SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 52
Baixar para ler offline
1
2
Foto de capa: Parque Nacional Mavinga - Cuando Cubango
3
“Importante será também garantir a protecção do meio ambiente, enquanto requisito
essencial para o crescimento e o desenvolvimento sustentável em Angola. A salvaguarda
do meio ambiente, da fauna, da flora e dos recursos naturais, é um dos exercícios que nos
permite garantir a sustentabilidade económica e social e projectar um futuro promissor e
feliz para as gerações vindouras, tirando partido do que as boas práticas nessa matéria
podem criar, designadamente o turismo ecológico.”
Discurso de tomada de posse do Presidente da República João Manuel Gonçalves Lourenço, Set. 2017
“Trabalhamos decididamente na criação do ambiente adequado ao aumento da produção
interna de bens e de serviços, apostando no investimento privado nacional e estrangeiro.
Pelos sinais que recebemos ultimamente, já é visível a mudança da imagem de Angola
perante o Mundo, sobretudo perante os fazedores de opinião, os media internacionais, os
homens de negócios ávidos em investir no nosso país em praticamente todos os ramos da
nossa economia.”
Presidente da República João Manuel Gonçalves Lourenço, Dez. 2017
"It is also important to ensure the protection of the environment as an essential requirement for growth
and sustainable development in Angola. Safeguarding the environment, fauna, flora and natural
resources is one of the exercises that enables us to guarantee economic and social sustainability and
to project a promising and happy future for the next generations, taking advantage of good practice in
this area can create, in particular, eco-tourism. "
Speech of inauguration of the President of the Republic, João Manuel Gonçalves Lourenço, Sep. 2017
"We have worked decisively to create the right environment to increase internal production of goods
and services, betting on domestic and foreign private investment. By the signs we have received
lately, the image of Angola before the world is now visible, especially in the face of opinion makers,
international media, businessmen eager to invest in our country in practically every sector of our
economy. "
President of the Republic, João Manuel Gonçalves Lourenço, Dec. 2017
4
Descubra o segredo
mais bem guardado de África
Discover Africa’s best kept secret
Foto: Parque Nacional de Mavinga - Cuando Cubango
ÍNDICE / INDEX
PORQUÊ ANGOLA?
Why Angola?
Um país, múltiplos universos
One country, multiple universes
Cuidar do que é nosso
Care for what is ours
AS ÁREAS DE CONSERVAÇÃO
E PARQUES NATURAIS
Conservation Areas and Natural Parks
PARQUES NACIONAIS DE ANGOLA
Angola National Parks
INVISTA EM ANGOLA
Invest in Angola
CONTACTOS
Contacts
PARQUE NACIONAL DO BICUAR
Bicuar National Park
PARQUE NACIONAL DA CAMEIA
Cameia National Park
PARQUE NACIONAL DA CANGANDALA
Cangandala National Park
RESERVA NATURAL INTEGRAL DO LUANDO
Luando's Natural Reserve
RESERVA NATURAL REGIONAL
DA CHIMALAVERA
Chimalavera's Natural Regional Reserve
RESERVA INTEGRAL DO ILHÉU DOS PÁSSAROS
Integral Reserve Ilhéu dos Pássaros
PARQUE NACIONAL DO IONA
Iona National Park
PARQUE NACIONAL DE MAIOMBE
Maiombe National Park
PARQUES NACIONAIS DE MAVINGA
E LUENGUE LUIANA
Mavinga and Luiana National Park
PARQUE NACIONAL DA MUPA
Maiombe National Park
PARQUE NACIONAL DA QUIÇAMA
Quiçama National Park
6
7
8
9
10
14
17
20
23
24
27
30
34
37
43
45
48
51
Apesar de turisticamente pouco explorado, Angola possui
um território dotado de uma das mais diversas geografias
de África. Abrange uma fauna e flora ímpares, que a
posicionam como um destino de enorme potencial para
o desenvolvimento de projectos de ecoturismo, capazes
de constituir um vector de desenvolvimento económico
e social, bem como um garante da preservação da
biodiversidade. Estas são algumas das razões que fazem
de Angola, neste momento, um dos melhores destinos
mundiais para um empreendimento desta natureza.
Although not being explored Angola has a territory endowed
with one of the most diverse geographies in Africa. It comprises
a unique fauna and flora, which positions it as a destination
with enormous potential for ecotourism projects development,
capable of constituting a vehicle for economic and social
development, as well as a guarantee of the preservation of
biodiversity. These are some of the reasons that make Angola
one of the best destinations in the world for an enterprise of this
nature.
PORQUÊ ANGOLA? WHY ANGOLA?
Parque Nacional do Iona6
Angola possui um dos mais ricos e diversos mosaicos de
paisagens do mundo. Desde uma extensa faixa costeira até uma
floresta tropical mais a norte, passando por uma savana mais
seca a sul e sudeste e um planalto interior húmido, não há cor
que fique de fora deste quadro. Montanhas, diversos rios e até
deserto, são palcos de uma imensa flora e fauna que completam
o verdadeiro ecossistema dentro deste nosso mundo.
Angola has one of the richest and most diverse landscape mosaics in
the world. From an extense coastal strip to a more northerly rainforest,
through a drier savannah to the south and southeast, and a damp inland
plateau, there is no color outside of this picture. Mountains, several rivers
and even desert, are stages of an immense flora and fauna that complete
what can be called a true universe within this world.
Um país, múltiplos universos
One country, multiple universes
7
8
O Governo Angolano tem feito um grande esforço com o
objectivo de cuidar deste grande tesouro natural. Assim, em
2008 foi feito um diagnóstico de todos os Parques Nacionais
e Áreas de Conservação, de forma a avaliar quais as principais
carências que cada um enfrenta. Entre 2009 e 2010 foi elaborado
e aprovado o Programa de Reabilitação dos Parques e Áreas de
Conservação, com um orçamento estimado em 150 milhões de
dólares. Este investimento incidiu em:
The Angolan Government has made a great effort to take care of this
great natural treasure. Thus, in 2008, a diagnosis was made of all
National Parks and Conservation Areas, in order to assess the main
deficiencies that each one faces. Between 2009 and 2010 the Program
for the Rehabilitation of Parks and Conservation Areas was prepared
and approved, with an estimated budget of $150 million USD. This
investment focused on:
Cuidar do que é nosso Caring for what’s ours
•	 Reabilitação das infra-estruturas;
•	 Capacidade de fiscalização das áreas de conservação;
•	 Formação e capacitação do pessoal;
•	 Formação de Fiscais;
•	 Estudo e pesquisa científica;
•	 Protecção de espécies em extinção;
•	 Povoamento e repovoamento;
•	 Criação de áreas prioritárias de conservação.
•	 Rehabilitation of infrastructures;
•	 Ability to supervise conservation areas;
•	 Personnel training and qualification;
•	 Inspector's training;
•	 Study and scientific research;
•	 Protection of endangered species;
•	 Population and repopulation;
•	 Creation of priority conservation areas.
AS ÁREAS DE CONSERVAÇÃO
E PARQUES NATURAIS
CONSERVATION AREAS
AND NATIONAL PARKS
As Áreas de Conservação são espaços territoriais com recursos
ambientais e características naturais relevantes, legalmente
instituídos sob regime especial de administração ao qual se
aplicam garantias de protecção dos seus espaços naturais em
todas as suas vertentes:
•	 Conservação das espécies da fauna e da flora e os seus
habitats naturais;
•	 Manutenção dos equilíbrios ecológicos;
•	 Protecção dos recursos naturais contra todas as formas de
degradação.
Dentro dessas Áreas de Conservação / Protegidas existem 9
Parques Nacionais.
The Conservation Areas are places with environmental resources
and relevant natural characteristics, legally established under a
special administration regime that guarantees protection of their
natural spaces:
•	 Conservation of fauna and flora species and their natural habitats;
•	 Maintenance of ecological balances;
•	 Protection of natural resources against all forms of degradation.
Within these Protected Areas there are 9 National Parks.
Foto: Praia de Caboledo - Luanda
9
1 - 	 PARQUE NACIONAL DO BICUAR
	 BICUAR NATIONAL PARK
2- 	 PARQUE NACIONAL DE CANGANDALA
	 CANGANDALA NATIONAL PARK
3 - 	 RESERVA NATURAL INTEGRAL DO LUANDO
	 NATURE INTEGRAL RESERVE OF LUANDO
4 - 	 PARQUE NACIONAL DA CAMEIA
	 CAMEIA NATIONAL PARK
5 - 	 PARQUE NACIONAL DO IONA
	 IONA NATIONAL PARK
6 - 	 PARQUE NACIONAL DE LUENGUE LUIANA
	 LUENGUE LUIANA NATIONAL PARK
7 -	 PARQUE NACIONAL DE MAIOMBE
	 MAIOMBE NATIONAL PARK
8 -	 PARQUE NACIONAL DE MAVINGA
	 MAVINGA NATIONAL PARK
9 -	 PARQUE NACIONAL DA MUPA
	 MUPA NATIONAL PARK
10 - PARQUE NACIONAL DA QUIÇAMA
	 QUIÇAMA NATIONAL PARK
11 - PARQUE NATURAL REGIONAL DA CHIMALAVERA
	 CHIMALAVERA REGIONAL NATURAL PARK
12 - RESERVA INTEGRAL DO ILHÉU DOS PÁSSAROS
	 INTEGRAL RESERVE ILHÉU DOS PÁSSAROS
PARQUES NACIONAIS
NATIONAL PARKS
Angola: Tantos mundos num só País
Angola: So many worlds in one Country
1
2
4
5
6
7
8
9
10
12
11
PARQUE NATURAL
REGIONAL DA
CHIMALAVERA
3
RESERVA NATURAL
INTEGRAL DO
LUANDO
10
11
IMPORTÂNCIA DA BIODIVERSIDADE
EM ANGOLA
As comunidades locais habitam áreas circundantes às
áreas de conservação. Neste contexto, as componentes da
biodiversidade exercem influência directa na sobrevivência
quotidiana de cada espécie.
As actividades realizadas no seio das comunidades locais
assentam na diversidade biológica: agricultura, pecuária, pesca
artesanal e construção de habitações sustentáveis a partir de
adobo orgânico. A biodiversidade é pois vital para o fornecimento
de oxigénio, no sequestro do carbono, para a reciclagem de gases
tóxicos, para a estabilização do clima local, para retenção de
cheias e tempestades e para um equilibrada oferta de alimentos e
até de micro-organismos vitais para o equilíbrio da fauna e da flora.
A rede nacional das Áreas de Conservação ocupa 13% do
território de Angola e concentra esforços na continuidade da
preservação dos Biomas com características específicas de
conservação. Até 2020, a meta desta rede nacional consiste em
promover o aumento da diversidade biológica em 20%.
IMPORTANCE OF BIODIVERSITY IN ANGOLA
Local communities inhabit areas surrounding conservation areas. In this
context, the components of biodiversity have a direct influence on the
daily survival of each species.
The activities carried out within the local communities are based
on biological diversity: agriculture, livestock, artisanal fishing and
construction of sustainable housing from organic compost. Biodiversity
is therefore vital for supplying oxygen, carbon sequestration, toxic
gas recycling, local climate stabilization, flood and storm retention, a
balanced supply of food and even vital micro-organisms for the balance
of fauna and flora.
The national network of Conservation Areas occupies 13% of the territory
of Angola and focuses efforts on the preservation of Biomes with specific
conservation features. By 2020, the goal of this national network is to
increase biological diversity by 20%.
PARQUES NACIONAIS DE ANGOLA
Os Parques Nacionais são áreas terrestres e/ou marinhas
que contêm um ou vários ecossistemas inalterados ou pouco
alterados. Integram uma amostra representativa das regiões
naturais características e são destinados à protecção da
diversidade biológica, assim como dos recursos naturais e
património cultural associados.
ANGOLA NATIONAL PARKS
National Parks are terrestrial and/or marine areas that contain one or
more ecosystems unaltered or slightly altered by humans. They comprise
a representative sample of the characteristic natural regions and are
intended for the protection of biological diversity, as well as associated
natural resources and cultural heritage.
FLORA
A flora apresenta uma enorme diversidade e endemismo que
foram relatados através de recentes expedições em vários
ecossistemas e que descreveram a descoberta de cerca de 8000
novas espécies vegetais.
Com um ecossistema florestal muito particular, as áreas de
Miombo providenciam formas de subsistência e rendimento
às comunidades locais que nele conseguem obter diversos
alimentos, como mel, frutos silvestres e insectos, e também
matérias-primas para promoção e desenvolvimento de
actividades ecológicas.
FAUNA
Também nas expedições científicas efectuadas no Cuando
Cubango, Uíge, Lunda Norte e Namibe foram descobertas novas
espécies animais (peixes, anfíbios, insectos e répteis). Só em Angola
são conhecidos cerca de 275 espécies de mamíferos, 900 de aves,
75 de anfíbios, 227 de répteis e 291 de peixes de água doce.
RECURSOS MARINHOS
São várias as espécies marinhas que atravessam a costa angolana,
como por exemplo baleias, golfinhos e tartarugas marinhas que
aqui passam durante a sua rota de trânsito. É de realçar que as
tartarugas marinhas têm sido utilizadas como símbolo nacional para
preservação do ponto de vista ambiental, no universo marinho.
FLORA
With a very particular forest ecosystem, the Miombo areas provide
livelihoods and income for local communities who can obtain various
foods, such as honey, berries and insects, as well as raw materials for
promotion and development of ecological activities.
From the forest ecosystem, the Miombo areas provide livelihoods for
local communities with products such as honey, wild fruits, insects
as well as providing raw material for promotion and development of
ecological activities.
FAUNA
Expeditions carried out in Cuando Cubango, Uíge, Lunda Norte and
Namibe, new animal species were discovered (fish, amphibians, insects
and reptiles). There are about 275 species of mammals known in Angola,
900 of birds, 75 of amphibians, 227 of reptiles and 291 of freshwater fish.
MARINE RESOURCES
There are several marine species that cross the Angolan coast, such as
whales, dolphins and sea turtles that pass here during their transit route.
It is noteworthy to highlight that sea turtles have been used as a national
symbol for preservation from the environmental point of view, in the marine
world.
12
Os Parques Nacionais apresentam ainda oportunidade de encontro com
espécies emblemáticas da fauna selvagem no seu habitat natural:
Parque Nacional de Bicuar:
Elefante (Loxodonta africana), Búfalo Negro (Syncerus caffer caffer)
Parque Nacional de Cameia:
Gnu (Connochaetes taurinus), Crocodilo (Crocodylus niloticus)
Parque Nacional de Cangandala:
Palanca Negra Gigante (Hippotragus niger variani)
Parque Nacional de Iona:
Orix (Oryx gazella), Welwitschia Mirabilis
Parque Nacional da Quiçama:
Elefante (Loxodonta africana), Zebra (Equus burchelli burchelli), Girafa
(Giraffa)
Parque Nacional de Maiombe:
Elefante (Loxodonta africana), Gorila (Gorilla gorilla), Chimpanzé (Pan
troglodytes)
Parque Nacional de Mavinga:
Elefante (Loxodonta africana), Hipopótamo (Hippopotamus amphibius),
Búfalo Negro (Syncerus caffer caffer)
Parque Nacional de Luengue-Luiana:
Elefante (Loxodonta africana), Búfalo Negro (Syncerus caffer caffer), Gnu
(Connochaetes taurinus)
Parque Nacional da Mupa:
Girafa (Giraffa)
The National Parks also offer an opportunity to meet with emblematic fauna
species in their natural habitat:
Bicuar National Park:
Elephant (Loxodonta africana), Black Buffalo (Syncerus caffer caffer)
Cameia National Park:
Gnu (Connochaetes taurinus), Crocodile (Crocodylus niloticus)
Cangandala National Park:
Giant Sable Antilope (Hippotragus niger variani)
Iona National Park:
Orix (Oryx gazella), Welwitschia Mirabilis
Quiçama National Park:
Elephant (Loxodonta africana), Zebra (Equus burchelli burchelli), Giraffe
(Giraffa)
Maiombe National Park:
Elephant (Loxodonta africana), Gorilla (Gorilla gorilla), Chimpanzee (Pan
troglodytes)
Mavinga National Park:
Elephant (Loxodonta africana), Hippopotamus (Hippopotamus amphibius),
Black buffalo (Syncerus caffer caffer)
Luengue-Luiana National Park:
Elephant (Loxodonta africana), Black buffalo (Syncerus caffer caffer), Gnu
(Connochaetes taurinus)
Mupa National Park:
Giraffe (Giraffa)
Foto: Cuando Cubango 13
14
PARQUE NACIONAL DO BICUAR
Com paisagens lindas e uma vegetação e fauna variadas, este
parque com 7900km² situado na Província da Huíla, a 165km
da cidade do Lubango (nos municípios de Matala, Quipungo,
Gambos e Chibia), é perfeito para safaris. Está equipado com
um complexo administrativo e ainda uma área de pesquisa para
estudantes.
CLIMA
Semi-árido em geral, com tendência a húmido e chuvoso. A
temperatura média anual é de 21°C e a precipitação média anual
é de 1200mm a Noroeste, e 800mm a Sul. Na estação seca é
frequente a ocorrência de geadas.
HIDROLOGIA
Neste parque, limitado a Este pelo rio Cunene, existem bonitas
lagoas e alguns poços naturais.
FLORA
Situado entre o bioma de Brachystegia (Miombo) e o bioma árido
do sudoeste, é caracterizado por ter um tipo de bosque seco,
savanas com árvores e arbustos, chanas, estepes e algumas
zonas húmidas.
FAUNA
A área é rica em mamíferos de grande porte. Podem-se
observar espécies variadas como Chitas (Acinonyx jubatus),
Hienas (Crocuta), Palancas-vermelhas (Hippotragus equinus),
Javalis (Pharcochoerus africanus), Onças (Panthera onca),
Leopardos (Panthera pardus), Gnus (Connochaetes taurinus),
Olongos (Tregelaphus strepsiceros), Gungas (Taurotragus oryx),
Zebras (Equus burchelli burchelli), Mabecos (Lycaon pictus),
Coelhos (Poelagus) e algumas aves aquáticas. Contudo,
o Elefante (Loxodonta africana) é a principal mascote do
Parque. Habitante preferencial de savanas e florestas secas,
também pode ser encontrado em florestas densas e húmidas.
Geralmente formam manadas que podem viver até os 70 anos.
Em 2017 foi implementado um projecto que visa a introdução
e repovoamento de 600 espécies de Búfalos Negros Africanos
(Syncerus caffer caffer), Zebras (Equus burchelli burchelli) da
planície e de montanha, Avestruzes (Struthiocamelus), Impalas
(Aepycerosmelampus) e Gnus (Connochaetes taurinus).
Há mais vida no Bicuar.
Descubra-a.
15
BICUAR NATIONAL PARK
With beautiful landscapes and a variety of vegetation and fauna,
this park with 7900km²/3050sqm located in Huíla Province,
165km/102miles from Lubango city (in Matala, Quipungo,
Gambos and Chibia counties), is perfect for safaris, equipped with
an administrative complex and a research students area.
CLIMATE
Usually semi-arid with tendency to wet and rainy. The annual
average temperature is 21°C / 70ºF and the average annual
rainfall is 1200mm-Northwest and 800mm-South. During the dry
season it’s frequent to have frost.
HYDROLOGY
In this park, limited to East by the river Cunene, there are beautiful
lagoons and some natural wells.
FLORA
Located in the zone between the Brachystegia biome (Miombo)
and the arid southwestern biome, it is characterized by a type of
dry forest, savannas with trees and shrubs, chanas, steppes and
some wetlands.
FAUNA
The area is rich in large mammals. It is possible to observe several
species such as Cheetahs (Acinonyx jubatus), Hyenas (Crocuta),
Red-billed Gulls (Hippotragus equinus), Boars (Pharcochoerus
africanus), Ounces (Panthera onca), Leopards (Panthera
pardus), Gnus (Connochaetes taurinus), Olongos (Tregelaphus
strepsiceros), Gungas (Taurotragus oryx), Zebras (Equus burchelli
burchelli), Moccasins (Lycaon pictus), Rabbits (Poelagus) and
some water birds. However, the Elephant (Loxodonta africana)
is the Park mascot. Preferential inhabitant of savannas and dry
forests, the Elephant can also be found in dense and humid
forests. They usually form herds that can live up to 70 years.
In 2017 a project was implemented to introduce and repopulate
600 species of African Black Buffalo (Syncerus caffer caffer),
Plains and Mountain Zebras (Equus burchelli burchelli), Ostriches
(Struthiocamelus), Impalas (Aepycerosmelampus) and Gnus
(Connochaetes taurinus).
There is more life in Bicuar.
Discover it.
16
17
PARQUE NACIONAL DA CAMEIA
Situado a cerca de 125km da cidade de Luena, na Província de
Moxico, o Parque Nacional da Cameia ocupa 14.450km² das
vastas planícies de inundação sazonal na bacia do Zambeze.
Uma das atracções turísticas deste parque é a Rota de
Migração de espécies entre Angola e a Zâmbia, particularmente
a dos búfalos e a das zebras, sem descurar outras espécies
importantes como os elefantes que aqui vivem. A fauna é variada,
sendo possível observar outros mamíferos de grande porte como
a hiena malhada, o leão, o leopardo, a chita, o hipopótamo, a
palanca vermelha, o nunce, o songue, o gnu e a sitatunga. Aqui,
é possível acampar, praticar pesca desportiva e fazer safaris e
excursões às lagoas.
CLIMA
A humidade relativa ronda os 61%, com uma temperatura média
anual de 20,6ºC.
HIDROLOGIA
A sua rede hidrográfica é densa, constituída pelos rios Luena e
Luangueje e as lagoas Cauamba, Calundo e Chaluvanda. Por
ser rico em recursos hídricos, tem grande potencial para a pesca
artesanal e de subsistência através dos rios Tchivumaji, Lumeje,
Kena, Luena e Tchitamba. Estes rios, que correm em quase toda a
sua extensão, facilitam o rejuvenescimento da fauna e da flora.
FAUNA
As extensas planícies de inundação periódica completam esta
rede e fazem com que este Parque albergue diversas espécies
de mamíferos, particularmente antílopes. Aqui habitam ainda
animais como o Leão (Panthera leo), a Hiena Malhada (Crocuta
crocuta), o Leopardo (Panthera pardus), a Chita (Acinonyx jubatus),
o Hipopótamo (Hippopotamus amphibius), o Potamochero
(Potamochoerus porcus), a Palanca-vermelha (Hippotragus
equinus), o Songue (Kobusleche), o Nunce (Redunca arundinum),
o Cacu (Damaliscus lunatus), o Oribi (Ourebia ourebi), a Sitatunga
(Tragelaphus spekei) e o Tchikolokossi.
Tanta vida para observar
18
CAMEIA NATIONAL PARK
Located about 125km from the city of Luena in the Province
of Moxico, Cameia National Park occupies 14.450km² of vast
seasonal floodplains in the Zambezi basin. One of the tourist
attractions of this park is the Migration Route of species between
Angola and Zambia, particularly buffalo and zebra, without
neglecting other important species such as the elephants that live
here. The fauna is varied and it is possible to observe other large
mammals such as the spotted hyena, the lion, the leopard, the
cheetah, the hippo, the red lever, the nunce, the songue, the gnu
and the sitatunga. Here, it is possible to camp, sport fishing, and
make safaris and excursions to the lagoons.
CLIMATE
Humidity is around 61%, with an average annual
temperature of 20,6 ° C.
HYDROLOGY
Its hydrographic network is dense, consisting of rivers Luena
and Luangueje and the Cauamba, Calundo and Chaluvanda
lagoons. For being rich in water resources, it has great potential
for artisanal and subsistence fishing through the rivers Tchivumaji,
Lumeje, Kena, Luena and Tchitamba. These rivers, which run
almost everywhere, facilitate the rejuvenation of fauna and flora.
FAUNA
The extensive periodic flood plains complete this network and make
this park host several species of mammals, particularly antelopes.
Here also live animals such as the Lion (Panthera leo), the Spotted
Hyena (Crocuta crocuta), the Leopard (Panthera pardus), the Chita
(Acinonyx jubatus), the Hippopotamus (Hippopotamus amphibius),
the Potamochero (Potamochoerus porcus) (Hippotragus equinus),
Songue (Kobusleche), Nunce (Redunca arundinum), Cacu
(Damaliscus lunatus), Oribi (Ourebia ourebi), Sitatunga (Tragelaphus
spekei) and Tchikolokossi.
So much life to observe.
19
20
PARQUE NACIONAL
DA CANGANDALA
O Parque Nacional da Cangandala situa-se na Província de
Malange, a cerca de 50km da capital da província e tem uma
extensão de 630km2
. Foi criado para a protecção da Palanca
Negra Gigante, o símbolo de Angola que se distingue pelos
seus cornos excepcionalmente longos e pelas manchas brancas
na face. Este animal, que se encontra em perigo de extinção,
convive no parque com o bambi comum, o golungo, a sitatunga,
o nunce, a pacaça e a palanca castanha.
CLIMA
A pluviosidade média anual é de 1350mm e a temperatura é de
21,5ºC.
HIDROLOGIA
Os rios Kwanza, Luando e Cuque são os principais.
FLORA
Existem dois tipos de vegetação dominante, a floresta aberta e a
savana com árvores e arbustos.
FAUNA
Entre as várias espécies da sua fauna destacam-se a
Palanca Negra Gigante (Hippotragus niger variani), a Palanca
Castanha (Hippotragus niger), o Puku (Kobus vardonii), a
Inhala (Tragelaphus angasii), a Cegonha (Ciconiaspp), o Bambi
(Sylvicapragrimmia), o Golungo (Tragelaphus scriptus), a Sitatunga
(Tragelaphus spekei), o Nunce (Redunca arundinum), a Pacaça
(Syncerus caffer nanus) e ainda a Seixa (Cephalophus montícola).
A lista de predadores inclui o Leão (Panthera leo), o Leopardo
(Panthera pardus), a Hiena Malhada (Crocuta crocuta) e o
Mabeco (Lycaon pictus).
Bem-vindo à casa da
palanca negra gigante
21
CANGANDALA NATIONAL PARK
The Cangandala National Park is located in the Province of
Malange, about 50km of the provincial capital and has a total area
of 630km2
. It was created for the protection of the Giant Black
Palanca, the symbol of Angola distinguished by its exceptionally
long horns and white patches on the face. This animal, which is
in danger of extinction, lives in the park with the common bambi,
golungo, sitatunga, nunce, pacaça and brown antelopes.
CLIMATE
The average annual rainfall is 1350mm and the temperature is
21.5ºC.
HYDROLOGY
The rivers Kwanza, Luando and Cuque are the main ones.
FLORA
There are two types of dominant vegetation, the open forest and
the savannah with trees and shrubs.
FAUNA
Among the various species of its fauna are the Giant Black Palanca
(Hippotragus niger variani), the Brown Leopard (Hippotragus
niger), the Puku (Kobus vardonii), the Inhala (Tragelaphus angasii),
the Stork (Ciconiaspp. Bambi (Sylvicapragrimmia), Golungo
(Tragelaphus scriptus), Sitatunga (Tragelaphus spekei), Nunce
(Redunca arundinum), Pacaça (Syncerus caffer nanus) and Seixa
(Cephalophus montícola). The list of predators includes the Lion
(Panthera leo), the Leopard (Panthera pardus), the Spotted Hyena
(Crocuta crocuta) and the Mabeco (Lycaon pictus).
Welcome to the Giant Sable
Antelope home
22
23
RESERVA NATURAL
INTEGRAL DO LUANDO
A Reserva Natural Integral do Luando situa-se na Província de
Malange, no Município do Luquembo. Criada em 1935 como
Reserva de Caça, adquiriu apenas o estatuto de Reserva
Natural Integral em 1955, para proteger e conservar a Palanca
Negra Gigante (Hippotragus niger variani). No interior da reserva
encontram-se as comunas de Gunga Palanga, Kapunda e do
Quimbango.
LUANDO INTEGRAL
NATURAL RESERVE
Luando Integral Nature Reserve is located in Malange Province,
Luquembo County. Created in 1935 as a Game Reserve, it only
acquired the Integral Nature Reserve status in 1955 to protect
and preserve the Giant Sable Antilope (Hippotragus niger variani).
Within the reserve you’ll find the communes of Gunga Palanga,
Kapunda and Quimbango.
CLIMA
A pluviosidade média anual é de 1350mm e a temperatura é de
21,5ºC.
HIDROLOGIA
Os rios Kwanza, Luando e Cuque são os principais.
FLORA
Assume uma vegetação pouco modificada pela acção antrópica.
FAUNA
Esta Reserva Natural Integral é detentora de uma biodiversidade
rica que inclui mamíferos como a Palanca Negra Gigante
(Hippotragus niger variani), o Puku (Kobus vardonii), a Palanca
Castanha (Hippotragus niger) e a Inhala (Tragelaphus angasii).
CLIMATE
The average annual rainfall is 1350mm/53inches and the
temperature is 21,5ºC/70ºF.
HYDROLOGY
The rivers Kwanza, Luando and Cuque are the main ones.
FLORA
It has a vegetation almost unmodified by the antropic action.
FAUNA
This Integral Natural Reserve has a rich biodiversity that includes
mammals such as the Giant Sable Antilope (Hippotragus
niger variani), the Puku (Kobus vardonii), the Brown Palanca
(Hippotragus niger) and the Inhala (Tragelaphus angasii).
O habitat da palanca
negra gigante
Giant sable antilope
natural habitat
24
PARQUE NATURAL REGIONAL
DA CHIMALAVERA
O Parque Natural Regional, com o seu clima semi-desértico, é
ideal para um ecoturismo educativo com observação da vida
selvagem (fauna e flora), interpretação da natureza, orientação
geográfica e observação astronómica.
Localizado na Província de Benguela a 24km da cidade de
Benguela, este Parque Natural tem uma superfície de 150km².
É um parque constituído por planícies elevadas e montanhas
mais ou menos escarpadas, com altitudes que variam entre os
50m e os 265m. A cobertura vegetal é escassa e constituída
por vegetação herbácea rasteira e arbustos espinhosos, ideal
para os núcleos de Cabra de Leque (Antodorcas marsupialis) aí
existentes. As infra-estruturas são feitas de madeira, de forma a
permitir um maior entrosamento com a paisagem.
CLIMA
Dado o seu clima semi-desértico, a temperatura média anual é de
23,5°C e a humidade de 77%. O mês mais frio é Julho, com uma
temperatura média de 19,4°C, e o mais quente é Março, com o
termómetro a rondar os 26,8°C. Anualmente chove uma média
de 45 dias, num total de 305mm.
FLORA
Com algumas espécies de acácias espinhosas, as formações
estepoides sublitorais são a vegetação predominante.
FAUNA
Neste parque existe um vasto leque de espécies animais
como o Macaco da Savana ou Macaco Cinzento (Papio sp.), o
Chacal (Chacal-listrado), as Zebras (Equus burchelli burchelli),
as Raposas (Otocyon), os Porcos Espinhos (Hystrix cristata), as
Cabras das Pedras (Oreotragus oreotragus tyleri) e em grande
abundância as Cabras de Leque (Antodorcas marsupialis).
Todo o ecoturismo que
deseja em 150 km2
25
26
PARQUE NATURAL REGIONAL
DA CHIMALAVERA
The Regional Natural Park, with its semi-desert climate, is ideal for
educational ecotourism with wildlife observation (fauna and flora),
interpretation of nature, geographical orientation and astronomical
observation.
Located in Benguela Province 24km/15 miles away from the
Benguela city, this Natural Park covers an area of ​​150km²/58
sqm. It’s a park made up of high plains and steep mountains,
with altitudes that vary between 50m/160ft and 265m/870ft. The
vegetal cover is scarce and consists of herbaceous undergrowth
and thorny shrubs, ideal for the Springbok groups (Antodorcas
marsupialis) existing there. The lodging infrastructures are made
of wood, in order to allow a better integration with the landscape.
CLIMATE
Given the semi-desertic climate, it has an average annual
temperature of 23,5ºC/73,4°F and a 77% of humidity. The coldest
month is July with an average temperature of 19,4°C/66ºF, and
the warmest is March with a temperature of 26,8ºC/78,8°F. It
rains 45 days a year (average), for a total of 305mm/12 inches.
FLORA
With some species of thorny acacias, the sublittoral stellate
formations are the predominant vegetation.
FAUNA
In this park there is a wide range of animal species such as
the Savannah Monkey or Gray Monkey (Papio sp.), The Jackal
(Striped Jackal), the Zebras (Equus burchelli burchelli), the
Foxes (Otocyon), the Spiny Pigs (Hystrix cristata), the Stone
Goats (Oreotragus oreotragus tyleri) and in great abundance the
Springbok (Antodorcas marsupialis).
All the ecoturism you may desire
In 150km2
27
RESERVA INTEGRAL
DO ILHÉU DOS PÁSSAROS
O Ilhéu dos Pássaros tem uma superfície de 1,7km² e situa-se na
baía do Mussulo na província de Luanda, no Município de Belas.
Devido ao seu estatuto de Reserva Integral, toda e
qualquer actividade humana é proibida. Contudo, podem
ser permitidos trabalhos de âmbito científico. O Ilhéu dos
Pássaros, contrariamente às outras Reservas Integrais, tem a
particularidade de ser uma ilha, permitindo assim a observação
das aves a partir de embarcações turísticas.
CLIMA
Com um clima semi-árido tem um índice hídrico de -40 a -20
relativamente à classificação de Copper. É também caracterizado
por ser um clima seco de estepe.
HIDROLOGIA
A água que alimenta o sistema lagunar do Mussulo provém
essencialmente de duas fontes: o movimento das marés e as
águas pluviais. As marés têm uma amplitude média de cerca de
um metro.
AVIFAUNA
A avifauna do Ilhéu dos Pássaros é constituída por aves
aquáticas residentes, como é o caso dos Pelicanos
(Pelecanus), ou migrantes como é o caso dos Flamingos Rosas
(Phoenicopterus). Podemos encontrar aves residentes no Ilhéu
o que significa que é aí que ocorre todo o seu ciclo de vida.
OUTRAS ESPÉCIES
No Ilhéu dos Pássaros podemos encontrar muitas outras
espécies animais. Existem mais de 30 espécies com bastante
valor comercial para as comunidades locais. Na zona intertidal,
podemos observar a presença de crustáceos, entre os quais se
destaca a espécie Goniopsis Pelii.
Dê asas ao contacto
com a natureza
28
INTEGRAL RESERVE
ILHÉU DOS PÁSSAROS
Ilhéu dos Pássaros has an area of ​​1,7km/3 sqm and is located in
the Mussulo Bay, Luanda province, Belas county. Due to its status
as an Integral Reserve, any and all human activity is prohibited.
However, scientific work may be permitted. Ilhéu dos Pássaros,
unlike other Integral Reserves, has the peculiarity of being an
island, thus allowing the observation of birds from tourist boats.
CLIMA
With a semi-arid climate it has a water content of -40 to -20
relative to Copper classification. It is also characterized by being a
dry steppe climate.
HYDROLOGY
The water that feeds the Mussulo lagoon system comes
essentially from two sources: tidal movement and rainwater. Tides
have an average amplitude of about one meter.
AVIFAUNA
The Ilhéu dos Pássaros avifauna has resident aquatic birds, as
is the case of the Pelicans (Pelecanus), or migrants as is the
case of Pink Flamingos (Phoenicopterus). We can also find birds
that live on the Ilhéu which means that all their life cycle occurs
there.
OTHER SPECIES
On Ilhéu dos Pássaros we can find many other animal species,
more than 30 with great commercial value to local communities.
In the intertidal zone, we can observe the presence of
crustaceans, among which the Goniopsis Pelii species stands
out.
Give wings to your
contact with nature
29
30
PARQUE NACIONAL DO IONA
Localizado no Sudoeste de Angola, a cerca de 235km da capital
da província do Namibe, Moçâmedes, o Parque Nacional de Iona
estende-se desde as dunas de areia junto ao Oceano Atlântico
até, a leste, às montanhas Tchamalinde, ocupando uma área de
15.150km². Os seus limites naturais são a Norte o Rio Curoca, a
Sul o Rio Cunene (que faz fronteira com a Namíbia), a Oeste os
Rios Cunene e Curoca e a Leste o Rio dos Elefantes.
Este é o local ideal para explorar o Deserto ou a Foz do Rio
Cunene, conhecer as tribos locais, encontrar histórias dos
antepassados nas pinturas rupestres com cerca de 20.000 anos
ou ainda, apreciar um dos expoentes da natureza como a maior e
mais antiga Welwitchia Mirabilis (Polvo do Deserto).
CLIMA
O centro deste Parque é constituído por planícies abertas e
integra-se no bioma árido do sudoeste do país. A pluviosidade
média anual varia entre 100mm a 500mm, aumentando à medida
que nos afastamos do mar.
HIDROLOGIA
Estão contabilizadas trinta e uma fontes dentro do Parque.
FLORA
Com uma flora diversificada, destaca-se a Welwitschia mirabilis,
uma planta endémica do deserto do Namibe com o formato
de um polvo, que simboliza a Região Sul de Angola e Norte da
Namíbia.
FAUNA
O Parque Nacional apresenta uma biodiversidade rica,
possuindo uma fauna onde actualmente, são facilmente
avistados conjuntos de Cabras de Leque (Antidorcas
marsupiales), Capotas (Numida meleagris), Zebras (Equus
burchelli burchelli), Avestruzes (Struthio camelus) e o Orix (Oryx
gazella) que é o símbolo do Parque Nacional.
Mergulhe nas areias
com história
31
Foto: Jorge de Palma, Parque Nacional Luengue - Luiana
32
IONA NATIONAL PARK
Located in the Southwest of Angola, about 200km from Namibe,
Iona National Park extends from the sand dunes along the Atlantic
Ocean to the east to the Tchamalinde Mountains, occupying an
area of 15.150km². Its natural boundaries are the Curoca River, the
Cunene River (bordering Namibia), the Cunene and Curoca Rivers
to the west, and the Elephants River to the east. This is the ideal
place to explore the Cunene River or the Desert, meet the local
tribes, find stories of the ancestors in the cave paintings about
20.000 years old or enjoy one of the exponents of nature as the
largest and oldest Welwitchia Mirabilis (Desert Octopus).
CLIMATE
The center of this park is composed of open plains and is
integrated in the arid biome of the southwest of the country. The
average annual rainfall ranges from 100mm to 500mm, increasing
as we move away from the sea.
HYDROLOGY
Thirty-one fountains are counted inside the Park.
FLORA
With a diverse flora, we highlight Welwitschia mirabilis, an endemic
Namibe desert plant in the shape of an octopus, symbolizing the
Southern Region of Angola and Northern Namibia.
FAUNA
The National Park presents a rich biodiversity, possessing a
fauna where at the moment, sets of Fan Goats (Antidorcas
marsupiales), Capotas (Numida meleagris), Zebras (Equus
burchelli burchelli), Ostriches (Struthio camelus) and Orix
gazella) which is the symbol of the National Park.
Dive in the sands with history
33
PARQUE NACIONAL
DE MAIOMBE
O Maiombe é um dos parques que foi criado após a
Independência e por ser numa área transfronteiriça de relevância
global a sua localização é de extrema importância. Localiza-se
na província de Cabinda na floresta de Maiombe e tem uma
superfície de 1930km² partilhada entre a República de Angola,
a República Democrática do Congo, a República do Congo e a
República do Gabão. É ideal para realizar excursões à floresta.
CLIMA
A temperatura média anual é de 24ºC com uma uma humidade
relativa de 85%. A sua precipitação média anual é de 1000mm.
HIDROLOGIA
A rede hidrográfica, entre muitos outros riachos, é formada por
rios como o Chiluango e o Inhuca.
FLORA
A flora é tão rica quanto pouco conhecida. A vegetação é densa,
com árvores frondosas de 50m de altura onde se destacam o
Pau-Rosa e o Ngulo Mazi.
FAUNA
A fauna é constituída por animais de grande porte como os
Elefantes (Loxodonta africana), Rinocerontes (Diceros bicornis),
Pacaças (Syncerus caffer nanus), Preguiças (Bradypus) e vários
primatas como os Gorilas (Gorilla gorilla), Chimpanzés (Pan
troglodytes) e pequenos Macacos (Makako). Há ainda vários
tipos de roedores e aves raras como o Papagaio Cinzento
(Psittacus erithacus).
OS GORILAS DE MAIOMBE
Os gorilas (Gorilla gorilla) são os maiores primatas do
continente africano. São endémicos das florestas tropicais e em
Angola vivem no Parque Nacional de Maiombe, onde gozam do
estatuto de espécie protegida.
Conheça os
Gorilas de Angola
34
35
36
MAIOMBE NATIONAL PARK
Maiombe Park was created after Independence and as it’s a
cross-border area of ​​global relevance its location is of extreme
importance. It’s located in Cabinda province in the Maiombe
forest and has a surface area of ​​1930km²/745 sqm shared
between the Republic of Angola, the Democratic Republic of
Congo, the Republic of Congo and the Republic of Gabon. It’s
ideal for forest excursions.
CLIMATE
The average annual temperature is 24ºC/75,2°F with a relative
humidity of 85%. Its annual average rainfall is 1.000mm.
HYDROLOGY
The hydrographic network, among many other streams, is formed
by rivers like the Chiluango and the Inhuca.
FLORA
The flora is as rich as unknown. The vegetation is dense, with
leafy trees of 50m/165 ft high where the Pau-Rosa and the Ngulo
Mazi stand out.
FAUNA
The fauna is made up of large animals such as the Elephants
(Loxodonta africana), Rhinoceros (Diceros bicornis), Pacaças
(Syncerus caffer nanus), Sloth (Bradypus) and several primates
such as Gorillas (Gorilla gorilla), Chimpanzees (Pan troglodytes)
and little monkeys (Makako). There are also several types of
rodents and rare birds such as the Gray Parrot (Psittacus
erithacus).
THE GORILLAS OF MAIOMBE
Gorillas (Gorilla gorilla) are the largest primates on the African
continent. They are endemic to tropical forests and in Angola
they live in the Maiombe National Park, where they enjoy the
status of a protected species.
Get to know the gorillas
of Angola
PARQUES NACIONAIS
DE MAVINGA
E LUENGUE LUIANA
Os Parque Nacionais de Mavinga e Luengue Luiana foram
criados com o objectivo de preservar os ecossistemas da região
Zambeziana, bem como as manadas de grandes mamíferos –
Elefantes (Loxodonta africana) e Hipopótamos (Hippopotamus
amphibius) entre outros, que povoavam a área.
Estes Parques Nacionais situam-se na Província do Cuando
Cubango. O Parque Nacional de Mavinga fica a 350km da capital
Menongue e o Parque Nacional de Luengue Luiana a 650km. Com
uma extensão de 46.072km² e 45.818km² respectivamente, a
paisagem é composta por planícies extensas e grandes pântanos,
onde se atingem altitudes entre os 970m e os 1024m. O Turismo
tem fomentado o desenvolvimento das populações locais. Nestes
Parques Nacionais podem fazer-se excursões ao longo dos rios e
estuários, observação de aves e safaris.
A fusão perfeita
entre água e terra
37
38
39
CLIMA
A temperatura média anual é de 20,6ºC. Julho é o mês mais frio
do ano, com temperaturas mínimas de 14,5ºC. O mês mais quente
é Outubro com cerca de 24,2ºC. A precipitação média anual é de
828mm e a humidade média relativa atinge os 51%.
HIDROLOGIA
Os seus principais recursos são os rios Cuando e Luiana, as
lagoas da bacia do Cuando e as extensas zonas alagadiças da
bacia de drenagem.
FLORA
Existem bosques, florestas e savanas com formações arbóreas e
arbustivas (Colophospermum mopane), savanas herbáceas com
ou sem salpicados arbóreos e bosques secos de Baikeaplurijuga, e
Guibourtia coleosperma.
FAUNA
Estes parques, que servem de local de reprodução de muitas
espécies de aves e Crocodilos (Crocodylus niloticus) são ricos
em grandes mamíferos e espécies migratórias.
PROJECTO ATFC KAZA
O Projecto ATFC KAZA resulta da assinatura, em 2011, do Tratado
das Partes pelos países Angola, Botswana, Namíbia, Zâmbia
e Zimbawe, onde ficou estabelecida a Área Transfronteiriça de
Conservação Kavango Zambeze (ATFC KAZA).
Esta área de 444.000km² situa-se entre as bacias dos rios
Cubango, Kavango e Zambeze, onde as fronteiras dos cinco
países convergem.
Angola detém a terceira maior área da ATFC KAZA, com
aproximadamente 92.000km² onde estão incluídos a sudeste dois
Parques Nacionais: o Parque Nacional de Mavinga e o Parque
Nacional Luengue Luiana.
OBJECTIVOS DO PROJECTO ATFC
Conservação da Biodiversidade
Garantir a protecção dos ecossistemas e o uso rentável dos
recursos naturais;
Turismo Ecológico
Explorar as potencialidades naturais para o desenvolvimento sócio-
económico;
Desenvolvimento das Comunidades Locais
Capitalizar com os benefícios provenientes da conservação dos
recursos naturais e do turismo ecológico.
40
COMPONENTE AMBIENTAL E RESPONSABILIDADE
DO MINISTÉRIO DO AMBIENTE
•	 Elevar o grau de protecção dos ecossistemas e conservar os
recursos naturais na área;
•	 Elaborar políticas e/ou outras ferramentas jurídicas que
garantam a protecção, conservação e gestão dos recursos da
biodiversidade para uso sustentável, bem como monitorizar o
cumprimento das mesmas;
•	 Assegurar a gestão integrada dos recursos naturais e a partilha
de benefícios nas zonas transfronteiriças;
•	 Realização de estudos científicos com o objectivo de actualizar
os dados da Área e seu potencial.
ACÇÕES DESENVOLVIDAS
PARA IMPLEMENTAÇÃO DA ATFC KAZA
•	 Capacitação e formação de Recursos Humanos;
•	 Criação de centros de formação – Escola 31 de Janeiro e
Centro do Bimbi;
•	 Protocolos de Investigação Científica: Elefante sem Fronteiras;
SAREP; Panthera; Grande Carnivores Chita e Mabeco; National
Geographic e outras Instituições com apoio GEF.
PROJECTOS EM CURSO
•	 Elaboração dos planos de gestão para os dois parques;
•	 Criação de infraestruturas básicas de apoio à gestão;
•	 Formação dos fiscais em Educação Ambiental, bem como no
combate à caça furtiva e às queimadas.
NATIONAL PARKS OF MAVINGA
AND LUENGUE LUIANA
The Mavinga and Luengue Luiana National Parks were created
with the aim of preserving the ecosystems of the Zambezi region,
as well as the herds of large mammals - Elephants (Loxodonta
africana) and Hippopotamus (Hippopotamus amphibius), among
others, that populated the area.
These National Parks are located in the Province of Cuando
Cubango. With an extension of 46.072km² and 45.818km²
respectively, the landscape is composed of extensive plains and
large marshes, reaching altitudes between 970 and 1024m.
Tourism has fostered the development of local populations. In
these National Parks can be made excursions along the rivers and
estuaries, bird watching and safaris.
CLIMATE
The average annual temperature is 20,6ºC. July is the coldest
month of the year, with minimum temperatures of 14,5ºC. The
warmest month is October with about 24,2ºC. The average annual
rainfall is 828 mm and the relative average humidity reaches 51%.
.
ATFC KAZA PROJECT
ATFC KAZA Project results from the Parties Treaty being signed
in 2011 by the countries of Angola, Botswana, Namibia, Zambia
and Zimbabwe. It was where the Transboundary Kavango
Zambezi Conservation Area (ATFC KAZA) was established.This
area of ​​444.000km²/171.430 sqm lies between the basins of the
Cubango, Kavango and Zambezi rivers, where the borders of the
five countries converge. Angola owns the third largest area of ​​
ATFC KAZA. With approximately 92.000km²/35.500 sqm includes
two National Parks to the southeast: Mavinga National Park and
Luengue Luiana National Park.
HYDROLOGY
The average annual temperature is 20,6ºC. July is the coldest
month of the year, with minimum temperatures of 14,5ºC. The
warmest month is October with about 24,2ºC. The average
annual rainfall is 828 mm and the relative average humidity
reaches 51%.
FLORA
There are forests and savannas with tree and shrubby formations
(Colophospermum mopane), herbaceous savannahs with or
without tree splotches and dry woods of Baikeaplurijuga, and
Guibourtia coleosperma.
FAUNA
These parks serve as breeding grounds for many species of
birds and crocodiles (Crocodylus niloticus) and are rich in large
mammals and migratory species.
The perfect fusion
between water and earth
41
OBJECTIVES OF THE ATFC PROJECT
•	 Biodiversity Conservation - Ensure ecosystems protection and
the profitable use of natural resources;
•	 Ecological Tourism - Explores natural potentialities for socio-
economic development;
•	 Local Communities Development - Capitalize benefits for
conserving natural resources and eco-tourism.
ENVIRONMENTAL COMPONENT AND RESPONSIBILITY OF
THE MINISTRY OF ENVIRONMENT
•	 Increase the ecosystems degree of protection and conserve
natural resources in the area;
•	 Develop policies and/or other legal tools to ensure
protection, conservation and management of biodiversity
resources for sustainable use, as well as monitor their
compliance;
•	 Ensure integrated management of natural resources and
benefits sharing in cross-border areas;
•	 Conduct scientific studies with the purpose of updating the
Area data, and its potential.
ACTIONS DEVELOPED TO IMPLEMENT ATFC KAZA
•	 Training of Human Resources;
•	 Creation of training centers - Escola 31 de Janeiro and Bimbi
Center;
•	 Scientific Research Protocols: Elephant without Borders;
SAREP; Panthera; Great Carnivores Cheetah and Mabeco;
National Geographic and other Institutions with GEF support.
PROJECTS IN PROGRESS
•	 Elaborate management plans for the two parks;
•	 Creates basic infrastructures to support management;
•	 Train Inspectors in Environmental Education, as well as in
the fight against poaching and fires.
42
43
PARQUE NACIONAL DA MUPA
Situa-se na província do Cunene, entre o Rio Colui e o Rio
Cunene, com uma área de 6600km². No seu interior podemos
encontrar 134 aldeias, com cerca de 18.000 habitantes e ainda
grandes fazendas. As principais actividades da população
residente no Parque Nacional são a criação de gado bovino e a
agricultura.
MUPA NATIONAL PARK
It is located in Cunene province, between Rio Colui and Rio
Cunene, with an area of ​​6600km²/2.548 sqm. In its interior we
can find 134 villages, with about 18.000 inhabitants and fazendas
(large farms). The population main activities residing in the
National Park are cattle breeding and agriculture.
CLIMA
A pluviosidade anual é de cerca de 620mm e temperatura média
de 23°C.
FLORA
Neste parque podemos encontrar uma vegetação tipo floresta
aberta e tipo savana seca com arbustos.
FAUNA
Os mamíferos que caracterizam o Parque Nacional são o Leão
(Panthera leo), o Leopardo (Panthera pardus), a Hiena (Crocuta
crocuta) e a Girafa (Giraffa) que é o símbolo do parque.
CLIMATE
Annual rainfall is about 620mm/ 24 inches and has an average
temperature of 23°C/73ºF.
FLORA
In this park we can find open forest and dry savannah with
shrubs.
FAUNA
The mammals that characterize this National Park are the Lion
(Panthera leo), the Leopard (Panthera pardus), the Hyena
(Crocuta crocuta) and the Giraffe (Giraffa) which is the symbol of
the park.
O homem e a natureza
em estado puro Man and pure nature
44
45
PARQUE NACIONAL
DA QUIÇAMA
Desde a floresta húmida da foz do rio Kwanza até às zonas
inundáveis do rio Kawa, esta é a casa de inúmeras espécies
vegetais raras que oferecem paisagens de tirar o fôlego.
Localizado na Província de Luanda, a 71km da capital, é limitado
a Norte pelo rio Kwanza até à povoação da Muxima. É limitado
a Leste pela estrada que parte da povoação da Muxima até ao
encontro com o rio Longa. A Sul, é limitado pelo rio Longa e a
Oeste pelo Oceano Atlântico, que lhe fornece um litoral de cerca
de 120km partindo da foz do rio Kwanza até à foz do rio Longa. O
parque tem uma extensão total de 9960km2.
Num safari poder-se-ão observar animais espectaculares como
o Elefante (Loxodonta africana), a Girafa (Giraffa), a Zebra (Equus
burchelli burchelli), o Gnu (Connochaetes taurinus), o Gunga
(Taurotragus oryx)e o Golungo (Tragelaphus scriptus), entre outros.
Podemos observar várias espécies de aves a qualquer hora do dia.
CLIMA
A temperatura média anual desta região é de 24,6ºC, sendo os
meses mais frios Julho e Agosto com temperaturas de cerca de
20,7ºC, e Março o mais quente, alcançando 27,4ºC. A precipitação
média anual é de 449mm, com uma média de 52 dias de
precipitação e uma humidade média anual de 80%.
HIDROLOGIA
Como grandes motores dos recursos da região temos os rios
Kwanza e Longa. As numerosas lagoas em planícies inundáveis e
extensas planícies de inundação periódica funcionam como seu
complemento.
FLORA
É constituída por um mosaico de floresta seca. A savana seca
de baixa altitude tem espécies como Bombax, Pteleopsis,
Pterocarpus, Adansonia, Heteropogon, etc. Contém um mangal
arbóreo (um ecossistema caracterizado por zonas húmidas,
localizadas em áreas costeiras, características de regiões
tropicais e subtropicais) ou arbustivo e um litoral com Rhizophora
e Avicennia.
FAUNA
Rica em mamíferos de grande porte como o Leão (Panthera leo),
o Elefante (Loxodonta africana), o Hipopótamo (Hippopotamus
amphibius), o Gunga (Taurotragus oryx), o Golungo (Tragelaphus
scriptus), o Nunce (Redunca arundinum) e a Pacaça (Syncerus
caffer nanus), entre outros. A região apresenta como espécies
de especial importância o Manatim (Trichechus senegalensis), a
Palanca-vermelha (Hippotragus equinus), o Talapoim (Miopithecus
talapoin) e as Tartarugas Marinhas (Cheloniidae).
Paisagens de beleza única
46
QUIÇAMA NATIONAL PARK
From the rainforest of the base of the Kwanza River to the
floodplains of the Kawa River, this is home to numerous rare plant
species that offer breathtaking landscapes.
Located in Luanda Province, 70km from the capital, it is bounded
on the north by the Kwanza River to the village of Muxima. It is
bordered on the East by the road from the village of Muxima to the
encounter with the Longa River. To the south, it is bordered by the
Longa River and to the west by the Atlantic Ocean, which provides
a coastline of about 120km from the mouth of the Kwanza River
to the mouth of the Longa River. The park has a total extension of
9960km2.
On a safari you will be able to observe spectacular animals like
the Elephant (Loxodonta africana), the Giraffe (Giraffa), the Zebra
(Equus burchelli burchelli), the Gnu (Connochaetes taurinus), the
Gunga (Taurotragus oryx) and Golungo (Tragelaphus scriptus),
among others. We can observe several species of birds at any time
of the day
CLIMATE
The average annual temperature of this region is 24,6ºC, with the
coldest months of July and August with temperatures of around
20,7ºC, and March being the hottest, reaching 27,4ºC. The average
annual precipitation is 449 mm, with an average of 52 days of
precipitation and an average annual humidity of 80%.
HYDROLOGY
As major drivers of the region's resources we have the Kwanza
and Longa rivers. The numerous ponds on floodplains and
extensive periodic floodplains work as their complement.
FLORA
It consists of a mosaic of dry forest. The low altitude dry savannah
has species like Bombax, Pteleopsis, Pterocarpus, Adansonia,
Heteropogon, etc. It contains an arboreal mangrove (an
ecosystem characterized by wetlands, located in coastal areas,
characteristic of tropical and subtropical regions) or shrubland and
a coastline with Rhizophora and Avicennia.
FAUNA
Rich in large mammals such as the Lion (Panthera leo), the
Elephant (Loxodonta africana), the Hippopotamus (Hippopotamus
amphibius), the Gunga (Taurotragus oryx), Golungo (Tragelaphus
scriptus), Nunce (Redunca arundinum) and Pacaça (Syncerus
caffer nanus), among others. The most important species of the
region are Manatim (Trichechus senegalensis), Red-footed Gecko
(Hippotragus equinus), Talapoim (Miopithecus talapoin) and Marine
Turtles (Cheloniidae).
Unique landscapes
47
INVISTA EM ANGOLA
O segredo mais bem guardado de África.
O Instituto Nacional da Biodiversidade e Áreas de Conservação (INBAC) é
o ponto de entrada de cada investidor, prestando-lhe apoio e facilitando
o seu acesso a outras instituições de forma integrada.
Tem igualmente a responsabilidade de tramitar os incentivos
estabelecidos pela Lei, como por exemplo a localização de um
empreendimento, as taxas alfandegárias de importação de mercadorias
aplicáveis, a importação e a exportação de capitais, entre outros.
Foram estabelecidos dois tipos de contratos, um que permite a
exploração de infraestruturas do Estado por um período de 15 anos
renováveis e outro para a exploração de uma área concessionada a título
de uso exclusivo e com compromissos de gestão. A concessão terá um
período de duração máxima de 30 anos renováveis.
INVEST IN ANGOLA
The best kept secret in Africa.
The National Institute of Biodiversity and Conservation Areas (INBAC) is
the entry point for the investor and is responsible for providing support
to investors, facilitating access to other institutions involved such as
the Private Investment and Exports Agency (AIPEX), which has the
responsibility to deal with the incentives established by Law, such as the
location of the enterprise, customs duties on imports of goods, import
and export of capital.
Two types of contracts have been established, one for the development
of state infrastructure, for a period of 15 years renewable and another
for the development of an area concessioned for exclusive use and
with management commitments. The concession will have a maximum
duration of 30 years renewable.
49
PROCEDIMENTOS PARA BEM INVESTIR PROCEDURE FOR INVESTMENT
Existem modelos próprios, disponíveis no INBAC, que deverão
ser devidamente preenchidos pelo investidor ou pelo seu
representante e entregues ao INBAC acompanhados dos
seguintes documentos:
a) Modelo de apresentação do projecto devidamente preenchido;
b) Cópia da documentação legal do investidor ou estatuto da
empresa e certidão do registo comercial, caso se trate de
pessoa colectiva;
c) Estudo de viabilidade técnica e financeira do projecto;
d) Estudo de Impacto Ambiental;
e) Documentos que atestem a situação técnico-financeira da
empresa.
Após a aceitação da proposta, o INBAC tem um período de 20
dias para dar resposta aos pedidos de investimento nas áreas
de conservação. O INBAC irá igualmente acompanhar cada
investidor para que obtenha os incentivos necessários junto de
outros órgãos competentes, mediante uma análise prévia das
especificidades de cada pedido.
There are appropriate models available at INBAC, which must be
duly filled in by the investor or his representative to be delivered to
INBAC accompanied by the following:
a) Duly completed project submission form
b) Copy of the legal documentation of the investor, or status of the
company and certificate of the commercial register if it is a legal
person;
c) Technical and financial feasibility study of the project;
d) Environmental Impact Study;
e) Documents attesting to the financial and technical situation of the
company; .
After accepting the proposal, INBAC has a period of 20 days to
respond to the intention to invest in conservation areas. INBAC
will also facilitate the investor to obtain the incentives from AIPEX.
Foto: Welwitschia, Deserto do Moçamedes50
PARQUES NACIONAIS DE ANGOLA / NATIONAL PARKS OF ANGOLA
Telefone / Phone
222-729686 | 719668
Email:
inbac2011@hotmail.com
inbac2011@gmail.com
Morada / Address
Centralidade do Kilamba, Rua 26 de Janeiro, Quarteirão Nimi ya Lukemi, Edifício Q11, 3º Andar
ANGOLA
CRÉDITOS
Aristófanes Pontes
Director Geral do INBAC
Maria Helena Lôa
Directora Geral Adjunta do INBAC
Marta Alexandre Zumbo
Chefe de Departamento
de Áreas de Conservação do INBAC
Administradores dos Parques Nacionais de Angola
Carlos Sebastião
Director de Tecnologia e Informação
Dário dos Passos
Consultor da Ministra
para as Áreas de Sustentabilidade Ecológicas
Bartolomeu Soto
Consultor da Ministra
Luyana Webba e Manuela Narciso
Assistentes Administrativas
Álvaro de Carvalho
Consultor
Jorge de Palma
Consultor
José Gaspar
Logística
Design Editorial
Bus Agency
CREDITS
Aristófanes Pontes
General Director INBAC
Maria Helena Lôa
Deputy General Director of INBAC
Marta Alexandre Zumbo
Head of Department of Areas
of Conservation of INBAC
Administrators of Angolan National Parks
Carlos Sebastião
Director of Technology and Information
Dário dos Passos
Minister’s Advisor on Ecological Sustainability
Bartolomeu Soto
Minister’s Advisor
Luyana Webba e Manuela Narciso
Administrative Assistants
Álvaro de Carvalho
Consultant
Jorge de Palma
Consultant
José Gaspar
Logistics
Editorial Design
Bus Agency
INSTITUTO NACIONAL DA BIODIVERSIDADE
E ÁREAS DE CONSERVAÇÃO
Rua dos Enganos, Edifício Zimbo
Tower, 3º Andar - Luanda
Com o apoio:

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Ficha diagnóstica 94
Ficha diagnóstica 94Ficha diagnóstica 94
Ficha diagnóstica 94jprf325
 
Arquitetura de Computadores: Unidade central de processamento
Arquitetura de Computadores: Unidade central de processamentoArquitetura de Computadores: Unidade central de processamento
Arquitetura de Computadores: Unidade central de processamentoAlex Camargo
 
SNUC - Sistema Nacional de Unidades de Conservação
SNUC - Sistema Nacional de Unidades de Conservação SNUC - Sistema Nacional de Unidades de Conservação
SNUC - Sistema Nacional de Unidades de Conservação Leandro A. Machado de Moura
 
Linhas de orientação para os pólos turísticos
Linhas de orientação para os pólos turísticosLinhas de orientação para os pólos turísticos
Linhas de orientação para os pólos turísticosPedro Peixoto
 
Apresentação de Montagem e Manutenção
Apresentação de Montagem e ManutençãoApresentação de Montagem e Manutenção
Apresentação de Montagem e ManutençãoCDP_Online
 
Recursos Naturais e Recursos Culturais
Recursos Naturais e Recursos Culturais Recursos Naturais e Recursos Culturais
Recursos Naturais e Recursos Culturais kyzinha
 
Biblioteca digital
Biblioteca digitalBiblioteca digital
Biblioteca digitalBiblio 2010
 
Áreas Protegidas de Portugal
Áreas Protegidas de PortugalÁreas Protegidas de Portugal
Áreas Protegidas de PortugalTatiana Losinska
 
Sistema Operativo Servidor
Sistema Operativo ServidorSistema Operativo Servidor
Sistema Operativo ServidorDaniel Barros
 
Parque natural da serra de São Mamede
Parque natural da serra de São MamedeParque natural da serra de São Mamede
Parque natural da serra de São MamedeBiaa
 
Conceito, evolução e aspectos das bibliotecas
Conceito, evolução e aspectos das bibliotecasConceito, evolução e aspectos das bibliotecas
Conceito, evolução e aspectos das bibliotecasEsteban Arenillas
 
Conceito Turismo e Tipos de turista
Conceito Turismo e Tipos de turistaConceito Turismo e Tipos de turista
Conceito Turismo e Tipos de turistaMarcos Alves
 
Sistema Operativos
Sistema OperativosSistema Operativos
Sistema OperativosBugui94
 

Mais procurados (20)

Ficha diagnóstica 94
Ficha diagnóstica 94Ficha diagnóstica 94
Ficha diagnóstica 94
 
Arquitetura de Computadores: Unidade central de processamento
Arquitetura de Computadores: Unidade central de processamentoArquitetura de Computadores: Unidade central de processamento
Arquitetura de Computadores: Unidade central de processamento
 
SNUC - Sistema Nacional de Unidades de Conservação
SNUC - Sistema Nacional de Unidades de Conservação SNUC - Sistema Nacional de Unidades de Conservação
SNUC - Sistema Nacional de Unidades de Conservação
 
Linhas de orientação para os pólos turísticos
Linhas de orientação para os pólos turísticosLinhas de orientação para os pólos turísticos
Linhas de orientação para os pólos turísticos
 
Areas protegidas
Areas protegidasAreas protegidas
Areas protegidas
 
Apresentação de Montagem e Manutenção
Apresentação de Montagem e ManutençãoApresentação de Montagem e Manutenção
Apresentação de Montagem e Manutenção
 
Sistemas Operativos
Sistemas OperativosSistemas Operativos
Sistemas Operativos
 
Recursos Naturais e Recursos Culturais
Recursos Naturais e Recursos Culturais Recursos Naturais e Recursos Culturais
Recursos Naturais e Recursos Culturais
 
Colheita mecanizada
Colheita mecanizadaColheita mecanizada
Colheita mecanizada
 
Caracteristicas do Computador
Caracteristicas do ComputadorCaracteristicas do Computador
Caracteristicas do Computador
 
Biblioteca digital
Biblioteca digitalBiblioteca digital
Biblioteca digital
 
Áreas Protegidas de Portugal
Áreas Protegidas de PortugalÁreas Protegidas de Portugal
Áreas Protegidas de Portugal
 
Sistema Operativo Servidor
Sistema Operativo ServidorSistema Operativo Servidor
Sistema Operativo Servidor
 
Parque natural da serra de São Mamede
Parque natural da serra de São MamedeParque natural da serra de São Mamede
Parque natural da serra de São Mamede
 
Serra da estrela
Serra da estrelaSerra da estrela
Serra da estrela
 
Conceito, evolução e aspectos das bibliotecas
Conceito, evolução e aspectos das bibliotecasConceito, evolução e aspectos das bibliotecas
Conceito, evolução e aspectos das bibliotecas
 
Conceito Turismo e Tipos de turista
Conceito Turismo e Tipos de turistaConceito Turismo e Tipos de turista
Conceito Turismo e Tipos de turista
 
Algarve- Turismo
Algarve- TurismoAlgarve- Turismo
Algarve- Turismo
 
Catalogação
CatalogaçãoCatalogação
Catalogação
 
Sistema Operativos
Sistema OperativosSistema Operativos
Sistema Operativos
 

Semelhante a Angola: Um destino de ecoturismo com biodiversidade única

Trabalho de geografia9
Trabalho de geografia9Trabalho de geografia9
Trabalho de geografia9olecramsepol
 
Apres. carvalhais turismo
Apres. carvalhais turismoApres. carvalhais turismo
Apres. carvalhais turismoesev6882
 
Apresentação inicial Plano de Desenvolvimento do Ecoturismo em Itanhaém
Apresentação inicial Plano de Desenvolvimento do Ecoturismo em ItanhaémApresentação inicial Plano de Desenvolvimento do Ecoturismo em Itanhaém
Apresentação inicial Plano de Desenvolvimento do Ecoturismo em ItanhaémTales Oliver
 
Pode ser config. --chapada dos veadeiros – cavalcante-go
Pode ser config.  --chapada dos veadeiros –  cavalcante-goPode ser config.  --chapada dos veadeiros –  cavalcante-go
Pode ser config. --chapada dos veadeiros – cavalcante-goolecramsepol
 
Uc's - Unidades de conservação
Uc's - Unidades de conservação Uc's - Unidades de conservação
Uc's - Unidades de conservação Jhoony Larrye
 
E book chef fish-deco
E book chef fish-decoE book chef fish-deco
E book chef fish-decoDECOJovem
 
Nuno Oliveira Seaconomics Seminário Coastwatch
Nuno Oliveira Seaconomics Seminário Coastwatch Nuno Oliveira Seaconomics Seminário Coastwatch
Nuno Oliveira Seaconomics Seminário Coastwatch Nuno Gaspar de Oliveira
 
Alternativas para a sustentação financeira de RPPN: desafio compartilhado ent...
Alternativas para a sustentação financeira de RPPN: desafio compartilhado ent...Alternativas para a sustentação financeira de RPPN: desafio compartilhado ent...
Alternativas para a sustentação financeira de RPPN: desafio compartilhado ent...Fundação Neotrópica do Brasil
 
Plano de Marketing - Ecotel Adventure
Plano de Marketing - Ecotel AdventurePlano de Marketing - Ecotel Adventure
Plano de Marketing - Ecotel AdventureFernando Alves
 
AULA SNUC - UNIDADES DE CONSERVAÇÃO.pdf
AULA SNUC - UNIDADES DE CONSERVAÇÃO.pdfAULA SNUC - UNIDADES DE CONSERVAÇÃO.pdf
AULA SNUC - UNIDADES DE CONSERVAÇÃO.pdfPaulaMariaMagalhesTe
 
Sustentabilidade do turismo 11 4
Sustentabilidade do turismo 11 4Sustentabilidade do turismo 11 4
Sustentabilidade do turismo 11 4Joao Paulo Curto
 
Unidades de Conservação Ambiental.pptx
Unidades de Conservação Ambiental.pptxUnidades de Conservação Ambiental.pptx
Unidades de Conservação Ambiental.pptxrickriordan
 
apresentação projetos LPN.pdf
apresentação projetos LPN.pdfapresentação projetos LPN.pdf
apresentação projetos LPN.pdfssuser171c0c
 
Guia para criar e implementar uma rppn – reserva particular de patrimônio nat...
Guia para criar e implementar uma rppn – reserva particular de patrimônio nat...Guia para criar e implementar uma rppn – reserva particular de patrimônio nat...
Guia para criar e implementar uma rppn – reserva particular de patrimônio nat...EcoHospedagem
 
Trabalho de oc - " de que forma e que o mar pode ajudar a ultrapassar a crise"
Trabalho de oc - " de que forma e que o mar pode ajudar a ultrapassar a crise"Trabalho de oc - " de que forma e que o mar pode ajudar a ultrapassar a crise"
Trabalho de oc - " de que forma e que o mar pode ajudar a ultrapassar a crise"Miguel Monteiro
 

Semelhante a Angola: Um destino de ecoturismo com biodiversidade única (20)

Trabalho de geografia9
Trabalho de geografia9Trabalho de geografia9
Trabalho de geografia9
 
Apres. carvalhais turismo
Apres. carvalhais turismoApres. carvalhais turismo
Apres. carvalhais turismo
 
Apresentação inicial Plano de Desenvolvimento do Ecoturismo em Itanhaém
Apresentação inicial Plano de Desenvolvimento do Ecoturismo em ItanhaémApresentação inicial Plano de Desenvolvimento do Ecoturismo em Itanhaém
Apresentação inicial Plano de Desenvolvimento do Ecoturismo em Itanhaém
 
Pode ser config. --chapada dos veadeiros – cavalcante-go
Pode ser config.  --chapada dos veadeiros –  cavalcante-goPode ser config.  --chapada dos veadeiros –  cavalcante-go
Pode ser config. --chapada dos veadeiros – cavalcante-go
 
Uc's - Unidades de conservação
Uc's - Unidades de conservação Uc's - Unidades de conservação
Uc's - Unidades de conservação
 
E book chef fish-deco
E book chef fish-decoE book chef fish-deco
E book chef fish-deco
 
Nuno Oliveira Seaconomics Seminário Coastwatch
Nuno Oliveira Seaconomics Seminário Coastwatch Nuno Oliveira Seaconomics Seminário Coastwatch
Nuno Oliveira Seaconomics Seminário Coastwatch
 
Palestra unesp 09 2011
Palestra unesp 09 2011Palestra unesp 09 2011
Palestra unesp 09 2011
 
Alternativas para a sustentação financeira de RPPN: desafio compartilhado ent...
Alternativas para a sustentação financeira de RPPN: desafio compartilhado ent...Alternativas para a sustentação financeira de RPPN: desafio compartilhado ent...
Alternativas para a sustentação financeira de RPPN: desafio compartilhado ent...
 
Plano de Marketing - Ecotel Adventure
Plano de Marketing - Ecotel AdventurePlano de Marketing - Ecotel Adventure
Plano de Marketing - Ecotel Adventure
 
AULA SNUC - UNIDADES DE CONSERVAÇÃO.pdf
AULA SNUC - UNIDADES DE CONSERVAÇÃO.pdfAULA SNUC - UNIDADES DE CONSERVAÇÃO.pdf
AULA SNUC - UNIDADES DE CONSERVAÇÃO.pdf
 
Sustentabilidade do turismo 11 4
Sustentabilidade do turismo 11 4Sustentabilidade do turismo 11 4
Sustentabilidade do turismo 11 4
 
Unidades de Conservação Ambiental.pptx
Unidades de Conservação Ambiental.pptxUnidades de Conservação Ambiental.pptx
Unidades de Conservação Ambiental.pptx
 
Lavras alianza . 28.10.2011
Lavras   alianza . 28.10.2011Lavras   alianza . 28.10.2011
Lavras alianza . 28.10.2011
 
V encuentro sema luiza chomenko
V encuentro sema luiza chomenkoV encuentro sema luiza chomenko
V encuentro sema luiza chomenko
 
apresentação projetos LPN.pdf
apresentação projetos LPN.pdfapresentação projetos LPN.pdf
apresentação projetos LPN.pdf
 
Guia para criar e implementar uma rppn – reserva particular de patrimônio nat...
Guia para criar e implementar uma rppn – reserva particular de patrimônio nat...Guia para criar e implementar uma rppn – reserva particular de patrimônio nat...
Guia para criar e implementar uma rppn – reserva particular de patrimônio nat...
 
Ibiza
IbizaIbiza
Ibiza
 
Icmbio em foco 496
Icmbio em foco 496Icmbio em foco 496
Icmbio em foco 496
 
Trabalho de oc - " de que forma e que o mar pode ajudar a ultrapassar a crise"
Trabalho de oc - " de que forma e que o mar pode ajudar a ultrapassar a crise"Trabalho de oc - " de que forma e que o mar pode ajudar a ultrapassar a crise"
Trabalho de oc - " de que forma e que o mar pode ajudar a ultrapassar a crise"
 

Angola: Um destino de ecoturismo com biodiversidade única

  • 1. 1
  • 2. 2 Foto de capa: Parque Nacional Mavinga - Cuando Cubango
  • 3. 3 “Importante será também garantir a protecção do meio ambiente, enquanto requisito essencial para o crescimento e o desenvolvimento sustentável em Angola. A salvaguarda do meio ambiente, da fauna, da flora e dos recursos naturais, é um dos exercícios que nos permite garantir a sustentabilidade económica e social e projectar um futuro promissor e feliz para as gerações vindouras, tirando partido do que as boas práticas nessa matéria podem criar, designadamente o turismo ecológico.” Discurso de tomada de posse do Presidente da República João Manuel Gonçalves Lourenço, Set. 2017 “Trabalhamos decididamente na criação do ambiente adequado ao aumento da produção interna de bens e de serviços, apostando no investimento privado nacional e estrangeiro. Pelos sinais que recebemos ultimamente, já é visível a mudança da imagem de Angola perante o Mundo, sobretudo perante os fazedores de opinião, os media internacionais, os homens de negócios ávidos em investir no nosso país em praticamente todos os ramos da nossa economia.” Presidente da República João Manuel Gonçalves Lourenço, Dez. 2017 "It is also important to ensure the protection of the environment as an essential requirement for growth and sustainable development in Angola. Safeguarding the environment, fauna, flora and natural resources is one of the exercises that enables us to guarantee economic and social sustainability and to project a promising and happy future for the next generations, taking advantage of good practice in this area can create, in particular, eco-tourism. " Speech of inauguration of the President of the Republic, João Manuel Gonçalves Lourenço, Sep. 2017 "We have worked decisively to create the right environment to increase internal production of goods and services, betting on domestic and foreign private investment. By the signs we have received lately, the image of Angola before the world is now visible, especially in the face of opinion makers, international media, businessmen eager to invest in our country in practically every sector of our economy. " President of the Republic, João Manuel Gonçalves Lourenço, Dec. 2017
  • 4. 4 Descubra o segredo mais bem guardado de África Discover Africa’s best kept secret Foto: Parque Nacional de Mavinga - Cuando Cubango
  • 5. ÍNDICE / INDEX PORQUÊ ANGOLA? Why Angola? Um país, múltiplos universos One country, multiple universes Cuidar do que é nosso Care for what is ours AS ÁREAS DE CONSERVAÇÃO E PARQUES NATURAIS Conservation Areas and Natural Parks PARQUES NACIONAIS DE ANGOLA Angola National Parks INVISTA EM ANGOLA Invest in Angola CONTACTOS Contacts PARQUE NACIONAL DO BICUAR Bicuar National Park PARQUE NACIONAL DA CAMEIA Cameia National Park PARQUE NACIONAL DA CANGANDALA Cangandala National Park RESERVA NATURAL INTEGRAL DO LUANDO Luando's Natural Reserve RESERVA NATURAL REGIONAL DA CHIMALAVERA Chimalavera's Natural Regional Reserve RESERVA INTEGRAL DO ILHÉU DOS PÁSSAROS Integral Reserve Ilhéu dos Pássaros PARQUE NACIONAL DO IONA Iona National Park PARQUE NACIONAL DE MAIOMBE Maiombe National Park PARQUES NACIONAIS DE MAVINGA E LUENGUE LUIANA Mavinga and Luiana National Park PARQUE NACIONAL DA MUPA Maiombe National Park PARQUE NACIONAL DA QUIÇAMA Quiçama National Park 6 7 8 9 10 14 17 20 23 24 27 30 34 37 43 45 48 51
  • 6. Apesar de turisticamente pouco explorado, Angola possui um território dotado de uma das mais diversas geografias de África. Abrange uma fauna e flora ímpares, que a posicionam como um destino de enorme potencial para o desenvolvimento de projectos de ecoturismo, capazes de constituir um vector de desenvolvimento económico e social, bem como um garante da preservação da biodiversidade. Estas são algumas das razões que fazem de Angola, neste momento, um dos melhores destinos mundiais para um empreendimento desta natureza. Although not being explored Angola has a territory endowed with one of the most diverse geographies in Africa. It comprises a unique fauna and flora, which positions it as a destination with enormous potential for ecotourism projects development, capable of constituting a vehicle for economic and social development, as well as a guarantee of the preservation of biodiversity. These are some of the reasons that make Angola one of the best destinations in the world for an enterprise of this nature. PORQUÊ ANGOLA? WHY ANGOLA? Parque Nacional do Iona6
  • 7. Angola possui um dos mais ricos e diversos mosaicos de paisagens do mundo. Desde uma extensa faixa costeira até uma floresta tropical mais a norte, passando por uma savana mais seca a sul e sudeste e um planalto interior húmido, não há cor que fique de fora deste quadro. Montanhas, diversos rios e até deserto, são palcos de uma imensa flora e fauna que completam o verdadeiro ecossistema dentro deste nosso mundo. Angola has one of the richest and most diverse landscape mosaics in the world. From an extense coastal strip to a more northerly rainforest, through a drier savannah to the south and southeast, and a damp inland plateau, there is no color outside of this picture. Mountains, several rivers and even desert, are stages of an immense flora and fauna that complete what can be called a true universe within this world. Um país, múltiplos universos One country, multiple universes 7
  • 8. 8 O Governo Angolano tem feito um grande esforço com o objectivo de cuidar deste grande tesouro natural. Assim, em 2008 foi feito um diagnóstico de todos os Parques Nacionais e Áreas de Conservação, de forma a avaliar quais as principais carências que cada um enfrenta. Entre 2009 e 2010 foi elaborado e aprovado o Programa de Reabilitação dos Parques e Áreas de Conservação, com um orçamento estimado em 150 milhões de dólares. Este investimento incidiu em: The Angolan Government has made a great effort to take care of this great natural treasure. Thus, in 2008, a diagnosis was made of all National Parks and Conservation Areas, in order to assess the main deficiencies that each one faces. Between 2009 and 2010 the Program for the Rehabilitation of Parks and Conservation Areas was prepared and approved, with an estimated budget of $150 million USD. This investment focused on: Cuidar do que é nosso Caring for what’s ours • Reabilitação das infra-estruturas; • Capacidade de fiscalização das áreas de conservação; • Formação e capacitação do pessoal; • Formação de Fiscais; • Estudo e pesquisa científica; • Protecção de espécies em extinção; • Povoamento e repovoamento; • Criação de áreas prioritárias de conservação. • Rehabilitation of infrastructures; • Ability to supervise conservation areas; • Personnel training and qualification; • Inspector's training; • Study and scientific research; • Protection of endangered species; • Population and repopulation; • Creation of priority conservation areas.
  • 9. AS ÁREAS DE CONSERVAÇÃO E PARQUES NATURAIS CONSERVATION AREAS AND NATIONAL PARKS As Áreas de Conservação são espaços territoriais com recursos ambientais e características naturais relevantes, legalmente instituídos sob regime especial de administração ao qual se aplicam garantias de protecção dos seus espaços naturais em todas as suas vertentes: • Conservação das espécies da fauna e da flora e os seus habitats naturais; • Manutenção dos equilíbrios ecológicos; • Protecção dos recursos naturais contra todas as formas de degradação. Dentro dessas Áreas de Conservação / Protegidas existem 9 Parques Nacionais. The Conservation Areas are places with environmental resources and relevant natural characteristics, legally established under a special administration regime that guarantees protection of their natural spaces: • Conservation of fauna and flora species and their natural habitats; • Maintenance of ecological balances; • Protection of natural resources against all forms of degradation. Within these Protected Areas there are 9 National Parks. Foto: Praia de Caboledo - Luanda 9
  • 10. 1 - PARQUE NACIONAL DO BICUAR BICUAR NATIONAL PARK 2- PARQUE NACIONAL DE CANGANDALA CANGANDALA NATIONAL PARK 3 - RESERVA NATURAL INTEGRAL DO LUANDO NATURE INTEGRAL RESERVE OF LUANDO 4 - PARQUE NACIONAL DA CAMEIA CAMEIA NATIONAL PARK 5 - PARQUE NACIONAL DO IONA IONA NATIONAL PARK 6 - PARQUE NACIONAL DE LUENGUE LUIANA LUENGUE LUIANA NATIONAL PARK 7 - PARQUE NACIONAL DE MAIOMBE MAIOMBE NATIONAL PARK 8 - PARQUE NACIONAL DE MAVINGA MAVINGA NATIONAL PARK 9 - PARQUE NACIONAL DA MUPA MUPA NATIONAL PARK 10 - PARQUE NACIONAL DA QUIÇAMA QUIÇAMA NATIONAL PARK 11 - PARQUE NATURAL REGIONAL DA CHIMALAVERA CHIMALAVERA REGIONAL NATURAL PARK 12 - RESERVA INTEGRAL DO ILHÉU DOS PÁSSAROS INTEGRAL RESERVE ILHÉU DOS PÁSSAROS PARQUES NACIONAIS NATIONAL PARKS Angola: Tantos mundos num só País Angola: So many worlds in one Country 1 2 4 5 6 7 8 9 10 12 11 PARQUE NATURAL REGIONAL DA CHIMALAVERA 3 RESERVA NATURAL INTEGRAL DO LUANDO 10
  • 11. 11 IMPORTÂNCIA DA BIODIVERSIDADE EM ANGOLA As comunidades locais habitam áreas circundantes às áreas de conservação. Neste contexto, as componentes da biodiversidade exercem influência directa na sobrevivência quotidiana de cada espécie. As actividades realizadas no seio das comunidades locais assentam na diversidade biológica: agricultura, pecuária, pesca artesanal e construção de habitações sustentáveis a partir de adobo orgânico. A biodiversidade é pois vital para o fornecimento de oxigénio, no sequestro do carbono, para a reciclagem de gases tóxicos, para a estabilização do clima local, para retenção de cheias e tempestades e para um equilibrada oferta de alimentos e até de micro-organismos vitais para o equilíbrio da fauna e da flora. A rede nacional das Áreas de Conservação ocupa 13% do território de Angola e concentra esforços na continuidade da preservação dos Biomas com características específicas de conservação. Até 2020, a meta desta rede nacional consiste em promover o aumento da diversidade biológica em 20%. IMPORTANCE OF BIODIVERSITY IN ANGOLA Local communities inhabit areas surrounding conservation areas. In this context, the components of biodiversity have a direct influence on the daily survival of each species. The activities carried out within the local communities are based on biological diversity: agriculture, livestock, artisanal fishing and construction of sustainable housing from organic compost. Biodiversity is therefore vital for supplying oxygen, carbon sequestration, toxic gas recycling, local climate stabilization, flood and storm retention, a balanced supply of food and even vital micro-organisms for the balance of fauna and flora. The national network of Conservation Areas occupies 13% of the territory of Angola and focuses efforts on the preservation of Biomes with specific conservation features. By 2020, the goal of this national network is to increase biological diversity by 20%. PARQUES NACIONAIS DE ANGOLA Os Parques Nacionais são áreas terrestres e/ou marinhas que contêm um ou vários ecossistemas inalterados ou pouco alterados. Integram uma amostra representativa das regiões naturais características e são destinados à protecção da diversidade biológica, assim como dos recursos naturais e património cultural associados. ANGOLA NATIONAL PARKS National Parks are terrestrial and/or marine areas that contain one or more ecosystems unaltered or slightly altered by humans. They comprise a representative sample of the characteristic natural regions and are intended for the protection of biological diversity, as well as associated natural resources and cultural heritage.
  • 12. FLORA A flora apresenta uma enorme diversidade e endemismo que foram relatados através de recentes expedições em vários ecossistemas e que descreveram a descoberta de cerca de 8000 novas espécies vegetais. Com um ecossistema florestal muito particular, as áreas de Miombo providenciam formas de subsistência e rendimento às comunidades locais que nele conseguem obter diversos alimentos, como mel, frutos silvestres e insectos, e também matérias-primas para promoção e desenvolvimento de actividades ecológicas. FAUNA Também nas expedições científicas efectuadas no Cuando Cubango, Uíge, Lunda Norte e Namibe foram descobertas novas espécies animais (peixes, anfíbios, insectos e répteis). Só em Angola são conhecidos cerca de 275 espécies de mamíferos, 900 de aves, 75 de anfíbios, 227 de répteis e 291 de peixes de água doce. RECURSOS MARINHOS São várias as espécies marinhas que atravessam a costa angolana, como por exemplo baleias, golfinhos e tartarugas marinhas que aqui passam durante a sua rota de trânsito. É de realçar que as tartarugas marinhas têm sido utilizadas como símbolo nacional para preservação do ponto de vista ambiental, no universo marinho. FLORA With a very particular forest ecosystem, the Miombo areas provide livelihoods and income for local communities who can obtain various foods, such as honey, berries and insects, as well as raw materials for promotion and development of ecological activities. From the forest ecosystem, the Miombo areas provide livelihoods for local communities with products such as honey, wild fruits, insects as well as providing raw material for promotion and development of ecological activities. FAUNA Expeditions carried out in Cuando Cubango, Uíge, Lunda Norte and Namibe, new animal species were discovered (fish, amphibians, insects and reptiles). There are about 275 species of mammals known in Angola, 900 of birds, 75 of amphibians, 227 of reptiles and 291 of freshwater fish. MARINE RESOURCES There are several marine species that cross the Angolan coast, such as whales, dolphins and sea turtles that pass here during their transit route. It is noteworthy to highlight that sea turtles have been used as a national symbol for preservation from the environmental point of view, in the marine world. 12
  • 13. Os Parques Nacionais apresentam ainda oportunidade de encontro com espécies emblemáticas da fauna selvagem no seu habitat natural: Parque Nacional de Bicuar: Elefante (Loxodonta africana), Búfalo Negro (Syncerus caffer caffer) Parque Nacional de Cameia: Gnu (Connochaetes taurinus), Crocodilo (Crocodylus niloticus) Parque Nacional de Cangandala: Palanca Negra Gigante (Hippotragus niger variani) Parque Nacional de Iona: Orix (Oryx gazella), Welwitschia Mirabilis Parque Nacional da Quiçama: Elefante (Loxodonta africana), Zebra (Equus burchelli burchelli), Girafa (Giraffa) Parque Nacional de Maiombe: Elefante (Loxodonta africana), Gorila (Gorilla gorilla), Chimpanzé (Pan troglodytes) Parque Nacional de Mavinga: Elefante (Loxodonta africana), Hipopótamo (Hippopotamus amphibius), Búfalo Negro (Syncerus caffer caffer) Parque Nacional de Luengue-Luiana: Elefante (Loxodonta africana), Búfalo Negro (Syncerus caffer caffer), Gnu (Connochaetes taurinus) Parque Nacional da Mupa: Girafa (Giraffa) The National Parks also offer an opportunity to meet with emblematic fauna species in their natural habitat: Bicuar National Park: Elephant (Loxodonta africana), Black Buffalo (Syncerus caffer caffer) Cameia National Park: Gnu (Connochaetes taurinus), Crocodile (Crocodylus niloticus) Cangandala National Park: Giant Sable Antilope (Hippotragus niger variani) Iona National Park: Orix (Oryx gazella), Welwitschia Mirabilis Quiçama National Park: Elephant (Loxodonta africana), Zebra (Equus burchelli burchelli), Giraffe (Giraffa) Maiombe National Park: Elephant (Loxodonta africana), Gorilla (Gorilla gorilla), Chimpanzee (Pan troglodytes) Mavinga National Park: Elephant (Loxodonta africana), Hippopotamus (Hippopotamus amphibius), Black buffalo (Syncerus caffer caffer) Luengue-Luiana National Park: Elephant (Loxodonta africana), Black buffalo (Syncerus caffer caffer), Gnu (Connochaetes taurinus) Mupa National Park: Giraffe (Giraffa) Foto: Cuando Cubango 13
  • 14. 14 PARQUE NACIONAL DO BICUAR Com paisagens lindas e uma vegetação e fauna variadas, este parque com 7900km² situado na Província da Huíla, a 165km da cidade do Lubango (nos municípios de Matala, Quipungo, Gambos e Chibia), é perfeito para safaris. Está equipado com um complexo administrativo e ainda uma área de pesquisa para estudantes. CLIMA Semi-árido em geral, com tendência a húmido e chuvoso. A temperatura média anual é de 21°C e a precipitação média anual é de 1200mm a Noroeste, e 800mm a Sul. Na estação seca é frequente a ocorrência de geadas. HIDROLOGIA Neste parque, limitado a Este pelo rio Cunene, existem bonitas lagoas e alguns poços naturais. FLORA Situado entre o bioma de Brachystegia (Miombo) e o bioma árido do sudoeste, é caracterizado por ter um tipo de bosque seco, savanas com árvores e arbustos, chanas, estepes e algumas zonas húmidas. FAUNA A área é rica em mamíferos de grande porte. Podem-se observar espécies variadas como Chitas (Acinonyx jubatus), Hienas (Crocuta), Palancas-vermelhas (Hippotragus equinus), Javalis (Pharcochoerus africanus), Onças (Panthera onca), Leopardos (Panthera pardus), Gnus (Connochaetes taurinus), Olongos (Tregelaphus strepsiceros), Gungas (Taurotragus oryx), Zebras (Equus burchelli burchelli), Mabecos (Lycaon pictus), Coelhos (Poelagus) e algumas aves aquáticas. Contudo, o Elefante (Loxodonta africana) é a principal mascote do Parque. Habitante preferencial de savanas e florestas secas, também pode ser encontrado em florestas densas e húmidas. Geralmente formam manadas que podem viver até os 70 anos. Em 2017 foi implementado um projecto que visa a introdução e repovoamento de 600 espécies de Búfalos Negros Africanos (Syncerus caffer caffer), Zebras (Equus burchelli burchelli) da planície e de montanha, Avestruzes (Struthiocamelus), Impalas (Aepycerosmelampus) e Gnus (Connochaetes taurinus). Há mais vida no Bicuar. Descubra-a.
  • 15. 15
  • 16. BICUAR NATIONAL PARK With beautiful landscapes and a variety of vegetation and fauna, this park with 7900km²/3050sqm located in Huíla Province, 165km/102miles from Lubango city (in Matala, Quipungo, Gambos and Chibia counties), is perfect for safaris, equipped with an administrative complex and a research students area. CLIMATE Usually semi-arid with tendency to wet and rainy. The annual average temperature is 21°C / 70ºF and the average annual rainfall is 1200mm-Northwest and 800mm-South. During the dry season it’s frequent to have frost. HYDROLOGY In this park, limited to East by the river Cunene, there are beautiful lagoons and some natural wells. FLORA Located in the zone between the Brachystegia biome (Miombo) and the arid southwestern biome, it is characterized by a type of dry forest, savannas with trees and shrubs, chanas, steppes and some wetlands. FAUNA The area is rich in large mammals. It is possible to observe several species such as Cheetahs (Acinonyx jubatus), Hyenas (Crocuta), Red-billed Gulls (Hippotragus equinus), Boars (Pharcochoerus africanus), Ounces (Panthera onca), Leopards (Panthera pardus), Gnus (Connochaetes taurinus), Olongos (Tregelaphus strepsiceros), Gungas (Taurotragus oryx), Zebras (Equus burchelli burchelli), Moccasins (Lycaon pictus), Rabbits (Poelagus) and some water birds. However, the Elephant (Loxodonta africana) is the Park mascot. Preferential inhabitant of savannas and dry forests, the Elephant can also be found in dense and humid forests. They usually form herds that can live up to 70 years. In 2017 a project was implemented to introduce and repopulate 600 species of African Black Buffalo (Syncerus caffer caffer), Plains and Mountain Zebras (Equus burchelli burchelli), Ostriches (Struthiocamelus), Impalas (Aepycerosmelampus) and Gnus (Connochaetes taurinus). There is more life in Bicuar. Discover it. 16
  • 17. 17 PARQUE NACIONAL DA CAMEIA Situado a cerca de 125km da cidade de Luena, na Província de Moxico, o Parque Nacional da Cameia ocupa 14.450km² das vastas planícies de inundação sazonal na bacia do Zambeze. Uma das atracções turísticas deste parque é a Rota de Migração de espécies entre Angola e a Zâmbia, particularmente a dos búfalos e a das zebras, sem descurar outras espécies importantes como os elefantes que aqui vivem. A fauna é variada, sendo possível observar outros mamíferos de grande porte como a hiena malhada, o leão, o leopardo, a chita, o hipopótamo, a palanca vermelha, o nunce, o songue, o gnu e a sitatunga. Aqui, é possível acampar, praticar pesca desportiva e fazer safaris e excursões às lagoas. CLIMA A humidade relativa ronda os 61%, com uma temperatura média anual de 20,6ºC. HIDROLOGIA A sua rede hidrográfica é densa, constituída pelos rios Luena e Luangueje e as lagoas Cauamba, Calundo e Chaluvanda. Por ser rico em recursos hídricos, tem grande potencial para a pesca artesanal e de subsistência através dos rios Tchivumaji, Lumeje, Kena, Luena e Tchitamba. Estes rios, que correm em quase toda a sua extensão, facilitam o rejuvenescimento da fauna e da flora. FAUNA As extensas planícies de inundação periódica completam esta rede e fazem com que este Parque albergue diversas espécies de mamíferos, particularmente antílopes. Aqui habitam ainda animais como o Leão (Panthera leo), a Hiena Malhada (Crocuta crocuta), o Leopardo (Panthera pardus), a Chita (Acinonyx jubatus), o Hipopótamo (Hippopotamus amphibius), o Potamochero (Potamochoerus porcus), a Palanca-vermelha (Hippotragus equinus), o Songue (Kobusleche), o Nunce (Redunca arundinum), o Cacu (Damaliscus lunatus), o Oribi (Ourebia ourebi), a Sitatunga (Tragelaphus spekei) e o Tchikolokossi. Tanta vida para observar
  • 18. 18
  • 19. CAMEIA NATIONAL PARK Located about 125km from the city of Luena in the Province of Moxico, Cameia National Park occupies 14.450km² of vast seasonal floodplains in the Zambezi basin. One of the tourist attractions of this park is the Migration Route of species between Angola and Zambia, particularly buffalo and zebra, without neglecting other important species such as the elephants that live here. The fauna is varied and it is possible to observe other large mammals such as the spotted hyena, the lion, the leopard, the cheetah, the hippo, the red lever, the nunce, the songue, the gnu and the sitatunga. Here, it is possible to camp, sport fishing, and make safaris and excursions to the lagoons. CLIMATE Humidity is around 61%, with an average annual temperature of 20,6 ° C. HYDROLOGY Its hydrographic network is dense, consisting of rivers Luena and Luangueje and the Cauamba, Calundo and Chaluvanda lagoons. For being rich in water resources, it has great potential for artisanal and subsistence fishing through the rivers Tchivumaji, Lumeje, Kena, Luena and Tchitamba. These rivers, which run almost everywhere, facilitate the rejuvenation of fauna and flora. FAUNA The extensive periodic flood plains complete this network and make this park host several species of mammals, particularly antelopes. Here also live animals such as the Lion (Panthera leo), the Spotted Hyena (Crocuta crocuta), the Leopard (Panthera pardus), the Chita (Acinonyx jubatus), the Hippopotamus (Hippopotamus amphibius), the Potamochero (Potamochoerus porcus) (Hippotragus equinus), Songue (Kobusleche), Nunce (Redunca arundinum), Cacu (Damaliscus lunatus), Oribi (Ourebia ourebi), Sitatunga (Tragelaphus spekei) and Tchikolokossi. So much life to observe. 19
  • 20. 20 PARQUE NACIONAL DA CANGANDALA O Parque Nacional da Cangandala situa-se na Província de Malange, a cerca de 50km da capital da província e tem uma extensão de 630km2 . Foi criado para a protecção da Palanca Negra Gigante, o símbolo de Angola que se distingue pelos seus cornos excepcionalmente longos e pelas manchas brancas na face. Este animal, que se encontra em perigo de extinção, convive no parque com o bambi comum, o golungo, a sitatunga, o nunce, a pacaça e a palanca castanha. CLIMA A pluviosidade média anual é de 1350mm e a temperatura é de 21,5ºC. HIDROLOGIA Os rios Kwanza, Luando e Cuque são os principais. FLORA Existem dois tipos de vegetação dominante, a floresta aberta e a savana com árvores e arbustos. FAUNA Entre as várias espécies da sua fauna destacam-se a Palanca Negra Gigante (Hippotragus niger variani), a Palanca Castanha (Hippotragus niger), o Puku (Kobus vardonii), a Inhala (Tragelaphus angasii), a Cegonha (Ciconiaspp), o Bambi (Sylvicapragrimmia), o Golungo (Tragelaphus scriptus), a Sitatunga (Tragelaphus spekei), o Nunce (Redunca arundinum), a Pacaça (Syncerus caffer nanus) e ainda a Seixa (Cephalophus montícola). A lista de predadores inclui o Leão (Panthera leo), o Leopardo (Panthera pardus), a Hiena Malhada (Crocuta crocuta) e o Mabeco (Lycaon pictus). Bem-vindo à casa da palanca negra gigante
  • 21. 21
  • 22. CANGANDALA NATIONAL PARK The Cangandala National Park is located in the Province of Malange, about 50km of the provincial capital and has a total area of 630km2 . It was created for the protection of the Giant Black Palanca, the symbol of Angola distinguished by its exceptionally long horns and white patches on the face. This animal, which is in danger of extinction, lives in the park with the common bambi, golungo, sitatunga, nunce, pacaça and brown antelopes. CLIMATE The average annual rainfall is 1350mm and the temperature is 21.5ºC. HYDROLOGY The rivers Kwanza, Luando and Cuque are the main ones. FLORA There are two types of dominant vegetation, the open forest and the savannah with trees and shrubs. FAUNA Among the various species of its fauna are the Giant Black Palanca (Hippotragus niger variani), the Brown Leopard (Hippotragus niger), the Puku (Kobus vardonii), the Inhala (Tragelaphus angasii), the Stork (Ciconiaspp. Bambi (Sylvicapragrimmia), Golungo (Tragelaphus scriptus), Sitatunga (Tragelaphus spekei), Nunce (Redunca arundinum), Pacaça (Syncerus caffer nanus) and Seixa (Cephalophus montícola). The list of predators includes the Lion (Panthera leo), the Leopard (Panthera pardus), the Spotted Hyena (Crocuta crocuta) and the Mabeco (Lycaon pictus). Welcome to the Giant Sable Antelope home 22
  • 23. 23 RESERVA NATURAL INTEGRAL DO LUANDO A Reserva Natural Integral do Luando situa-se na Província de Malange, no Município do Luquembo. Criada em 1935 como Reserva de Caça, adquiriu apenas o estatuto de Reserva Natural Integral em 1955, para proteger e conservar a Palanca Negra Gigante (Hippotragus niger variani). No interior da reserva encontram-se as comunas de Gunga Palanga, Kapunda e do Quimbango. LUANDO INTEGRAL NATURAL RESERVE Luando Integral Nature Reserve is located in Malange Province, Luquembo County. Created in 1935 as a Game Reserve, it only acquired the Integral Nature Reserve status in 1955 to protect and preserve the Giant Sable Antilope (Hippotragus niger variani). Within the reserve you’ll find the communes of Gunga Palanga, Kapunda and Quimbango. CLIMA A pluviosidade média anual é de 1350mm e a temperatura é de 21,5ºC. HIDROLOGIA Os rios Kwanza, Luando e Cuque são os principais. FLORA Assume uma vegetação pouco modificada pela acção antrópica. FAUNA Esta Reserva Natural Integral é detentora de uma biodiversidade rica que inclui mamíferos como a Palanca Negra Gigante (Hippotragus niger variani), o Puku (Kobus vardonii), a Palanca Castanha (Hippotragus niger) e a Inhala (Tragelaphus angasii). CLIMATE The average annual rainfall is 1350mm/53inches and the temperature is 21,5ºC/70ºF. HYDROLOGY The rivers Kwanza, Luando and Cuque are the main ones. FLORA It has a vegetation almost unmodified by the antropic action. FAUNA This Integral Natural Reserve has a rich biodiversity that includes mammals such as the Giant Sable Antilope (Hippotragus niger variani), the Puku (Kobus vardonii), the Brown Palanca (Hippotragus niger) and the Inhala (Tragelaphus angasii). O habitat da palanca negra gigante Giant sable antilope natural habitat
  • 24. 24 PARQUE NATURAL REGIONAL DA CHIMALAVERA O Parque Natural Regional, com o seu clima semi-desértico, é ideal para um ecoturismo educativo com observação da vida selvagem (fauna e flora), interpretação da natureza, orientação geográfica e observação astronómica. Localizado na Província de Benguela a 24km da cidade de Benguela, este Parque Natural tem uma superfície de 150km². É um parque constituído por planícies elevadas e montanhas mais ou menos escarpadas, com altitudes que variam entre os 50m e os 265m. A cobertura vegetal é escassa e constituída por vegetação herbácea rasteira e arbustos espinhosos, ideal para os núcleos de Cabra de Leque (Antodorcas marsupialis) aí existentes. As infra-estruturas são feitas de madeira, de forma a permitir um maior entrosamento com a paisagem. CLIMA Dado o seu clima semi-desértico, a temperatura média anual é de 23,5°C e a humidade de 77%. O mês mais frio é Julho, com uma temperatura média de 19,4°C, e o mais quente é Março, com o termómetro a rondar os 26,8°C. Anualmente chove uma média de 45 dias, num total de 305mm. FLORA Com algumas espécies de acácias espinhosas, as formações estepoides sublitorais são a vegetação predominante. FAUNA Neste parque existe um vasto leque de espécies animais como o Macaco da Savana ou Macaco Cinzento (Papio sp.), o Chacal (Chacal-listrado), as Zebras (Equus burchelli burchelli), as Raposas (Otocyon), os Porcos Espinhos (Hystrix cristata), as Cabras das Pedras (Oreotragus oreotragus tyleri) e em grande abundância as Cabras de Leque (Antodorcas marsupialis). Todo o ecoturismo que deseja em 150 km2
  • 25. 25
  • 26. 26 PARQUE NATURAL REGIONAL DA CHIMALAVERA The Regional Natural Park, with its semi-desert climate, is ideal for educational ecotourism with wildlife observation (fauna and flora), interpretation of nature, geographical orientation and astronomical observation. Located in Benguela Province 24km/15 miles away from the Benguela city, this Natural Park covers an area of ​​150km²/58 sqm. It’s a park made up of high plains and steep mountains, with altitudes that vary between 50m/160ft and 265m/870ft. The vegetal cover is scarce and consists of herbaceous undergrowth and thorny shrubs, ideal for the Springbok groups (Antodorcas marsupialis) existing there. The lodging infrastructures are made of wood, in order to allow a better integration with the landscape. CLIMATE Given the semi-desertic climate, it has an average annual temperature of 23,5ºC/73,4°F and a 77% of humidity. The coldest month is July with an average temperature of 19,4°C/66ºF, and the warmest is March with a temperature of 26,8ºC/78,8°F. It rains 45 days a year (average), for a total of 305mm/12 inches. FLORA With some species of thorny acacias, the sublittoral stellate formations are the predominant vegetation. FAUNA In this park there is a wide range of animal species such as the Savannah Monkey or Gray Monkey (Papio sp.), The Jackal (Striped Jackal), the Zebras (Equus burchelli burchelli), the Foxes (Otocyon), the Spiny Pigs (Hystrix cristata), the Stone Goats (Oreotragus oreotragus tyleri) and in great abundance the Springbok (Antodorcas marsupialis). All the ecoturism you may desire In 150km2
  • 27. 27 RESERVA INTEGRAL DO ILHÉU DOS PÁSSAROS O Ilhéu dos Pássaros tem uma superfície de 1,7km² e situa-se na baía do Mussulo na província de Luanda, no Município de Belas. Devido ao seu estatuto de Reserva Integral, toda e qualquer actividade humana é proibida. Contudo, podem ser permitidos trabalhos de âmbito científico. O Ilhéu dos Pássaros, contrariamente às outras Reservas Integrais, tem a particularidade de ser uma ilha, permitindo assim a observação das aves a partir de embarcações turísticas. CLIMA Com um clima semi-árido tem um índice hídrico de -40 a -20 relativamente à classificação de Copper. É também caracterizado por ser um clima seco de estepe. HIDROLOGIA A água que alimenta o sistema lagunar do Mussulo provém essencialmente de duas fontes: o movimento das marés e as águas pluviais. As marés têm uma amplitude média de cerca de um metro. AVIFAUNA A avifauna do Ilhéu dos Pássaros é constituída por aves aquáticas residentes, como é o caso dos Pelicanos (Pelecanus), ou migrantes como é o caso dos Flamingos Rosas (Phoenicopterus). Podemos encontrar aves residentes no Ilhéu o que significa que é aí que ocorre todo o seu ciclo de vida. OUTRAS ESPÉCIES No Ilhéu dos Pássaros podemos encontrar muitas outras espécies animais. Existem mais de 30 espécies com bastante valor comercial para as comunidades locais. Na zona intertidal, podemos observar a presença de crustáceos, entre os quais se destaca a espécie Goniopsis Pelii. Dê asas ao contacto com a natureza
  • 28. 28
  • 29. INTEGRAL RESERVE ILHÉU DOS PÁSSAROS Ilhéu dos Pássaros has an area of ​​1,7km/3 sqm and is located in the Mussulo Bay, Luanda province, Belas county. Due to its status as an Integral Reserve, any and all human activity is prohibited. However, scientific work may be permitted. Ilhéu dos Pássaros, unlike other Integral Reserves, has the peculiarity of being an island, thus allowing the observation of birds from tourist boats. CLIMA With a semi-arid climate it has a water content of -40 to -20 relative to Copper classification. It is also characterized by being a dry steppe climate. HYDROLOGY The water that feeds the Mussulo lagoon system comes essentially from two sources: tidal movement and rainwater. Tides have an average amplitude of about one meter. AVIFAUNA The Ilhéu dos Pássaros avifauna has resident aquatic birds, as is the case of the Pelicans (Pelecanus), or migrants as is the case of Pink Flamingos (Phoenicopterus). We can also find birds that live on the Ilhéu which means that all their life cycle occurs there. OTHER SPECIES On Ilhéu dos Pássaros we can find many other animal species, more than 30 with great commercial value to local communities. In the intertidal zone, we can observe the presence of crustaceans, among which the Goniopsis Pelii species stands out. Give wings to your contact with nature 29
  • 30. 30 PARQUE NACIONAL DO IONA Localizado no Sudoeste de Angola, a cerca de 235km da capital da província do Namibe, Moçâmedes, o Parque Nacional de Iona estende-se desde as dunas de areia junto ao Oceano Atlântico até, a leste, às montanhas Tchamalinde, ocupando uma área de 15.150km². Os seus limites naturais são a Norte o Rio Curoca, a Sul o Rio Cunene (que faz fronteira com a Namíbia), a Oeste os Rios Cunene e Curoca e a Leste o Rio dos Elefantes. Este é o local ideal para explorar o Deserto ou a Foz do Rio Cunene, conhecer as tribos locais, encontrar histórias dos antepassados nas pinturas rupestres com cerca de 20.000 anos ou ainda, apreciar um dos expoentes da natureza como a maior e mais antiga Welwitchia Mirabilis (Polvo do Deserto). CLIMA O centro deste Parque é constituído por planícies abertas e integra-se no bioma árido do sudoeste do país. A pluviosidade média anual varia entre 100mm a 500mm, aumentando à medida que nos afastamos do mar. HIDROLOGIA Estão contabilizadas trinta e uma fontes dentro do Parque. FLORA Com uma flora diversificada, destaca-se a Welwitschia mirabilis, uma planta endémica do deserto do Namibe com o formato de um polvo, que simboliza a Região Sul de Angola e Norte da Namíbia. FAUNA O Parque Nacional apresenta uma biodiversidade rica, possuindo uma fauna onde actualmente, são facilmente avistados conjuntos de Cabras de Leque (Antidorcas marsupiales), Capotas (Numida meleagris), Zebras (Equus burchelli burchelli), Avestruzes (Struthio camelus) e o Orix (Oryx gazella) que é o símbolo do Parque Nacional. Mergulhe nas areias com história
  • 31. 31 Foto: Jorge de Palma, Parque Nacional Luengue - Luiana
  • 32. 32
  • 33. IONA NATIONAL PARK Located in the Southwest of Angola, about 200km from Namibe, Iona National Park extends from the sand dunes along the Atlantic Ocean to the east to the Tchamalinde Mountains, occupying an area of 15.150km². Its natural boundaries are the Curoca River, the Cunene River (bordering Namibia), the Cunene and Curoca Rivers to the west, and the Elephants River to the east. This is the ideal place to explore the Cunene River or the Desert, meet the local tribes, find stories of the ancestors in the cave paintings about 20.000 years old or enjoy one of the exponents of nature as the largest and oldest Welwitchia Mirabilis (Desert Octopus). CLIMATE The center of this park is composed of open plains and is integrated in the arid biome of the southwest of the country. The average annual rainfall ranges from 100mm to 500mm, increasing as we move away from the sea. HYDROLOGY Thirty-one fountains are counted inside the Park. FLORA With a diverse flora, we highlight Welwitschia mirabilis, an endemic Namibe desert plant in the shape of an octopus, symbolizing the Southern Region of Angola and Northern Namibia. FAUNA The National Park presents a rich biodiversity, possessing a fauna where at the moment, sets of Fan Goats (Antidorcas marsupiales), Capotas (Numida meleagris), Zebras (Equus burchelli burchelli), Ostriches (Struthio camelus) and Orix gazella) which is the symbol of the National Park. Dive in the sands with history 33
  • 34. PARQUE NACIONAL DE MAIOMBE O Maiombe é um dos parques que foi criado após a Independência e por ser numa área transfronteiriça de relevância global a sua localização é de extrema importância. Localiza-se na província de Cabinda na floresta de Maiombe e tem uma superfície de 1930km² partilhada entre a República de Angola, a República Democrática do Congo, a República do Congo e a República do Gabão. É ideal para realizar excursões à floresta. CLIMA A temperatura média anual é de 24ºC com uma uma humidade relativa de 85%. A sua precipitação média anual é de 1000mm. HIDROLOGIA A rede hidrográfica, entre muitos outros riachos, é formada por rios como o Chiluango e o Inhuca. FLORA A flora é tão rica quanto pouco conhecida. A vegetação é densa, com árvores frondosas de 50m de altura onde se destacam o Pau-Rosa e o Ngulo Mazi. FAUNA A fauna é constituída por animais de grande porte como os Elefantes (Loxodonta africana), Rinocerontes (Diceros bicornis), Pacaças (Syncerus caffer nanus), Preguiças (Bradypus) e vários primatas como os Gorilas (Gorilla gorilla), Chimpanzés (Pan troglodytes) e pequenos Macacos (Makako). Há ainda vários tipos de roedores e aves raras como o Papagaio Cinzento (Psittacus erithacus). OS GORILAS DE MAIOMBE Os gorilas (Gorilla gorilla) são os maiores primatas do continente africano. São endémicos das florestas tropicais e em Angola vivem no Parque Nacional de Maiombe, onde gozam do estatuto de espécie protegida. Conheça os Gorilas de Angola 34
  • 35. 35
  • 36. 36 MAIOMBE NATIONAL PARK Maiombe Park was created after Independence and as it’s a cross-border area of ​​global relevance its location is of extreme importance. It’s located in Cabinda province in the Maiombe forest and has a surface area of ​​1930km²/745 sqm shared between the Republic of Angola, the Democratic Republic of Congo, the Republic of Congo and the Republic of Gabon. It’s ideal for forest excursions. CLIMATE The average annual temperature is 24ºC/75,2°F with a relative humidity of 85%. Its annual average rainfall is 1.000mm. HYDROLOGY The hydrographic network, among many other streams, is formed by rivers like the Chiluango and the Inhuca. FLORA The flora is as rich as unknown. The vegetation is dense, with leafy trees of 50m/165 ft high where the Pau-Rosa and the Ngulo Mazi stand out. FAUNA The fauna is made up of large animals such as the Elephants (Loxodonta africana), Rhinoceros (Diceros bicornis), Pacaças (Syncerus caffer nanus), Sloth (Bradypus) and several primates such as Gorillas (Gorilla gorilla), Chimpanzees (Pan troglodytes) and little monkeys (Makako). There are also several types of rodents and rare birds such as the Gray Parrot (Psittacus erithacus). THE GORILLAS OF MAIOMBE Gorillas (Gorilla gorilla) are the largest primates on the African continent. They are endemic to tropical forests and in Angola they live in the Maiombe National Park, where they enjoy the status of a protected species. Get to know the gorillas of Angola
  • 37. PARQUES NACIONAIS DE MAVINGA E LUENGUE LUIANA Os Parque Nacionais de Mavinga e Luengue Luiana foram criados com o objectivo de preservar os ecossistemas da região Zambeziana, bem como as manadas de grandes mamíferos – Elefantes (Loxodonta africana) e Hipopótamos (Hippopotamus amphibius) entre outros, que povoavam a área. Estes Parques Nacionais situam-se na Província do Cuando Cubango. O Parque Nacional de Mavinga fica a 350km da capital Menongue e o Parque Nacional de Luengue Luiana a 650km. Com uma extensão de 46.072km² e 45.818km² respectivamente, a paisagem é composta por planícies extensas e grandes pântanos, onde se atingem altitudes entre os 970m e os 1024m. O Turismo tem fomentado o desenvolvimento das populações locais. Nestes Parques Nacionais podem fazer-se excursões ao longo dos rios e estuários, observação de aves e safaris. A fusão perfeita entre água e terra 37
  • 38. 38
  • 39. 39 CLIMA A temperatura média anual é de 20,6ºC. Julho é o mês mais frio do ano, com temperaturas mínimas de 14,5ºC. O mês mais quente é Outubro com cerca de 24,2ºC. A precipitação média anual é de 828mm e a humidade média relativa atinge os 51%. HIDROLOGIA Os seus principais recursos são os rios Cuando e Luiana, as lagoas da bacia do Cuando e as extensas zonas alagadiças da bacia de drenagem. FLORA Existem bosques, florestas e savanas com formações arbóreas e arbustivas (Colophospermum mopane), savanas herbáceas com ou sem salpicados arbóreos e bosques secos de Baikeaplurijuga, e Guibourtia coleosperma. FAUNA Estes parques, que servem de local de reprodução de muitas espécies de aves e Crocodilos (Crocodylus niloticus) são ricos em grandes mamíferos e espécies migratórias. PROJECTO ATFC KAZA O Projecto ATFC KAZA resulta da assinatura, em 2011, do Tratado das Partes pelos países Angola, Botswana, Namíbia, Zâmbia e Zimbawe, onde ficou estabelecida a Área Transfronteiriça de Conservação Kavango Zambeze (ATFC KAZA). Esta área de 444.000km² situa-se entre as bacias dos rios Cubango, Kavango e Zambeze, onde as fronteiras dos cinco países convergem. Angola detém a terceira maior área da ATFC KAZA, com aproximadamente 92.000km² onde estão incluídos a sudeste dois Parques Nacionais: o Parque Nacional de Mavinga e o Parque Nacional Luengue Luiana. OBJECTIVOS DO PROJECTO ATFC Conservação da Biodiversidade Garantir a protecção dos ecossistemas e o uso rentável dos recursos naturais; Turismo Ecológico Explorar as potencialidades naturais para o desenvolvimento sócio- económico; Desenvolvimento das Comunidades Locais Capitalizar com os benefícios provenientes da conservação dos recursos naturais e do turismo ecológico.
  • 40. 40 COMPONENTE AMBIENTAL E RESPONSABILIDADE DO MINISTÉRIO DO AMBIENTE • Elevar o grau de protecção dos ecossistemas e conservar os recursos naturais na área; • Elaborar políticas e/ou outras ferramentas jurídicas que garantam a protecção, conservação e gestão dos recursos da biodiversidade para uso sustentável, bem como monitorizar o cumprimento das mesmas; • Assegurar a gestão integrada dos recursos naturais e a partilha de benefícios nas zonas transfronteiriças; • Realização de estudos científicos com o objectivo de actualizar os dados da Área e seu potencial. ACÇÕES DESENVOLVIDAS PARA IMPLEMENTAÇÃO DA ATFC KAZA • Capacitação e formação de Recursos Humanos; • Criação de centros de formação – Escola 31 de Janeiro e Centro do Bimbi; • Protocolos de Investigação Científica: Elefante sem Fronteiras; SAREP; Panthera; Grande Carnivores Chita e Mabeco; National Geographic e outras Instituições com apoio GEF. PROJECTOS EM CURSO • Elaboração dos planos de gestão para os dois parques; • Criação de infraestruturas básicas de apoio à gestão; • Formação dos fiscais em Educação Ambiental, bem como no combate à caça furtiva e às queimadas.
  • 41. NATIONAL PARKS OF MAVINGA AND LUENGUE LUIANA The Mavinga and Luengue Luiana National Parks were created with the aim of preserving the ecosystems of the Zambezi region, as well as the herds of large mammals - Elephants (Loxodonta africana) and Hippopotamus (Hippopotamus amphibius), among others, that populated the area. These National Parks are located in the Province of Cuando Cubango. With an extension of 46.072km² and 45.818km² respectively, the landscape is composed of extensive plains and large marshes, reaching altitudes between 970 and 1024m. Tourism has fostered the development of local populations. In these National Parks can be made excursions along the rivers and estuaries, bird watching and safaris. CLIMATE The average annual temperature is 20,6ºC. July is the coldest month of the year, with minimum temperatures of 14,5ºC. The warmest month is October with about 24,2ºC. The average annual rainfall is 828 mm and the relative average humidity reaches 51%. . ATFC KAZA PROJECT ATFC KAZA Project results from the Parties Treaty being signed in 2011 by the countries of Angola, Botswana, Namibia, Zambia and Zimbabwe. It was where the Transboundary Kavango Zambezi Conservation Area (ATFC KAZA) was established.This area of ​​444.000km²/171.430 sqm lies between the basins of the Cubango, Kavango and Zambezi rivers, where the borders of the five countries converge. Angola owns the third largest area of ​​ ATFC KAZA. With approximately 92.000km²/35.500 sqm includes two National Parks to the southeast: Mavinga National Park and Luengue Luiana National Park. HYDROLOGY The average annual temperature is 20,6ºC. July is the coldest month of the year, with minimum temperatures of 14,5ºC. The warmest month is October with about 24,2ºC. The average annual rainfall is 828 mm and the relative average humidity reaches 51%. FLORA There are forests and savannas with tree and shrubby formations (Colophospermum mopane), herbaceous savannahs with or without tree splotches and dry woods of Baikeaplurijuga, and Guibourtia coleosperma. FAUNA These parks serve as breeding grounds for many species of birds and crocodiles (Crocodylus niloticus) and are rich in large mammals and migratory species. The perfect fusion between water and earth 41
  • 42. OBJECTIVES OF THE ATFC PROJECT • Biodiversity Conservation - Ensure ecosystems protection and the profitable use of natural resources; • Ecological Tourism - Explores natural potentialities for socio- economic development; • Local Communities Development - Capitalize benefits for conserving natural resources and eco-tourism. ENVIRONMENTAL COMPONENT AND RESPONSIBILITY OF THE MINISTRY OF ENVIRONMENT • Increase the ecosystems degree of protection and conserve natural resources in the area; • Develop policies and/or other legal tools to ensure protection, conservation and management of biodiversity resources for sustainable use, as well as monitor their compliance; • Ensure integrated management of natural resources and benefits sharing in cross-border areas; • Conduct scientific studies with the purpose of updating the Area data, and its potential. ACTIONS DEVELOPED TO IMPLEMENT ATFC KAZA • Training of Human Resources; • Creation of training centers - Escola 31 de Janeiro and Bimbi Center; • Scientific Research Protocols: Elephant without Borders; SAREP; Panthera; Great Carnivores Cheetah and Mabeco; National Geographic and other Institutions with GEF support. PROJECTS IN PROGRESS • Elaborate management plans for the two parks; • Creates basic infrastructures to support management; • Train Inspectors in Environmental Education, as well as in the fight against poaching and fires. 42
  • 43. 43 PARQUE NACIONAL DA MUPA Situa-se na província do Cunene, entre o Rio Colui e o Rio Cunene, com uma área de 6600km². No seu interior podemos encontrar 134 aldeias, com cerca de 18.000 habitantes e ainda grandes fazendas. As principais actividades da população residente no Parque Nacional são a criação de gado bovino e a agricultura. MUPA NATIONAL PARK It is located in Cunene province, between Rio Colui and Rio Cunene, with an area of ​​6600km²/2.548 sqm. In its interior we can find 134 villages, with about 18.000 inhabitants and fazendas (large farms). The population main activities residing in the National Park are cattle breeding and agriculture. CLIMA A pluviosidade anual é de cerca de 620mm e temperatura média de 23°C. FLORA Neste parque podemos encontrar uma vegetação tipo floresta aberta e tipo savana seca com arbustos. FAUNA Os mamíferos que caracterizam o Parque Nacional são o Leão (Panthera leo), o Leopardo (Panthera pardus), a Hiena (Crocuta crocuta) e a Girafa (Giraffa) que é o símbolo do parque. CLIMATE Annual rainfall is about 620mm/ 24 inches and has an average temperature of 23°C/73ºF. FLORA In this park we can find open forest and dry savannah with shrubs. FAUNA The mammals that characterize this National Park are the Lion (Panthera leo), the Leopard (Panthera pardus), the Hyena (Crocuta crocuta) and the Giraffe (Giraffa) which is the symbol of the park. O homem e a natureza em estado puro Man and pure nature
  • 44. 44
  • 45. 45 PARQUE NACIONAL DA QUIÇAMA Desde a floresta húmida da foz do rio Kwanza até às zonas inundáveis do rio Kawa, esta é a casa de inúmeras espécies vegetais raras que oferecem paisagens de tirar o fôlego. Localizado na Província de Luanda, a 71km da capital, é limitado a Norte pelo rio Kwanza até à povoação da Muxima. É limitado a Leste pela estrada que parte da povoação da Muxima até ao encontro com o rio Longa. A Sul, é limitado pelo rio Longa e a Oeste pelo Oceano Atlântico, que lhe fornece um litoral de cerca de 120km partindo da foz do rio Kwanza até à foz do rio Longa. O parque tem uma extensão total de 9960km2. Num safari poder-se-ão observar animais espectaculares como o Elefante (Loxodonta africana), a Girafa (Giraffa), a Zebra (Equus burchelli burchelli), o Gnu (Connochaetes taurinus), o Gunga (Taurotragus oryx)e o Golungo (Tragelaphus scriptus), entre outros. Podemos observar várias espécies de aves a qualquer hora do dia. CLIMA A temperatura média anual desta região é de 24,6ºC, sendo os meses mais frios Julho e Agosto com temperaturas de cerca de 20,7ºC, e Março o mais quente, alcançando 27,4ºC. A precipitação média anual é de 449mm, com uma média de 52 dias de precipitação e uma humidade média anual de 80%. HIDROLOGIA Como grandes motores dos recursos da região temos os rios Kwanza e Longa. As numerosas lagoas em planícies inundáveis e extensas planícies de inundação periódica funcionam como seu complemento. FLORA É constituída por um mosaico de floresta seca. A savana seca de baixa altitude tem espécies como Bombax, Pteleopsis, Pterocarpus, Adansonia, Heteropogon, etc. Contém um mangal arbóreo (um ecossistema caracterizado por zonas húmidas, localizadas em áreas costeiras, características de regiões tropicais e subtropicais) ou arbustivo e um litoral com Rhizophora e Avicennia. FAUNA Rica em mamíferos de grande porte como o Leão (Panthera leo), o Elefante (Loxodonta africana), o Hipopótamo (Hippopotamus amphibius), o Gunga (Taurotragus oryx), o Golungo (Tragelaphus scriptus), o Nunce (Redunca arundinum) e a Pacaça (Syncerus caffer nanus), entre outros. A região apresenta como espécies de especial importância o Manatim (Trichechus senegalensis), a Palanca-vermelha (Hippotragus equinus), o Talapoim (Miopithecus talapoin) e as Tartarugas Marinhas (Cheloniidae). Paisagens de beleza única
  • 46. 46
  • 47. QUIÇAMA NATIONAL PARK From the rainforest of the base of the Kwanza River to the floodplains of the Kawa River, this is home to numerous rare plant species that offer breathtaking landscapes. Located in Luanda Province, 70km from the capital, it is bounded on the north by the Kwanza River to the village of Muxima. It is bordered on the East by the road from the village of Muxima to the encounter with the Longa River. To the south, it is bordered by the Longa River and to the west by the Atlantic Ocean, which provides a coastline of about 120km from the mouth of the Kwanza River to the mouth of the Longa River. The park has a total extension of 9960km2. On a safari you will be able to observe spectacular animals like the Elephant (Loxodonta africana), the Giraffe (Giraffa), the Zebra (Equus burchelli burchelli), the Gnu (Connochaetes taurinus), the Gunga (Taurotragus oryx) and Golungo (Tragelaphus scriptus), among others. We can observe several species of birds at any time of the day CLIMATE The average annual temperature of this region is 24,6ºC, with the coldest months of July and August with temperatures of around 20,7ºC, and March being the hottest, reaching 27,4ºC. The average annual precipitation is 449 mm, with an average of 52 days of precipitation and an average annual humidity of 80%. HYDROLOGY As major drivers of the region's resources we have the Kwanza and Longa rivers. The numerous ponds on floodplains and extensive periodic floodplains work as their complement. FLORA It consists of a mosaic of dry forest. The low altitude dry savannah has species like Bombax, Pteleopsis, Pterocarpus, Adansonia, Heteropogon, etc. It contains an arboreal mangrove (an ecosystem characterized by wetlands, located in coastal areas, characteristic of tropical and subtropical regions) or shrubland and a coastline with Rhizophora and Avicennia. FAUNA Rich in large mammals such as the Lion (Panthera leo), the Elephant (Loxodonta africana), the Hippopotamus (Hippopotamus amphibius), the Gunga (Taurotragus oryx), Golungo (Tragelaphus scriptus), Nunce (Redunca arundinum) and Pacaça (Syncerus caffer nanus), among others. The most important species of the region are Manatim (Trichechus senegalensis), Red-footed Gecko (Hippotragus equinus), Talapoim (Miopithecus talapoin) and Marine Turtles (Cheloniidae). Unique landscapes 47
  • 48. INVISTA EM ANGOLA O segredo mais bem guardado de África. O Instituto Nacional da Biodiversidade e Áreas de Conservação (INBAC) é o ponto de entrada de cada investidor, prestando-lhe apoio e facilitando o seu acesso a outras instituições de forma integrada. Tem igualmente a responsabilidade de tramitar os incentivos estabelecidos pela Lei, como por exemplo a localização de um empreendimento, as taxas alfandegárias de importação de mercadorias aplicáveis, a importação e a exportação de capitais, entre outros. Foram estabelecidos dois tipos de contratos, um que permite a exploração de infraestruturas do Estado por um período de 15 anos renováveis e outro para a exploração de uma área concessionada a título de uso exclusivo e com compromissos de gestão. A concessão terá um período de duração máxima de 30 anos renováveis. INVEST IN ANGOLA The best kept secret in Africa. The National Institute of Biodiversity and Conservation Areas (INBAC) is the entry point for the investor and is responsible for providing support to investors, facilitating access to other institutions involved such as the Private Investment and Exports Agency (AIPEX), which has the responsibility to deal with the incentives established by Law, such as the location of the enterprise, customs duties on imports of goods, import and export of capital. Two types of contracts have been established, one for the development of state infrastructure, for a period of 15 years renewable and another for the development of an area concessioned for exclusive use and with management commitments. The concession will have a maximum duration of 30 years renewable.
  • 49. 49 PROCEDIMENTOS PARA BEM INVESTIR PROCEDURE FOR INVESTMENT Existem modelos próprios, disponíveis no INBAC, que deverão ser devidamente preenchidos pelo investidor ou pelo seu representante e entregues ao INBAC acompanhados dos seguintes documentos: a) Modelo de apresentação do projecto devidamente preenchido; b) Cópia da documentação legal do investidor ou estatuto da empresa e certidão do registo comercial, caso se trate de pessoa colectiva; c) Estudo de viabilidade técnica e financeira do projecto; d) Estudo de Impacto Ambiental; e) Documentos que atestem a situação técnico-financeira da empresa. Após a aceitação da proposta, o INBAC tem um período de 20 dias para dar resposta aos pedidos de investimento nas áreas de conservação. O INBAC irá igualmente acompanhar cada investidor para que obtenha os incentivos necessários junto de outros órgãos competentes, mediante uma análise prévia das especificidades de cada pedido. There are appropriate models available at INBAC, which must be duly filled in by the investor or his representative to be delivered to INBAC accompanied by the following: a) Duly completed project submission form b) Copy of the legal documentation of the investor, or status of the company and certificate of the commercial register if it is a legal person; c) Technical and financial feasibility study of the project; d) Environmental Impact Study; e) Documents attesting to the financial and technical situation of the company; . After accepting the proposal, INBAC has a period of 20 days to respond to the intention to invest in conservation areas. INBAC will also facilitate the investor to obtain the incentives from AIPEX.
  • 50. Foto: Welwitschia, Deserto do Moçamedes50
  • 51. PARQUES NACIONAIS DE ANGOLA / NATIONAL PARKS OF ANGOLA Telefone / Phone 222-729686 | 719668 Email: inbac2011@hotmail.com inbac2011@gmail.com Morada / Address Centralidade do Kilamba, Rua 26 de Janeiro, Quarteirão Nimi ya Lukemi, Edifício Q11, 3º Andar ANGOLA CRÉDITOS Aristófanes Pontes Director Geral do INBAC Maria Helena Lôa Directora Geral Adjunta do INBAC Marta Alexandre Zumbo Chefe de Departamento de Áreas de Conservação do INBAC Administradores dos Parques Nacionais de Angola Carlos Sebastião Director de Tecnologia e Informação Dário dos Passos Consultor da Ministra para as Áreas de Sustentabilidade Ecológicas Bartolomeu Soto Consultor da Ministra Luyana Webba e Manuela Narciso Assistentes Administrativas Álvaro de Carvalho Consultor Jorge de Palma Consultor José Gaspar Logística Design Editorial Bus Agency CREDITS Aristófanes Pontes General Director INBAC Maria Helena Lôa Deputy General Director of INBAC Marta Alexandre Zumbo Head of Department of Areas of Conservation of INBAC Administrators of Angolan National Parks Carlos Sebastião Director of Technology and Information Dário dos Passos Minister’s Advisor on Ecological Sustainability Bartolomeu Soto Minister’s Advisor Luyana Webba e Manuela Narciso Administrative Assistants Álvaro de Carvalho Consultant Jorge de Palma Consultant José Gaspar Logistics Editorial Design Bus Agency INSTITUTO NACIONAL DA BIODIVERSIDADE E ÁREAS DE CONSERVAÇÃO
  • 52. Rua dos Enganos, Edifício Zimbo Tower, 3º Andar - Luanda Com o apoio: