O documento discute as mudanças ortográficas introduzidas pelo Acordo Ortográfico de 1990 no Português, incluindo a adição das letras K, W e Y ao alfabeto, e regras para a escrita de nomes próprios, sufixos, raízes e encontros consonantais.
2. ACRÉSCIMO DE LETRAS
e o acordo ortográfico de 1990
O Acordo estabelece a incorporação das letras K, W e Y ao alfabeto.
A B C D
Sendo assim, o alfabeto da Língua Portuguesa passa a ter 26 letras, que são:
E F G H I J K L M N O P
Q R S T U V W X Y Z
3. USO DE “K”, “W” E “Y”
e o acordo ortográfico de 1990
Topônimos e antropônimos originários de outras línguas e seus derivados:
Byron byroniano Franklin frankliniano Darwin
darwinista Tylor tylorista Kant kantiano
Siglas, medidas, símbolos e palavras adotadas como unidades de medida de curso internacional
TWA KLM K [potássio] W [oeste] kg
km [quilômetro] kw [quilowatt] yd [jarda] watt
4. ESCRITA DE NOMES PRÓPRIOS
e o acordo ortográfico de 1990
Nomes próprios hebraicos ou de tradição bíblica terminados por ch, ph e th podem conservar
ou simplificar as referidas letras. Assim, tem-se:
Baruch ou Baruc Moloch ou Moloc Ziph ou Zif
Nomes próprios hebraicos ou de tradição bíblica terminados por ch, ph e th mudos tem
eliminados os referidos dígrafos. Escreva-se, pois:
José e não Joseph Nazaré e não Nazareth
Nomes próprios hebraicos ou de tradição bíblica terminados por ch, ph e th mudos podem
ter uma vogal acrescentada, se o uso assim o permitir, como se vê, por exemplo, em:
Edite, de Edith Judite, e não Judith
5. ESCRITA DE NOMES PRÓPRIOS
e o acordo ortográfico de 1990
Em nomes próprios de pessoa ou de lugar, de tradição bíblica, terminados por b, c, d, g ou t,
as consoantes podem ou não ser mantidas, como se vê em:
David ou Davi Josafat ou Josafá Jacob ou Jacó
No mesmo caso, incluem-se os seguintes nomes de cidade:
Madrid Valhadolid Calecut
A palavra a seguir não aceita outra grafia.
Cid
Os nomes próprios de lugar de origem estrangeira devem sempre que possível ser substituídos
por formas aportuguesadas, mesmo antigas [desde que ainda estejam em uso no português].
Sendo assim, grafe-se:
Antuérpia e não Anvers Garona e não Garonna Genebra e não Genèvre Jutlândia e não Jutland
Milão e não Milano Munique e não München Turim e não Torino
6. ESCRITA DE NOMES PRÓPRIOS
e o acordo ortográfico de 1990
Nomes próprios de lugar que não tenham correspondente no vernáculo mantém a grafia original:
Los Angeles Buenos Aires Zagreb
7. MUDANÇAS ETIMOLÓGICAS
e o acordo ortográfico de 1990
Os sufixos -iano e -iense devem ser mantidos nos substantivos e adjetivos derivados, mesmo
que as palavras primitivas sejam grafadas com “e”. Sendo assim, grafe-se:
acriano zairiense horaciano açoriano sofocliano
Substantivos derivados de outros terminados por vogal devem sempre apresentar
as terminações -io e -ia [e não -eo, -ea]. Sendo assim, grafe-se:
cúmio hástia réstia véstia béstia
8. MUDANÇAS RIZOTÔNICAS
e o acordo ortográfico de 1990
Pode-se usar dupla grafia na conjugação de verbos terminados em -iar,
originários de substantivos terminados em -ia ou -io átonos, conforme se pode notar em:
negocio ou negoceio premio ou premeio noticio ou noticeio calunio ou caluneio
influencio ou influenceio principio ou principeio penitencio ou penitenceio medio ou medeio
ansio ou anseio remedio ou remedeio incendio ou incendeio
9. SEQUÊNCIAS CONSONÂNTICAS
e o acordo ortográfico de 1990
Emprego facultativo de consoantes mudas pronunciadas nos seguintes encontros consonantais:
cc, cç, ct, pc, pç, pt, bd, bt, gd, mn e tm. Sendo assim, grafe-se:
aspecto ou aspeto cacto ou cato caracteres ou carateres dicção ou dição
facto ou fato sector ou setor ceptro ou cetro concepção ou conceção
corrupto ou corruto subtil ou sutil amígdala ou amídala amnistia ou anistia