SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 14
Rua Dr. António da Silva Ferreira Totta 29
2395-182 Minde, Portugal
Tel: +351249849123
E-mail: info@cidles.eu
Web: www.cidles.eu




                    Facultade de Filoloxía e Tradución
             Departamento de Tradución e Lingüistística
                     Universidade de Vigo, 21.11.2012
   Associação sem fins lucrativos fundada em
    Janeiro de 2010 em Minde (Portugal)

   Independente de qualquer universidade

   Missão:
    ◦ Estudo, documentação e revitalização de línguas e
      culturas ameaçadas na Europa
    ◦ Desenvolvimento de tecnologias da linguagem para
      o trabalho científico e didático com línguas
      minoritárias / ameaçadas



                                           Facultade de Filoloxía e Tradución
                                    Departamento de Tradución e Lingüistística
                                            Universidade de Vigo, 21.11.2012
   Divulgar a documentação, estudo e apoio a línguas e culturas
    ameaçadas, incentivando a sua investigação
   Documentar e divulgar a diversidade linguística europeia
   Fomentar a criação de redes e intercâmbios com
    universidades e centros de investigação nacionais e
    internacionais
   Fomentar o trabalho interdisciplinar nas áreas da linguística
    documentacional e tipologia linguística
   Criar e desenvolver corpora linguísticos com base nos dados
    primários recolhidos em projectos de documentação
   Desenvolver ferramentas informáticas para o estudo de
    línguas minoritárias
                                                  Facultade de Filoloxía e Tradución
                                           Departamento de Tradución e Lingüistística
                                                   Universidade de Vigo, 21.11.2012
   Universidade Nova de Lisboa (Portugal)
   Instituto Politécnico de Leiria (Portugal)
   Institut für Allgemeine und Typologische Sprachwissenschaft,
    Universidade de Munique (Alemanha)
   Forschungszentrum Deutscher Sprachatlas, Universidade de
    Marburg (Alemanha)
   Katedra germanistiky, Universidade Mateja Béla (Eslováquia)
   Linguatec Sprachtechnologien GmbH (Alemanha)
   Câmara Municipal de Alcanena (Portugal)
   Agrupamento de Escolas de Alcanena (Portugal)
   Centro de Artes e Ofícios Roque Gameiro (Portugal)

   PROCURAMOS NOVAS PARCERIAS E INTERCÂMBIOS!


                                                 Facultade de Filoloxía e Tradución
                                          Departamento de Tradución e Lingüistística
                                                  Universidade de Vigo, 21.11.2012
   Grupo de Linguística Documentacional e Tipológica
    Responsável: Vera Ferreira (vferreira@cidles.eu)

   Grupo CIDLeS Media Lab
    Responsável: Peter Bouda (pbouda@cidles.eu)

   Grupo de Revitalização Linguística
    Responsáveis: Ingrid Scholz (ischolz@cidles.eu)
                  Rita Pedro (rpedro@cidles.eu)



                                          Facultade de Filoloxía e Tradución
                                   Departamento de Tradución e Lingüistística
                                           Universidade de Vigo, 21.11.2012
   1º Dicionário Bilingue Piação-Português
                            Projecto aprovado pela ADIRN
                           (Medida 3.2 do programa PRODER)
                            Perspectiva Interdisciplinar
                               • informação gramatical
                               • informação fonética
                               • informação etimológica
                               • informação sócio-pragmática
                               • informação histórica
                            Dicionário Multimédia
                                • Texto
                                • Vídeo
                                • Áudio
                                • Fotografia
                            Exemplos reais de uso da língua
                            Trabalho com a comunidade
                                          Facultade de Filoloxía e Tradución
                                   Departamento de Tradución e Lingüistística
                                           Universidade de Vigo, 21.11.2012
   Alargamento do corpus multimédia de
    minderico com:
    ◦   Vídeos
    ◦   Áudio
    ◦   Fotografias
    ◦   Transcrições e traduções
    ◦   Anotações

   Soletra da piação
    ◦ Colectânea de textos mindericos
      traduzidos, anotados morfossintaticamente e com
      enquadramento histórico-cultural
                                          Facultade de Filoloxía e Tradución
                                   Departamento de Tradución e Lingüistística
                                           Universidade de Vigo, 21.11.2012
   Poio API
    ◦ Projecto do grupo CLARIN-D (Common Language
      Resources and Technology Infrastructure)

   Poio GRAID

   WordByWord
    ◦ Software para a aprendizagem do léxico minderico

   Versão html interactiva e aplicação móvel de
    O Touquim Xaral


                                           Facultade de Filoloxía e Tradución
                                    Departamento de Tradución e Lingüistística
                                            Universidade de Vigo, 21.11.2012
   O Touquim Xaral
    ◦ Curso de minderico em
      fascículos coleccionáveis
      (vocabulário, textos e
      exercícios)
    ◦ Distribuição mensal com
      o Jornal de Minde
      (nacional e internacional)
      – de Abril 2011 a Junho
      2012
                                          Facultade de Filoloxía e Tradución
                                   Departamento de Tradución e Lingüistística
                                           Universidade de Vigo, 21.11.2012
   Jorde mais piação ao
    Ninhou
    ◦ Colocação de placas
      bilingues nos
      estabelecimenos e
      instituições abertas ao
      público
    ◦ Tradução de ementas de
      café, produtos de loja


                                       Facultade de Filoloxía e Tradución
                                Departamento de Tradución e Lingüistística
                                        Universidade de Vigo, 21.11.2012
   Desde 2010 – aulas
        de minderico (treino
        de conversação e
        aperfeiçoamento da
        escrita)


   Minderico no Agrupamento de
    Escolas de Alcanena (2012-2013)
      Do 1º ao 4º ano de escolaridade

      Formação de professores para
       2º e 3º ciclos (5º - 9º ano)
                                           Facultade de Filoloxía e Tradución
                                    Departamento de Tradución e Lingüistística
                                            Universidade de Vigo, 21.11.2012
   Introdução à linguística documentacional
   Métodos e técnicas de trabalho de campo
   As línguas ameaçadas na Europa
   Computer tools for linguistic annotation tasks
   Scientific computation for quantitative
    language comparison

   FAVORECEMOS A APLICACAÇÃO PRÁTICA!

                                        Facultade de Filoloxía e Tradución
                                 Departamento de Tradución e Lingüistística
                                         Universidade de Vigo, 21.11.2012
   Data: 17, 18 e 19 Outubro 2013
   Local: Minde/Alcanena (Portugal)
   Eventos:
      Conferência internacional sobre “Línguas Ameaçadas
       na Europa” (17-18.10.2013)
          Com sessão especial sobre a Península Ibérica
           (18.10.2013)
      Workshop sobre Linguística Documentacional para
       estudantes (18.10.2013)
      Feira das Línguas (19.10.2013)

          Com a presença de diversas comunidades de
           línguas ameaçadas da Europa
      1º Festival Internacional de Bandas de Línguas
       Ameaçadas da Europa (18-19.10.2013)
                                            Facultade de Filoloxía e Tradución
                                     Departamento de Tradución e Lingüistística
                                             Universidade de Vigo, 21.11.2012
http://www.cidles.eu/about/become-a-member
         (10% de desconto em todas as actividades e produtos do CIDLeS)




 CIDLeS - Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e
                              Social
Rua Dr. António da Silva Ferreira Totta, 29
2395-182 Minde
Tel.+351249849123
www.cidles.eu
info@cidles.eu

                                                         Facultade de Filoloxía e Tradución
                                                  Departamento de Tradución e Lingüistística
                                                          Universidade de Vigo, 21.11.2012

Mais conteúdo relacionado

Destaque

Poio API - An annotation framework to bridge Language Documentation and Natur...
Poio API - An annotation framework to bridge Language Documentation and Natur...Poio API - An annotation framework to bridge Language Documentation and Natur...
Poio API - An annotation framework to bridge Language Documentation and Natur...Peter Bouda
 
Poio API and GraF-XML @ Balisage 2013
Poio API and GraF-XML @ Balisage 2013Poio API and GraF-XML @ Balisage 2013
Poio API and GraF-XML @ Balisage 2013Peter Bouda
 
Transmision
TransmisionTransmision
Transmisionpailooot
 
Sci cafe humangenome&health
Sci cafe humangenome&healthSci cafe humangenome&health
Sci cafe humangenome&healthToby Rossman
 
Parker catalogue 2012
Parker catalogue 2012Parker catalogue 2012
Parker catalogue 2012PeterRamy
 
Product in theory and practice
Product in theory and practiceProduct in theory and practice
Product in theory and practiceRavi Chandegara
 
Poio API: a CLARIN-D curation project for language documentation and language...
Poio API: a CLARIN-D curation project for language documentation and language...Poio API: a CLARIN-D curation project for language documentation and language...
Poio API: a CLARIN-D curation project for language documentation and language...Peter Bouda
 
Best episode ever: Angular 2 from the perspective of an Angular 1 developer
Best episode ever: Angular 2 from the perspective of an Angular 1 developerBest episode ever: Angular 2 from the perspective of an Angular 1 developer
Best episode ever: Angular 2 from the perspective of an Angular 1 developerPeter Bouda
 
Automotive industry
Automotive industryAutomotive industry
Automotive industryfshariar
 

Destaque (13)

Noord januari 2013
Noord januari 2013Noord januari 2013
Noord januari 2013
 
Poio API - An annotation framework to bridge Language Documentation and Natur...
Poio API - An annotation framework to bridge Language Documentation and Natur...Poio API - An annotation framework to bridge Language Documentation and Natur...
Poio API - An annotation framework to bridge Language Documentation and Natur...
 
Multimiedia project
Multimiedia projectMultimiedia project
Multimiedia project
 
Poio API and GraF-XML @ Balisage 2013
Poio API and GraF-XML @ Balisage 2013Poio API and GraF-XML @ Balisage 2013
Poio API and GraF-XML @ Balisage 2013
 
Transmision
TransmisionTransmision
Transmision
 
Sci cafe humangenome&health
Sci cafe humangenome&healthSci cafe humangenome&health
Sci cafe humangenome&health
 
Parker catalogue 2012
Parker catalogue 2012Parker catalogue 2012
Parker catalogue 2012
 
Product in theory and practice
Product in theory and practiceProduct in theory and practice
Product in theory and practice
 
Pompa sentrifugal
Pompa sentrifugalPompa sentrifugal
Pompa sentrifugal
 
Poio API: a CLARIN-D curation project for language documentation and language...
Poio API: a CLARIN-D curation project for language documentation and language...Poio API: a CLARIN-D curation project for language documentation and language...
Poio API: a CLARIN-D curation project for language documentation and language...
 
Best episode ever: Angular 2 from the perspective of an Angular 1 developer
Best episode ever: Angular 2 from the perspective of an Angular 1 developerBest episode ever: Angular 2 from the perspective of an Angular 1 developer
Best episode ever: Angular 2 from the perspective of an Angular 1 developer
 
Automotive industry
Automotive industryAutomotive industry
Automotive industry
 
chief resume
chief resumechief resume
chief resume
 

Semelhante a O CIDLeS - Objectivos e projectos

O Ensino de Língua Portuguesa, Literatura e as Novas Tecnologias
O Ensino de Língua Portuguesa, Literatura e as Novas TecnologiasO Ensino de Língua Portuguesa, Literatura e as Novas Tecnologias
O Ensino de Língua Portuguesa, Literatura e as Novas TecnologiasMárcio Yamamoto
 
Folder seminario prodocencia pibid espanhol
Folder seminario prodocencia pibid espanholFolder seminario prodocencia pibid espanhol
Folder seminario prodocencia pibid espanholRomulo Coco
 
Cadernos da-semana-de-letras-2014-resumos
Cadernos da-semana-de-letras-2014-resumosCadernos da-semana-de-letras-2014-resumos
Cadernos da-semana-de-letras-2014-resumosPedro Lima
 
Aula de acolhimento 09 de setembro 09 de setembro de 2020
Aula de acolhimento 09 de setembro 09 de setembro de 2020Aula de acolhimento 09 de setembro 09 de setembro de 2020
Aula de acolhimento 09 de setembro 09 de setembro de 2020Maurício Cruz
 
Multi cib claudio-multilinguismo-25ago2011
Multi cib claudio-multilinguismo-25ago2011Multi cib claudio-multilinguismo-25ago2011
Multi cib claudio-multilinguismo-25ago2011Claudio Menezes
 
A-Conquista-_Lingua-Portuguesa-9_ano.pdf
A-Conquista-_Lingua-Portuguesa-9_ano.pdfA-Conquista-_Lingua-Portuguesa-9_ano.pdf
A-Conquista-_Lingua-Portuguesa-9_ano.pdfEduarda109058
 
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, av...
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, av...Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, av...
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, av...Marcela Spezzapria
 
Quadro comum europeu de referências
Quadro comum europeu de referênciasQuadro comum europeu de referências
Quadro comum europeu de referênciasPedro Lima
 
Quadro europeu comum_referencia
Quadro europeu comum_referenciaQuadro europeu comum_referencia
Quadro europeu comum_referenciaIdaleteDias
 
Libras como língua de instrução
Libras como língua de instrução Libras como língua de instrução
Libras como língua de instrução EDITORA ARARA AZUL
 
Portal for the English Teacher - Recife 2013 f
Portal for the English Teacher - Recife 2013 fPortal for the English Teacher - Recife 2013 f
Portal for the English Teacher - Recife 2013 fFALE - UFMG
 
Aprender francês participando (em Facebook)
Aprender francês participando (em Facebook)Aprender francês participando (em Facebook)
Aprender francês participando (em Facebook)Carlos Valcarcel Riveiro
 
Novo folder ii encontro de tradução
Novo folder ii encontro de traduçãoNovo folder ii encontro de tradução
Novo folder ii encontro de traduçãovanessapaulista
 
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS PARA LEITURA E PRODUÇÃO DE TEXTOS NAS LICENCIAT...
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS PARA LEITURA E PRODUÇÃO DE TEXTOS NAS LICENCIAT...RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS PARA LEITURA E PRODUÇÃO DE TEXTOS NAS LICENCIAT...
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS PARA LEITURA E PRODUÇÃO DE TEXTOS NAS LICENCIAT...Joyce Fettermann
 
Slides_-_Bilinguiiiiiiismo_e_Libras.pptx
Slides_-_Bilinguiiiiiiismo_e_Libras.pptxSlides_-_Bilinguiiiiiiismo_e_Libras.pptx
Slides_-_Bilinguiiiiiiismo_e_Libras.pptxLucasBrando77
 

Semelhante a O CIDLeS - Objectivos e projectos (20)

O Ensino de Língua Portuguesa, Literatura e as Novas Tecnologias
O Ensino de Língua Portuguesa, Literatura e as Novas TecnologiasO Ensino de Língua Portuguesa, Literatura e as Novas Tecnologias
O Ensino de Língua Portuguesa, Literatura e as Novas Tecnologias
 
Folder seminario prodocencia pibid espanhol
Folder seminario prodocencia pibid espanholFolder seminario prodocencia pibid espanhol
Folder seminario prodocencia pibid espanhol
 
Cadernos da-semana-de-letras-2014-resumos
Cadernos da-semana-de-letras-2014-resumosCadernos da-semana-de-letras-2014-resumos
Cadernos da-semana-de-letras-2014-resumos
 
Politi Multil 10 12 2010 Orlando Grossegesse
Politi Multil 10 12 2010 Orlando GrossegessePoliti Multil 10 12 2010 Orlando Grossegesse
Politi Multil 10 12 2010 Orlando Grossegesse
 
Aula de acolhimento 09 de setembro 09 de setembro de 2020
Aula de acolhimento 09 de setembro 09 de setembro de 2020Aula de acolhimento 09 de setembro 09 de setembro de 2020
Aula de acolhimento 09 de setembro 09 de setembro de 2020
 
Multi cib claudio-multilinguismo-25ago2011
Multi cib claudio-multilinguismo-25ago2011Multi cib claudio-multilinguismo-25ago2011
Multi cib claudio-multilinguismo-25ago2011
 
A-Conquista-_Lingua-Portuguesa-9_ano.pdf
A-Conquista-_Lingua-Portuguesa-9_ano.pdfA-Conquista-_Lingua-Portuguesa-9_ano.pdf
A-Conquista-_Lingua-Portuguesa-9_ano.pdf
 
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, av...
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, av...Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, av...
Quadro europeu comum de referência para as línguas : Aprendizagem, ensino, av...
 
Quadro comum europeu de referências
Quadro comum europeu de referênciasQuadro comum europeu de referências
Quadro comum europeu de referências
 
Quadro europeu comum_referencia
Quadro europeu comum_referenciaQuadro europeu comum_referencia
Quadro europeu comum_referencia
 
Libras como língua de instrução
Libras como língua de instrução Libras como língua de instrução
Libras como língua de instrução
 
Portal for the English Teacher - Recife 2013 f
Portal for the English Teacher - Recife 2013 fPortal for the English Teacher - Recife 2013 f
Portal for the English Teacher - Recife 2013 f
 
Projeto Audioteca
Projeto AudiotecaProjeto Audioteca
Projeto Audioteca
 
Aprender francês participando (em Facebook)
Aprender francês participando (em Facebook)Aprender francês participando (em Facebook)
Aprender francês participando (em Facebook)
 
Novo folder ii encontro de tradução
Novo folder ii encontro de traduçãoNovo folder ii encontro de tradução
Novo folder ii encontro de tradução
 
Tese
TeseTese
Tese
 
Galanet ple
Galanet pleGalanet ple
Galanet ple
 
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS PARA LEITURA E PRODUÇÃO DE TEXTOS NAS LICENCIAT...
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS PARA LEITURA E PRODUÇÃO DE TEXTOS NAS LICENCIAT...RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS PARA LEITURA E PRODUÇÃO DE TEXTOS NAS LICENCIAT...
RECURSOS EDUCACIONAIS ABERTOS PARA LEITURA E PRODUÇÃO DE TEXTOS NAS LICENCIAT...
 
Publicaçao 2010 EBOOK UERJ
Publicaçao 2010 EBOOK UERJPublicaçao 2010 EBOOK UERJ
Publicaçao 2010 EBOOK UERJ
 
Slides_-_Bilinguiiiiiiismo_e_Libras.pptx
Slides_-_Bilinguiiiiiiismo_e_Libras.pptxSlides_-_Bilinguiiiiiiismo_e_Libras.pptx
Slides_-_Bilinguiiiiiiismo_e_Libras.pptx
 

O CIDLeS - Objectivos e projectos

  • 1. Rua Dr. António da Silva Ferreira Totta 29 2395-182 Minde, Portugal Tel: +351249849123 E-mail: info@cidles.eu Web: www.cidles.eu Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 2. Associação sem fins lucrativos fundada em Janeiro de 2010 em Minde (Portugal)  Independente de qualquer universidade  Missão: ◦ Estudo, documentação e revitalização de línguas e culturas ameaçadas na Europa ◦ Desenvolvimento de tecnologias da linguagem para o trabalho científico e didático com línguas minoritárias / ameaçadas Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 3. Divulgar a documentação, estudo e apoio a línguas e culturas ameaçadas, incentivando a sua investigação  Documentar e divulgar a diversidade linguística europeia  Fomentar a criação de redes e intercâmbios com universidades e centros de investigação nacionais e internacionais  Fomentar o trabalho interdisciplinar nas áreas da linguística documentacional e tipologia linguística  Criar e desenvolver corpora linguísticos com base nos dados primários recolhidos em projectos de documentação  Desenvolver ferramentas informáticas para o estudo de línguas minoritárias Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 4. Universidade Nova de Lisboa (Portugal)  Instituto Politécnico de Leiria (Portugal)  Institut für Allgemeine und Typologische Sprachwissenschaft, Universidade de Munique (Alemanha)  Forschungszentrum Deutscher Sprachatlas, Universidade de Marburg (Alemanha)  Katedra germanistiky, Universidade Mateja Béla (Eslováquia)  Linguatec Sprachtechnologien GmbH (Alemanha)  Câmara Municipal de Alcanena (Portugal)  Agrupamento de Escolas de Alcanena (Portugal)  Centro de Artes e Ofícios Roque Gameiro (Portugal)  PROCURAMOS NOVAS PARCERIAS E INTERCÂMBIOS! Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 5. Grupo de Linguística Documentacional e Tipológica Responsável: Vera Ferreira (vferreira@cidles.eu)  Grupo CIDLeS Media Lab Responsável: Peter Bouda (pbouda@cidles.eu)  Grupo de Revitalização Linguística Responsáveis: Ingrid Scholz (ischolz@cidles.eu) Rita Pedro (rpedro@cidles.eu) Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 6. 1º Dicionário Bilingue Piação-Português  Projecto aprovado pela ADIRN (Medida 3.2 do programa PRODER)  Perspectiva Interdisciplinar • informação gramatical • informação fonética • informação etimológica • informação sócio-pragmática • informação histórica  Dicionário Multimédia • Texto • Vídeo • Áudio • Fotografia  Exemplos reais de uso da língua  Trabalho com a comunidade Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 7. Alargamento do corpus multimédia de minderico com: ◦ Vídeos ◦ Áudio ◦ Fotografias ◦ Transcrições e traduções ◦ Anotações  Soletra da piação ◦ Colectânea de textos mindericos traduzidos, anotados morfossintaticamente e com enquadramento histórico-cultural Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 8. Poio API ◦ Projecto do grupo CLARIN-D (Common Language Resources and Technology Infrastructure)  Poio GRAID  WordByWord ◦ Software para a aprendizagem do léxico minderico  Versão html interactiva e aplicação móvel de O Touquim Xaral Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 9. O Touquim Xaral ◦ Curso de minderico em fascículos coleccionáveis (vocabulário, textos e exercícios) ◦ Distribuição mensal com o Jornal de Minde (nacional e internacional) – de Abril 2011 a Junho 2012 Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 10. Jorde mais piação ao Ninhou ◦ Colocação de placas bilingues nos estabelecimenos e instituições abertas ao público ◦ Tradução de ementas de café, produtos de loja Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 11. Desde 2010 – aulas de minderico (treino de conversação e aperfeiçoamento da escrita)  Minderico no Agrupamento de Escolas de Alcanena (2012-2013)  Do 1º ao 4º ano de escolaridade  Formação de professores para 2º e 3º ciclos (5º - 9º ano) Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 12. Introdução à linguística documentacional  Métodos e técnicas de trabalho de campo  As línguas ameaçadas na Europa  Computer tools for linguistic annotation tasks  Scientific computation for quantitative language comparison  FAVORECEMOS A APLICACAÇÃO PRÁTICA! Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 13. Data: 17, 18 e 19 Outubro 2013  Local: Minde/Alcanena (Portugal)  Eventos:  Conferência internacional sobre “Línguas Ameaçadas na Europa” (17-18.10.2013)  Com sessão especial sobre a Península Ibérica (18.10.2013)  Workshop sobre Linguística Documentacional para estudantes (18.10.2013)  Feira das Línguas (19.10.2013)  Com a presença de diversas comunidades de línguas ameaçadas da Europa  1º Festival Internacional de Bandas de Línguas Ameaçadas da Europa (18-19.10.2013) Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012
  • 14. http://www.cidles.eu/about/become-a-member (10% de desconto em todas as actividades e produtos do CIDLeS) CIDLeS - Centro Interdisciplinar de Documentação Linguística e Social Rua Dr. António da Silva Ferreira Totta, 29 2395-182 Minde Tel.+351249849123 www.cidles.eu info@cidles.eu Facultade de Filoloxía e Tradución Departamento de Tradución e Lingüistística Universidade de Vigo, 21.11.2012