidas pelas ceramistas.    products. In the beginning there were only pans
44   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
45




A cerâmica produzida em Turmalina é muito frágil, por      but today the most popular pieces produced by
isso o manuseio e transporte carecem de cuidados es-       ceramists are the “Jequitinhonha’s Brides”. The
peciais. Em consequência, um dos maiores problemas         ceramics produced in Turmalina are very fragile,
enfrentados pelas artesãs do Vale do Jequitinhonha é o     because of that, a special care is required in
transporte de suas mercadorias. Para o transporte, as      shipping and handling. In consequence, one of the
                                                           biggest problems faced by Jequitinhonha Valley
mercadorias são embaladas em plástico bolha, folhas
                                                           craftswomen is the shipping of their goods.
de jornais amassadas, tiras de papel e posteriormente
colocadas em caixas de papelão. As artesãs compram o       For shipping, firstly the products are packed in
jornal e retalhos de revistas, mas dependem da doação      bubble wrap, then, in crumpled newspaper and
do plástico bolha e da caixa de papelão.                   paper strips, and lately, placed in cardboard
                                                           boxes. The artisans buy the newspaper and scrap
Esse procedimento acarreta a perda de produtos du-         magazines, but depend on donation of bubble
rante o transporte e ocasiona manchas nas peças em         wrap and cardboard box. This procedure causes
função da tinta do jornal. Além disso, essa embalagem      the loss of products during transportation and,
não possui uma estética agradável, não dialoga com o       due to the newspaper ink, the spots in some
                                                           pieces of ceramic. In addition, this packaging is
produto, não funciona adequadamente para o transpor-
                                                           not aesthetically pleasing, does not hold dialogue
te e gera uma grande quantidade de resíduo e de alto
                                                           with its product, is not proper for shipping,
impacto ambiental.                                         produces large quantities of residues and causes
                                                           a higher environment impact.
Pesquisas, visitas e entrevistas realizadas com as arte-
sãs e seus clientes nos permitiram verificar que ambos     Research, visits and interviews held with artisans
estão insatisfeitos com a embalagem atual. Não só pela     and their customers show that both of them
46   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha




     má apresentação que desvaloriza o produto, mas tam-              are not satisfied with the current packaging,
     bém pelo fato do jornal manchar as peças.                        not only for its poor presentation that devalues
                                                                      the product, but also because of the spotting
     Diante dessa situação, nossa equipe sugeriu melhorar a           of the pieces caused by newspaper ink. Having
     forma de embalar as peças, valorizando a arte e cultura          this in view, our team suggested packaging
                                                                      improvement in order to add value to the art
     do Vale do Jequitinhonha. Nossa proposta era usar ma-
                                                                      and culture of the Jequitinhonha Valley.
     térias- primas da região, de baixo custo e fácil produção,
     a fim de evitar maiores perdas e danos aos produtos,             In order to avoid further damage to the products,
     além de valorizá-los e protegê-los para venda e trans-           to protect them and increase their value for sale
     porte. As embalagens foram desenvolvidas em oficinas             and shipping, we proposed the use of low price,
     e com as artesãs de maneira que elas pudessem parti-             easy production raw material found in those
     cipar do processo de criação e se apropriar do produ-            areas. The packages were developed in workshops
     to final. As sugestões desenvolvidas pela nossa equipe           with the artisans, so that they could participate
     foram apresentadas às artesãs como ponto de partida.             in the creating process and appropriate the final
     Todos os comentários e ideias foram discutidos com os            product. As a starting point, the suggestions
                                                                      developed by our team were presented to the
     grupos para a definição da versão definitiva.
                                                                      artisans. All comments and ideas were discussed
                                                                      with the group so that they could come up with
     Durante o processo de desenvolvimento das embalagens,            the pack final version.
     percebemos a oportunidade de amenizar outro grande
     problema das comunidades de ceramistas: a falta de               We saw, throughout the packaging development
     presença masculina nas comunidades. Culturalmente o              process, an opportunity to alleviate another
     artesanato de peças de cerâmica é considerado um tra-            major problem among the potters: the lack of
47




balho feminino. Então, os homens, sem opção de traba-    male presence in the communities. Culturally,
lho, migram para plantações de cana em busca do sus-     ceramics are considered a female work,
tento, deixando suas famílias sozinhas durante a maior   therefore, the male population, without work
parte do ano.                                            options; migrate to sugar cane plantations in
                                                         search of sustenance, leaving their families by
                                                         themselves during most of the year.
A criação de uma linha de embalagens em madeira e a
implantação de uma oficina de marcenaria permitiria o    Both the creation of a wooden packaging line
emprego de alguns membros da comunidade e conse-         and the location of a carpentry workshop
quentemente sua fixação junto à comunidade.              would provide jobs for some members of the
                                                         communities and consequently would cause
                                                         them to settle down.
48   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
49




Solução proposta                                            Proposed Solution
O design pode intervir positivamente de diversas maneiras   In many ways, Design can intervene positively
no artesanato do Vale do Jequitinhonha. Hoje, as emba-      in the handicrafts of the Jequitinhonha Valley.
lagens são uma ótima oportunidade de intervir com o         Nowadays, a good example of this intervention
design, o que é possível através da criação de uma linha    can be seen in packaging. It is possible, through
de embalagens abordando todo o processo de transporte e     the creation of a packaging line, to address
                                                            the whole process of sale and shipping of craft
venda do artesanato. Nesse sentido, nosso projeto pode
                                                            items. In this sense, our project can be of crucial
ser de crucial importância para aumentar as vendas e        importance to increase sales and improve crafts
melhorar a logística de distribuição do artesanato.         distribution logistic.

Foram propostas três linhas de embalagens para os pro-      The team proposed three packaging lines for
dutos em cerâmica feitos pelas artesãs de Campo do Bu-      the ceramics made by Campo do Buriti and
riti e Campo Alegre. As peças todas feitas em eucalipto,    Campo Alegre artisans – all pieces made of
matéria-prima abundante na região devido ao investi-        eucalyptus wood – abundant raw material found
mento de grandes empresas.                                  in those areas due to the investment of large
                                                            reforestation companies.
• Para o transporte: engradados rústicos e resistentes
                                                            • For transportation: rustic and sturdy crates
para transporte aéreo e terrestre, vendas a varejo e ata-
                                                            for air and terrestrial transport, retail sales
cado. Esses engradados são retornáveis e durante o tes-     and wholesale. These crates are returnable and
te, foram utilizados pelas artesãs como suporte para a      during the test, were used by artisans as support
exposição das peças. As ceramistas usaram os engra-         for the exhibition of their pieces. The potters
dados como módulos de uma estante, formando um              used them as modules of a shelf, building up a
expositor funcional e prático.                              functional and practical display.
50   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
51




• Embalagem básica: sacolas de pano (americano cru) pre-    • Basic Package: natural unbleached cotton
enchidas de pipoca, palha (de bananeira, de milho), sisal   bags filled with popcorn, straw (banana leaf
desfiado ou serragem de eucalipto para amortecer impac-     and corn straw), shredded sisal or eucalyptus
tos sofridos pelos produtos durante os deslocamentos.       sawdust to absorb impact suffered by the
                                                            products during transportation.
• Embalagem premium: caixas em formato de oratório          • Premium Package: box-shaped as a portable
para abrigar as noivinhas em três tamanhos diferentes.      wood shrine to shelter the three different sizes
Especial para presentes corporativos, empresariais e        “little brides”. Especially for corporate, business
datas comemorativas.                                        and commemorative dates gifts.

As embalagens foram testadas e aprovadas pelas artesãs      During a fair, those packaging were tested
e clientes durante uma feira. Não houve perdas durante      and approved by both artisans and customers.
o teste piloto realizado com 400 peças e aquelas que        Throughout the pilot test, 400 ceramic pieces
estavam com embalagens de presente foram vendidas           were tested and those in a gift packages were sold
rapidamente. Os clientes aprovaram e, quando questiona-     quickly. The customers approved the boxes and,
                                                            when questioned, were willing to pay for them.
dos, mostraram-se dispostos a pagar pelas embalagens.
                                                            Packaging, besides raising the value of the
As embalagens valorizaram e, através da logomarca que       product, allowed costumers to identify the
traziam, permitiram a identificação do artesanato de        handicraft of each community, therefore
cada comunidade. Assim, tornaram-se um complemento          they become a visual complement as well as
visual e identificador do produto. O desenvolvimento de     product identification. Premium packages in
embalagens para transporte terrestre, para peças unitá-     small, median or large sizes used for terrestrial
52   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
53




rias e leves, para peças unitárias de grande e médio porte   transport of single handicraft pieces increase the
e ainda as embalagens premium valoriza ainda mais o          product value and promote the local culture. Thus,
produto e a cultura local. Dessa forma, o design atua de     in the artisans’ communities, the Design works in
maneira consciente e sustentável nas comunidades dos         a conscious and sustainable way as a part of the
artesões, fazendo parte da vida no Vale do Jequitinhonha.    Jequitinhonha Valley’s life.Besides being functional,
                                                             packages become another marketing tool for the
As embalagens além de funcionais, se tornam mais uma
                                                             sale and the distribution of the crafts produced
ferramenta de marketing para a venda e distribuição          by the communities. Thus, by respecting the
das peças produzidas pelas comunidades.                      local culture without infringing the customs and
                                                             traditions, we have developed an inexpensive and
Assim, respeitando a cultura local e sem atropelar os        practical, solution that can be easily reproduced.
costumes e as tradições, desenvolvemos uma solução
prática, barata, fácil e possível de ser reproduzida. As     During the process of creation, designers and
embalagens foram concebidas com a participação das           local artisans took part in conceiving packaging.
artesãs durante o processo. Para isso foram utilizados       In order to accomplish that, those materials
materiais abundantes na região e sua concepção/design        abundant in that area were employed. Due to the
                                                             pack simple design, the model can be reproduced
permite a reprodução das peças com maquinário simples
                                                             using not only ordinary machinery but also
e funcionários inexperientes.
                                                             inexperienced labor.

As melhorias conquistadas com a introdução do design         Given these facts, the improvement reached by the
valorizam o produto final e podem proporcionar me-           introduction of this design added value to the final
lhoras na qualidade de vida dos moradores na região.         product as well as increased the quality of life of
                                                             the local residents.
O povo do Jequitinhonha
Rachel Montenegro e Rita de Castro Engler




        The people of Jequitinhonha
56   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
57




A população dessa região mineira ainda possui resquí-            This area of the Jequitinhonha Valley in the state
cios de seu passado baiano, pois pertenceu a esta capi-          of Minas Gerais used to belong to the Captaincy
tania até o fim das duas primeiras décadas do século             of Bahia until the end of the 18th century, and
XVIII. As primeiras ligações vieram pelo norte, o sul do         vestiges of this past influence are interwoven in
vale permaneceu isolado. A forma de colonização foi              the population of Jequitinhonha Valley. The first
                                                                 connections came through the northern part
selvagem e predatória, o que explica, em parte, a miséria
                                                                 of the Valley while the southern part remained
que ainda hoje atinge a região, a quarta mais pobre              isolated. The savage and predatory colonization
do mundo. As comunidades onde desenvolvemos nosso                process partly explains the poverty afflicting
projeto, Campo Buriti e Coqueiro Campo, localizadas no           the region, one of the four poorest areas in
município de Turmalina, não fogem a essa triste realidade.       the world. Campo Buriti e Coqueiro Campo,
                                                                 in the district of Turmalina – the communities
No passado, nessa região, havia uma densa floresta de flora e    where we have developed our project – are no
fauna diversificada. Hoje, o povo vive em meio a uma floresta    exceptions to that sad reality.
homogênea, apenas de eucaliptos plantados por empresas de
reflorestamento. A população usa as mãos para transformar        In the old days, this region was covered by a
                                                                 dense forest with a rich flora and a bountiful
a terra, pois é do barro que tiram grande parte do seu susten-
                                                                 fauna. Diamonds, the main representative of
to. Há muito tempo, os diamantes, grande riqueza original,
                                                                 their original mineral wealth, were taken by
já foram levados pelos garimpeiros, que deixaram um rastro       the miners long ago, who left behind a trail of
de devastação na mata e desapareceram com os córregos.           destruction, a devastated forest and mud-choked
                                                                 brooks. Nowadays, its people must live in the
A miscigenação de índios, pretos e brancos é percebida           midst of a homogeneous forest of eucalyptus
não somente na cor da pele, mas também no artesanato.            planted by forestry companies, and have to use
58   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
59




A cerâmica, objeto desse projeto, revela a influencia         their hands to transform the dirt, since much of
indígena que está presente nos fornos e pigmentos uti-        their livelihood depends on shaping the clay.
lizados. Os segredos dessa arte são passados pelas cablo-
cas de geração a geração. Assim como nas comunidades          Miscegenation of Native Americans, Africans
indígenas, algumas tarefas são restritas ao universo por      and Portuguese is perceived both in the color
                                                              of their skin and in their handicrafts. Their
vezes masculino, outras, feminino. No caso da cerâmica,
                                                              ceramic – the object of this project – their
é uma atividade reservada às mulheres, pois os homens         ovens, the pigments they use and the secrets
não são aceitos como ceramistas. Como a única ativida-        passed on from generation to generation by the
de comercial desenvolvida nas comunidades estudadas           caboclas, clear shows their indigenous influence.
é a cerâmica, homens quase não são vistos por ali. De-        In some of the indian settlements, as well as in
vido à baixa escolaridade e pouca oferta de emprego, a        several communities of the Jequitinhonha Valley,
solução para manter a “comida na mesa”, na maioria            there is a clear division of types of activities
das vezes, é achada muito longe. E assim, os homens           between males and females: pottery making,
são presentes na vida dos filhos e das esposas por ape-       for instance, is a female activity and it is not
nas 25% do ano, na época da entressafra, já que grande        acceptable that men work as ceramist. Since the
                                                              only commercial activity is based on ceramic,
parte trabalha no corte de cana-de-açúcar.
                                                              there are almost no men in the communities
                                                              we have studied. Due to low education levels
O povo tem a pele dourada pelo sol, revelando de forma        and scarse local job offer, their option to keep
mais intensa a expressão de uma vida cheia de experiências,   food on the table, in most cases, is found very
cansaços e desconfianças. Como em todo bom mineiro,           far from their homes. The majority of the male
vemos no brilho do olhar, a busca de um futuro melhor.        population works in far away plantations as
Atualmente, o povo é a maior riqueza do Vale do Jequi-        sugar cane cutters, and they end up spending
60   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
61




tinhonha, mas as dificuldades econômicas dificultam a        only twenty five percent of the year - the off
retenção dos talentos, que migram para outras regiões        season period -with their wives and children.
em busca de melhores oportunidades.
                                                             The golden, sun-tanned complexion of their
É uma terra de pessoas esforçadas, que não tem medo do       people, reveals with intensity a life full of
                                                             intense experiences. As a typical inhabitant of
trabalho, as duras condições não os fazem recuar. Mu-
                                                             the state of Minas Gerais, they look tired and
lheres e crianças de pés descalços vivem a trabalhar com     suspicious, contrasted by their sparkling eyes, the
sua rica tradição. Da terra vem parte do sustento: o barro   hallmark of those who yearn for a better future.
moldado, trabalhado e queimado em cada quintal. Cada ar-     Unfortunately, the people – which is in fact the
tesã administra sua própria produção e orgulha-se de suas    greatest wealth in the Jequitinhonha Valley – is
obras, que são únicas e têm a marca, o traço da autora.      being driven way from their local communities
                                                             due the economic hardships, attracted by
Cansadas de falsas promessas e orgulhosas de sua história    seemingly better opportunities from richer areas.
e cultura, a princípio, elas nos recebem caladas, mas
com olhar atento. Aos poucos, oferecem café e bolinhos       Jequitinhonha is a land of hardworking
                                                             people who are not afraid of working nor are
na folha, com muita simplicidade. E é no espaço entre
                                                             intimidated by the harsh conditions. Barefoot
um gole e outro, que a troca de experiências é feita. Elas
                                                             women and children live to work enabled only
apresentam seus trabalhos com desenvoltura e começam         by their rich cultural tradition and creativity. A
a ter consciência de seu valor artístico.                    substantial portion of their sustenance comes
                                                             from the soil - a molded, worked and burned clay
A falta de educação formal é um obstáculo para uma           in the rustic atelier of their poor backyard. Each
melhor inserção comercial do artesanato. Em conversas        artisan runs her own production and is proud of
62   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
63
64   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha




     informais, as artesãs comentam sobre as dificuldades             her work. Those are unique pieces of art and they
     que têm para as coisas mais simples, por exemplo, a              carry each potter’s mark, her characteristic trace.
     emissão de uma nota fiscal. Para superar os problemas,
     hoje, elas já se apresentam de forma mais organizada             Proud of their history and culture, but tired
     em associações, porque perceberam que unidas podem               of false promises, in the beginning they have
                                                                      kindly welcomed us silently, but with untiring
     mais. Cada uma oferece o seu melhor em benefício de
                                                                      watchful eyes. They offered us, with great
     toda a comunidade, e as funções são distribuídas de              simplicity, coffee and cakes baked on leaves
     acordo com as habilidades apresentadas.                          and gradually, between each sips of coffee
                                                                      from the colorful enameled cups, we exchange
     Em um espaço comum, as peças são apresentadas. Cada              experiences. Gradually they started to show
     artesã tem o seu “canto” – sua prateleira com decoração          their work with growing self-confidence and as
     própria. Produtos únicos: pratos, copos, panelas, flores,        they perceived the delightful expressions on our
     vasos e bonecas. Estas são seus espelhos, reflexos per-          faces an in appreciation form our words, they
     feitos de feições e traços que exprimem seu estado de            became further conscious of the artistic value
     espírito: emburradas ou alegres, casadas ou solteiras.           of their unique crafts.
     Apenas morenas, pois loiras e ruivas não se encontram
                                                                      One important issue, is the lack of formal
     por lá. A arte reflete a vida das comunidades, é visível a
                                                                      education, which becomes a hindrance to
     semelhança entre as feições das bonecas e das artesãs            improve the commercial insertion of their
     que as produzem. Como viajar é um luxo dado a pou-               handicrafts in the market. During our informal
     cos, a única realidade que conhecem é a da comunidade            conversations, they expressed their difficulties in
     onde vivem. E seus trabalhos retratam bem a vida e a             doing the simple tasks, such as issuing an invoice.
     rotina do Vale do Jequitinhonha.                                 After realizing that together they can accomplish
65




As ruas não têm asfaltos, nem calçadas, os banheiros são      much more overcome all such problems, today
de fossas, não existe coleta de lixo e o transporte público   they are able to present themselves in a more
é oferecido três vezes na semana, uma vez ao dia. O           organized way through associations.
contato com o resto do mundo é feito pelas imagens da
televisão, que é luxo de algumas famílias. Assim, a vida      In order that the whole community may benefit
                                                              from it, each potter offers her best and the tasks
na cidade grande parece muito distante e é inacessível a
                                                              are distributed according to the skills presented.
maior parte da população. Podemos perceber o reflexo          The pieces are displayed in an in common area
disso no artesanato das comunidades, ele ainda é puro,        with separated spaces and shelves for each
original, sem contaminação e influencias de fora, o que       artisan decorated in a unique way. Matchless
o torna único e mais valioso.                                 products are available: plates, glasses, pots,
                                                              flowers, vases and dolls. These are very special,
As crianças são felizes, criadas soltas na comunidade,        that are as the artisans’ mirrors, a clayish perfect
brincam livres. De almas puras, elas são cheias de sonhos     reflection of countenances and features that
e desejos insignificantes aos nossos olhos, como ganhar       express their mood. Sullen or bright, married or
um simples bombom de presente de aniversário. Uma             not. Just brunettes, because over there, there are
                                                              neither blondes nor redheads. Their art reflects
lição a mais a aprender: ser simples e feliz com pouco. Ao
                                                              the life of their communities. The resemblance
mesmo tempo paira no ar uma pergunta: como reverter
                                                              between the features of the dolls and of their
esse quadro de pobreza sem alterar essa cultura, sem tor-     makers is very clear. Traveling is a luxury
ná-los ambiciosos? Qual o preço do desenvolvimento?           awarded to a few, therefore the only reality they
                                                              know is the area and community where they live,
Apesar da grande quantidade de apoio governamental e          whose life and routine are skillfully expressed
de projetos em prol do desenvolvimento da região, esta        through their work.
66   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
67




ainda é tida como uma das mais pobres do mundo. Po-            There are unpaved streets without sidewalks,
rém, seu potencial é imenso. O Vale do Jequitinhonha é         pit toilets, no garbage collection and public
conhecido no Brasil pela riqueza em produtos manuais.          transportation is available only once a day, three
Em Minas Gerais, o vale é considerado a região mais ex-        times a week. Contact with the outside world
pressiva, mas, comercialmente, ainda não obteve suces-         happend through the transmitted television
                                                               signals, still an unaffordable luxury to the
so. Sua característica é a simplicidade e a originalidade, o
                                                               majority of the families. Also, life in the big
que encanta o público nacional e estrangeiro. A resposta       city seems to them far removed from reality,
para a pobreza talvez ainda leve algum tempo para ser          distant and inaccessible. However, we can
encontrada, mas, com certeza, passa pela educação, que         still see the reflection in these communities’
ainda é bastante precária na região.                           handicrafts which remain pure, original, without
                                                               contamination and major influences from the
                                                               outside world, reason why their products are so
                                                               unique and invaluable.

                                                               Their children grow and play freely – they are
                                                               truly joyful, with pure souls, full of dreams and,
                                                               in our eyes, feel happy when receiving a simple
                                                               chocolate as a birthday gift. This is another
                                                               lesson to be learned – to be simple and grateful
                                                               with little. But, at the same time, there is a
                                                               question in the air: how to reverse this situation
                                                               of poverty, without changing their culture,
                                                               without making them ambitious? What is the
68   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
69




actual cost of development? Despite the large
amount of government support and projects
that seek to develop the region, in spite of its
tremendous potential, this area is still considered
one of the world’s poorest.

The Jequitinhonha Valley is known in Brazil by
the wealth of its handicrafts. However, even
being considered one of the most impressive
region in the state of Minas Gerais, the Valley has
not yet attained commercial success. The area
is still marked by its simplicity and originality,
which charms audiences nationally and abroad.
The answer to poverty may still take some time
to be found, but certainly it involves education
which, in that region, is still precarious.
Design + Artesanato
   Ana Luiza Cerqueira Freitas




     Design + Handicraft
72   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
73




Atualmente, nas ações de desenvolvimento do artesanato       Nowadays, in the actions of development of
e de muitos outros tipos de produtos de base artesanal, a    handicrafts and many other kind of basic
importância de se considerar os valores que compõem          artisan products, it is frequently emphasized the
seus diferenciais é ressaltada com frequência. O produto     importance of taking into consideration the values
artesanal de caráter espontâneo possui alto valor agre-      that making their differentials. The handmade
                                                             product spontaneous character has high added
gado, em especial o valor de estima. Esta se realiza em
                                                             value, especially esteem value. Esteem takes
função dos valores que constituem o contexto produ-          place as a result of values which constitute the
tivo - uma manifestação cultural, religiosa ou popular,      productive context – a cultural, religious or popular
o uso de uma matéria-prima típica de determinada re-         manifestation, the use of a typical raw material
gião, a habilidade e a técnica do artesão, a tradição, uma   from a specific region, the artisan’s skill and
função inerente ao contexto procedente, um saber-fazer       technique, an inherent function to the proceeding
singular e impalpável.                                       context and a unique and intangible know-how.

O artesanato tem sido considerado uma atividade pro-         Handicraft has been considered a productive
dutiva que gera desenvolvimento econômico e sociocul-        activity which generates economic and
                                                             socialcultural development. For this reason,
tural. Por essa razão, ele vem passando por avaliações
                                                             it has been undergoing restructuring and
e reestruturações no tocante não só ao produto final,
                                                             evaluations regarding not only the final product,
mas também em relação ao processo produtivo e de             but also the relation to the productive and
inserção no mercado.                                         market insertion process.

O ofício de ceramista é de grande relevância no coti-        The craft of ceramics is of great relevance in the
diano do processo de civilização. Muitos artefatos deri-     daily life of the civilizing process. Many artifacts
74   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
75




vados dessa técnica foram e ainda são muito utilizados         from this technique were and still are used for
para os afazeres cotidianos. São filtros, moringas, panelas,   daily life chores such as clay pot filters, water
fornos (principalmente nas zonas rurais), pratos, vasos,       jugs, cooking pots, clay ovens (especially in rural
além de peças de caráter mais artístico como esculturas        areas), plates, vases besides more artistic pieces
e imagens de santos.                                           as sculpture and saint figures.

                                                               The pottery produced in the Jequitinhonha Valley,
A cerâmica produzida no Vale do Jequitinhonha é con-           subject of various institutional intervention
siderada uma referência cultural no estado e talvez seja       proposals, is considered a cultural landmark in
a produção artesanal de maior destaque no quesito ori-         the state and perhaps, concerning its originality,
ginalidade, sendo também alvo de diversas propostas            the most prominent artisanal production.
institucionais de intervenção. Provavelmente, as formas        Probably, even if new suggested proposals
originais do fazer nessa região são uma das mais dis-          represent a contribution to the products final
cutidas e defendidas, mesmo que novas propostas re-            quality – such as the optimization of burning
presentem uma contribuição para a qualidade final dos          time, the strength of the parts, the fixing of
produtos tais como a otimização do tempo de queima,            natural pigments among others – one of the
                                                               most discussed and defended subjects is the
a resistência das peças, a fixação de pigmentos naturais,
                                                               originality of the regional ways of doing crafts.
dentre outras. Nesse caso, o valor parece estar mais no
                                                               In this case, the main focus seems to be on the
ofício, no modo de fazer.                                      ceramic trade – on the way of doing.

É possível perceber o papel formativo desse ofício nos         It is possible to notice the formative role of
seus locais de origem. No Vale do Jequitinhonha, as fa-        this trade in those places of origin. “In the
mosas bonecas de cerâmica têm a sua história formada           Jequitinhonha Valley, the ceramic dolls history
76   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
77
78   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha




     em um percurso de cerca de três gerações, segundo o              consists of almost three generations” says a local
     depoimento de uma artesã de Coqueiro Campo que                   artisan from Coqueiro Campo whose work today
     hoje tem o seu trabalho reconhecido dentro e fora do             is recognized both in and outside Brazil. Prior
     Brasil. Antes dessas gerações, o ofício de ceramista era         to that, the ceramic trade was controlled by the
     dominado pelas paneleiras que habitavam a região. O              paneleiras (pan makers) that inhabited the region.
                                                                      The work was attributed to the ancient Indigenous
     trabalho era atribuído às ancestrais índias que criavam
                                                                      people who created and manufactured utilitarian
     e fabricavam objetos utilitários – as panelas. O ofício,         utensils – panelas (pans). The trade or know-how,
     ou o saber-fazer, ainda mantém as suas características           still maintains its original feature techniques,
     técnicas originais, mas hoje, os produtos adquirem uma           but today, the products acquire a cognitive,
     utilidade cognitiva, interpretativa e artística.                 interpretive and artistic utility.

     A atividade de design, de caráter prático e investigativo,       The activity of design, of a practical and
     se concentra na solução de problemas específicos e con-          investigative character, focus on solving
     cretos e procura aplicar suas descobertas, colocando-as          specific and concrete problems and seeks to
     a serviço da produção, sendo o produto final visto como          apply its findings, by placing them into service
                                                                      of production. Thereby, the final product
     uma componente do processo. A aplicação desses prin-
                                                                      is viewed as a component of the process.
     cípios no desenvolvimento do produto artesanal significa
                                                                      The application of these principles in the
     pensar a experimentação, a matéria-prima, a técnica, o           development of the artisan product means
     mercado e as novas possibilidades de comercialização.            thinking about the experimentation, the raw
     O desafio está em conciliar necessidades - como quali-           material, the technology, the market place and
     dade, custos, acesso ao mercado - e aspectos que mais            the new marketing possibilities. The challenge
     caracterizam e peculiarizam o artesanato.                        is to reconcile the needs – such as quality,
79




O aumento da receptividade do artesanato pelo mer-         cost, market access – and those aspects that
cado vem intensificando a produção. Esse é um ponto        characterize and turn handicraft so peculiar.
que tem merecido atenção no tocante ao planejamento,
organização e condições de comercialização. Nesse sen-     The wide acceptance of handicraft items
tido, tendo como premissa o respeito aos valores socio-    causes an increase in production. Because
                                                           of that, more attention should be paid to
culturais e técnicos do artesão, pois eles carregam os
                                                           the planning, organization and marketing
aspectos diferenciais demandados pelos consumidores        condition. In this sense, with the premise of
de artesanato, identificamos de forma conjunta com as      respect for the artisans’ sociocultural and
comunidades produtoras de Coqueiro Campo e Campo           technical values (since they are the ones that
Alegre, a necessidade de se trabalhar soluções para o      carry the distinguishing features demanded by
transporte das peças artesanais, garantindo que as mes-    consumers of craft), jointly with the producing
mas cheguem íntegras ao local de destino.                  communities of Coqueiro Campo and Campo
                                                           Alegre, we identified through work-out solutions
Para a elaboração e planejamento de nossa proposta de      the necessity of improving transportation of
trabalho, focamos nas considerações feitas pelos inte-     handicraft pieces and ensuring that they will
                                                           arrive intact at final destination.
grantes das comunidades produtivas: o alto índice de
quebra das peças no transporte para feiras e eventos,
                                                           For the development and planning of our work
a predominância do trabalho feminino na produção do        proposal, we focus on the considerations made
artesanato, a evasão dos homens em busca de traba-         by the productive members of communities: the
lho em localidades distantes, atuando em condições de      high rate of breakage during shipping to craft
trabalho que tem gerado consequências severas à saú-       fairs and festivals; the dominance of women in
de física e psicológica, e à disponibilidade de matéria-   production of handicrafts; exodus of the male
80   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
81
82   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha




     prima para a produção das embalagens – a madeira de              population to distant locations (due to lack
     eucalipto, abundante na região.                                  of local employment opportunities, they were
                                                                      exposed to insalubrious work condition which
     Com base nessas informações e nas observações de                 affect both their physical and psychological
     campo referentes ao artesão, produto, produção, distri-          health), and availability of raw material for
                                                                      production of packaging – the eucalyptus wood,
     buição e comercialização, identificamos a oportunidade
                                                                      abundant in the region.
     de criar um novo grupo produtivo com a participação
     dos homens para a produção de embalagens. Tendo                  Based on this information and field observations
     em vista que as artesãs são os atores responsáveis pelo          concerning artisans, product, production,
     domínio técnico e pela carga simbólica dos produtos              distribution and marketing, we identified
     gerados, acrescentamos ao cenário a demanda de uma               the opportunity to create a male labor force
     embalagem de consumo que potencializasse o valor                 participation in a new packaging manufacturing
     das peças.                                                       group. Since artisans are actors responsible
                                                                      for technical skills and symbolic value of their
     O autentico e espontâneo artesanato do Vale do Jequi-            generated products, we added to it a demanding
                                                                      for a consumer packaging which could enhance
     tinhonha pode ser considerado um bem material en-
                                                                      the value of the pieces.
     quanto artefato e um bem imaterial enquanto ofício. É
     uma atividade caracterizada pela dinâmica da constante           The spontaneous and authentic handicraft of the
     transformação. Ele é dotado da expressão pessoal das             Jequitinhonha Valley can be considered, while
     artesãs. E é fruto de criatividade, habilidade técnica e da      artifact, as a material good and while trade as
     relação com o seu contexto de procedência.                       an immaterial one. Handicraft is an activity
                                                                      characterized by a constant change, endowed
83




Realizar um estudo para reconhecer uma situação de       with the artisans’ personal expression, and is
oportunidade de projeto no setor produtivo artesanal     the result of creativity, technical ability and
significa realizar um exame minucioso dos aspectos       relationship with its context of origin.
principais que o envolvem e identificar os seus prin-
cipais atores, ou seja, a aplicação de uma metodologia   Conduct a study to recognize a situation of
                                                         opportunity to design in the productive craft
de diagnóstico. Posteriormente, a conduta metodológica
                                                         means to perform a thorough examination of
adotada para a elaboração do plano de ações esteve fo-   the key issues that surround and identify the
cada no produto, no sistema produtivo e no indivíduo,    key actors, namely the application of a method
um formato já verificado como eficiente na realização    of diagnosis. Subsequently, the methodology
de projetos de caráter participativo. Nesse sentido, o   adopted to conduct the preparation of the
envolvimento de todos foi fundamental para promover      action plan was focused on product, production
a continuidade e a apropriação por parte dessas comu-    system and the individual, a format already
nidades produtoras de todo esse processo de desenvol-    established as effective in delivering projects
vimento sociocultural e econômico.                       with a participatory approach. In this sense,
                                                         the involvement of all was essential to promote
                                                         continuity and ownership of these communities
                                                         that produce this whole process of socialcultural
                                                         and economic development.
Comunidades criativas:
as artesãs do barro em Turmalina
             Lia Krucken e Rachel Montenegro




                  Creative Communities:
                 Turmalina clay artisans
86   Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler
Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler

Mais conteúdo relacionado

Destaque

DEFINING MOBILE LEARNING - by John Traxler - IADIS International Conference M...
DEFINING MOBILE LEARNING - by John Traxler - IADIS International Conference M...DEFINING MOBILE LEARNING - by John Traxler - IADIS International Conference M...
DEFINING MOBILE LEARNING - by John Traxler - IADIS International Conference M...Fran Maciel
 
Agileuxperspectives 120325225253-phpapp02
Agileuxperspectives 120325225253-phpapp02Agileuxperspectives 120325225253-phpapp02
Agileuxperspectives 120325225253-phpapp02Fran Maciel
 
An Introduction to Content Analysis by Bruce L. Berg
An Introduction to Content Analysis by Bruce L. BergAn Introduction to Content Analysis by Bruce L. Berg
An Introduction to Content Analysis by Bruce L. BergFran Maciel
 
The Need for Cognition by John T. Cacioppo, and Richard E. Petty
The Need for Cognition by John T. Cacioppo, and Richard E. PettyThe Need for Cognition by John T. Cacioppo, and Richard E. Petty
The Need for Cognition by John T. Cacioppo, and Richard E. PettyFran Maciel
 
2013 Policy guidelines for mobile learning by UNESCO
2013 Policy guidelines for mobile learning by UNESCO2013 Policy guidelines for mobile learning by UNESCO
2013 Policy guidelines for mobile learning by UNESCOFran Maciel
 
Social media-metrics-definitions
Social media-metrics-definitionsSocial media-metrics-definitions
Social media-metrics-definitionsFran Maciel
 
2009_Dispositivos moveis - Interacao em players de musica
2009_Dispositivos moveis - Interacao em players de musica2009_Dispositivos moveis - Interacao em players de musica
2009_Dispositivos moveis - Interacao em players de musicaFran Maciel
 
An_Invitation_to_Cultural_Psychology by Jaan Valsiner, Chapter 1
An_Invitation_to_Cultural_Psychology by Jaan Valsiner, Chapter 1 An_Invitation_to_Cultural_Psychology by Jaan Valsiner, Chapter 1
An_Invitation_to_Cultural_Psychology by Jaan Valsiner, Chapter 1 Fran Maciel
 
State of the art on the cognitive walkthrough method by MAHATODY, SAGAR and ...
State of the  art on the cognitive walkthrough method by MAHATODY, SAGAR and ...State of the  art on the cognitive walkthrough method by MAHATODY, SAGAR and ...
State of the art on the cognitive walkthrough method by MAHATODY, SAGAR and ...Fran Maciel
 
Improving Students’ Learning With Effective Learning Techniques: Promising ...
Improving Students’ Learning With  Effective Learning Techniques: Promising  ...Improving Students’ Learning With  Effective Learning Techniques: Promising  ...
Improving Students’ Learning With Effective Learning Techniques: Promising ...Fran Maciel
 
Medication Adherence in America reportcard full by National Community Pharmac...
Medication Adherence in America reportcard full by National Community Pharmac...Medication Adherence in America reportcard full by National Community Pharmac...
Medication Adherence in America reportcard full by National Community Pharmac...Fran Maciel
 
The Nature of Design Practice and Implications for Interaction Design Researc...
The Nature of Design Practice and Implications for Interaction Design Researc...The Nature of Design Practice and Implications for Interaction Design Researc...
The Nature of Design Practice and Implications for Interaction Design Researc...Fran Maciel
 
Context mapping by Froukje S. Visser, Pieter Jan Stappers, Remko Van Der Lugt
Context mapping by Froukje S. Visser, Pieter Jan Stappers, Remko Van Der LugtContext mapping by Froukje S. Visser, Pieter Jan Stappers, Remko Van Der Lugt
Context mapping by Froukje S. Visser, Pieter Jan Stappers, Remko Van Der LugtFran Maciel
 
Segmentation Targeting Positioning
Segmentation Targeting PositioningSegmentation Targeting Positioning
Segmentation Targeting PositioningManish Parihar
 

Destaque (16)

P1 probes
P1 probesP1 probes
P1 probes
 
DEFINING MOBILE LEARNING - by John Traxler - IADIS International Conference M...
DEFINING MOBILE LEARNING - by John Traxler - IADIS International Conference M...DEFINING MOBILE LEARNING - by John Traxler - IADIS International Conference M...
DEFINING MOBILE LEARNING - by John Traxler - IADIS International Conference M...
 
Agileuxperspectives 120325225253-phpapp02
Agileuxperspectives 120325225253-phpapp02Agileuxperspectives 120325225253-phpapp02
Agileuxperspectives 120325225253-phpapp02
 
An Introduction to Content Analysis by Bruce L. Berg
An Introduction to Content Analysis by Bruce L. BergAn Introduction to Content Analysis by Bruce L. Berg
An Introduction to Content Analysis by Bruce L. Berg
 
The Need for Cognition by John T. Cacioppo, and Richard E. Petty
The Need for Cognition by John T. Cacioppo, and Richard E. PettyThe Need for Cognition by John T. Cacioppo, and Richard E. Petty
The Need for Cognition by John T. Cacioppo, and Richard E. Petty
 
2013 Policy guidelines for mobile learning by UNESCO
2013 Policy guidelines for mobile learning by UNESCO2013 Policy guidelines for mobile learning by UNESCO
2013 Policy guidelines for mobile learning by UNESCO
 
Social media-metrics-definitions
Social media-metrics-definitionsSocial media-metrics-definitions
Social media-metrics-definitions
 
2009_Dispositivos moveis - Interacao em players de musica
2009_Dispositivos moveis - Interacao em players de musica2009_Dispositivos moveis - Interacao em players de musica
2009_Dispositivos moveis - Interacao em players de musica
 
An_Invitation_to_Cultural_Psychology by Jaan Valsiner, Chapter 1
An_Invitation_to_Cultural_Psychology by Jaan Valsiner, Chapter 1 An_Invitation_to_Cultural_Psychology by Jaan Valsiner, Chapter 1
An_Invitation_to_Cultural_Psychology by Jaan Valsiner, Chapter 1
 
State of the art on the cognitive walkthrough method by MAHATODY, SAGAR and ...
State of the  art on the cognitive walkthrough method by MAHATODY, SAGAR and ...State of the  art on the cognitive walkthrough method by MAHATODY, SAGAR and ...
State of the art on the cognitive walkthrough method by MAHATODY, SAGAR and ...
 
Improving Students’ Learning With Effective Learning Techniques: Promising ...
Improving Students’ Learning With  Effective Learning Techniques: Promising  ...Improving Students’ Learning With  Effective Learning Techniques: Promising  ...
Improving Students’ Learning With Effective Learning Techniques: Promising ...
 
Medication Adherence in America reportcard full by National Community Pharmac...
Medication Adherence in America reportcard full by National Community Pharmac...Medication Adherence in America reportcard full by National Community Pharmac...
Medication Adherence in America reportcard full by National Community Pharmac...
 
The Nature of Design Practice and Implications for Interaction Design Researc...
The Nature of Design Practice and Implications for Interaction Design Researc...The Nature of Design Practice and Implications for Interaction Design Researc...
The Nature of Design Practice and Implications for Interaction Design Researc...
 
Context mapping by Froukje S. Visser, Pieter Jan Stappers, Remko Van Der Lugt
Context mapping by Froukje S. Visser, Pieter Jan Stappers, Remko Van Der LugtContext mapping by Froukje S. Visser, Pieter Jan Stappers, Remko Van Der Lugt
Context mapping by Froukje S. Visser, Pieter Jan Stappers, Remko Van Der Lugt
 
Ux storytellers
Ux storytellersUx storytellers
Ux storytellers
 
Segmentation Targeting Positioning
Segmentation Targeting PositioningSegmentation Targeting Positioning
Segmentation Targeting Positioning
 

Semelhante a Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler

Apresprojetoedambientalcederjjamille
ApresprojetoedambientalcederjjamilleApresprojetoedambientalcederjjamille
Apresprojetoedambientalcederjjamillejamillerodrigues
 
Caderno pedagógico 2
Caderno pedagógico 2Caderno pedagógico 2
Caderno pedagógico 2Ivan Zaros
 
Produto final informática
Produto final informáticaProduto final informática
Produto final informáticaLuciane tonete
 
Apresentaooooooooooooooooooooooo
ApresentaoooooooooooooooooooooooApresentaooooooooooooooooooooooo
ApresentaoooooooooooooooooooooooPedro Henrique
 
Oficina de reciclagem
Oficina de reciclagemOficina de reciclagem
Oficina de reciclagemdalvatenas
 
Textosportugues
TextosportuguesTextosportugues
Textosportuguesarqjlopez
 
Trabalho geografia sv
Trabalho geografia svTrabalho geografia sv
Trabalho geografia svMayjö .
 
Projeto meio ambiente 2010
Projeto meio ambiente 2010Projeto meio ambiente 2010
Projeto meio ambiente 2010rositalima
 
A MANIPULAÇÃO DE IMAGENS COMO RECURSO PARA ENSINAR ARTE DIGITAL NA ESCOLA .
A MANIPULAÇÃO DE IMAGENS COMO RECURSO PARA ENSINAR ARTE DIGITAL NA ESCOLA .A MANIPULAÇÃO DE IMAGENS COMO RECURSO PARA ENSINAR ARTE DIGITAL NA ESCOLA .
A MANIPULAÇÃO DE IMAGENS COMO RECURSO PARA ENSINAR ARTE DIGITAL NA ESCOLA .Vis-UAB
 
BoletimInformativoN2
BoletimInformativoN2BoletimInformativoN2
BoletimInformativoN2Reinventacom
 
Educação Ambiental - TCC Modulo I - Projeto Curumim
Educação Ambiental - TCC Modulo I - Projeto CurumimEducação Ambiental - TCC Modulo I - Projeto Curumim
Educação Ambiental - TCC Modulo I - Projeto CurumimSenac
 
Kit pedagógico- Governação comunitária de florestas
Kit pedagógico- Governação comunitária de florestasKit pedagógico- Governação comunitária de florestas
Kit pedagógico- Governação comunitária de florestasJoão Soares
 
Kit pedagogicoscram
Kit pedagogicoscramKit pedagogicoscram
Kit pedagogicoscramJoão Soares
 
Reciclagem e meio ambiente finalizado (2) pronto para fazer o mapa 06 12-2014
Reciclagem e meio ambiente finalizado (2) pronto para fazer o mapa   06 12-2014Reciclagem e meio ambiente finalizado (2) pronto para fazer o mapa   06 12-2014
Reciclagem e meio ambiente finalizado (2) pronto para fazer o mapa 06 12-2014Selma Regina Costa
 

Semelhante a Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler (20)

Apresprojetoedambientalcederjjamille
ApresprojetoedambientalcederjjamilleApresprojetoedambientalcederjjamille
Apresprojetoedambientalcederjjamille
 
Caderno pedagógico 2
Caderno pedagógico 2Caderno pedagógico 2
Caderno pedagógico 2
 
Produto final informática
Produto final informáticaProduto final informática
Produto final informática
 
RELATÓRIO DE CAMPO
RELATÓRIO DE CAMPORELATÓRIO DE CAMPO
RELATÓRIO DE CAMPO
 
Apresentaooooooooooooooooooooooo
ApresentaoooooooooooooooooooooooApresentaooooooooooooooooooooooo
Apresentaooooooooooooooooooooooo
 
Oficina de reciclagem
Oficina de reciclagemOficina de reciclagem
Oficina de reciclagem
 
Portfólio 1º semestre 2012
Portfólio 1º semestre 2012Portfólio 1º semestre 2012
Portfólio 1º semestre 2012
 
Textosportugues
TextosportuguesTextosportugues
Textosportugues
 
Trabalho geografia sv
Trabalho geografia svTrabalho geografia sv
Trabalho geografia sv
 
Água fonte de Vida
Água fonte de VidaÁgua fonte de Vida
Água fonte de Vida
 
Projeto meio ambiente 2010
Projeto meio ambiente 2010Projeto meio ambiente 2010
Projeto meio ambiente 2010
 
A MANIPULAÇÃO DE IMAGENS COMO RECURSO PARA ENSINAR ARTE DIGITAL NA ESCOLA .
A MANIPULAÇÃO DE IMAGENS COMO RECURSO PARA ENSINAR ARTE DIGITAL NA ESCOLA .A MANIPULAÇÃO DE IMAGENS COMO RECURSO PARA ENSINAR ARTE DIGITAL NA ESCOLA .
A MANIPULAÇÃO DE IMAGENS COMO RECURSO PARA ENSINAR ARTE DIGITAL NA ESCOLA .
 
Livro Digital parte 1
Livro Digital  parte 1Livro Digital  parte 1
Livro Digital parte 1
 
Semana de Meio Ambiente - 2013
Semana de Meio Ambiente - 2013Semana de Meio Ambiente - 2013
Semana de Meio Ambiente - 2013
 
BoletimInformativoN2
BoletimInformativoN2BoletimInformativoN2
BoletimInformativoN2
 
Educação Ambiental - TCC Modulo I - Projeto Curumim
Educação Ambiental - TCC Modulo I - Projeto CurumimEducação Ambiental - TCC Modulo I - Projeto Curumim
Educação Ambiental - TCC Modulo I - Projeto Curumim
 
Kit pedagógico- Governação comunitária de florestas
Kit pedagógico- Governação comunitária de florestasKit pedagógico- Governação comunitária de florestas
Kit pedagógico- Governação comunitária de florestas
 
Kit pedagogicoscram
Kit pedagogicoscramKit pedagogicoscram
Kit pedagogicoscram
 
DeClara 34 junho 2020
DeClara 34 junho 2020DeClara 34 junho 2020
DeClara 34 junho 2020
 
Reciclagem e meio ambiente finalizado (2) pronto para fazer o mapa 06 12-2014
Reciclagem e meio ambiente finalizado (2) pronto para fazer o mapa   06 12-2014Reciclagem e meio ambiente finalizado (2) pronto para fazer o mapa   06 12-2014
Reciclagem e meio ambiente finalizado (2) pronto para fazer o mapa 06 12-2014
 

Mais de Fran Maciel

Casos de Usabilidade by Fran Maciel
Casos de Usabilidade by Fran MacielCasos de Usabilidade by Fran Maciel
Casos de Usabilidade by Fran MacielFran Maciel
 
2014 - hábitos de consumo de mídia pela população brasileira by Secretaria de...
2014 - hábitos de consumo de mídia pela população brasileira by Secretaria de...2014 - hábitos de consumo de mídia pela população brasileira by Secretaria de...
2014 - hábitos de consumo de mídia pela população brasileira by Secretaria de...Fran Maciel
 
PALMA: Usability Testing of an Application for Adult Literacy in Brazil by F...
PALMA: Usability Testing of an Application  for Adult Literacy in Brazil by F...PALMA: Usability Testing of an Application  for Adult Literacy in Brazil by F...
PALMA: Usability Testing of an Application for Adult Literacy in Brazil by F...Fran Maciel
 
Briefing by Rafael Sampaio
Briefing by Rafael SampaioBriefing by Rafael Sampaio
Briefing by Rafael SampaioFran Maciel
 
Uso da Internet por crianças e adolescentes no Brasil by Comitê Gestor da …
Uso da Internet por crianças e adolescentes no Brasil by Comitê Gestor da …Uso da Internet por crianças e adolescentes no Brasil by Comitê Gestor da …
Uso da Internet por crianças e adolescentes no Brasil by Comitê Gestor da …Fran Maciel
 
Brainstorming via LECHA-UFF
Brainstorming via LECHA-UFFBrainstorming via LECHA-UFF
Brainstorming via LECHA-UFFFran Maciel
 
Design Participativo: uma experiência com produtos e s…
Design Participativo: uma experiência com produtos e s…Design Participativo: uma experiência com produtos e s…
Design Participativo: uma experiência com produtos e s…Fran Maciel
 
Economia solidaria- by Robson Santos & Fran Maciel
Economia solidaria- by Robson Santos & Fran MacielEconomia solidaria- by Robson Santos & Fran Maciel
Economia solidaria- by Robson Santos & Fran MacielFran Maciel
 
Artigo: Aplicação do Design Participativo para geração ideias de produtos e s...
Artigo: Aplicação do Design Participativo para geração ideias de produtos e s...Artigo: Aplicação do Design Participativo para geração ideias de produtos e s...
Artigo: Aplicação do Design Participativo para geração ideias de produtos e s...Fran Maciel
 
Playing to Learn Teaching User Research to Game Design Students by Heather De...
Playing to Learn Teaching User Research to Game Design Students by Heather De...Playing to Learn Teaching User Research to Game Design Students by Heather De...
Playing to Learn Teaching User Research to Game Design Students by Heather De...Fran Maciel
 
Planejamento de workshop - Cap 15 | Gestão estratégica by Eliezer Arantes da ...
Planejamento de workshop - Cap 15 | Gestão estratégica by Eliezer Arantes da ...Planejamento de workshop - Cap 15 | Gestão estratégica by Eliezer Arantes da ...
Planejamento de workshop - Cap 15 | Gestão estratégica by Eliezer Arantes da ...Fran Maciel
 
Terminei o mestrado e agora? by Lucia Oliveira
Terminei o mestrado e agora? by Lucia OliveiraTerminei o mestrado e agora? by Lucia Oliveira
Terminei o mestrado e agora? by Lucia OliveiraFran Maciel
 
Teoria Geral dos Sistemas by Lillian Alvares - UNB
Teoria Geral dos Sistemas by Lillian Alvares - UNBTeoria Geral dos Sistemas by Lillian Alvares - UNB
Teoria Geral dos Sistemas by Lillian Alvares - UNBFran Maciel
 
NBR 10520 - Normas para citação de artigos
NBR 10520 - Normas para citação de artigosNBR 10520 - Normas para citação de artigos
NBR 10520 - Normas para citação de artigosFran Maciel
 
Modelos mentais by Marco Antônio Moreira
Modelos mentais by Marco Antônio MoreiraModelos mentais by Marco Antônio Moreira
Modelos mentais by Marco Antônio MoreiraFran Maciel
 
Design Centrado em Pessoas by Ricardo Grzeca
Design Centrado em Pessoas by Ricardo GrzecaDesign Centrado em Pessoas by Ricardo Grzeca
Design Centrado em Pessoas by Ricardo GrzecaFran Maciel
 
Touch gesture guide by Craig Villamor, Dan Willis, and Luke Wroblewski
Touch gesture guide by Craig Villamor, Dan Willis, and Luke WroblewskiTouch gesture guide by Craig Villamor, Dan Willis, and Luke Wroblewski
Touch gesture guide by Craig Villamor, Dan Willis, and Luke WroblewskiFran Maciel
 
Avaliação e Testes em Sist. de Recomendação by Börje Karlsson & Fran Maciel
Avaliação e Testes em Sist. de Recomendação by Börje Karlsson & Fran MacielAvaliação e Testes em Sist. de Recomendação by Börje Karlsson & Fran Maciel
Avaliação e Testes em Sist. de Recomendação by Börje Karlsson & Fran MacielFran Maciel
 
Selected readings on information design
Selected readings on information designSelected readings on information design
Selected readings on information designFran Maciel
 
A usabilidade de tarefas típicas de seleção do destino em sistemas de navegaç...
A usabilidade de tarefas típicas de seleção do destino em sistemas de navegaç...A usabilidade de tarefas típicas de seleção do destino em sistemas de navegaç...
A usabilidade de tarefas típicas de seleção do destino em sistemas de navegaç...Fran Maciel
 

Mais de Fran Maciel (20)

Casos de Usabilidade by Fran Maciel
Casos de Usabilidade by Fran MacielCasos de Usabilidade by Fran Maciel
Casos de Usabilidade by Fran Maciel
 
2014 - hábitos de consumo de mídia pela população brasileira by Secretaria de...
2014 - hábitos de consumo de mídia pela população brasileira by Secretaria de...2014 - hábitos de consumo de mídia pela população brasileira by Secretaria de...
2014 - hábitos de consumo de mídia pela população brasileira by Secretaria de...
 
PALMA: Usability Testing of an Application for Adult Literacy in Brazil by F...
PALMA: Usability Testing of an Application  for Adult Literacy in Brazil by F...PALMA: Usability Testing of an Application  for Adult Literacy in Brazil by F...
PALMA: Usability Testing of an Application for Adult Literacy in Brazil by F...
 
Briefing by Rafael Sampaio
Briefing by Rafael SampaioBriefing by Rafael Sampaio
Briefing by Rafael Sampaio
 
Uso da Internet por crianças e adolescentes no Brasil by Comitê Gestor da …
Uso da Internet por crianças e adolescentes no Brasil by Comitê Gestor da …Uso da Internet por crianças e adolescentes no Brasil by Comitê Gestor da …
Uso da Internet por crianças e adolescentes no Brasil by Comitê Gestor da …
 
Brainstorming via LECHA-UFF
Brainstorming via LECHA-UFFBrainstorming via LECHA-UFF
Brainstorming via LECHA-UFF
 
Design Participativo: uma experiência com produtos e s…
Design Participativo: uma experiência com produtos e s…Design Participativo: uma experiência com produtos e s…
Design Participativo: uma experiência com produtos e s…
 
Economia solidaria- by Robson Santos & Fran Maciel
Economia solidaria- by Robson Santos & Fran MacielEconomia solidaria- by Robson Santos & Fran Maciel
Economia solidaria- by Robson Santos & Fran Maciel
 
Artigo: Aplicação do Design Participativo para geração ideias de produtos e s...
Artigo: Aplicação do Design Participativo para geração ideias de produtos e s...Artigo: Aplicação do Design Participativo para geração ideias de produtos e s...
Artigo: Aplicação do Design Participativo para geração ideias de produtos e s...
 
Playing to Learn Teaching User Research to Game Design Students by Heather De...
Playing to Learn Teaching User Research to Game Design Students by Heather De...Playing to Learn Teaching User Research to Game Design Students by Heather De...
Playing to Learn Teaching User Research to Game Design Students by Heather De...
 
Planejamento de workshop - Cap 15 | Gestão estratégica by Eliezer Arantes da ...
Planejamento de workshop - Cap 15 | Gestão estratégica by Eliezer Arantes da ...Planejamento de workshop - Cap 15 | Gestão estratégica by Eliezer Arantes da ...
Planejamento de workshop - Cap 15 | Gestão estratégica by Eliezer Arantes da ...
 
Terminei o mestrado e agora? by Lucia Oliveira
Terminei o mestrado e agora? by Lucia OliveiraTerminei o mestrado e agora? by Lucia Oliveira
Terminei o mestrado e agora? by Lucia Oliveira
 
Teoria Geral dos Sistemas by Lillian Alvares - UNB
Teoria Geral dos Sistemas by Lillian Alvares - UNBTeoria Geral dos Sistemas by Lillian Alvares - UNB
Teoria Geral dos Sistemas by Lillian Alvares - UNB
 
NBR 10520 - Normas para citação de artigos
NBR 10520 - Normas para citação de artigosNBR 10520 - Normas para citação de artigos
NBR 10520 - Normas para citação de artigos
 
Modelos mentais by Marco Antônio Moreira
Modelos mentais by Marco Antônio MoreiraModelos mentais by Marco Antônio Moreira
Modelos mentais by Marco Antônio Moreira
 
Design Centrado em Pessoas by Ricardo Grzeca
Design Centrado em Pessoas by Ricardo GrzecaDesign Centrado em Pessoas by Ricardo Grzeca
Design Centrado em Pessoas by Ricardo Grzeca
 
Touch gesture guide by Craig Villamor, Dan Willis, and Luke Wroblewski
Touch gesture guide by Craig Villamor, Dan Willis, and Luke WroblewskiTouch gesture guide by Craig Villamor, Dan Willis, and Luke Wroblewski
Touch gesture guide by Craig Villamor, Dan Willis, and Luke Wroblewski
 
Avaliação e Testes em Sist. de Recomendação by Börje Karlsson & Fran Maciel
Avaliação e Testes em Sist. de Recomendação by Börje Karlsson & Fran MacielAvaliação e Testes em Sist. de Recomendação by Börje Karlsson & Fran Maciel
Avaliação e Testes em Sist. de Recomendação by Börje Karlsson & Fran Maciel
 
Selected readings on information design
Selected readings on information designSelected readings on information design
Selected readings on information design
 
A usabilidade de tarefas típicas de seleção do destino em sistemas de navegaç...
A usabilidade de tarefas típicas de seleção do destino em sistemas de navegaç...A usabilidade de tarefas típicas de seleção do destino em sistemas de navegaç...
A usabilidade de tarefas típicas de seleção do destino em sistemas de navegaç...
 

Design participativo by Ana Luiza Freitas; Lia Krucken; Rachel Montenegro; Rita Engler

  • 1.
  • 2.
  • 3. Design Participativo: Uma Experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 4.
  • 5. Rita de Castro Engler Coordenação Ana Luiza Cerqueira Freitas, Lia Krucken, Rachel Montenegro Campos, Rita de Castro Engler Textos André Corrêa, Rachel Montenegro Campos Fotos Design Participativo: Uma Experiência no Vale do Jequitinhonha 1a edição Belo Horizonte EdUEMG 2010
  • 6. UNIVERSIDADE DO ESTADO DE EdUEMG MINAS GERAIS EDITORA DA UNIVERSIDADE DO ESTADO DE MINAS GERAIS Janete Gomes Barreto Paiva Reitora Fuad Kyrillos Neto Coordenação Dijon de Moraes Júnior Vice-Reitor Daniele Alves Ribeiro Marco Aurélio Costa Santiago Neide Wood Almeida Produção editorial e revisão Pró-Reitora de Ensino e Extensão http://eduemg.uemg.br Magda Lúcia Chamon eduemg@uemg.br Pró-Reitora de Pesquisa e Pós-Graduação (32) 3362-7385 - ramal 105 Antônio Dianese Projeto Gráfico: Daniella Salles e Elisa Castro Pró-Reitor de Planejamento, Gestão e Finanças Professora Orientadora: Iara Mol ESCOLA DE DESIGN Desenhos Técnicos: Rachel Montenegro Roberto Werneck Resende Alves Tradução: Patrícia Brito Montenegro Campos Diretor Jacqueline Ávila Ribeiro Mota Design Participativo : uma experiência no Vale do Vice-Diretora Jequitinhonha / Rita de Castro Engler, organizadora ; textos, Ana Luiza Freitas ... [et al.] ; imagens, André CEDTec - Centro de Estudos em Design e Tecnologia Corrêa, Rachel Montenegro. – Barbacena MG : EdUEMG, 2010. 111 p. Rita de Castro Engler Sebastiana Lana ISBN 978-85-62578-06-9 Coordenação 1. Design. I. Engler, Rita de Castro, org. II. Título. Centro de Estudos e Desenvolvimento de Projetos de Design CDU 7.05 Silvestre Rondon Curvo Catalogação: Marcos Antônio de Melo Silva: Bibliotecário CRB/6 2461 Coordenação
  • 7. Sumário .9 Prefácio Preface Dijon de Moraes Inovação de produtos e valorização de recursos naturais do .25 Introdução Introduction Vale do Jequitinhonha por meio do design participativo 33. Rita de Castro Engler Product innovation and valorization of Jequitinhonha Valley natural resources through Participative Design Rita de Castro Engler 53. O povo do Jequitinhonha The people of Jequitinhonha Rachel Montenegro e Rita de Castro Engler 69. Design + Artesanato Design + Handicraft Ana Luiza Cerqueira Freitas 83. Comunidades criativas: as artesãs do barro em Turmalina Creative Communities: Turmalina clay artisans Lia Krucken e Rachel Montenegro 101. Anexo
  • 8. 8 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 9. 9
  • 10.
  • 11. Prefácio Dijon de Moraes, Ph.D em design Preface
  • 12. 12 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 13. 13 Gostaria de dizer que passei a minha infância e parte da I was born in the town of Pedra Azul, located minha adolescência no Vale do Jequitinhonha, na cidade in the Jequitinhonha Valley, where I spent my de Pedra Azul, onde nasci. Dali trago grandes recorda- childhood and teenage years. Those days bring ções de uma criança feliz, o que pode ser traduzido em me back pleasant memories from that cheery liberdade, brincadeiras de rua e participações em festas child I used to be, which can be translated into freedom, street games and being part of popular populares. Ali também fiz os primeiros estudos, li minhas festivals. Over there, my first studies took place. primeiras histórias e dei o ingênuo primeiro beijo. Over there, I read my first stories. Over there, I gave my first innocent kiss. Pedra Azul da minha infância era de muitas festividades, expedições às grandes pedras que circundam a cidade, Pedra Azul of my childhood was a place of festas juninas que ocorriam sempre conforme a antiga many festive events, expeditions to those tradição, procissões religiosas, brincadeiras na chuva de massive rocks that surround the town, June final de ano e correrias atrás do bumba-meu-boi, por nós Feasts according to ancient tradition, religious chamados de Boi de Janeiro. Curiosamente, Pedra Azul processions, playing in the end of the year rain também me levou à atividade de design pois, como já and chasing the Bumba-meu-Boi, simply called by us the January Ox. Interestingly, if I remember relatei em outras oportunidades em diversas palestras, correctly, Pedra Azul also led me to the activity recordo que a minha mãe mantinha o hábito, junto com of design because, as I have already reported outras amigas, de arrendar a padaria da cidade. Esta práti- in other opportunities and various lectures I ca acontecia no mínimo uma vez por mês, para fazer bis- gave, my mother along with other friends, had coitos para toda a família. Nessas ocasiões, ela me levava the habit of renting the town bakery, at least junto pois eu era o caçula da família e, para me entreter, once a month, in order to make cookies for the me ocupava com um saco de confeitar cheio de massa whole family. On these occasions, because I was
  • 14. 14 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 15. 15 fina de biscoito e um tabuleiro de alumínio onde eu esten- the youngest of the family, she would take me dia os meus próprios biscoitos em formato de bolas, revól- along. In order to amuse myself, I would keep veres, casas, cadeiras, escadas, bicicletas, pássaros, bules, myself busy with a decorating bag filled with xícaras, etc... e no fim do dia voltava para casa feliz com thin cookie dough together with an aluminum meus produtos artístico-comestíveis que dividia somente baking tin. Then, I would shape the dough into guns, houses, chairs, ladders, bicycles, birds, com os amigos mais próximos da minha rua. teapots and cups and also I would lay them on the baking tin. At the end of the day, I would Por outro lado, meu pai, com seu coração generoso, man- go home happily with my artistic and edible tinha na nossa despensa um saco de farinha e outro de products that I only would share with the closest arroz para que fossem distribuídos aos mendicantes que friends from my street. faziam rota na nossa rua, e eu, singelamente, me distraia na tarefa de encher o canequinho a ser entregue ao pedinte On the other hand, my father, with his generous que passava, e ao outro que se seguia. Até que um dia spirit, kept in our pantry a bag of flour and me vi servindo a avó de um amigo de jogo de futebol de another of rice to be distributed to beggars who rua, fato que me deixou perplexo por diversos dias e cuja always passed by our street. I distract myself in a simple way with the task of filling the cup imagem trago comigo nitidamente viva até os dias atuais e to be hand over to the one who was passing que me marcou profundamente como homem e cidadão. by, and to those others that would follow him. O Vale do Jequitinhonha é assim, muitas festividades e I kept doing it until a time when I have found beleza, mas também muita desigualdade e tristeza. myself serving the grandmother of a friend from my street soccer. This puzzled me for several Quando, no inicio dos anos oitenta, assistia em Belo Ho- days, and to this day it is still in my mind. It rizonte ao balé “Maria...Maria...” do Grupo Corpo, com has affected me deeply both as a man and as
  • 16. 16 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 17. 17 músicas de Milton Nascimento, e que narrava a dura a citizen. The Jequitinhonha Valley is like that: vida das mulheres do Vale, “...uma mulher que mere- many festivities and beauty, but also a lot of ce viver e amar como outra qualquer do planeta...”, ou inequality and sadness. mesmo ouvia a bela canção feita para a pequena ci- dade do Alto Jequitinhonha, Itamarandiba, também do In the early eighties, in Belo Horizonte, I remember watching a ballet performance named Milton Nascimento e Fernando Brant, que diz na sua “Maria... Maria...” by Grupo Corpo Contemporary letra: “...no caminho desta cidade passarás por Turmali- Dance Company, featuring Milton Nascimento’s na, sonharás com Pedra Azul, viverás em Diamantina...”, music. One song portrayed the hard life of ou em outra emblemática passagem da mesma música women in the Valley, “...a woman who deserves to que diz “...como é miúda e quase sem vida, a vida do live and love like any other one of the planet...”. povo que mora no Vale...”; tais momentos adquiriam There is another beautiful one, made for a para mim um sabor muito especial, de compreensão small town in the Upper Jequitinhonha, named espontânea, sem necessidade de explicação, de verdadeiro Itamarandiba, also by Milton Nascimento and sentimento de “pertencimento” local. Fernando Brant. Its lyrics say: “...on the road to this city you will pass over Turmalina. You will dream about Pedra Azul. You will live in Na mesma década de oitenta, ocorreu a grande apre- Diamantine…” Also, in this song, there is another sentação de músicos, poetas, ceramistas e artistas do symbolic passing that says “...how tiny and Vale ao Brasil e ao mundo. Entre os protagonistas des- almost lifeless is the life of the people who live se movimento se encontravam o meu irmão Paulinho in the Valley...” From those moments, I got a very Pedra Azul, Saulo Laranjeira, Tadeu Franco, Rubinho do special taste of a spontaneous understanding, Vale e os ceramistas Lira Marques de Araçuai e Didi de without the need for any explanation, the true Jequitinhonha, entre tantos outros que traduziram em feeling of “belonging” to a place.
  • 18. 18 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 19. 19 arte a riqueza da cultura regional do Vale. Finalmente, In the same decade, there was a great dessa vez, o Vale do Jequitinhonha deixava de ser o “Vale introduction of musicians, poets, potters and da Miséria” ou o “Vale da Escuridão” para ser conhecido artists from the Valley to Brazil and to the como o Vale da arte e da rica cultura autóctone, espon- world. Among the protagonists of this movement tânea e naif (no sentido de pura). Participei de forma were my brother, Paulinho Pedra Azul; Saulo Laranjeira; Tadeu Franco; Rubens Vale and the efetiva desses movimentos, frequentei os Festivales, era potters Lira Marques, from Araçuaí; and Didi presença certa nas mostras e shows que lotavam os es- from Jequitinhonha, among many others that paços culturais de Belo Horizonte. E no âmbito pessoal, have translated into art the richness of the desenvolvi, ainda como estudante de design, em 1982, o regional culture of the Valley. Finally, at this produto “Protetor Manual para Pedreiros” que consistia time, the Jequitinhonha Valley was no longer the em uma peça para evitar acidentes com as mãos e que “Valley of Misery” or the “Valley of Darkness” era destinada a centenas de homens, mulheres e crianças but it turned to be known as the Valley of Art do Vale que tinham como atividade profissional o oficio and Rich, Spontaneous and Naif (in the sense de transformar blocos de pedras em pequenas britas so- of purity) Culture. I have taken part in these mente utilizando as marretas e as mãos. Este produto foi movements in an effective way. Also, I have attended Festivals and certainly, I would be part contemplado com o “Prêmio de Design CNPq – Equipa- of some exhibitions and concerts that packed the mentos para segurança no trabalho”, concurso organizado cultural centers of Belo Horizonte. Also, in the pelo Gui Bonsiepe no ano de 1983. personal level, when I was a student of Design in 1982, I developed the product “Hand Protector Fiz esta introdução, antes de entrar no tema definitivo for stonemasons”. It was a piece to prevent hand ora em pauta, para mostrar que reconheço e admiro as injuries of hundreds of men, women and children iniciativas que dizem respeito ao Vale do Jequitinhonha, from the Valley whose professional activity
  • 20. 20 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha sua história e sua riqueza cultural, desta feita de forma consisted of turning blocks of stones into crushed ainda mais próxima e afetiva por se tratar de uma ação rock using only their hands and mallets. CNPq em design que envolve a valorização local, a identidade granted this product the Design Award - Safety cultural e a questão do território de origem como for- at Work Equipments, in the 1983 competition ma de reconhecimento regional, todos esses temas a organized by Gui Bonsiepe. mim tão caros e que também compõem o meu âmbi- I made this introduction in order to show, to de pesquisa. A proposta da autora de contemplar a before entering the final topic on the agenda, questão das cerâmicas produzidas no Vale através do my recognition and respect to the initiatives tema: Inovação de produtos e valorização de recursos related to the Jequitinhonha Valley, its history naturais do Vale do Jequitinhonha por meio do design and cultural richness. Now, even in a closer and participativo, me parece oportuna e adequada. Oportuna, more affective way, once it deals with a design por se tratar de um dos bens da cultura material de Minas action that involves local valorization, cultural mais em evidência na atualidade – as “cerâmicas do identity and question of territory of origin as Vale” em geral e as “noivas do Vale” em especial são a way of regional recognition. These issues are de uma contemporaneidade ímpar dentro do intelecto very dear to me and also part of my research. The authors’ proposal of addressing the issue ativo e do fascinante mundo dos artefatos artesanais–, of the ceramics produced in the Valley through onde ainda existe a verdadeira marca da mão do ho- the theme: Product Innovation and Valorization mem, neste caso das mulheres, onde se vê espelhado of the Jequitinhonha Valley Natural Resources o seu modo de ser e de agir ou seja, onde se destacam through Participative Design seems to me timely os atributos que configuram a sua cultura imaterial. and appropriate. Timely, because today, ceramics Tive a oportunidade de ver as bonecas e as famosas are the most evident material culture property noivas do Vale, principalmente as peças de Dona Isabel of the state of Minas Gerais. The “Ceramics
  • 21. 21 Mendes, que são vendidas por milhares de euros em of the Valley” in general and the “Brides of diversas lojas da Europa. the Valley” in particular are, of a unique contemporaneousness, within the active intellect Mas, curiosamente, é importante lembrar, várias dessas and the fascinating world of the handmade cerâmicas não chegam aos seus destinos justamente artifacts. There is still a real mark of man’s hand (in this case women), which reflects their way of por se danificarem no caminho. Por isso mesmo tenho being and acting, that is, which emphasizes the como sendo bastante adequada a abordagem das auto- attributes that shape their immaterial culture. ras nesta tentativa de resolução de dois problemas: o I had the opportunity to see the dolls and the primeiro inerente à qualidade das embalagens para pro- famous brides of the Valley, especially the pieces dutos em cerâmica, tendo como laboratório piloto algumas by Dona Isabel Mendes, which cost thousands of regiões do extenso Vale como: Turmalina, Campo Buriti Euros in several European stores. e Coqueiro do Campo. A segunda é que a solução desse problema venha a passar pela inserção dos homens (os Interestingly, it is necessary to remember, many maridos das mulheres ceramistas) nessa atividade labo- of these ceramics never arrive at their final ral, ao ser proposto que paticipem da feitura das novas destinations justly due to damage in shipping. For this reason, I find the authors’ approach embalagens dos produtos artesanais. Tal metodologia, in trying to solve two of the problems quite aplicada pela equipe de trabalho, serve para conter er- appropriately: the first one, is inherent in the ros e disseminar os acertos de forma consciente e avan- quality of the packaging for ceramic products, çada, como acreditamos deva ser a atividade de design which pilot laboratory has occurred in some no que tange à produção artesanal, ou seja: melhorar o of the regions of this vast Valley as Turmalina, processo sem interferir no conceito, promover a logística Campo Buriti e Coqueiro do Campo. The second e o serviço dos artefatos sem alterar a sua condição de one is that, the solution of this problem should
  • 22. 22 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 23. 23 artesanato. Esta ação poderia também ser denominada, pass by the inclusion of men (the potters’ além de “design participativo”, de “design atitudinal”, husbands) in this work activity to be proposed, “ativism design” ou mesmo de design inclusivo. that they would participate in the making of the new packaging for the handmade products. Merece, assim, o nosso reconhecimento toda a equipe This methodology, applied by the working group, serves for refraining from errors and envolvida com o projeto Inovação de produtos e valo- disseminating successes in a conscious and rização de recursos naturais do Vale do Jequitinhonha advanced way. As we believe the design activity por meio do design participativo e de igual forma a coor- should be in regard to handmade production, denação da colega da Escola de Design da UEMG profa. that is: to improve the process without Rita Engler que se propôs o desafio de decodificar a cul- interfering in the concept, promote logistics tura do Vale, os materiais ali utilizados, as ferramentas e and service of the artifacts without altering its utensílios disponíveis em busca de solucionar o proble- condition of craft. This action besides called by ma que se encontrava como uma eterna questão aberta. “participative design”, could also be called by “attitudinal design”, “activism design” or even by Por fim, retorno ao inicio da minha introdução e me inclusive design. permito relatar que no ano de 2009 levei o meu filho Thus, the following persons deserve our de seis anos, e que nasceu em Milão, para conhecer a gratitude: all the team involved in the project minha cidade de origem no Vale do Jequitinhonha. Após (Product Innovation and Valorization of the vários dias tirando leite de vaca, ajudando a fazer queijo Jequitinhonha Valley Natural Resources Through cabacinha, pescando em lagoas, montando a cavalo na Participative Design), and, equally, my colleague Fazenda Recanto, jogando futebol no mesmo pequeno from University of Minas Gerais State, School of estádio da cidade onde também aprendi a jogar, e de ter Design, Professor Rita Engler. She has proposed
  • 24. 24 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 25. 25 visitado o grupo escolar e as salas de aula onde estudei the challenge to decipher the culture of the e subido nas mesmas pedras por onde passei, dele ouvi, Valley; the materials used there, the available com uma sinceridade terna e infantil: papai eu queria tools and utilities in search of solving the morar aqui... problem that was like an eternal open question. Finally, returning to the beginning of my introduction, I want to say that, in 2009, I took my six years old boy, born in Milan, to my hometown in the Jequitinhonha Valley. After we had spent several days milking cows, helping to make cabacinha cheese, fishing in ponds, horseback riding at Recanto Farm, playing soccer just in the town’s small field where I had also learned to play, visiting the elementary school and the classrooms where I used to attend to, climbing on the top of the same rocks where I had passed through, I heard my son saying with a tender and childish sincerity: Daddy, I would like to live here...
  • 26.
  • 27. Introdução Rita de Castro Engler Introduction
  • 28. 28 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 29. 29 Esta publicação é o resultado do trabalho de pesquisa e This publication, which I had the opportunity extensão realizado por um grupo de alunos e professo- to be a coordinator, is a result of a research res da Escola de Design (ED) da Universidade do Estado and extension work carried out by a group of de Minas Gerais (UEMG), no qual tive a oportunidade de undergraduate students and faculty of University atuar como coordenadora. of Minas Gerais State, School of Design (SD). We have conducted this study in two ceramic Esta pesquisa foi desenvolvida junto às comunidades communities, in the towns of Turmalina, Coqueiro Campo e Campo do Buriti, de ceramistas, do Coqueiro Campo and Campo do Buriti, located município de Turmalina, no Vale do Jequitinhonha. O in the Jequitinhonha Valley. The result of this resultado do trabalho foi a produção de uma linha de work led to: a packaging production line used embalagens para transporte das peças e, como forma de for transportation of pieces of pottery, a way of valorização do produto, de embalagens para presente. adding value to the product and a creation of a gift package line. Ao finalizarmos nossa pesquisa, sentimos a necessidade de produzir um documento de referência para as ce- After completing our investigation, we felt the need to write a document that could be a reference ramistas, a fim de que nossa contribuição pudesse ser work for ceramists so that our contribution could reproduzida e levada a outras comunidades. A ideia be spread and reproduced in other communities. inicial era publicar uma cartilha, explicando passo a In order to ensure a proper production, since passo a fabricação das embalagens criadas e desenvol- the school team would no longer be available to vidas em conjunto com a comunidade. Isso asseguraria assist and supervise the packaging fabrication, sua correta produção quando o grupo da universidade our initial intention was to produce a step by step não estivesse mais presente para auxiliar e supervisio- booklet on how to manufacture that packaging
  • 30. 30 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 31. 31 nar o processo. Porém, esta tornou-se apenas a parte created and developed in conjunction with the final da nossa publicação, pois todos nós tínhamos his- community. All right, but as you will see, this tórias pra contar e uma infinidade de imagens maravi- turned to be the last part of our report because lhosas que deveríamos dividir. we all had a story to tell, countless and incredible images that we wanted to share with you. O vale, as ceramistas e seus estilos de vida nos cativaram. Since the Valley, the potters, their lifestyle have Queremos que todos possam participar dessa experiência captivated us; we desire that everyone could que foi tão rica para o nosso grupo. Cada pesquisador be part of such a rich experience to which our com seu enfoque, ângulo e lente especial que o permite entire group was exposed. Where each researcher ver a mesma história, explorando-a de forma diferente. focused on, the point at which they stood, the Foi assim que escolhemos apresentar nosso trabalho. lens they used, all enabled them to capture and Primeiro eu apresento o nosso projeto resumidamente. consider the same story from a different point No segundo texto, Rachel e eu mostramos um pouco of view. Thus, we decided to present our work, da nossa percepção sobre as comunidades onde desen- firstly by my short introduction of our project. volvemos a pesquisa. Em seguida, a Ana Luiza destaca o In the second paper, Rachel and I showed our glimpses of those communities where we have trabalho das ceramistas. Por fim, Lia e Rachel ressaltam developed our research. Additionally, Ana Luiza o processo criativo e a cadeia de valor. As imagens vão spoke more specifically of the potters’ work and, permitir uma viagem até Turmalina através das lentes finally, Lia and Rachel talked about the creative das câmeras do André e da Rachel. process and the value chain analysis. In addiction to that, through the images captured by the Diversos centros de pesquisa da ED participaram desse lenses of André and Rachel’s cameras you will be projeto através de seus membros. Gostaríamos de destacar able to travel to Turmalina too.
  • 32. 32 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 33. 33 o Centro de Estudos em Design e Tecnologia (CEDTec), Members of several research centers of the School Centro de Estudos Teoria, Pesquisa e Cultura em Design of Design participated in this project. We would (C&T) e o Centro de Pesquisa e Desenvolvimento em highlight the CEDTec (Center for Studies in Design and Design e Ergonomia (CPqD). Precisamos também agra- Technology), C&T (Center for Theory Studies, Research decer uma série de pessoas e entidades que muito nos and Culture in Design) and CPqD (Center for Research and Development in Design and Ergonomics). We also ajudaram durante nossa pesquisa: FAPEMIG, UEMG, want to thank a number of persons and entities, which CNPq, Fundação Renato Azeredo - especialmente a Cláu- significantly helped us during our research: FAPEMIG; dia Esteves -, as funcionárias do CRAS de Turmalina, a po- UEMG; CNPq; Renato Azeredo Foundation, especially pulação de Campo Alegre e Buriti - em especial a Dona Claudia Esteves; the workers at the CRAS of Turmalina; Iraci, Dona Zezinha e Ulisses -, os professores Dijon de the inhabitants of Campo Alegre, Campo do Buriti Moraes, Jairo Camara, Sebastiana Lana, Iara Mol, outros and, in particular, D. Iraci, D. Zezinha and Ulysses; profissionais como Antônio Carlos Maia Figueiredo, o alu- professors Dijon de Moraes, Jairo Câmara, Sebastiana no Lucas Righi, as bolsistas Daniella, Elisa e Viviane e todos Lana, Iara Mol; others professionals like Antônio Carlos aqueles que torceram pelo sucesso do projeto e que não Maia Figueiredo, Daniela and Fuad from EdUEMG; mencionamos, ou a lista não teria fim. Muito obrigada! the students Lucas Righi, Daniella, Elisa and Viviane, and those not mentioned (otherwise this list would be endless), but kept their fingers crossed that everything Espero que sua experiência com esse livro possa, mesmo would work out right - thank you! que por um breve instante, transportá-lo para Coqueiro Campo ou Campo Buriti. Boa viagem! I hope that when you read this book you can be enraptured, even for a short while, to Coqueiro Campos or Campo do Buriti, and.... Then, have a pleasant trip!
  • 34.
  • 35. Inovação de produtos e valorização de recursos naturais do Vale do Jequitinhonha por meio do design participativo Rita de Castro Engler Product innovation and valorization of Jequitinhonha Valley natural resources through Participative Design
  • 36. 36 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 37. 37 Antes de falarmos do projeto objeto desta publicação, Before discussing the objective of this é importante fazer uma reflexão sobre design. O de- publication, it is important to reflect on design. sign entendido e aplicado neste projeto vai muito além Design as understood and applied in this project do luxo, da forma ou da economia. Na verdade ele vai goes far beyond luxury, shape or economy. In além do trabalho do designer, pois é fruto de uma refle- fact it goes beyond the work of the designer; it is the result of a collective reflection and its goal xão coletiva e busca tornar a vida de todos mais “fácil”. is to make the life of all easier. Therefore, design Assim, o design procura utilizar o conhecimento, os seeks to use each society knowledge, materials materiais e a cultura de cada sociedade de maneira a and culture in order to find smart solutions encontrar soluções inteligentes que permitam a melhor that enable better resource usage by improving utilização de recursos, melhorando e embelezando os processes and service, and beautifying products, produtos, processos e serviços. Embelezando também, why not? Beauty is always pleasant. por que não? o belo é sempre agradável. We believe that design is for all, and therefore Acreditamos que o design existe para todos e, portanto, must be made known, taken to places where it deve ser divulgado, levado a locais onde ele ainda não does not exist formally, making it accessible to as many people as possible. existe de maneira formal, tornando-o accessível ao maior número possível de pessoas.
  • 38. 38 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 39. 39 Ideia Inicial Initial Idea A ideia inicial do projeto era identificar e propor, por The initial project goal was to, based on meio do “design participativo”, estratégias de valorização Participative Design, propose resources de recursos e produtos selecionados da região do Vale do valorization strategies and identify select Jequitinhonha, no estado de Minas Gerais. Escolhemos o products of the Jequitinhonha Valley region, in the state of Minas Gerais. We chose this Vale do Jequitinhonha por ser uma das regiões menos geographic region because it is one of less desenvolvidas do Brasil e, ao mesmo tempo, uma das developed regions of Brazil and, albeit one with regiões mais ricas em potencial de geração de riquezas the highest possibilities for wealth generation naturais. Havia, portanto, uma grande possibilidade e from natural resources. This scenario presented necessidade de desenvolver um projeto em que a atuação itself as an important possibility for developing dos designers seria criar soluções reais que beneficiariam a project where the designers intervention a vida comunitária, mas não sem antes identificar, would concentrate on the creation of practical valorizar e respeitar a biodiversidade e seu ritmo. A solutions which would be beneficial to the overall definição de design do EIDD (Design for all Europe, community life. This was to be accomplished antes denominado European Institute for Design and only after identifying and valuing its biodiversity and respecting the community’s pace. Hence, the Disability) na declaração de 2004, em Estocolmo, cabe statement: “Design for All is design for human bem aqui: “O Design para todos é o design para a diversity, social inclusion and equality” (European diversidade humana, inclusão social e equidade”. Institute for Design and Disability –EIDD, nowadays called Design for all Europe, Stockholm Declaration 2004), expresses well what we envisioned for this project.
  • 40. 40 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha Objetivos Goals Este projeto de caráter original tem sua relevância rela- The originality of this project stems from its cionada ao tema, à abordagem, aos resultados esperados theme, the approach, expected results and, above e, sobretudo, às perspectivas de disseminação de seus all, the prospects for disseminating of its results. resultados. Dentre os possíveis impactos da pesquisa, Among the possible impacts of research, we destacamos a integração territorial competitiva por highlight the competitive territorial integration through the valorization of physical and human meio da valorização de recursos físicos e humanos das resources of the locations covered, innovation and localidades contempladas, da inovação em produtos e the development of networks among educational do desenvolvimento de redes entre instituição de ensino research institution and communities. In this way, e pesquisa e comunidades. Assim, esperamos contribuir we expect to promote the productive inclusion, para fomentar a promoção da inclusão produtiva, da income generation and capability through a geração de renda e da capacitação por meio da relação dialogic relationship with the community. dialógica com a comunidade. Therefore, our proposal is to identify and offer Nossa proposta é identificar e propor estratégias de va- to the selected resource and products of the lorização de recursos e produtos selecionados da região Jequitinhonha Valley valorization strategies through the Participative Design, aiming at: do Vale do Jequitinhonha (MG) por meio do Design participativo, visando: a. Adding value to the products by reinforcing the local identity; a. Agregar valor aos produtos, reforçando a identidade b. Instigating the development of alternatives local; of source of income to the local community; b. Fomentar o desenvolvimento de alternativas de fonte c. Valuing and protecting the region material de renda para a comunidade local; and non-material heritage;
  • 41. 41 c. Valorizar e proteger o patrimônio imaterial e material d.Instigating the intensification of University of da região; Minas Gerais State, School of Design teaching d. Fomentar a intensificação da atuação de docentes e staff as well as its student body performance discentes da Escola de Design da Universidade do Estado among the communities. de Minas Gerais junto a comunidades. Obviously, changes in professional focus and emergence of models for success both Obviamente, as mudanças de enfoque profissional e o in the product development as well as in surgimento de modelos de sucesso no desenvolvimen- the community production do not come to de produtos e na produção comunitária não virão fast. The strategy is to continue researching rapidamente. A estratégia é continuar pesquisando e and encouraging a sustainable community incentivando a produção comunitária sustentável, apri- production, in nature, improving the morando a organização e a realização de eventos de organization and the execution of educational cunho educativo e cultural. Além disso, desenvolver e and cultural events, besides, by developing the conscientizar o consumidor, sem deixar de lado a ge- consumer’s awareness without leaving behind ração e implementação de políticas públicas, visando o the generation and implementation of public politics, having in view the region development. desenvolvimento da região.
  • 42. 42 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 43. 43 Abordagem Approach Nosso primeiro passo foi identificar por meio da realiza- Our first step was, through the conduct of site ção de visitas in-loco e pesquisa de campo, os principais visits and field research, to identify the principal recursos da região utilizados na fabricação de artesanato resources in the region used for manufacturing of e produtos caseiros com potencial de mercado e de me- both handcrafts and home made products which had a market potential and could be improved by lhoria através do Design. Após os primeiros estudos, op- Design. After the initial studies, we chose to work tamos por trabalhar com duas comunidades de ceramis- with three communities of potters in the town of tas do município de Turmalina, Campo Buriti e Coqueiro Turmalina, Campos Buriti and Coqueiro Campo. Campo. Desde o início fomos muito bem recebidas pelos From the beginning, the inhabitants welcome us habitantes, que nos abriram as portas de suas casas e by opening the door of their houses and allowing nos permitiram compreender melhor o contexto local, us to better understand the local context. Due to assim pudemos identificar as necessidades primordiais it, we could identify the community fundamental da comunidade em relação a suporte e capacitação. necessities concerning support and training. Não são poucos os problemas enfrentados por essas comu- Many are the problems faced by those nidades. Porém, tínhamos que escolher uma forma de tra- communities, however, we had to choose a way of working that would not interfere with the balho que não interferisse no produto propriamente dito product itself preventing us from running the para não corrermos o risco de descaracterizá-los. A cerâmica risk of changing the product’s characteristic. é uma tradição que se manteve através de gerações, sendo Ceramic is a tradition kept and transmitted from passada de mãe para filha. A técnica utilizada evoluiu pouco generation to generation, passed down from entre as gerações, mas os produtos diversificaram. No início mother to daughter. Even though there were few eram panelas e hoje as “Noivas do Jequitinhonha” são as changes in its techniques, there is a diversity of mais populares, entre as peças produzidas pelas ceramistas. products. In the beginning there were only pans
  • 44. 44 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 45. 45 A cerâmica produzida em Turmalina é muito frágil, por but today the most popular pieces produced by isso o manuseio e transporte carecem de cuidados es- ceramists are the “Jequitinhonha’s Brides”. The peciais. Em consequência, um dos maiores problemas ceramics produced in Turmalina are very fragile, enfrentados pelas artesãs do Vale do Jequitinhonha é o because of that, a special care is required in transporte de suas mercadorias. Para o transporte, as shipping and handling. In consequence, one of the biggest problems faced by Jequitinhonha Valley mercadorias são embaladas em plástico bolha, folhas craftswomen is the shipping of their goods. de jornais amassadas, tiras de papel e posteriormente colocadas em caixas de papelão. As artesãs compram o For shipping, firstly the products are packed in jornal e retalhos de revistas, mas dependem da doação bubble wrap, then, in crumpled newspaper and do plástico bolha e da caixa de papelão. paper strips, and lately, placed in cardboard boxes. The artisans buy the newspaper and scrap Esse procedimento acarreta a perda de produtos du- magazines, but depend on donation of bubble rante o transporte e ocasiona manchas nas peças em wrap and cardboard box. This procedure causes função da tinta do jornal. Além disso, essa embalagem the loss of products during transportation and, não possui uma estética agradável, não dialoga com o due to the newspaper ink, the spots in some pieces of ceramic. In addition, this packaging is produto, não funciona adequadamente para o transpor- not aesthetically pleasing, does not hold dialogue te e gera uma grande quantidade de resíduo e de alto with its product, is not proper for shipping, impacto ambiental. produces large quantities of residues and causes a higher environment impact. Pesquisas, visitas e entrevistas realizadas com as arte- sãs e seus clientes nos permitiram verificar que ambos Research, visits and interviews held with artisans estão insatisfeitos com a embalagem atual. Não só pela and their customers show that both of them
  • 46. 46 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha má apresentação que desvaloriza o produto, mas tam- are not satisfied with the current packaging, bém pelo fato do jornal manchar as peças. not only for its poor presentation that devalues the product, but also because of the spotting Diante dessa situação, nossa equipe sugeriu melhorar a of the pieces caused by newspaper ink. Having forma de embalar as peças, valorizando a arte e cultura this in view, our team suggested packaging improvement in order to add value to the art do Vale do Jequitinhonha. Nossa proposta era usar ma- and culture of the Jequitinhonha Valley. térias- primas da região, de baixo custo e fácil produção, a fim de evitar maiores perdas e danos aos produtos, In order to avoid further damage to the products, além de valorizá-los e protegê-los para venda e trans- to protect them and increase their value for sale porte. As embalagens foram desenvolvidas em oficinas and shipping, we proposed the use of low price, e com as artesãs de maneira que elas pudessem parti- easy production raw material found in those cipar do processo de criação e se apropriar do produ- areas. The packages were developed in workshops to final. As sugestões desenvolvidas pela nossa equipe with the artisans, so that they could participate foram apresentadas às artesãs como ponto de partida. in the creating process and appropriate the final Todos os comentários e ideias foram discutidos com os product. As a starting point, the suggestions developed by our team were presented to the grupos para a definição da versão definitiva. artisans. All comments and ideas were discussed with the group so that they could come up with Durante o processo de desenvolvimento das embalagens, the pack final version. percebemos a oportunidade de amenizar outro grande problema das comunidades de ceramistas: a falta de We saw, throughout the packaging development presença masculina nas comunidades. Culturalmente o process, an opportunity to alleviate another artesanato de peças de cerâmica é considerado um tra- major problem among the potters: the lack of
  • 47. 47 balho feminino. Então, os homens, sem opção de traba- male presence in the communities. Culturally, lho, migram para plantações de cana em busca do sus- ceramics are considered a female work, tento, deixando suas famílias sozinhas durante a maior therefore, the male population, without work parte do ano. options; migrate to sugar cane plantations in search of sustenance, leaving their families by themselves during most of the year. A criação de uma linha de embalagens em madeira e a implantação de uma oficina de marcenaria permitiria o Both the creation of a wooden packaging line emprego de alguns membros da comunidade e conse- and the location of a carpentry workshop quentemente sua fixação junto à comunidade. would provide jobs for some members of the communities and consequently would cause them to settle down.
  • 48. 48 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 49. 49 Solução proposta Proposed Solution O design pode intervir positivamente de diversas maneiras In many ways, Design can intervene positively no artesanato do Vale do Jequitinhonha. Hoje, as emba- in the handicrafts of the Jequitinhonha Valley. lagens são uma ótima oportunidade de intervir com o Nowadays, a good example of this intervention design, o que é possível através da criação de uma linha can be seen in packaging. It is possible, through de embalagens abordando todo o processo de transporte e the creation of a packaging line, to address the whole process of sale and shipping of craft venda do artesanato. Nesse sentido, nosso projeto pode items. In this sense, our project can be of crucial ser de crucial importância para aumentar as vendas e importance to increase sales and improve crafts melhorar a logística de distribuição do artesanato. distribution logistic. Foram propostas três linhas de embalagens para os pro- The team proposed three packaging lines for dutos em cerâmica feitos pelas artesãs de Campo do Bu- the ceramics made by Campo do Buriti and riti e Campo Alegre. As peças todas feitas em eucalipto, Campo Alegre artisans – all pieces made of matéria-prima abundante na região devido ao investi- eucalyptus wood – abundant raw material found mento de grandes empresas. in those areas due to the investment of large reforestation companies. • Para o transporte: engradados rústicos e resistentes • For transportation: rustic and sturdy crates para transporte aéreo e terrestre, vendas a varejo e ata- for air and terrestrial transport, retail sales cado. Esses engradados são retornáveis e durante o tes- and wholesale. These crates are returnable and te, foram utilizados pelas artesãs como suporte para a during the test, were used by artisans as support exposição das peças. As ceramistas usaram os engra- for the exhibition of their pieces. The potters dados como módulos de uma estante, formando um used them as modules of a shelf, building up a expositor funcional e prático. functional and practical display.
  • 50. 50 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 51. 51 • Embalagem básica: sacolas de pano (americano cru) pre- • Basic Package: natural unbleached cotton enchidas de pipoca, palha (de bananeira, de milho), sisal bags filled with popcorn, straw (banana leaf desfiado ou serragem de eucalipto para amortecer impac- and corn straw), shredded sisal or eucalyptus tos sofridos pelos produtos durante os deslocamentos. sawdust to absorb impact suffered by the products during transportation. • Embalagem premium: caixas em formato de oratório • Premium Package: box-shaped as a portable para abrigar as noivinhas em três tamanhos diferentes. wood shrine to shelter the three different sizes Especial para presentes corporativos, empresariais e “little brides”. Especially for corporate, business datas comemorativas. and commemorative dates gifts. As embalagens foram testadas e aprovadas pelas artesãs During a fair, those packaging were tested e clientes durante uma feira. Não houve perdas durante and approved by both artisans and customers. o teste piloto realizado com 400 peças e aquelas que Throughout the pilot test, 400 ceramic pieces estavam com embalagens de presente foram vendidas were tested and those in a gift packages were sold rapidamente. Os clientes aprovaram e, quando questiona- quickly. The customers approved the boxes and, when questioned, were willing to pay for them. dos, mostraram-se dispostos a pagar pelas embalagens. Packaging, besides raising the value of the As embalagens valorizaram e, através da logomarca que product, allowed costumers to identify the traziam, permitiram a identificação do artesanato de handicraft of each community, therefore cada comunidade. Assim, tornaram-se um complemento they become a visual complement as well as visual e identificador do produto. O desenvolvimento de product identification. Premium packages in embalagens para transporte terrestre, para peças unitá- small, median or large sizes used for terrestrial
  • 52. 52 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 53. 53 rias e leves, para peças unitárias de grande e médio porte transport of single handicraft pieces increase the e ainda as embalagens premium valoriza ainda mais o product value and promote the local culture. Thus, produto e a cultura local. Dessa forma, o design atua de in the artisans’ communities, the Design works in maneira consciente e sustentável nas comunidades dos a conscious and sustainable way as a part of the artesões, fazendo parte da vida no Vale do Jequitinhonha. Jequitinhonha Valley’s life.Besides being functional, packages become another marketing tool for the As embalagens além de funcionais, se tornam mais uma sale and the distribution of the crafts produced ferramenta de marketing para a venda e distribuição by the communities. Thus, by respecting the das peças produzidas pelas comunidades. local culture without infringing the customs and traditions, we have developed an inexpensive and Assim, respeitando a cultura local e sem atropelar os practical, solution that can be easily reproduced. costumes e as tradições, desenvolvemos uma solução prática, barata, fácil e possível de ser reproduzida. As During the process of creation, designers and embalagens foram concebidas com a participação das local artisans took part in conceiving packaging. artesãs durante o processo. Para isso foram utilizados In order to accomplish that, those materials materiais abundantes na região e sua concepção/design abundant in that area were employed. Due to the pack simple design, the model can be reproduced permite a reprodução das peças com maquinário simples using not only ordinary machinery but also e funcionários inexperientes. inexperienced labor. As melhorias conquistadas com a introdução do design Given these facts, the improvement reached by the valorizam o produto final e podem proporcionar me- introduction of this design added value to the final lhoras na qualidade de vida dos moradores na região. product as well as increased the quality of life of the local residents.
  • 54.
  • 55. O povo do Jequitinhonha Rachel Montenegro e Rita de Castro Engler The people of Jequitinhonha
  • 56. 56 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 57. 57 A população dessa região mineira ainda possui resquí- This area of the Jequitinhonha Valley in the state cios de seu passado baiano, pois pertenceu a esta capi- of Minas Gerais used to belong to the Captaincy tania até o fim das duas primeiras décadas do século of Bahia until the end of the 18th century, and XVIII. As primeiras ligações vieram pelo norte, o sul do vestiges of this past influence are interwoven in vale permaneceu isolado. A forma de colonização foi the population of Jequitinhonha Valley. The first connections came through the northern part selvagem e predatória, o que explica, em parte, a miséria of the Valley while the southern part remained que ainda hoje atinge a região, a quarta mais pobre isolated. The savage and predatory colonization do mundo. As comunidades onde desenvolvemos nosso process partly explains the poverty afflicting projeto, Campo Buriti e Coqueiro Campo, localizadas no the region, one of the four poorest areas in município de Turmalina, não fogem a essa triste realidade. the world. Campo Buriti e Coqueiro Campo, in the district of Turmalina – the communities No passado, nessa região, havia uma densa floresta de flora e where we have developed our project – are no fauna diversificada. Hoje, o povo vive em meio a uma floresta exceptions to that sad reality. homogênea, apenas de eucaliptos plantados por empresas de reflorestamento. A população usa as mãos para transformar In the old days, this region was covered by a dense forest with a rich flora and a bountiful a terra, pois é do barro que tiram grande parte do seu susten- fauna. Diamonds, the main representative of to. Há muito tempo, os diamantes, grande riqueza original, their original mineral wealth, were taken by já foram levados pelos garimpeiros, que deixaram um rastro the miners long ago, who left behind a trail of de devastação na mata e desapareceram com os córregos. destruction, a devastated forest and mud-choked brooks. Nowadays, its people must live in the A miscigenação de índios, pretos e brancos é percebida midst of a homogeneous forest of eucalyptus não somente na cor da pele, mas também no artesanato. planted by forestry companies, and have to use
  • 58. 58 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 59. 59 A cerâmica, objeto desse projeto, revela a influencia their hands to transform the dirt, since much of indígena que está presente nos fornos e pigmentos uti- their livelihood depends on shaping the clay. lizados. Os segredos dessa arte são passados pelas cablo- cas de geração a geração. Assim como nas comunidades Miscegenation of Native Americans, Africans indígenas, algumas tarefas são restritas ao universo por and Portuguese is perceived both in the color of their skin and in their handicrafts. Their vezes masculino, outras, feminino. No caso da cerâmica, ceramic – the object of this project – their é uma atividade reservada às mulheres, pois os homens ovens, the pigments they use and the secrets não são aceitos como ceramistas. Como a única ativida- passed on from generation to generation by the de comercial desenvolvida nas comunidades estudadas caboclas, clear shows their indigenous influence. é a cerâmica, homens quase não são vistos por ali. De- In some of the indian settlements, as well as in vido à baixa escolaridade e pouca oferta de emprego, a several communities of the Jequitinhonha Valley, solução para manter a “comida na mesa”, na maioria there is a clear division of types of activities das vezes, é achada muito longe. E assim, os homens between males and females: pottery making, são presentes na vida dos filhos e das esposas por ape- for instance, is a female activity and it is not nas 25% do ano, na época da entressafra, já que grande acceptable that men work as ceramist. Since the only commercial activity is based on ceramic, parte trabalha no corte de cana-de-açúcar. there are almost no men in the communities we have studied. Due to low education levels O povo tem a pele dourada pelo sol, revelando de forma and scarse local job offer, their option to keep mais intensa a expressão de uma vida cheia de experiências, food on the table, in most cases, is found very cansaços e desconfianças. Como em todo bom mineiro, far from their homes. The majority of the male vemos no brilho do olhar, a busca de um futuro melhor. population works in far away plantations as Atualmente, o povo é a maior riqueza do Vale do Jequi- sugar cane cutters, and they end up spending
  • 60. 60 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 61. 61 tinhonha, mas as dificuldades econômicas dificultam a only twenty five percent of the year - the off retenção dos talentos, que migram para outras regiões season period -with their wives and children. em busca de melhores oportunidades. The golden, sun-tanned complexion of their É uma terra de pessoas esforçadas, que não tem medo do people, reveals with intensity a life full of intense experiences. As a typical inhabitant of trabalho, as duras condições não os fazem recuar. Mu- the state of Minas Gerais, they look tired and lheres e crianças de pés descalços vivem a trabalhar com suspicious, contrasted by their sparkling eyes, the sua rica tradição. Da terra vem parte do sustento: o barro hallmark of those who yearn for a better future. moldado, trabalhado e queimado em cada quintal. Cada ar- Unfortunately, the people – which is in fact the tesã administra sua própria produção e orgulha-se de suas greatest wealth in the Jequitinhonha Valley – is obras, que são únicas e têm a marca, o traço da autora. being driven way from their local communities due the economic hardships, attracted by Cansadas de falsas promessas e orgulhosas de sua história seemingly better opportunities from richer areas. e cultura, a princípio, elas nos recebem caladas, mas com olhar atento. Aos poucos, oferecem café e bolinhos Jequitinhonha is a land of hardworking people who are not afraid of working nor are na folha, com muita simplicidade. E é no espaço entre intimidated by the harsh conditions. Barefoot um gole e outro, que a troca de experiências é feita. Elas women and children live to work enabled only apresentam seus trabalhos com desenvoltura e começam by their rich cultural tradition and creativity. A a ter consciência de seu valor artístico. substantial portion of their sustenance comes from the soil - a molded, worked and burned clay A falta de educação formal é um obstáculo para uma in the rustic atelier of their poor backyard. Each melhor inserção comercial do artesanato. Em conversas artisan runs her own production and is proud of
  • 62. 62 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 63. 63
  • 64. 64 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha informais, as artesãs comentam sobre as dificuldades her work. Those are unique pieces of art and they que têm para as coisas mais simples, por exemplo, a carry each potter’s mark, her characteristic trace. emissão de uma nota fiscal. Para superar os problemas, hoje, elas já se apresentam de forma mais organizada Proud of their history and culture, but tired em associações, porque perceberam que unidas podem of false promises, in the beginning they have kindly welcomed us silently, but with untiring mais. Cada uma oferece o seu melhor em benefício de watchful eyes. They offered us, with great toda a comunidade, e as funções são distribuídas de simplicity, coffee and cakes baked on leaves acordo com as habilidades apresentadas. and gradually, between each sips of coffee from the colorful enameled cups, we exchange Em um espaço comum, as peças são apresentadas. Cada experiences. Gradually they started to show artesã tem o seu “canto” – sua prateleira com decoração their work with growing self-confidence and as própria. Produtos únicos: pratos, copos, panelas, flores, they perceived the delightful expressions on our vasos e bonecas. Estas são seus espelhos, reflexos per- faces an in appreciation form our words, they feitos de feições e traços que exprimem seu estado de became further conscious of the artistic value espírito: emburradas ou alegres, casadas ou solteiras. of their unique crafts. Apenas morenas, pois loiras e ruivas não se encontram One important issue, is the lack of formal por lá. A arte reflete a vida das comunidades, é visível a education, which becomes a hindrance to semelhança entre as feições das bonecas e das artesãs improve the commercial insertion of their que as produzem. Como viajar é um luxo dado a pou- handicrafts in the market. During our informal cos, a única realidade que conhecem é a da comunidade conversations, they expressed their difficulties in onde vivem. E seus trabalhos retratam bem a vida e a doing the simple tasks, such as issuing an invoice. rotina do Vale do Jequitinhonha. After realizing that together they can accomplish
  • 65. 65 As ruas não têm asfaltos, nem calçadas, os banheiros são much more overcome all such problems, today de fossas, não existe coleta de lixo e o transporte público they are able to present themselves in a more é oferecido três vezes na semana, uma vez ao dia. O organized way through associations. contato com o resto do mundo é feito pelas imagens da televisão, que é luxo de algumas famílias. Assim, a vida In order that the whole community may benefit from it, each potter offers her best and the tasks na cidade grande parece muito distante e é inacessível a are distributed according to the skills presented. maior parte da população. Podemos perceber o reflexo The pieces are displayed in an in common area disso no artesanato das comunidades, ele ainda é puro, with separated spaces and shelves for each original, sem contaminação e influencias de fora, o que artisan decorated in a unique way. Matchless o torna único e mais valioso. products are available: plates, glasses, pots, flowers, vases and dolls. These are very special, As crianças são felizes, criadas soltas na comunidade, that are as the artisans’ mirrors, a clayish perfect brincam livres. De almas puras, elas são cheias de sonhos reflection of countenances and features that e desejos insignificantes aos nossos olhos, como ganhar express their mood. Sullen or bright, married or um simples bombom de presente de aniversário. Uma not. Just brunettes, because over there, there are neither blondes nor redheads. Their art reflects lição a mais a aprender: ser simples e feliz com pouco. Ao the life of their communities. The resemblance mesmo tempo paira no ar uma pergunta: como reverter between the features of the dolls and of their esse quadro de pobreza sem alterar essa cultura, sem tor- makers is very clear. Traveling is a luxury ná-los ambiciosos? Qual o preço do desenvolvimento? awarded to a few, therefore the only reality they know is the area and community where they live, Apesar da grande quantidade de apoio governamental e whose life and routine are skillfully expressed de projetos em prol do desenvolvimento da região, esta through their work.
  • 66. 66 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 67. 67 ainda é tida como uma das mais pobres do mundo. Po- There are unpaved streets without sidewalks, rém, seu potencial é imenso. O Vale do Jequitinhonha é pit toilets, no garbage collection and public conhecido no Brasil pela riqueza em produtos manuais. transportation is available only once a day, three Em Minas Gerais, o vale é considerado a região mais ex- times a week. Contact with the outside world pressiva, mas, comercialmente, ainda não obteve suces- happend through the transmitted television signals, still an unaffordable luxury to the so. Sua característica é a simplicidade e a originalidade, o majority of the families. Also, life in the big que encanta o público nacional e estrangeiro. A resposta city seems to them far removed from reality, para a pobreza talvez ainda leve algum tempo para ser distant and inaccessible. However, we can encontrada, mas, com certeza, passa pela educação, que still see the reflection in these communities’ ainda é bastante precária na região. handicrafts which remain pure, original, without contamination and major influences from the outside world, reason why their products are so unique and invaluable. Their children grow and play freely – they are truly joyful, with pure souls, full of dreams and, in our eyes, feel happy when receiving a simple chocolate as a birthday gift. This is another lesson to be learned – to be simple and grateful with little. But, at the same time, there is a question in the air: how to reverse this situation of poverty, without changing their culture, without making them ambitious? What is the
  • 68. 68 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 69. 69 actual cost of development? Despite the large amount of government support and projects that seek to develop the region, in spite of its tremendous potential, this area is still considered one of the world’s poorest. The Jequitinhonha Valley is known in Brazil by the wealth of its handicrafts. However, even being considered one of the most impressive region in the state of Minas Gerais, the Valley has not yet attained commercial success. The area is still marked by its simplicity and originality, which charms audiences nationally and abroad. The answer to poverty may still take some time to be found, but certainly it involves education which, in that region, is still precarious.
  • 70.
  • 71. Design + Artesanato Ana Luiza Cerqueira Freitas Design + Handicraft
  • 72. 72 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 73. 73 Atualmente, nas ações de desenvolvimento do artesanato Nowadays, in the actions of development of e de muitos outros tipos de produtos de base artesanal, a handicrafts and many other kind of basic importância de se considerar os valores que compõem artisan products, it is frequently emphasized the seus diferenciais é ressaltada com frequência. O produto importance of taking into consideration the values artesanal de caráter espontâneo possui alto valor agre- that making their differentials. The handmade product spontaneous character has high added gado, em especial o valor de estima. Esta se realiza em value, especially esteem value. Esteem takes função dos valores que constituem o contexto produ- place as a result of values which constitute the tivo - uma manifestação cultural, religiosa ou popular, productive context – a cultural, religious or popular o uso de uma matéria-prima típica de determinada re- manifestation, the use of a typical raw material gião, a habilidade e a técnica do artesão, a tradição, uma from a specific region, the artisan’s skill and função inerente ao contexto procedente, um saber-fazer technique, an inherent function to the proceeding singular e impalpável. context and a unique and intangible know-how. O artesanato tem sido considerado uma atividade pro- Handicraft has been considered a productive dutiva que gera desenvolvimento econômico e sociocul- activity which generates economic and socialcultural development. For this reason, tural. Por essa razão, ele vem passando por avaliações it has been undergoing restructuring and e reestruturações no tocante não só ao produto final, evaluations regarding not only the final product, mas também em relação ao processo produtivo e de but also the relation to the productive and inserção no mercado. market insertion process. O ofício de ceramista é de grande relevância no coti- The craft of ceramics is of great relevance in the diano do processo de civilização. Muitos artefatos deri- daily life of the civilizing process. Many artifacts
  • 74. 74 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 75. 75 vados dessa técnica foram e ainda são muito utilizados from this technique were and still are used for para os afazeres cotidianos. São filtros, moringas, panelas, daily life chores such as clay pot filters, water fornos (principalmente nas zonas rurais), pratos, vasos, jugs, cooking pots, clay ovens (especially in rural além de peças de caráter mais artístico como esculturas areas), plates, vases besides more artistic pieces e imagens de santos. as sculpture and saint figures. The pottery produced in the Jequitinhonha Valley, A cerâmica produzida no Vale do Jequitinhonha é con- subject of various institutional intervention siderada uma referência cultural no estado e talvez seja proposals, is considered a cultural landmark in a produção artesanal de maior destaque no quesito ori- the state and perhaps, concerning its originality, ginalidade, sendo também alvo de diversas propostas the most prominent artisanal production. institucionais de intervenção. Provavelmente, as formas Probably, even if new suggested proposals originais do fazer nessa região são uma das mais dis- represent a contribution to the products final cutidas e defendidas, mesmo que novas propostas re- quality – such as the optimization of burning presentem uma contribuição para a qualidade final dos time, the strength of the parts, the fixing of produtos tais como a otimização do tempo de queima, natural pigments among others – one of the most discussed and defended subjects is the a resistência das peças, a fixação de pigmentos naturais, originality of the regional ways of doing crafts. dentre outras. Nesse caso, o valor parece estar mais no In this case, the main focus seems to be on the ofício, no modo de fazer. ceramic trade – on the way of doing. É possível perceber o papel formativo desse ofício nos It is possible to notice the formative role of seus locais de origem. No Vale do Jequitinhonha, as fa- this trade in those places of origin. “In the mosas bonecas de cerâmica têm a sua história formada Jequitinhonha Valley, the ceramic dolls history
  • 76. 76 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 77. 77
  • 78. 78 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha em um percurso de cerca de três gerações, segundo o consists of almost three generations” says a local depoimento de uma artesã de Coqueiro Campo que artisan from Coqueiro Campo whose work today hoje tem o seu trabalho reconhecido dentro e fora do is recognized both in and outside Brazil. Prior Brasil. Antes dessas gerações, o ofício de ceramista era to that, the ceramic trade was controlled by the dominado pelas paneleiras que habitavam a região. O paneleiras (pan makers) that inhabited the region. The work was attributed to the ancient Indigenous trabalho era atribuído às ancestrais índias que criavam people who created and manufactured utilitarian e fabricavam objetos utilitários – as panelas. O ofício, utensils – panelas (pans). The trade or know-how, ou o saber-fazer, ainda mantém as suas características still maintains its original feature techniques, técnicas originais, mas hoje, os produtos adquirem uma but today, the products acquire a cognitive, utilidade cognitiva, interpretativa e artística. interpretive and artistic utility. A atividade de design, de caráter prático e investigativo, The activity of design, of a practical and se concentra na solução de problemas específicos e con- investigative character, focus on solving cretos e procura aplicar suas descobertas, colocando-as specific and concrete problems and seeks to a serviço da produção, sendo o produto final visto como apply its findings, by placing them into service of production. Thereby, the final product uma componente do processo. A aplicação desses prin- is viewed as a component of the process. cípios no desenvolvimento do produto artesanal significa The application of these principles in the pensar a experimentação, a matéria-prima, a técnica, o development of the artisan product means mercado e as novas possibilidades de comercialização. thinking about the experimentation, the raw O desafio está em conciliar necessidades - como quali- material, the technology, the market place and dade, custos, acesso ao mercado - e aspectos que mais the new marketing possibilities. The challenge caracterizam e peculiarizam o artesanato. is to reconcile the needs – such as quality,
  • 79. 79 O aumento da receptividade do artesanato pelo mer- cost, market access – and those aspects that cado vem intensificando a produção. Esse é um ponto characterize and turn handicraft so peculiar. que tem merecido atenção no tocante ao planejamento, organização e condições de comercialização. Nesse sen- The wide acceptance of handicraft items tido, tendo como premissa o respeito aos valores socio- causes an increase in production. Because of that, more attention should be paid to culturais e técnicos do artesão, pois eles carregam os the planning, organization and marketing aspectos diferenciais demandados pelos consumidores condition. In this sense, with the premise of de artesanato, identificamos de forma conjunta com as respect for the artisans’ sociocultural and comunidades produtoras de Coqueiro Campo e Campo technical values (since they are the ones that Alegre, a necessidade de se trabalhar soluções para o carry the distinguishing features demanded by transporte das peças artesanais, garantindo que as mes- consumers of craft), jointly with the producing mas cheguem íntegras ao local de destino. communities of Coqueiro Campo and Campo Alegre, we identified through work-out solutions Para a elaboração e planejamento de nossa proposta de the necessity of improving transportation of trabalho, focamos nas considerações feitas pelos inte- handicraft pieces and ensuring that they will arrive intact at final destination. grantes das comunidades produtivas: o alto índice de quebra das peças no transporte para feiras e eventos, For the development and planning of our work a predominância do trabalho feminino na produção do proposal, we focus on the considerations made artesanato, a evasão dos homens em busca de traba- by the productive members of communities: the lho em localidades distantes, atuando em condições de high rate of breakage during shipping to craft trabalho que tem gerado consequências severas à saú- fairs and festivals; the dominance of women in de física e psicológica, e à disponibilidade de matéria- production of handicrafts; exodus of the male
  • 80. 80 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha
  • 81. 81
  • 82. 82 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha prima para a produção das embalagens – a madeira de population to distant locations (due to lack eucalipto, abundante na região. of local employment opportunities, they were exposed to insalubrious work condition which Com base nessas informações e nas observações de affect both their physical and psychological campo referentes ao artesão, produto, produção, distri- health), and availability of raw material for production of packaging – the eucalyptus wood, buição e comercialização, identificamos a oportunidade abundant in the region. de criar um novo grupo produtivo com a participação dos homens para a produção de embalagens. Tendo Based on this information and field observations em vista que as artesãs são os atores responsáveis pelo concerning artisans, product, production, domínio técnico e pela carga simbólica dos produtos distribution and marketing, we identified gerados, acrescentamos ao cenário a demanda de uma the opportunity to create a male labor force embalagem de consumo que potencializasse o valor participation in a new packaging manufacturing das peças. group. Since artisans are actors responsible for technical skills and symbolic value of their O autentico e espontâneo artesanato do Vale do Jequi- generated products, we added to it a demanding for a consumer packaging which could enhance tinhonha pode ser considerado um bem material en- the value of the pieces. quanto artefato e um bem imaterial enquanto ofício. É uma atividade caracterizada pela dinâmica da constante The spontaneous and authentic handicraft of the transformação. Ele é dotado da expressão pessoal das Jequitinhonha Valley can be considered, while artesãs. E é fruto de criatividade, habilidade técnica e da artifact, as a material good and while trade as relação com o seu contexto de procedência. an immaterial one. Handicraft is an activity characterized by a constant change, endowed
  • 83. 83 Realizar um estudo para reconhecer uma situação de with the artisans’ personal expression, and is oportunidade de projeto no setor produtivo artesanal the result of creativity, technical ability and significa realizar um exame minucioso dos aspectos relationship with its context of origin. principais que o envolvem e identificar os seus prin- cipais atores, ou seja, a aplicação de uma metodologia Conduct a study to recognize a situation of opportunity to design in the productive craft de diagnóstico. Posteriormente, a conduta metodológica means to perform a thorough examination of adotada para a elaboração do plano de ações esteve fo- the key issues that surround and identify the cada no produto, no sistema produtivo e no indivíduo, key actors, namely the application of a method um formato já verificado como eficiente na realização of diagnosis. Subsequently, the methodology de projetos de caráter participativo. Nesse sentido, o adopted to conduct the preparation of the envolvimento de todos foi fundamental para promover action plan was focused on product, production a continuidade e a apropriação por parte dessas comu- system and the individual, a format already nidades produtoras de todo esse processo de desenvol- established as effective in delivering projects vimento sociocultural e econômico. with a participatory approach. In this sense, the involvement of all was essential to promote continuity and ownership of these communities that produce this whole process of socialcultural and economic development.
  • 84.
  • 85. Comunidades criativas: as artesãs do barro em Turmalina Lia Krucken e Rachel Montenegro Creative Communities: Turmalina clay artisans
  • 86. 86 Design Participativo: Uma experiência no Vale do Jequitinhonha