A música "Águia Pequena" fala sobre uma águia que nasceu para voar nas alturas, mas ainda precisa aprender. Embora o voo traga riscos, a águia sabe que deve arriscar para aprender a voar como seus pais e realizar seu destino de viver nas montanhas. A águia quer viver de acordo com sua vocação, sem trair seus ideais, encontrando a felicidade ao ser fiel a quem ela é.
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...
áGuia pequena
1. Águia Pequena Deixe os slides sucederem automaticamente, pois as músicas de fundo, estão sincronizadas com as imagens Piccola aquila
2. Tu me fizeste uma das tuas criaturas. Com ânsia de amar. Tu mi hai fatto una delle Tue creature. Con desiderio di amare.
3. Piccola aquila che è nata per le altezze. Con angoscia di volare. Águia pequena que nasceu para as alturas. Com ânsia de voar.
4. E que eu preciso abrir as asas e tentar. E eu percebi que as minhas penas já cresceram. Ed io notai che le mie penne già sono cresciute. E che io ho bisogno di aprire le ali e tentare.
5. Se eu não tentar não saberei como se voa. Não foi a toa que eu nasci para voar. Se non tento, non saprò come si vola. Non è stato senza motivo che io nacqui per volare.
6. Pequenas águias correm riscos quando voam. Mas devem arriscar. Le piccole aquile corrono rischi quando volano. Ma devono arriscarsi .
7. Só que é preciso olhar os pais como eles voam. E aperfeiçoar. Solo che è necessario guardare i genitori come loro volano. E migliorare.
8. Haja mau tempo haja correntes traiçoeiras. Se já tem asas seu destino é voar. C`è cattivo tempo e correnti traditori. Se già hai le ali il tuo destino è volare.
9. Tem que sair e regressar ao mesmo ninho. E outro dia, outra vez recomeçar. Devi andare via e ritornare allo stesso nido. E l'altro giorno, di nuovo ricominciare.
10. Tu me fizeste amar o risco das alturas. Com ânsia de chegar. Tu mi hai fatto amare il rischio delle altezze. Con il desiderio di arrivare.
11. E embora eu seja como as outras criaturas. Não sei me rebaixar. Anche se io sia come le altre creature. Non so riabbassarmi.
12. Não vou brincar de não ter sonhos se eu os tenho. Sou da montanha e na montanha eu vou ficar. Non scherzerò di avere sogni se io li ho. Io sono della montagna e in lei resterò.
13. Igual meus pais vou construir também meu ninho. Mas não sou águia se lá em cima eu não morar. Uguali i miei genitori, anche io costruirò il mio nido. Ma non sono aquila, se lassù io non vado ad abitare.
14. Tenho uma prece que eu repito suplicante. Por mim, por meu irmão. Io ho una preghiera che ripeto supplicante. Per me, per mio fratello.
15. Dá-me esta graça de viver a todo instante. A minha vocação. Dammi questa grazia di vivere ogni minuto. La mia vocazione.
16. Eu quero amar um outro alguém do jeito certo. Não vou trair meus ideais pra ser feliz. Voglio amare un altro qualcuno in un modo corretto. Non tradirò i miei ideali per essere felice.
17. Não vou descer nem jogar fora o meu projeto. Vou ser quem sou e sendo assim ….. … serei feliz. Non andrò in giù né giocare il mio progetto fuori. Io sarò chi sono ed essendo così... ....sarò felice