SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 10
Baixar para ler offline
MY NAME IS PATRÍCIA
NOMENCLATURA TÉCNICA EM INGLÊS USADA NOS
                HOTÉIS.

           THE JOURNEY IS HARD, THE
   ROAD IS LONG, BUT WORTH TO GET THERE ...
A JORNADA É DURA E A CAMINHADA É LONGA, MAS
            VALE A PENA CHEGAR LÁ...
MR. MRS. MISS = são os pronomes de tratamento.
PAX = Passageiro
CHECK-IN = É apresentar-se para viajar ou para hospedar-se em
  um MH.
CHECK-OUT = É o inverso, ou seja, deixar o meio de transporte
  ou de hospedagem.
BRUNCH = misto de breakfast e lunch.
MH = meio de hospedagem.
HOTEL BOOKING SERVICE = Setor de reservas do MH.
BREAKFAST = café da manhã.
COFFEE SHOP = lanchonete.
COLLECT CALL = chamada a cobrar.
COFFEE BREAK = alimentação servida durante o intervalo de
  um evento.
COUVERT = pequeno alimento servido ao cliente antes de
  chegar o prato principal.
CHEFE DE FILA = chefe de um grupo de garçons.
COMINS = aprendiz de garçons.
CHANGE = cambio de moedas.
CHILDREN = crianças.
CHECK LIST = lista checagem de itens.
FNRH = Ficha Nacional de Registro de Hóspedes.
DAY USE = diárias compreendidas entre 10:00 e 18:00
 horas, ou seja, ocupação dos apartamentos por um
 período de até 12 horas.
DOUBLE ROOM = apartamentos com duas camas de
 solteiro ou uma de casal.
FRIGOBAR = geladeira existente nas Uhs.
WAITING LIST = é a lista de espera em um meio de
  transporte ou meio de hospedagem.
NO SHOW = é não se apresentar, mesmo tendo
  reserva confirmada, para viajar ou para hospedagem
  em um MH.
GO SHOW = é apresentar-se para viagem ou
  hospedagem sem ter efetuado reserva.
ROOM SERVICE = é o serviço de alimentação levado
  aos aptos. Nos MH.
ROOMING LIST = é a distribuição de pessoas nos
  aptos de um MH. Geralmente utilizado em
  excursões.
SINGLE/DOUBLE/TRIPLE = Aptos para uma, duas ou
  três pessoas em um MH.
VIP = Very Important Person.
OVER-BOOKING = é quando são vendidos lugares
 acima da lotação em meios de transporte ou MH, na
 esperança de desistências de alguns paxs.
VOUCHER = é o documento comprobatório
 demonstrativo dos serviços adquiridos pelo pax.
UP GRADE – UH mais luxuosa ou maior, cobrada pelo
 preço de uma inferior, por diversos motivos.
BOH – impresso preenchido mensalmente e enviado
 ao órgão regulamentador e fiscalizador de hotéis,
 que traz o n.º de UHs ocupadas, n/º de hóspedes, e
 n.º de hóspedes por UH. (BOLETIM DE
 OCUPAÇÃO)
NIGHT BIRD – termo internacional para designar profissionais do
  sexo que atendem solicitações de hóspedes.
SOFT OPENING – período inicial de abertura de um hotel.
FRONT OFFICE MANAGER – Gerente de recepção.
GUEST RELATIONS = Relações públicas.
GUEST SAFE SERVICE = Serviço de cofre.
HOUSEKEEPER = Governanta.
KEY RACK = Local onde ficam as chaves das Uhs.
LAY OUT = Arranjo físico de uma área.
LAUNDRY LISTA = Lista da lavanderia.
LATE CHECK OUT = Saída do cliente do hotel após o horário
  previsto.
LATE CHECK IN = Significa entrar após o horário definido como
  prazo para garantir a reserva.
EARLY CHECK-IN = Entrada de hóspede ao hotel em horário
  anterior ao regular, 12h (é o de praxe, mas existem exceções). É
  uma tolerância que pode ou não ser concedida, quando há
  disponibilidade, sem cobrança de ônus ao hóspede.
EARLY CHECK OUT = É a saída do hóspede do hotel mais cedo
  antes da hora prevista.
PERSON TO PERSON = A ligação telefônica só é efetuada se atender
  a pessoa solicitada.
PAY CASH = Pagamento em dinheiro.
ROOMING LIST = lista de clientes, hóspedes.
ROOM SERVICE = Serviço de quarto.
MESSAGE = Mensagem.
STANDART = Padrão, tipo mais simples.
TRANSFER = Traslado.
WELLCOME DRINK = Drink ou coquetel de boas vindas.
WALL IN = Hóspede sem reservas.
CONCIERGERIE = No hotel, a conciergerie, normalmente
 está localizada ao lado da recepção e presta serviços de
 informações      sobre   assuntos    diversos  (passeios,
 gastronomia, transporte, etc.), que não se refiram a
 hospedagem.
FRONT DESK Balcão de recepção.
PETIT FOURS - Tipo de biscoitos e folheados doces e
 salgados.
FAMTOUR - Viagem de familiarização.
WAKE UP CALL - Despertador do hóspede.
BABY SITTER = Babá.
KING SIZE BED = Cama de casal do tamanho de três camas
 de solteiro. O padrão americano é 2m por 2m
ALL INCLUSIVE: - Bebidas, refeições (café da manhã,
  almoço, jantar e refeições intermediárias) e
  entretenimento, inclusos na diária.
ALL SUITES: Hotel que só tem suítes (ou seja, quartos em
  que há sempre uma sala anexa).
BELL BOY: - Mensageiro de hotel.
BY NIGHT: É o passeio noturno, que geralmente inclui
  ingresso a casas de shows ou visita a pontos turísticos
FITNESS CENTER: Na hotelaria, é um complexo que pode
  agrupar vários serviços: sala de ginástica, sauna, massagem,
  piscina, salão de beleza.
JET-LAG: Desajuste do relógio biológico ocasionado pela
  troca de fuso horário.
VALET PARKING: Estacionamento com manobrista.
MISE EM PLACE = é um termo francês que significa,
literalmente, "posta no lugar". Consiste em uma etapa
inicial para o preparo de um prato, na qual você separa
todos os utensílios e ingredientes necessários para executá-
lo. Os ingredientes devem ser medidos, e, se necessário,
descascados, cortados, etc. É fundamental fazer a mise en
place para a boa execução de qualquer receita, assim você
não sai correndo atrás dos ingredientes quando as coisas já
estão na panela. Um cozinheiro profissional não sobrevive
sem a mise en place. Este termo também pode ser utilizado
para o montagem da mesa ou seja colocar os talheres, taças
e pratos, etc... Usando o exemplo de um restaurante, o
maitre sempre pede aos garçons para alinharem o mise en
place, desta forma será verificado se os talheres estão
devidamente alinhados com os demais utensílios da mesa.

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Origem e evolução histórica do turismo
Origem e evolução histórica do turismoOrigem e evolução histórica do turismo
Origem e evolução histórica do turismoAna Paula Walter
 
Expressão analítica de uma função quadrática
Expressão analítica de uma função quadráticaExpressão analítica de uma função quadrática
Expressão analítica de uma função quadráticaPaulo Mutolo
 
Minho/Douro Litoral/Trás-os-Montes
Minho/Douro Litoral/Trás-os-MontesMinho/Douro Litoral/Trás-os-Montes
Minho/Douro Litoral/Trás-os-Montesceusemedo
 
Oração subordinada adverbial causal
Oração subordinada adverbial causalOração subordinada adverbial causal
Oração subordinada adverbial causalAntónio Fernandes
 
Turismo evolução
Turismo evoluçãoTurismo evolução
Turismo evoluçãoKarlla Costa
 
Empreendimentos turísticos
Empreendimentos turísticosEmpreendimentos turísticos
Empreendimentos turísticosbruno oliveira
 
Regime júridico dos empreendimentos turísticos
Regime júridico dos empreendimentos turísticosRegime júridico dos empreendimentos turísticos
Regime júridico dos empreendimentos turísticosCatarina1412
 
Qualidade em destino turístico
Qualidade em destino turísticoQualidade em destino turístico
Qualidade em destino turísticoKaryn XP
 
Touring cultural e paisagístico
Touring cultural e paisagísticoTouring cultural e paisagístico
Touring cultural e paisagísticoCarlos Serra
 
Conceito Turismo e Tipos de turista
Conceito Turismo e Tipos de turistaConceito Turismo e Tipos de turista
Conceito Turismo e Tipos de turistaMarcos Alves
 
01 Conceitos Turismo
01    Conceitos  Turismo01    Conceitos  Turismo
01 Conceitos Turismocursotiat
 
Equações do 1º grau a uma incognita 8ºano (sónia andrea pires's conflicted co...
Equações do 1º grau a uma incognita 8ºano (sónia andrea pires's conflicted co...Equações do 1º grau a uma incognita 8ºano (sónia andrea pires's conflicted co...
Equações do 1º grau a uma incognita 8ºano (sónia andrea pires's conflicted co...estudamatematica
 

Mais procurados (20)

Modulo 6 iat
Modulo 6 iatModulo 6 iat
Modulo 6 iat
 
Turismo náutico
Turismo náuticoTurismo náutico
Turismo náutico
 
Origem e evolução histórica do turismo
Origem e evolução histórica do turismoOrigem e evolução histórica do turismo
Origem e evolução histórica do turismo
 
O Turismo
O TurismoO Turismo
O Turismo
 
Instrumentos musicais
Instrumentos musicaisInstrumentos musicais
Instrumentos musicais
 
Expressão analítica de uma função quadrática
Expressão analítica de uma função quadráticaExpressão analítica de uma função quadrática
Expressão analítica de uma função quadrática
 
Minho/Douro Litoral/Trás-os-Montes
Minho/Douro Litoral/Trás-os-MontesMinho/Douro Litoral/Trás-os-Montes
Minho/Douro Litoral/Trás-os-Montes
 
Oração subordinada adverbial causal
Oração subordinada adverbial causalOração subordinada adverbial causal
Oração subordinada adverbial causal
 
Iat
IatIat
Iat
 
Turismo evolução
Turismo evoluçãoTurismo evolução
Turismo evolução
 
Empreendimentos turísticos
Empreendimentos turísticosEmpreendimentos turísticos
Empreendimentos turísticos
 
Regime júridico dos empreendimentos turísticos
Regime júridico dos empreendimentos turísticosRegime júridico dos empreendimentos turísticos
Regime júridico dos empreendimentos turísticos
 
Qualidade em destino turístico
Qualidade em destino turísticoQualidade em destino turístico
Qualidade em destino turístico
 
Touring cultural e paisagístico
Touring cultural e paisagísticoTouring cultural e paisagístico
Touring cultural e paisagístico
 
Música Brasil
Música BrasilMúsica Brasil
Música Brasil
 
Conceito Turismo e Tipos de turista
Conceito Turismo e Tipos de turistaConceito Turismo e Tipos de turista
Conceito Turismo e Tipos de turista
 
Animação turística
Animação turísticaAnimação turística
Animação turística
 
01 Conceitos Turismo
01    Conceitos  Turismo01    Conceitos  Turismo
01 Conceitos Turismo
 
Equações do 1º grau a uma incognita 8ºano (sónia andrea pires's conflicted co...
Equações do 1º grau a uma incognita 8ºano (sónia andrea pires's conflicted co...Equações do 1º grau a uma incognita 8ºano (sónia andrea pires's conflicted co...
Equações do 1º grau a uma incognita 8ºano (sónia andrea pires's conflicted co...
 
Classificações do turismo
Classificações do turismoClassificações do turismo
Classificações do turismo
 

Mais de Patrícia Ventura

Mais de Patrícia Ventura (20)

Festival da fertilidade no japão
Festival da fertilidade no japãoFestival da fertilidade no japão
Festival da fertilidade no japão
 
O escravismo pdf
O escravismo pdfO escravismo pdf
O escravismo pdf
 
Manipulação de alimentos [modo de compatibilidade]
Manipulação de alimentos [modo de compatibilidade]Manipulação de alimentos [modo de compatibilidade]
Manipulação de alimentos [modo de compatibilidade]
 
Dicas culinárias
Dicas culináriasDicas culinárias
Dicas culinárias
 
Eventos promovidos pela 8 tun 1
Eventos promovidos pela 8 tun 1Eventos promovidos pela 8 tun 1
Eventos promovidos pela 8 tun 1
 
Reuso da água
Reuso da águaReuso da água
Reuso da água
 
Negociação
NegociaçãoNegociação
Negociação
 
Diferenças entre o lider eo chefe
Diferenças entre o lider eo chefeDiferenças entre o lider eo chefe
Diferenças entre o lider eo chefe
 
O que é globalização pdf
O que é globalização pdfO que é globalização pdf
O que é globalização pdf
 
Administração
AdministraçãoAdministração
Administração
 
TURISMO...
TURISMO...TURISMO...
TURISMO...
 
AULA DE INGLÊS
AULA DE INGLÊSAULA DE INGLÊS
AULA DE INGLÊS
 
Apresentação do programa e acordo de convivência
Apresentação do programa  e acordo de convivênciaApresentação do programa  e acordo de convivência
Apresentação do programa e acordo de convivência
 
Nomenclatura técnica pdf
Nomenclatura técnica pdfNomenclatura técnica pdf
Nomenclatura técnica pdf
 
Eventos pdf
Eventos pdfEventos pdf
Eventos pdf
 
Serviços de garcon, barmen e camareira pdf
Serviços de garcon, barmen e camareira pdfServiços de garcon, barmen e camareira pdf
Serviços de garcon, barmen e camareira pdf
 
Comidinhas estilo finger food
Comidinhas estilo finger foodComidinhas estilo finger food
Comidinhas estilo finger food
 
Fotos Antigas de Belem
Fotos Antigas de Belem Fotos Antigas de Belem
Fotos Antigas de Belem
 
Roteiro turístico no município de bragança pa
Roteiro turístico no município de bragança   paRoteiro turístico no município de bragança   pa
Roteiro turístico no município de bragança pa
 
Estudo do meio bragança pa.
Estudo do meio bragança pa.Estudo do meio bragança pa.
Estudo do meio bragança pa.
 

Pdf nomenclatura tecnica usada nos hoteis

  • 1. MY NAME IS PATRÍCIA NOMENCLATURA TÉCNICA EM INGLÊS USADA NOS HOTÉIS. THE JOURNEY IS HARD, THE ROAD IS LONG, BUT WORTH TO GET THERE ... A JORNADA É DURA E A CAMINHADA É LONGA, MAS VALE A PENA CHEGAR LÁ...
  • 2. MR. MRS. MISS = são os pronomes de tratamento. PAX = Passageiro CHECK-IN = É apresentar-se para viajar ou para hospedar-se em um MH. CHECK-OUT = É o inverso, ou seja, deixar o meio de transporte ou de hospedagem. BRUNCH = misto de breakfast e lunch. MH = meio de hospedagem. HOTEL BOOKING SERVICE = Setor de reservas do MH. BREAKFAST = café da manhã. COFFEE SHOP = lanchonete. COLLECT CALL = chamada a cobrar. COFFEE BREAK = alimentação servida durante o intervalo de um evento. COUVERT = pequeno alimento servido ao cliente antes de chegar o prato principal.
  • 3. CHEFE DE FILA = chefe de um grupo de garçons. COMINS = aprendiz de garçons. CHANGE = cambio de moedas. CHILDREN = crianças. CHECK LIST = lista checagem de itens. FNRH = Ficha Nacional de Registro de Hóspedes. DAY USE = diárias compreendidas entre 10:00 e 18:00 horas, ou seja, ocupação dos apartamentos por um período de até 12 horas. DOUBLE ROOM = apartamentos com duas camas de solteiro ou uma de casal. FRIGOBAR = geladeira existente nas Uhs.
  • 4. WAITING LIST = é a lista de espera em um meio de transporte ou meio de hospedagem. NO SHOW = é não se apresentar, mesmo tendo reserva confirmada, para viajar ou para hospedagem em um MH. GO SHOW = é apresentar-se para viagem ou hospedagem sem ter efetuado reserva. ROOM SERVICE = é o serviço de alimentação levado aos aptos. Nos MH. ROOMING LIST = é a distribuição de pessoas nos aptos de um MH. Geralmente utilizado em excursões. SINGLE/DOUBLE/TRIPLE = Aptos para uma, duas ou três pessoas em um MH.
  • 5. VIP = Very Important Person. OVER-BOOKING = é quando são vendidos lugares acima da lotação em meios de transporte ou MH, na esperança de desistências de alguns paxs. VOUCHER = é o documento comprobatório demonstrativo dos serviços adquiridos pelo pax. UP GRADE – UH mais luxuosa ou maior, cobrada pelo preço de uma inferior, por diversos motivos. BOH – impresso preenchido mensalmente e enviado ao órgão regulamentador e fiscalizador de hotéis, que traz o n.º de UHs ocupadas, n/º de hóspedes, e n.º de hóspedes por UH. (BOLETIM DE OCUPAÇÃO)
  • 6. NIGHT BIRD – termo internacional para designar profissionais do sexo que atendem solicitações de hóspedes. SOFT OPENING – período inicial de abertura de um hotel. FRONT OFFICE MANAGER – Gerente de recepção. GUEST RELATIONS = Relações públicas. GUEST SAFE SERVICE = Serviço de cofre. HOUSEKEEPER = Governanta. KEY RACK = Local onde ficam as chaves das Uhs. LAY OUT = Arranjo físico de uma área. LAUNDRY LISTA = Lista da lavanderia. LATE CHECK OUT = Saída do cliente do hotel após o horário previsto. LATE CHECK IN = Significa entrar após o horário definido como prazo para garantir a reserva.
  • 7. EARLY CHECK-IN = Entrada de hóspede ao hotel em horário anterior ao regular, 12h (é o de praxe, mas existem exceções). É uma tolerância que pode ou não ser concedida, quando há disponibilidade, sem cobrança de ônus ao hóspede. EARLY CHECK OUT = É a saída do hóspede do hotel mais cedo antes da hora prevista. PERSON TO PERSON = A ligação telefônica só é efetuada se atender a pessoa solicitada. PAY CASH = Pagamento em dinheiro. ROOMING LIST = lista de clientes, hóspedes. ROOM SERVICE = Serviço de quarto. MESSAGE = Mensagem. STANDART = Padrão, tipo mais simples. TRANSFER = Traslado. WELLCOME DRINK = Drink ou coquetel de boas vindas. WALL IN = Hóspede sem reservas.
  • 8. CONCIERGERIE = No hotel, a conciergerie, normalmente está localizada ao lado da recepção e presta serviços de informações sobre assuntos diversos (passeios, gastronomia, transporte, etc.), que não se refiram a hospedagem. FRONT DESK Balcão de recepção. PETIT FOURS - Tipo de biscoitos e folheados doces e salgados. FAMTOUR - Viagem de familiarização. WAKE UP CALL - Despertador do hóspede. BABY SITTER = Babá. KING SIZE BED = Cama de casal do tamanho de três camas de solteiro. O padrão americano é 2m por 2m
  • 9. ALL INCLUSIVE: - Bebidas, refeições (café da manhã, almoço, jantar e refeições intermediárias) e entretenimento, inclusos na diária. ALL SUITES: Hotel que só tem suítes (ou seja, quartos em que há sempre uma sala anexa). BELL BOY: - Mensageiro de hotel. BY NIGHT: É o passeio noturno, que geralmente inclui ingresso a casas de shows ou visita a pontos turísticos FITNESS CENTER: Na hotelaria, é um complexo que pode agrupar vários serviços: sala de ginástica, sauna, massagem, piscina, salão de beleza. JET-LAG: Desajuste do relógio biológico ocasionado pela troca de fuso horário. VALET PARKING: Estacionamento com manobrista.
  • 10. MISE EM PLACE = é um termo francês que significa, literalmente, "posta no lugar". Consiste em uma etapa inicial para o preparo de um prato, na qual você separa todos os utensílios e ingredientes necessários para executá- lo. Os ingredientes devem ser medidos, e, se necessário, descascados, cortados, etc. É fundamental fazer a mise en place para a boa execução de qualquer receita, assim você não sai correndo atrás dos ingredientes quando as coisas já estão na panela. Um cozinheiro profissional não sobrevive sem a mise en place. Este termo também pode ser utilizado para o montagem da mesa ou seja colocar os talheres, taças e pratos, etc... Usando o exemplo de um restaurante, o maitre sempre pede aos garçons para alinharem o mise en place, desta forma será verificado se os talheres estão devidamente alinhados com os demais utensílios da mesa.