Campos Gerais e os Objetivos de
Desenvolvimento do Milênio
Campos Gerais and the
Millenium Development Goals
Land of Wealth
Terra de
Riquezas
Alessandra Perrinchelli Bucholdz
Michelle de Geus
Realização: Produção:
921t	 Bucholdz, Alessandra Perrinchelli
	 CamposGeraiseosobjetivosdomilênio:terraderiquezas
/ Alessandra Perrinchelli Bucholdz; Michelle de Geus. –
Ponta Grossa, Ed. Diário dos Campos, 2011
	 154 p.; il;
	 ISBN 00-000-0000-0
	 1. Indicadores econômicos 2. Desenvolvimento
sustentável. 3. Paraná – Região Campos Gerais I. Título:
CDU – 364-3:311.31(816.2)
Sumário
03
A riqueza passa pela sustentabilidade
Wealth is sustainability.....................................................................................................................................................5
Oito jeitos de mudar o mundo
Eight ways to change the world.....................................................................................................................................6
Acabar com a fome e a miséria
Eradicate hunger and poverty........................................................................................................................................8
Educação básica de qualidade para todos
Achieve universal primary education for all.......................................................................................................... 10
Promover a igualdade entre os sexos e a valorização da mulher
Promote gender equality and empower women................................................................................................. 14
Reduzir a mortalidade infantil
Reduce child mortality................................................................................................................................................ 16
Melhorar a saúde materna
Improve maternal health........................................................................................................................................... 20
Combater o HIV/AIDS, a malária e outras doenças
Combat HIV/AIDS, malaria, and other diseases................................................................................................... 24
Promover a qualidade de vida e o respeito ao meio ambiente
Ensure environmental sustainability....................................................................................................................... 26
Estabelecer uma parceria para o desenvolvimento
Develop a global partnership for development................................................................................................... 30
Nós Podemos Paraná
We can do it Paraná..................................................................................................................................................... 34
Criança fora de risco
Children out of danger................................................................................................................................................ 38
É hora de reciclar
It’s high time to recycle................................................................................................................................................ 40
Combate à Hanseníase
Battle against Leprosy................................................................................................................................................. 44
Adolescentes cidadãos
Teen citizens................................................................................................................................................................... 48
Não ao trabalho infantil
No to child labor........................................................................................................................................................... 52
Cultura e educação
Culture and education................................................................................................................................................ 56
Recuperação de nascentes
Fountainhead recovery............................................................................................................................................... 58
Cultura e socialização
Culture and socialization........................................................................................................................................... 60
Reciclagem de óleo
Oil recycling .................................................................................................................................................................. 62
Construindo a cidadania
Building citizenship...................................................................................................................................................... 66
Água para o futuro
Water for the future...................................................................................................................................................... 68
Alimentação saudável
Healthy eating............................................................................................................................................................... 72
Gincana ambiental
Environment Scavenger Hunt................................................................................................................................... 76
Conversa entre meninas
Conversation between girls....................................................................................................................................... 80
Sacolas ecológicas
Ecological bags............................................................................................................................................................. 82
A moeda maçã
The apple currency....................................................................................................................................................... 84
Turismo ecológico
Eco turism....................................................................................................................................................................... 86
Visitas pedagógicas
Educational visits.......................................................................................................................................................... 90
Sumário
04
Desmatamento evitado
Deforestation Avoided................................................................................................................................................ 94
Inclusão digital
Digital Inclusion............................................................................................................................................................ 98
Erradicar a desnutrição
Eradication of undernourishment.......................................................................................................................100
Cuidando do Corpo, Alimentando a Mente
Caring for the Body, Nourishing the Mind.........................................................................................................104
Moradias Ecológicas
Ecological homes.....................................................................................................................................................108
Preservação ambiental
Environment preservation....................................................................................................................................112
Arapoti
Arapoti.......................................................................................................................................................................117
Carambeí
Carambeí...................................................................................................................................................................120
Castro
Castro.........................................................................................................................................................................121
Guamiranga
Guamiranga.............................................................................................................................................................124
Imbaú
Imbaú.........................................................................................................................................................................125
Imbituva
Imbituva.....................................................................................................................................................................126
Ipiranga
Ipiranga......................................................................................................................................................................128
Irati
Irati..............................................................................................................................................................................130
Ivaí
Ivaí...............................................................................................................................................................................131
Jaguariaíva
Jaguariaíva...............................................................................................................................................................132
Ortigueira
Ortigueira..................................................................................................................................................................134
Palmeira
Palmeira.....................................................................................................................................................................135
Piraí do Sul
Piraí do Sul.................................................................................................................................................................136
Ponta Grossa
Ponta Grossa.............................................................................................................................................................138
Porto Amazonas
Porto Amazonas......................................................................................................................................................140
Prudentópolis
Prudentópolis...........................................................................................................................................................142
Reserva
Reserva.......................................................................................................................................................................144
São João Do Triunfo
São João Do Triunfo...............................................................................................................................................146
Sengés
Sengés........................................................................................................................................................................147
Teixeira Soares
Teixeira Soares..........................................................................................................................................................148
Telêmaco Borba
Telêmaco Borba.......................................................................................................................................................150
Tibagi
Tibagi..........................................................................................................................................................................152
Ventania
Ventania.....................................................................................................................................................................153
Agradecimentos
Acknowledgements................................................................................................................................................154
A riqueza passa
pela sustentabilidade
Wealth is
sustainability
A
primeira edição do livro Terra de Riquezas, lançado
em 2010, retratou o potencial econômico dos 23
municípios que compõem os Campos Gerais, uma
das regiões mais promissoras do Sul do Brasil. Em 2011, o
livro está sendo novamente editado pelo jornal Diário dos
Campos, com produção da ABC Projetos. A obra, em versão
bilíngue, traz informações atualizadas do Censo 2010 do
IBGE e dados levantados pelo IPC Marketing.
A novidade dessa edição é a abordagem dos municípios
através da perspectiva dos Objetivos de Desenvolvimento
do Milênio. Os ODM foram criados pela Organização das
Nações Unidas (ONU) em setembro de 2000 e prevêem o
alcance de diversas metas até 2015. Desse modo, o livro
traz os avanços obtidos pela região através de projetos bem
sucedidos. Cada município é retratado através de um case,
o que não significa que não existam também outras propos-
tas de relevância em andamento.
Para facilitar a compreensão e tornar a leitura mais ágil
e prazerosa, o livro Terra de Riquezas traz gráficos e tabelas
com dados oficiais dos municípios, que complementam
as informações apresentadas nos textos. Foi selecionado o
indicador de maior relevância de cada ODM, entretanto, as
metas são compostas por diversos índices.
A obra mostra o modo original e criativo como o poder
público, a sociedade civil organizada, organizações não-gover-
namentaiseempresasvêmtrabalhandonabuscadeummundo
melhor e o que cada um de nós pode fazer em prol dos ODM.
T
he first edition of the book Land of Wealth, launched
in 2010, portrayed the economical potential of the 23
cities that make Campos Gerais, one of the most pro-
mising regions in the South of Brazil. In 2011, the book is again
been edited by the Diário dos Campos, with an ABC Projetos
production. The book in its bilingual version brings updated
information from the IBGE Census 2010 as well as data collec-
ted by the IPC Marketing.
The innovation of this edition is the approach of the cities
through the Millennium Development Goals. The MDG were
created by the United Nations (UN) in September 2000 and aim
the achievement of several goals by 2015. Through this pers-
pective, the book brings the advances obtained by the region
through the projects that are successful in each city.
In order to facilitate understanding and make the reading
of it quicker and more enjoyable, the book Land of Wealth brin-
gs graphs and tables with official data of the municipalities,
which fully complement the information presented in the texts.
The most relevant indicator of each of the MDGs was selected;
however, the goals are composed of several indexes.
The book shows in an original and creative fashion the
government, civil society organizations, nongovernmental
organizations and companies that have been working in sear-
ch of a better world as well as what each of us can do so that
the MDGs are accomplished.
05
06
Eight ways to
change the world
Oito jeitos de
mudar o mundo
T
he Millennium Development Goals came about at
the United Nations for the Millennium Summit in
September 2000. The goals were punctuated by Brazil
and other 190 UN member countries with the aim to improve
social, economical and environmental indicators. Altogether,
there are eight solid and measurable goals, split into 18 aims
and 48 indicators, which are to be met by 2015.
It was thus established a development agenda for the
world, with the intention of eradicating extreme poverty and
hunger, achieving universal primary education, improving
health, and ensuring environmental sustainability. Most of
these actions are the responsibility of local government but the
private sector as well as civil society must also tag along so that
the objectives are wholly achieved.
The successful projects in each city display how the Campos
Gerais region has been working in order to turn those very
goals into plain reality. It should be well noted that the initiati-
ves brought up are attuned to the particularities of the region.
The pursuit for achieving the MDG is also portrayed throu-
gh the indicators established by the UN. Since each goal is mea-
sured by its own set of specific organs, through its own mecha-
nisms, the frequency adopted can be dissimilar. Data were
obtained by the Base Regional Observatory for Sustainability
Indicators (ORBIS).
O
s Objetivos de Desenvolvimento do Milênio sur-
giram através da atuação da Organização das
Nações Unidas (ONU) em setembro de 2000. As
metas foram pactuadas pelo Brasil e os outros 190 países
membros da ONU com o intuito de melhorar indicadores
sociais, ambientais e econômicos. Ao todo, são oito obje-
tivos concretos e mensuráveis, divididos em 18 metas e 48
indicadores, que devem ser alcançados até 2015.
Ficou assim estabelecida uma agenda de desenvolvi-
mento para o mundo, com a finalidade de reduzir a pobre-
za, garantir educação, saúde, igualdade e sustentabilidade
ambiental. Grande parte das atividades é de responsabi-
lidade do poder público local, mas a iniciativa privada e a
sociedade civil também precisam estar engajadas para que
os objetivos sejam plenamente alcançados.
Os projetos de sucesso de cada município mostram como
os Campos Gerais vêm trabalhando para transformar essas
metas em realidade. Cabe ressaltar que as iniciativas levanta-
das estão sintonizadas com as particularidades da região.
A busca pelo alcance dos ODM também é retratada
através dos indicadores estabelecidos pela ONU. Como
cada uma das metas é mensurada por órgãos específicos,
através de mecanismos próprios, a periodicidade ado-
tada para cada indicador varia. Os dados foram obtidos
através do Observatório Regional Base de Indicadores de
Sustentabilidade (ORBIS).
08
Eradicate hunger
and poverty
Acabar com a
fome e a miséria
T
he very first of the MDG proposal is to eradicate extreme
poverty and hunger. It aims to reduce by half the pro-
portion of the population with income below the pover-
ty line by the year 2015. Another important goal is to reduce by
half the proportion of the population who suffers from hunger
by the year 2015.
These two goals have already been reached by Brazil and,
hence, the Federal Government committed to extend them.
That’s due to the fact that in 2005 there were still 7.5 million
people living in extreme poverty. The current intention is to
eradicate hunger and reduce extreme poverty by . Although
the national situation seems favorable, some municipalities
still need to conduct a wide-ranging effort to attain this goal.
Another challenge is the improvement as for income distribu-
tion, since 20% of the richest earn 21 times more than 20% the
poorest.
Early surveys carried out show that in 1990 more than 2.5
million people in Paraná lived in poverty, of them even in
conditions of extreme poverty. In addition, more than half of
the families in Paraná had insufficient income to afford a food
stamp per capita. Thanks to the effort of private enterprise
and the support of public administration the situation is being
reversed. In 2008, the percentage of families under such condi-
tion had already been reduced by 60%.
O
primeiro dos ODM tem como proposta erradicar
a extrema pobreza e a fome. Ele tem como meta
reduzir pela metade, até 2015, a proporção da
população com renda abaixo da linha da pobreza. Outra
importante meta é diminuir pela metade, até 2015, a pro-
porção da população que sofre de fome.
Essas duas metas já foram alcançadas pelo Brasil e, por
isso, o Governo Federal comprometeu-se em ampliá-las.
Isso porque em 2005 ainda existiam 7,5 milhões de pessoas
vivendo na indigência. A intenção agora é eliminar a fome e
reduzir a extrema pobreza em . Embora a situação nacio-
nal seja favorável, alguns municípios ainda precisam realizar
um amplo esforço para atingir essa meta. Outro desafio é a
melhoria na distribuição de renda, já que 20% dos mais ricos
ganham 21 vezes mais que os 20% mais pobres.
Os primeiros levantamentos realizados mostram que,
em 1990, mais de 2,5 milhões de paranaenses viviam em
situação de pobreza, deles em condição de indigência.
Além disso, mais da metade das famílias do Paraná não
possuía renda suficiente para comprar uma cesta básica
per capita. Graças à atuação da iniciativa privada e do apoio
da administração pública o quadro está sendo revertido.
Em 2008, o percentual de famílias nessa condição já havia
reduzido em 60%.
3434
13 13
09
10
Achieve universal
primary education for all
Educação básica de
qualidade para todos
A
chieving primary education was the second aim outli-
ned by the UN. This item has as its main goal to ensure
that by 2015 all children of both sexes get to finish
primary school. The indicators are: the net enrollment rate in
primary education, the proportion of students from 15 to 17
years old who have completed primary education and the lite-
racy rate in the age group 15 to 24 years old.
Brazil continues moving forwards as for achieving uni-
versal access to primary education. In 2007, only 2.5% of the
populationagedsevento14yearsdidnothavesuchcondition.
The schools performance has been continuously measured by
the Index of Basic Education Development (IDEB) and in 2022,
Brazil should pair up with developed countries. The greatest
challenge remains to ensure that students stay in school at
least until completing nine years of basic education.
In Paraná, roughly 4.5% of children aged seven to 14 are
out of the educational system. The access to primary education
moves away further from the ideal scenario as students advan-
ce education-wise. In high school, the net enrollment rate is
just over 50%. This is due to evasion and school inconsistency.
Another concern is the quality of the education provided. Half
of the students of Paraná from the 8th grade got a dire assess-
ment at math according the evaluation conducted by IDEB.
A
tingir o ensino fundamental foi o segundo objetivo
traçado pela ONU. Esse item tem como sua princi-
pal meta garantir que, até 2015, todas as crianças,
de ambos os sexos, terminem o ensino fundamental. Os
indicadores são: a taxa líquida de matrícula no ensino
fundamental, a proporção de alunos de 15 a 17 anos que
concluíram o ensino fundamental e a taxa de alfabetização
na faixa etária de 15 a 24 anos.
O Brasil continua avançando no sentido de universalizar
o acesso ao ensino fundamental. Em 2007, apenas 2,5% da
população de sete a 14 anos não possuía esta condição. O
desempenho das escolas vem sendo medido pelo Índice de
Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) e, em 2022, o
Brasil deve se igualar aos países desenvolvidos. O grande desa-
fio ainda é garantir a permanência dos alunos na escola até
concluírem, no mínimo, os nove anos do ensino fundamental.
No Paraná, aproximadamente 4,5% das crianças de sete a
14 anos estão fora do sistema educacional. O acesso ao ensino
fundamental se distancia ainda mais do ideal à medida que
se avança na escolaridade. No ensino médio, a taxa líquida de
matrícula é pouco mais de 50%. Isso se deve à evasão e à defa-
sagem escolar. Outra preocupação é a qualidade do ensino.
Metade dos alunos paranaenses da 8.ª série obteve avaliação
ruim em matemática segundo estudo realizado pelo IDEB.
11
14
Promover a igualdade
entre os sexos e a
valorização da mulher
Promote gender
equality and
empower women
E
liminar a disparidade entre os sexos em todos os
níveis de ensino é a meta proposta pelo objetivo
número três. Com ele, a ONU prevê a igualdade entre
os sexos e a autonomia da mulher. O alcance dessa meta
será avaliado através da razão entre meninos/meninas no
ensino básico, médio e superior; proporção de mulheres e
homens alfabetizados na faixa etária de 15 a 24 anos; por-
centagem de mulheres assalariadas no setor não-agrícola e
número de mulheres exercendo mandato parlamentar.
De modo geral, o Brasil oferece oportunidades edu-
cacionais iguais para homens e mulheres. Entretanto,
permanece uma divisão nas áreas de conhecimento que
resulta na discriminação feminina no mercado de trabalho.
As mulheres recebem salários até 30% inferiores aos dos
homens. Ainda é preciso aumentar a participação feminina
na política, que não chega a 10%, e reduzir os índices de
violência doméstica.
As mulheres já são a maioria nas escolas e universidades
paranaenses. Entre os jovens, já possuem maior escolarida-
de do que os homens. Porém, a desvalorização no mercado
de trabalho ainda é grande no Paraná. As mulheres chegam
a receber apenas 78% do salário de homens no mesmo
cargo. Eles ganham, em média, 70% a mais do que elas entre
as pessoas com 12 anos ou mais de estudo. A participação
da mulher na política também é baixa. Somente 6% dos
municípios paranaenses possuem mulheres como Prefeitas.
E
liminate gender disparity at all levels of education is the
target proposed by the goal number three. With it, the
UN predicts gender equality and the empowerment of
women. The very achieving of this goal will be measured by the
ratio of boys/girls inserted in primary, secondary and higher
education, proportion of literate women and men aged 15 to
24, the percentage of women who are employed in the non-
agricultural sector receiving remuneration and the number of
women exercising parliamentary mandate.
In general terms, Brazil offers equal educational opportu-
nities for both men and women. Nevertheless, there remains a
division within certain knowledge areas which tend to result in
discrimination against women in the work market. Women still
receive wages up to 30% less than men. It is yet to be seen the
increasing of female participation in politics, which does not
reach 10%, and reduce rates of domestic violence.
Women already represent the vast majority of students
in schools and universities in Paraná. Among young peo-
ple, they already have more education than men. Yet, the
depreciation within the context of the work market remains
significantly high in Paraná. Women tend to receive only 78%
of the salary men earn in the very same position. Men earn on
average 70% more than women among people with 12 years
or more of study. Women’s participation in politics is also
relatively low. Only 6% of the municipalities in Paraná have
women as Mayors.
15
16
Reduce
child mortality
Reduzir a
mortalidade infantil
T
he battle against child mortality is also part of the
Millennium Development Goals proposed by the UN.
The target set is to have the mortality of children less
than five years old reduced by by the year 2015. The indica-
tors are the mortality rate of children under five years, infant
mortality rate and the proportion of children aged one year
immunized against measles.
Since 1990, Brazil has managed to reduce infant mor-
tality by more than 46% and is close to reaching the goal
set. Nonetheless, the rate of 28.7 deaths per thousand births
remains elevated in comparison with developed countries. The
major challenges of this endeavor are the regional differences.
The Northeast part of the country managed to reduce infant
mortality by 55.4%, but still has the highest rate in the entire
country, 38.9.
The fight against infant mortality is another main objec-
tive pursued by the government of Paraná. In 2009, the State
had already reduced by 60% this index. The lower the morta-
lity levels, the smaller the downward trend of such indicator.
Consequently,inrecentyearstherehasbeenaweakeninginthe
rate of child mortality reduction. Still, according to the United
Nations Development Programme (UNDP), 30 municipalities of
Paraná had already reached the goal in the year 2000.
O
combate à mortalidade infantil também faz parte
dos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio
propostos pela ONU. A meta estipulada é reduzir
em , até 2015, a mortalidade de crianças menores de
cinco anos. Como indicadores estão a taxa de mortalidade
de crianças menores de cinco anos, índice de mortalidade
infantil e proporção de crianças de um ano vacinadas contra
o sarampo.
Desde 1990, o Brasil já conseguiu reduzir em mais de
46% a mortalidade infantil e está muito próximo de alcançar
o objetivo traçado. Porém, a taxa de 28,7 mortos por mil nas-
cidos vivos ainda é alta se comparada aos países desenvolvi-
dos. O principal desafio dessa meta são as diferenças regio-
nais. O Nordeste conseguiu reduzir em 55,4% a mortalidade
infantil, mas ainda apresenta a maior taxa do País, 38,9.
O combate à mortalidade infantil é mais um dos obje-
tivos perseguidos pelo Paraná. Em 2009, o Estado já havia
reduzido em 60% este índice. Quanto mais baixos os níveis
de mortalidade, menor a tendência de queda deste indi-
cador. Por isso, nos últimos anos houve um enfraqueci-
mento na velocidade de redução da mortalidade infantil.
Entretanto, segundo o Programa das Nações Unidas para o
Desenvolvimento (PNUD), em 2000, 30 municípios parana-
enses já haviam atingido a meta.
23
23
17
20
Improve
maternal health
Melhorar a
saúde materna
A
im number five has as its purpose to improve the preg-
nant women’s health through a reduction of of the
maternal mortality rate. This target has as its indica-
tors the maternal mortality rate, number of births attended by
qualified health professionals and the proportion of kids born
of teenage mothers.
From 1997 to 2005, the country’s maternal mortality rate
has fallen 12.7%. The rate of 53.4 deaths from every 100,000
live births is double compared to the one recorded in developed
countries. The Brazilian Government recognizes that reaching
this aim is still a challenge and has been investing in prenatal
assistance, which is an important tool in combating maternal
mortality.
The reduction of maternal mortality is one of the biggest
challenges faced by the government of Paraná. The State pre-
sented a reduction of 56% on this indicator in 2009. However it
is still far from meeting the goal which is 75%. Another concern
is proportion of teenage mothers. From every five babies, one
is of a mother with up to 19 years of age. In 2007, only 0.7% of
pregnant women didn’t have prenatal assistance and 99.7%
of the live births were assisted by a health professional. Such
data demonstrates the obtained advances and the effort to
meet the goal.
O
objetivo número cinco tem como finalidade
melhorar a saúde da gestante através da redução
em , até 2015, da taxa de mortalidade materna.
Essa meta possui como indicadores a taxa de mortalidade
materna, número de partos assistidos por profissionais de
saúde qualificados e proporção de crianças nascidas de
mães adolescentes.
De 1997 a 2005, o índice de mortalidade materna no País
caiu 12,7%. A taxa de 53,4 óbitos a cada 100 mil nascidos
vivos é o dobro da registrada em países desenvolvidos. O
Brasil reconhece que o alcance desta meta ainda é um desa-
fio e vem investindo no acompanhamento pré-natal, impor-
tante ferramenta no combate à mortalidade materna.
A redução da taxa de mortalidade materna é um dos maio-
res desafios enfrentados pelo Paraná. O Estado apresentou
uma redução de 56% neste indicador em 2009, entretanto
ainda está longe de cumprir a meta que é de 75%. Outra pre-
ocupação é a proporção de mães adolescentes. A cada cinco
bebês, um é gerado por uma mãe com até 19 anos de idade.
Em 2007, apenas 0,7% das gestantes não tiveram acompanha-
mento pré-natal e 99,7% dos nascidos vivos foram assistidos
por um profissional de saúde. Tais dados demonstram os
avanços obtidos e o empenho em alcançar a meta.
34
34
21
O
Paraná é destaque no Brasil e no mundo
pelo trabalho em prol dos Objetivos de
Desenvolvimento do Milênio. Das oito metas,
sete foram alcançadas pelo Estado já em 2010, cinco
anos antes do prazo da ONU. O Movimento Nós
Podemos Paraná, criado pelo Sistema Fiep, em 2006,
contribuiu muito para o resultado e é reconhecido
pela ONU como a iniciativa mais bem sucedida do
mundo para o alcance dos ODM.
A inovação do Movimento é sua metodologia para
articular ações junto à sociedade. Através de
“Círculos de Diálogos”, a própria população
identifica as necessidades locais e
propõe projetos. Já foram reali-
zados cerca de 500 encontros,
envolvendo 40 mil pessoas,
o que resulta, até o momen-
to, em mais de 700 projetos,
desenvolvidos ou em anda-
mento.
Sistema Fiep
Paraná é a primeira
região do planeta a alcançar
as metas do milênio
“O Paraná é a primeira região do
planeta a mostrar que os Objetivos
do Milênio podem ser alcançados, em pouco
tempo. Esse resultado se deve à mobiliza-
ção articulada e organizada entre a socie-
dade, o poder público e a iniciativa priva-
da”, afirma o presidente do Sistema Fiep,
Rodrigo da Rocha Loures, que concebeu o
Movimento Nós Podemos Paraná e é uma
das personalidades à frente da dissemina-
ção do tema no País.
Outro destaque do Nós Podemos
Paraná é o trabalho do Observatório de
Indicadores de Sustentabilidade (Orbis),
também do Sistema Fiep, que analisa,
monitora e acompanha a evolução dos
indicadores relacionados aos ODM nos
5.564 municípios brasileiros.
Osindicadoressãofundamen-
tais para identificar poten-
cialidades e necessida-
des das localidades.
Servemtambémpara
os governos identifi-
carem prioridades e
definirem políticas
públicas, além de
medir os resultados
das iniciativas.
24
Combater o HIV/AIDS, a
malária e outras doenças
Combat HIV/AIDS, malaria,
and other diseases
C
ombating HIV, malaria and other diseases is also part
of the MDG. The goal set for 2015 is to stop and start
to reverse the spreading of HIV, malaria and other
major diseases. Some relevant indicators for this objective are
the number of new HIV cases, mortality rate, the use of birth
control methods, the proportion of the population in the risk
areas who make use of protection, effective treatment against
malaria, and the number of tuberculosis cases which were
detected and cured under the short term treatment scope with
direct surveillance.
Between 2000 and 2004, the number of HIV carriers remai-
ned stable, though 40 to 49 year old women kept being infec-
ted. More than 99% of malaria cases are concentrated in Legal
Amazon (Northern states and part of Mato Grosso) and they
already show significant reductions. The challenge is to reduce
breakouts of diseases that are transmitted by mosquitoes, such
as yellow fever and dengue.
More than 24,000 cases of Aids have been diagnosed in
cities of Paraná within the period of 1990 and 2007. The num-
ber of infected women calls attention. In 1990, they were only
19.5% of the total number of HIV carriers; in 2007 they repre-
sented 42.5%. Besides that, within the age range of 15 and 19
the women represented 79.5% of the cases recorded in 2007.
The reduction of the number of deaths caused by the disease is
due to the efficiency of the treatment used.
C
ombater a Aids, a malária e outras doenças também
faz parte dos ODM. A meta traçada para 2015 é deter
e começar a reverter a propagação do HIV, malária e
outras doenças importantes. Alguns indicadores relevantes
para essa meta são os números de novos casos de AIDS, taxa
de mortalidade, utilização de anticoncepcionais, proporção
da população das zonas de risco que utilizam meios de pro-
teção, tratamentos eficazes contra a malária e número de
casos de tuberculose detectados e curados no âmbito de
tratamentos de curta duração sob vigilância direta.
Entre 2000 e 2004, o número de portadores do HIV per-
maneceu estável, porém mulheres de 40 a 49 continuam
sendo infectadas. Mais de 99% dos casos de malária estão
concentrados na Amazônia Legal (estados do Norte e parte
do Mato Grosso) e já apresentam reduções significativas.
O desafio é reduzir os surtos de doenças transmitidas por
mosquitos como febre amarela e dengue.
Foram diagnosticados mais de 24 mil casos de AIDS em
municípios paranaenses no período de 1990 a 2007. Chama
a atenção o crescimento do número de mulheres infectadas.
Em 1990, elas eram apenas 19,5% do total de portadores
do HIV; em 2007 representavam 42,5%. Além disso, na faixa
etária dos 15 aos 19 anos as mulheres representavam 79,5%
dos casos registrados em 2007. A redução do número de
mortes em decorrência da doença se deve a maior eficácia
dos tratamentos utilizados.
25
26
Ensure
environmental
sustainability
Promover a qualidade
de vida e o respeito
ao meio ambiente
W
ith aim number seven the UN wishes to encoura-
ge sustainability and environment responsibility
actions. This item has been divided into three
goals: integrate the sustainable development principles into
the national programs policies and reverse the loss of envi-
ronmental resources until 2015; reduce to half, until 2015,
the proportion of the population without sustainable access
to safe drinking water and reach, by 2020, the significant life
improvement of at least 100 million inhabitants of rundown
neighborhoods.
Conservation unities were created in Brazil with the objec-
tive of preserving the biodiversity and 45% of the sources
that are used for generating electrical energy are renewable.
The great problem yet to be faced is the deforestation of the
Amazon Rainforest and the vegetation of Brazilian countryside
(Cerrado). Regarding the access to drinking water, the supply
covers 92% of the country. However, 15.6 million Brazilians live
in homes without proper living conditions.
The Paraná State is one of the Atlantic Forest deforestation
leaders, nowadays there is only 10.5% of the original biome.
In the attempt of reversing this picture, in 2009 there were
already 401 conservation areas. On the other hand, 95.5% of
the inhabitants count on the access to the water system. The
item which most contributes to the imbalance of the essential
services is the lack of sewage which reaches 21.1% of the urban
inhabitants.
C
om o objetivo número sete a ONU almeja incenti-
var ações de sustentabilidade e responsabilidade
ambiental. Esse item foi desmembrado em três
metas: integrar os princípios do desenvolvimento susten-
tável nas políticas e programas nacionais e reverter a perda
de recursos ambientais até 2015; reduzir à metade, até 2015,
a proporção da população sem acesso sustentável à água
potável segura e alcançar, até 2020, a melhora significativa
na vida de pelo menos 100 milhões de habitantes de bairros
degradados.
No Brasil, foram criadas unidades de conservação com o
intuito de preservar a biodiversidade e 45% das fontes uti-
lizadas para a geração de energia elétrica são renováveis.
O grande problema a ser enfrentado é o desmatamento
da Amazônia e do Cerrado. Quanto ao acesso à água potá-
vel, o abastecimento cobre 92% do País, entretanto, 15,6
milhões de brasileiros vivem em domicílios sem condições
adequadas.
O Paraná é um dos estados campeões de desmatamen-
to da Mata Atlântica, atualmente resta apenas 10,5% do
bioma original. Na tentativa de reverter este quadro, em
2009 já existiam 401 áreas de conservação. Por outro lado,
96,5% dos moradores contam com acesso à rede de água.
O item que mais contribui para a inadequação dos serviços
essenciais é a falta de esgoto sanitário que atinge 21,2% dos
moradores urbanos.
27
30
Develop a
global partnership
for development
Estabelecer uma
parceria para
o desenvolvimento
T
he eighth and last aim of the Millennium Development
Goal might be the boldest and most challenging one.
It proposes that everyone works together for a better,
more just and egalitarian world. Among its goals we find items
such as advancing in the development of an open commercial
and financial system, make the benefits of new technologies
accessible and attend the special necessities of the less deve-
loped countries.
It also makes part of the MDG to support the countries
without access to the sea and the small insular countries under
development, in addition to widely treating the foreign debt
problem. Finally, other goals are formulating and executing
strategies that allow respectable and productive work to young
people and promote access to essential medication.
The indicators of this Goal aim, in a macro way, to assess
a series of structural factors which limit the potential for gro-
wth, such as unemployment rate and the foreign debt control.
Although many of the goals that make part of this MDG are
about public administration, this doesn’t mean that the priva-
te initiative and the organized civil society cannot act. On the
contrary, the intention is to inspire actions and ideals which
can boost the local development.
O
oitavo e último Objetivo de Desenvolvimento do
Milênio talvez seja o mais ousado e desafiador. Ele
propõe que todos trabalhem juntos em prol de um
mundo melhor, mais justo e igualitário. Entre as suas metas
encontramos itens como avançar no desenvolvimento de
um sistema comercial e financeiro aberto, tornar acessíveis
os benefícios das novas tecnologias e atender as necessida-
des especiais dos países menos desenvolvidos.
Também faz parte desse ODM apoiar os países sem aces-
so ao mar e os pequenos Estados insulares em desenvolvi-
mento, além de tratar de forma ampla o problema da dívida
externa. Por fim, também são metas a formulação e execução
de estratégias que permitam trabalho digno e produtivo aos
jovens e proporcionar o acesso a medicamentos essenciais.
Os indicadores desse objetivo visam avaliar de forma
macro uma série de fatores estruturais que limitam o poten-
cial para o crescimento, como a taxa de desemprego e o
controle da dívida externa. Embora muitas das metas que
fazem parte desse ODM digam respeito à administração
pública, isso não significa que iniciativa privada e a socie-
dade civil organizada não possam atuar. Pelo contrário, a
intenção é inspirar ações e ideias que possam potencializar
o desenvolvimento local.
31
34
Nós Podemos Paraná We can do it Paraná
O
movimento Nós Podemos Paraná surgiu em 2006
com o intuito de concentrar esforços em prol dos
ODM. Ele é articulado pela Federação das Indústrias
do Paraná (FIEP) com o apoio do Serviço Social da Indústria
(Sesi) e Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (Senai).
Em 2010, o Estado já havia alcançado a maioria dos objeti-
vos, porém, ainda resta o desafio de reduzir em ¾, até 2015,
a taxa de mortalidade materna (ODM 5).
Issosignificaquemaisde2,5milhõesdepessoasjádeixaram
a linha da pobreza e que 700 mil jovens a mais, por ano, con-
cluem o ensino fundamental. Além disso, cerca de dois milhões
de moradores têm acesso à rede de água e mais de 3,4 mil crian-
ças deixaram de morrer antes do primeiro ano de vida.
Os números são animadores, entretanto quando olhamos
cada município separadamente percebemos que ainda há
conquistas a serem perseguidas. Elas só serão alcançadas
através da mobilização social e com todos trabalhando pelo
desenvolvimento.
Por essa razão, em 2010, o movimento Nós Podemos
Paraná iniciou a municipalização da proposta, promovendo
a implantação do movimento Nós Podemos Local nas 399
cidades paranaenses, criando um espaço de discussão sobre
a realidade de cada município.
T
he movement We Can Do It Paraná arose in 2006 with
the aim to concentrate efforts in favor of the MDG. It
is oriented by the Paraná Industries Federation (FIEP)
with the support of the Industries Social Services (Sesi) and
National Services of Industrial Learning (Senai). In 2010, the
state had already met most of the goals, however, there is still
the challenge of reducing to ¾ the maternal mortality by 2015
(MDG 5).
This means that more than 2.5 million people have already
left the poverty line and that every year 700.000 more young
people finish junior high school. Moreover, around two million
inhabitants have access to drinking water and over than 3.4
thousand less children die before the first year of life.
The figures are encouraging, however when we look at each
city separately we notice that there are still achievements to be
sought. They will only be achieved through social mobilization
and if everyone works together for the development.
For this reason, in 2010, the movement We Can Do It
Paraná started the municipalisation of the proposal, promo-
ting the implantation of the local We Can Do It movement in
the 399 cities of Paraná, creating a discussion space about the
reality in each city.
ObjetivosdeDesenvolvimentodoMilênio
MillenniumDevelopmentGoals
Metas ODM (MDG targets)
Avancos (Advances)
Situation
Situação
Aimed
Desejados
Reached
Alcançados
50% 60,3%Reduzir pela metade, até 2015, a proporção da população com renda abaixo da linha da pobreza
Reduce to half, by 2015, the proportion of the population with income below the poverty line.
1
50% 89,3%Reduzir pela metade, até 2015, a proporção da população que sofre de fome
Reduce to half, by 2015, the proportion of the population who starves.
2
100% 97,9%Garantir que, até 2015, todas as crianças terminem o ensino fundamental
Guaratee that, by 2015, all children finish junior high school.
3
100% 100%Eliminar a disparidade entre os sexos no ensino fundamental e médio até 2005
Eliminate the discrepancy between genders in the junior high and high schools by 2005
4
66,7% 60%Reduzir em dois terços, até 2015, a mortalidade de crianças menores de cinco anos
Reduce by two thirds, by 2015, the infant mortality of children under five years of age.
5
75% 56%Reduzir em três quartos, até 2015, a taxa de mortalidade materna
Reduce by three quarters, by 2015, the maternal mortality rate.
6
0% -23%Até 2015, ter detido e começado a reverter a propagação do HIV/AIDS
Have stopped and begun to reverse the spreading of HIV by 2005.
7
0% -85%Até 2015, ter detido e começado a reverter a propagação da malária e de outras doenças
Have stopped and begun to reverse the spreading of malaria and other diseases by 2005.
8
50% -0,51%Integrar os princípios do desenvolvimento sustentável nas políticas e programas nacionais e reverter a perda de recursos ambientais até 2015
Integrate the sustainable development principles to the national programs policies and reverse the loss of ambiental resources by 2015
9
50% 62,2%Reduzir à metade, até 2015, a proporção da população sem acesso sustentável à água potável segura
Se continuarmos nesse ritmo Alcançaremos Teremos dificuldades de alcançar Não alcançamos
Reduce by half, by 2015, the proportion of the population without sustainable Access to safe drinking water.
If we continue at this pace Reach We will have difficulties to achieve We do not reach
10
50% 49%Até 2020, ter alcançado uma melhora significativa nas vidas de pelo menos 100 milhões de habitantes de bairros degradados
Have reached and significant improvement in the lives of at least 100 million ihabitants of rundown neighborhoods by 2020.
11
Todo mundo trabalhando
pelo desenvolvimento
Everyone working for
the development
35
38
Criança fora de risco Children out of danger
Arapoti
C
rianças de Arapoti têm uma ótima opção de ativi-
dade em contraturno escolar. Trata-se do Programa
de Atendimento à Criança e ao Adolescente de
Arapoti (PACAA). A iniciativa recebe meninos e meninas,
de seis a 17 anos, que são atendidos por instrutores de
música, informática, fanfarra, circo, teatro, esportes e lazer.
As crianças advêm de famílias de baixo poder aquisitivo e
vulnerabilidade social. Até hoje o projeto já atendeu mais
de seis mil crianças e adolescentes.
Oprogramaexistedesdede1989epossuisedeprópriacom
salas de aula, quadra coberta, campo de futebol suíço, refeitó-
rio, área de lazer e jogos, sala de vídeo e oficina de música. A
iniciativa conta com 15 profissionais registrados e um grande
número de voluntários. De segunda à sexta-feira o PACAA
atende 210 crianças, que precisam frequentar o ensino regular
para fazer parte do projeto. No período de recesso escolar o
programa funciona através de uma Colônia de Férias.
O PACAA também está investindo na educação profissio-
nal. O programa coordena um salão-oficina de cabeleireiros,
chamado Projeto Menina-Moça, onde são atendidas mais
de 30 adolescentes que ficaram grávidas precocemente.
Além disso, existe o Projeto Padaria Solidária. Em 2011 será
formada a primeira turma de 12 jovens padeiros.
A iniciativa deu tão certo que o PACAA está abrindo
unidades nos distritos de Arapoti. A unidade de Calógeras
já está atendendo e o mesmo deve acontecer no distrito do
Cerrado das Cinzas.
C
hildren from Arapoti have a great choice of activity
out of school hours. It is the Program of Assistance to
Children and Adolescents in Arapoti (PACAA). The pro-
ject takes boys and girls from six to 17 years, who are attended
by teachers of music, computer, fanfare, circus, theater, sports
and leisure. These children come from low income and social
vulnerability families. To date the project has served more than
6,000 children and adolescents.
The program has been around since 1989 and has its own
headquarters with classrooms, indoor court, a football field,
cafeteria, play area, games room, video and music workshop
room. The program has 15 registered professionals and a great
number of volunteers. From Monday to Friday PACAA serves
210 children, who must attend a regular school in order to join
the project. During the school break the program works throu-
gh a Summer Camp.
PACAA is also investing in professional education. The pro-
gram also coordinates a hairdressing salon workshop called
Project Young Girl, where more than 30 adolescents who beca-
me pregnant early are served. Additionally, there is a Solidarity
Bakery Project. In 2011 the first class of 12 young bakers will
graduate from it.
The initiative was so successful that the PACAA is opening
units in the districts of Arapoti. The Calógeras unit is already
working at full power and the same should happen in the
Cerrado das Cinzas district.
39
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2000
2010
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
40
É hora de reciclar It’s high time to recycle
A
educação ambiental é o carro chefe do projeto Recicle
Agora, Não Perca a Hora!. O projeto surgiu em 2009,
no município de Carambeí, e teve como primeira
etapa a apresentação de palestras sobre reciclagem nas
escolas municipais e centros de educação infantil. Em julho
de 2009 teve início a coleta seletiva na cidade. Pouco tempo
depois, a Prefeitura auxiliou com apoio técnico e jurídico a
criação da Cooperativa Ambiental de Carambeí – COOPAM.
Atualmente o município conta com a coleta seletiva em
todo o perímetro urbano. O material é coletado e triado
pela COOPAM, que faz a separação e revende às empresas
recicladoras. Assim, mais de 20 famílias de Carambeí têm seu
sustento garantido. Os benefícios para o meio ambiente tam-
bém são evidentes já que 10% das 200 toneladas de lixo pro-
duzidas mensalmente no município estão sendo recicladas.
O envolvimento dos estudantes é garantido através de
projetos de educação ambiental desenvolvidos nas escolas
e da Gincana Ambiental realizada anualmente. Eles partici-
pam de provas intelectuais, recreativas e culturais.
A iniciativa engloba o projeto Óleo Futuro, que visa
a reciclagem do óleo de cozinha e está presente em 15
municípios paranaenses. O óleo de cozinha é coletado pela
empresa Focam, que o utiliza na fabricação de matéria-
prima para ração animal. Carambeí conta com 20 pontos de
entrega voluntária de óleo de cozinha. Além disso, quando
a quantidade de óleo de cozinha entregue pela população
atinge um valor estipulado a cooperativa e as escolas muni-
cipais são beneficiadas com equipamentos.
Até julho de 2011, aproximadamente 480 toneladas de
resíduos foram encaminhadas para a reciclagem.
E
nvironmental education is the very flagship of the pro-
ject Recycle Now, There’s No Time to Lose!. The project
started back in 2009, in the municipality of Carambeí,
and had as its first step the presentation of lectures on recycling
in public schools and early childhood education centers. In
July 2009 the selective collection started being carried out
in the city. Shortly thereafter the City Hall assisted with both
technical and legal support the creation of the Carambeí’s
Environmental Cooperative – known as COOPAM.
Currently the municipality has a selective collection throu-
ghouttheentirecitylimit.Thematerialiscollectedandscreened
by the COOPAM, which then conducts the separation and resells
it to recycling companies. Consequently, more than 20 families
from Carambeí have their livelihoods assured. The environment
benefits of the project are also evident as 10% of the 200 tons of
garbage produced each month in the city are being recycled.
The involvement of the students is secured through the develo-
pingofenvironmentaleducationprojectsinschoolsandalsothrou-
ghtheEnvironmentalScavengerHuntheldannuallywhichengages
studentsinintellectual,recreationalandculturalcompetitions.
The initiative also includes the project Future Oil, which
aims to recycle cooking oil and is currently present in 15 muni-
cipalities of Paraná. The cooking oil is collected by the Focam
Company, which uses it in the manufacturing of raw mate-
rial for animal food. Carambeí hosts 20 points for voluntary
cooking oil delivery. Additionally, when the amount of cooking
oil delivered by the population reaches a certain stipulated
value the cooperative as well as the municipal schools are
benefited with equipment they happen to be in need of.
ByJuly2011,roughly480tonsofwasteweresentforrecycling.
Carambeí
41
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
* O município disponibilizou dados somente de 2002 a 2005
2002
2005
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
F
undada em 1951 e empresa de capital aberto a partir de 1968 e integrante da listagem do índice Bovespa de empresas“small caps”
a partir de 2011, a Metalgráfica Iguaçu é a 4ª maior fabricante independente de embalagens metálicas para alimentos do País.
Sua participação no mercado nacional de embalagens metálicas atualmente é de 16%, fornecendo aos seus clientes 25 formatos
diversos de embalagens , com capacidades de 90 gramas a 5 quilos, além da embalagem de 900 ml, destinada ao acondicionamento de
óleo comestível.
A Metalgráfica Iguaçu possui os mais rígidos processos de controle e gestão e conta com os mais modernos e eficientes laboratórios
de qualidade. Toda a produção é rigorosamente inspecionada, desde a chegada da matéria-prima até a entrega do produto ao cliente.
Desde 2003, é certificada com a ISO 9001 e ISO 14001. É a única empresa no setor a possuir as certificações que asseguram a qualidade
das embalagens metálicas produzidas, além do compromisso com a preservação do meio ambiente. Em seus programas de visitação são
divulgadas à comunidade informações sobre a garantia de inviolabilidade e proteção à luminosidade que a embalagem metálica dá ao
produto nela acondicionado. Bem como sobre o processo de reciclagem da embalagem metálica, isento de qualquer tipo de poluição
ou contaminação ambiental, porque mesmo quando a embalagem não é coletada, a permanência no meio ambiente sofre processo de
oxidação rápido e benéfico à natureza.
Matriz - Rua Minas Gerais, 1231 – Nova Russia – Ponta Grossa – PR - CEP 84070-040 (42) 3219 2822
Filial - Rua Augusto Vulpini, 153 - São José do Rio Preto - SP - CEP 15035-630 (17)3233 5218
Escritório São Paulo – Rua Pedroso de Alvarenga , 1284 – São Paulo - SP - CEP 04531-913 (11) 3077 4200
site:www.metaliguacu.com.br e-mail: iguacu@metaliguacu.com.br
44
Combate à hanseníase Battle against leprosy
U
ma das atuações de Castro no alcance dos ODM
se dá através do projeto Intensificar as Ações de
Combate à Hanseníase. Em 2003, quando a iniciati-
va teve início, foram detectados 44 novos casos da doença.
Esse número foi caindo gradativamente e, em 2010, surgi-
ram apenas seis novos casos. Em sete anos, aproximada-
mente 148 pessoas foram diagnosticadas com hanseníase.
O tratamento é gratuito e oferecido no Serviço de
Assistência Especializada (SAE) do município. A equipe mul-
tidisciplinar é composta por médico, farmacêutico, enfermei-
ro, assistente social, fisioterapeuta e técnico de enfermagem.
O local conta com farmácia especializada, sala de fisioterapia
e oferece horários alternativos. Ainda em 2011, deve haver a
incorporação de uma equipe odontológica ao programa.
Os portadores de hanseníase ainda sofrem com o estigma
social e psicológico da doença. Ela tem cura, mas se não for
tratada pode causar deformidades permanentes, por isso a
preocupação com a reabilitação física dos pacientes. Outra
marca do programa é a realização de exames nos comunican-
tes - pessoas que tiveram contato prolongado com portado-
res da doença - interrompendo a cadeia de transmissão.
O projeto também conta com o grupo de teatro chama-
do Agentes da Virada, formado por agentes comunitárias de
saúde. Elas atuam na prevenção da hanseníase por meio de
palestras e apresentações nas escolas explicando os sinto-
mas e o tratamento da doença.
O
ne of Castro’s procedures in achieving the MDG is
through a project known as Concentrated Actions in
Order to Battle Leprosy. Back in 2003, when the pro-
posal began, 44 new cases were detected. This number has been
falling increasingly and, in 2010, there were only six new cases.
In seven years, about 148 people were diagnosed with leprosy.
Treatment is free of charge and obtainable in Specialized
Assistance Service (SAE) in the municipality. The multidisci-
plinary team consists of a physician, a pharmacist, a nurse, a
social worker, a physiotherapist and nursing technicians. The
location provides specific pharmacy, physiotherapy room and
also offers alternative schedules. In 2011, there should be also
the inclusion of a dental team to the program.
The leprosy patients still suffer with the social and psycho-
logical stigma of the disease. Although the disease is curable if
untreated can cause everlasting deformities, hence the concern
for the physical rehabilitation of patients. Another characteris-
tic of the program is to carry out examinations in those who are
communicating the problem- people who have had prolonged
contact with carriers of the disease – so that the chain of trans-
mission is interrupted.
The project also offers performances of a theater group
called Turnaround Agents, consisting of the community health
agents. They work in the prevention of leprosy through lectures
and presentations in schools explaining the symptoms and
treatment of the disease.
Castro
45
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
48 Guamiranga
Adolescentes cidadãos Teen citizens
E
m Guamiranga, os adolescentes são estimulados
a permanecer no sistema de ensino através do
Projovem Adolescente. A iniciativa do Ministério do
Desenvolvimento Social atende adolescentes de 15 a 17
anos que estejam cadastrados em outros programas do
Governo Federal. O projeto teve início em março de 2011 e
já conta com cerca de 60 participantes. Eles estão divididos
em três grupos, chamados coletivos, sendo dois grupos no
centro e um na localidade de Boa Vista.
Três profissionais trabalham diretamente com os adoles-
centes oferecendo atividades que favoreçam a convivência
social, como esportes, lazer e cultura. Ao todo, são mais de
12 horas semanais de atividades com cada grupo. Os ado-
lescentes permanecem durante dois anos no programa. No
primeiro ano são trabalhadas questões de sociabilização e,
no segundo, o público é preparado para o mercado de tra-
balho. Periodicamente são realizadas atividades que visam a
integração dos três coletivos, como foi o caso da 1ª Gincana
do Projovem que aconteceu em maio. O evento contou com
a participação de 53 adolescentes.
O diferencial do projeto é a realização de atividades de
conscientização ambiental como fabricação de tintas à base de
terra, criação de uma caixa de compostagem e horta domésti-
ca. Para o segundo semestre de 2011 já está prevista a elabora-
ção de dois folders: um sobre a importância da reciclagem de
lixo e outro sobre hortas domésticas. A panfletagem e divulga-
ção desses folders será realizada pelos próprios adolescentes.
I
n Guamiranga, the teenagers are encouraged to stay in
school by the Projovem Teenager. The initiative from the
Department of Social Development attends teenagers of
15 to 17 years old who are enrolled in other programs from the
Federal Government. The project started in 2011 and already
counts on approximately 60 participants. They are divided in
three groups, which are called collectives, being two groups
downtown and one in the village Boa Vista.
Three professionals work directly with the teenagers offe-
ring activities that foster the social living, such as sports acti-
vities, leisure and culture. In total it is more than 12 hours of
activities with each group every week. The teenagers stay for
two years in the program. In the first year socialization issues
are worked, and in the second year, the audience is then pre-
pared for the work market. Activities that aim the integration
of the three collectives are performed periodically, which was
the case of the 1st Projovem Scavenger Hunt that happened in
May. The event had the participation of 53 teenagers.
The project differential is the realization of activities regar-
ding the environmental awareness, things like the manufactu-
ring of land based paint, creation of compost box and domestic
vegetable garden. For the second semester of 2011 it is already
anticipated the assembly of two folders: one about the impor-
tance of waste recycling and another about domestic vegeta-
ble gardens. The leafleting and publicity of these folders will be
carried out by the teenagers themselves.
49
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
52
Não ao trabalho infantil No to child labor
O
Programa de Erradicação doTrabalho Infantil (Peti)
do Governo Federal foi implantado com sucesso
no município de Imbaú. O projeto teve início em
1995 e, em 2011, está atendendo 109 crianças e adolescen-
tes, de sete a 18 anos. Eles trabalhavam em minas de carvão,
exploração da madeira ou cuidavam dos irmãos menores.
O projeto conta com sede própria onde são ofereci-
das atividades diversificadas. As crianças e adolescentes
também têm acesso à inclusão digital, prática esportiva,
iniciação musical e reforço escolar. Paralelamente, é feito
um trabalho com as famílias e acompanhamento psicoló-
gico. Cerca de dez profissionais trabalham diretamente no
projeto.
O Peti funciona de segunda a sexta-feira, das 8h às
16h30, inclusive no período de férias escolares. Um dos
diferenciais do programa em Imbaú é o serviço de pegar
as crianças na escola e levá-las para suas casas no final do
dia. Até o final de 2011, será inaugurada mais uma sede do
projeto no bairro de Charqueada de Baixo.
Os três eixos básicos do programa são: a transferência
de renda para as famílias, serviços de convivência e acom-
panhamento familiar. O Governo Federal fornece uma
ajuda de custo para a manutenção da iniciativa, que é ban-
cada pela Prefeitura.
T
he Child Labor Eradication Program (Peti) of the Federal
Government was successfully deployed in the munici-
pality of Imbaú. The project first started in 1995 and
in 2011 has been serving the total of 109 children and adoles-
cents, aged seven to 18. They had been working in coal mines,
lumber or who cared for their younger siblings.
The project has its own headquarter where a wide variety of
activities are offered. There, children and adolescents also have
access to digital inclusion, sports practice, musical initiation
and school tutoring. In addition, an accompanying work is car-
ried out with their families and psychological support is offered.
An average of ten professionals work directly with the project.
The Peti opens from Monday to Friday from 8am to 4:30pm,
including during school holidays. One of the unique features
of the program being held in Imbaú is the fact that children
are picked up at the end of the school day and taken back to
their homes. By the end of 2011, the opening of another hea-
dquarter of the project is bound to happen in the district of
Charqueada de Baixo.
The three basic axis of the program are: to convey inco-
me to the families, social get-togethers services and family
accompaniment. The Federal Government provides a stipend
for the maintenance of the project, which is bankrolled by the
City Hall.
Imbaú
53
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2000
2010
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
56
Cultura e educação Culture and education
C
rianças e adolescentes de Imbituva têm acesso à
cultura e à educação através do grupo de teatro
Fazedores de Ilusão. Ele atende alunos da rede
pública e privada, com idades entre oito e 15 anos. A ini-
ciativa é da Prefeitura que cede o espaço para os ensaios
do grupo. Ao todo, são 16 atores. O Fazedores de Ilusão já
adaptou peças de Viola Spolin e Maria Clara Machado.
Em 2011, o grupo deve lançar o seu primeiro roteiro ori-
ginal baseado numa obra do compositor alemão Wolfgang
Mozart. A adaptação da ópera para o teatro irá contar com
figurino e cenário confeccionados com materiais recicláveis.
Todos os alunos da rede de ensino de Imbituva já estão
envolvidos na arrecadação de material.
Com o objetivo de incentivar a formação de novos lei-
tores o grupo também desenvolveu o projeto Pequenos
Contadores de Histórias. Desse modo, clássicos da literatura
foram adaptados para o teatro e apresentados em quatro
Centros Municipais de Educação Infantil (CEMEI). Os pró-
prios atores realizaram pesquisa sobre o conto, produção de
roteiro, cenário e figurino. Já estão sendo preparados novos
contos, bem como a extensão do projeto para bibliotecas.
O Fazedores de Ilusão foi criado em 2007 e, desde então, já
realizou cerca de dez apresentações fora de Imbituva. O grupo
se apresenta mensalmente no município em diversos eventos
e festivais. A iniciativa contribui para a melhora do aprendiza-
do, pois envolve a interpretação de textos e a lateralidade.
C
hildren and teenagers from Imbituva have access
to culture and education through the theater group
Illusion Makers. It attends students from public and
private schools, between the ages of eight and 15. The initiative
is from the City Hall that gives the venue for the rehearsals of
the group. In total there are 16 actors. The Illusion Makers has
adapted plays by Viola Spolin and Maria Clara Machado.
In 2011, the group should launch its first original screenplay
based on a work of the German composer Wolfgang Mozart.
The adaptation of the opera to the theater will count on cos-
tumes and backdrop made with recyclable materials. All the
students from the schools of Imbituva are already gathering
the materials.
Aiming to encourage the formation of new readers the
group has also developed the project Little Story Tellers. Thus,
literature classics have been adapted to theater and perfor-
med in four Child Education Municipal Centers (CEMEI). The
actors themselves carried out research about the story, scre-
enplay production, backdrop and costume. New stories are
already been prepared, as well as the extension of the project
to the libraries.
The Illusion Makers was created in 2007 and since then has
already made ten performances out of Imbituva. The group
performs monthly in the city in several festivals and events.
The initiative contributes to learning improvement, because it
involves text interpretation and side views.
Imbituva
57
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
58 Ipiranga
Recuperação de nascentes Fountainhead recovery
A
escassez dos recursos naturais é um dos principais
desafios a serem enfrentados pelas gerações futu-
ras. Pensando nisso, a Prefeitura de Ipiranga, em
parceria com o Sindicato Rural, criou o Programa Água para
o Futuro. O objetivo principal da iniciativa é a proteção e
recuperação das nascentes do município e região.
As fontes são resultantes da água da chuva que infiltrou
no solo e se acumulou no lençol freático. Para protegê-las
foram criadas técnicas simples que visam a cobertura e o
cuidado com o solo de onde brota a água. Uma das primei-
ras etapas é recompor a mata nativa do entorno da fonte
com o plantio de árvores. Posteriormente, a nascente é pro-
tegida com uma parede de pedras.
O método é barato e começou a ser utilizado em 2009. Até
o momento 15 fontes do município de Ipiranga já foram recu-
peradas.Aotodo,30famíliasforambeneficiadascomoprojeto.
Paralelamente é feito um trabalho de educação ambiental que
tem como finalidade o envolvimento dos produtores rurais e
estudantes que auxiliam na identificação das nascentes.
Atravésdotrabalhoemconjunto,omunicípiodeIpiranga
está conseguindo conter o uso indiscriminado da água. O
esforço de conscientização tem diminuído a contaminação
de rios e fontes com insumos químicos. Toda a população
está sendo beneficiada com a preservação dos lençóis freá-
ticos e, desse modo, a qualidade da água é assegurada para
as gerações futuras.
T
he scarcity of natural resources is one of the main chal-
lenges to be faced by the future generations. Thinking
of this, the Ipiranga City Hall, with partnership with the
Rural Union, has created the Water for the Future Program. The
main aim of this initiative is the protection and recovery of the
fountainheads of the city and region.
The fountainheads result of rainwater that infiltrated in the
soil and accumulated in the groundwater. In order to protect it
simple technics were created, ones that aim the coverage and
care of the soil where the water springs. One of the first stages is
to restore the native vegetation surrounding the fountainhead
by planting trees. Furthermore, the fountainhead is protected
by a stonewall.
This is a cheap method and was first used in 2009. So far 15
fountainheads from Ipiranga city have been recovered. In total,
30 families have benefited from the project. At the same time,
an environment education work is carried out, this has as an
objective to involve the farmers and students who help identify
the fountainheads.
By working together, the city of Ipiranga has been able to
contain the indiscriminate use of water. The awareness effort
has helped to decrease rivers and fountainheads contamina-
tion with chemical inputs. The whole population is benefiting
with the conservation of the groundwater, thus the water qua-
lity is assured to the future generations.
59
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
60 Irati
Cultura e socialização Culture and socialization
O
resgate social é o objetivo principal do projeto
Vivendo nos Bairros, da Prefeitura de Irati. São
atendidos crianças e adolescentes, de seis a 18
anos, em situação de vulnerabilidade social. As atividades
iniciaram em 2005, porém, em 2009 e 2010 foram suspensas.
Em 2011, o projeto retornou com mais de 1,2 mil inscritos e
dez oficinas. São atividades de teatro, capoeira, fanfarra, per-
cussão, violão, dança, canto coral, pintura em tela e tecido,
inclusão digital e esportes de todas modalidades.
O projeto acontece em 11 polos de diferentes bairros.
As demandas de cada comunidade são determinantes
para que sejam definidas as atividades ofertadas em cada
polo. Cada oficina possui de 20 a 25 vagas. São duas tur-
mas pela manhã e duas à tarde de cada modalidade. As
atividades acontecem em espaços comunitários, gover-
namentais e não-governamentais. O programa conta com
coordenadora, pedagoga, assistente social, psicóloga e
dez oficineiros.
Além de atividades esportivas e culturais, o Vivendo nos
Bairros trabalha o sentimento de pertença, a convivência
social, o relacionamento afetivo, a autoestima e os cuidados
com o corpo. Um dos grandes diferenciais do programa é o
acompanhamento dos pais pela psicóloga.
O projeto surgiu em 2005 através do Diagnóstico
Participativo no Bairro Vila Nova, que revelou o interesse da
própria comunidade. No ano seguinte, ele foi ampliado para
mais cinco comunidades. Ao todo, a iniciativa já atendeu
mais de duas mil crianças e adolescentes.
S
ocial rescue is the main goal of the project Living in
Neighborhoods, from the Irati City Hall. In the project
children and adolescents aged six to 18 years who find
themselves in social vulnerability circumstances are served.
The activities first started back in 2005 but were suspended
during 2009 and 2010. However, in 2011 the project returned
with more than 1,200 subscribers and ten workshops ranging
from activities such as theater, Brazilian kickboxing, brass
band, percussion, guitar, dance, singing, painting on fabric and
canvas, digital inclusion and a wide variety of sports.
The project takes place on 11 specific locations in different
neighborhoods. The demands of each and every community
are determinant so that the activities offered in each location
are defined. Each workshop has 20 to 25 vacancies. There are
two classes in the morning and two classes in the afternoons
for each of the modalities offered. The activities take place in
governmental and non-governmental communitarian sites.
The program also has a coordinator, an educator, a social
worker, a psychologist and ten workshop instructors.
Additionally to sports and cultural activities, the Living in
Neighborhoods works in order to develop a sense of belonging,
of social unity, emotional relationships, self-esteem and body
care. One of the major assets of the program is the monitoring
of the parents led by a psychologist.
The project came about in 2005, through another program
named Participatory Diagnosis conducted in a neighborhood
called Vila Nova, which showed the interest of the community.
During the following year, the project was expanded to five
more communities. Altogether, the initiative has already ser-
ved over 2,000 children and adolescents.
61
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2002
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
62 Ivaí
Reciclagem de óleo Oil recycling
I
vaí é um dos 15 municípios paranaenses integrantes
do Óleo Futuro. O projeto é da Focam, empresa espe-
cializada na produção de farinhas e óleos, advindos de
subprodutos provenientes de abatedouro. A proposta é
desenvolvida em parceria com a Associação dos Municípios
dos Campos Gerais (AMCG) e o Núcleo dos Objetivos do
Milênio dos Campos Gerais e visa conscientizar a população
a destinar corretamente o óleo de cozinha.
A iniciativa foi implantada em Ivaí em novembro de 2010.
Desde então, 1,3 tonelada de resíduos foi arrecadada. Os 15
pontos de coleta existentes estão distribuídos em estabeleci-
mentos gastronômicos, mercados e escolas. A Focam fornece
toda a estrutura logística e realiza a coleta do óleo usado. A
empresa beneficia o resíduo e revende como matéria-prima
para ração animal. O óleo é comprado pela empresa e a renda
é revertida para as escolas e associação de catadores.
Um questionário sobre a conscientização ambiental foi
aplicado em Ivaí para se verificar a viabilidade da implanta-
ção do Óleo Futuro. Durante o evento de lançamento foi rea-
lizada a premiação do concurso de desenho do mascote do
projeto e de frases de conscientização ambiental, desenvol-
vidos pelos alunos da rede estadual e municipal de ensino.
O projeto surgiu em agosto de 2010 nos Campos Gerais
e, em menos de um ano, 67 toneladas de óleo deixaram de
cair no encanamento de água de residências e empresas.
I
vaí is one of the cities from Paraná that makes part of the
Future Oil Project. The project is by Focam, a company spe-
cialized in the production of flour and oils made of bypro-
ducts from the slaughterhouse. The proposal is developed in
partnership with the Campos Gerais Cities Association (AMCG)
and the Nucleus of the Millennium Goals from Campos Gerais
and aims to raise people’s awareness about the proper disposal
of culinary oil.
The initiative was started in Ivaí in November 2010. Since
then, 1.3 ton of waste have been collected. The fifteen existing
collecting points are distributed in restaurants, supermarkets
and schools. Focam provides all the logistic structure and
carries out the collection of used oil. The company benefits the
waste and resells it as raw material for animal feed. The com-
pany buys the oil and the income is sent to schools and waste
collectors associations.
A questionnaire about environment awareness has been
made in Ivaí in order to verify the viability on the Future Oil
implementation. During the launching event there was the
award ceremony for the best mascot drawing and environ-
ment awareness sentences, which were made by the students
of the city and state schools.
The project was born in August 2010 in Campos Gerais and
in less than a year, 67 tons of oil are no longer being discharged
in the water piping of houses and companies.
63
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
66 Jaguariaíva
Construindo a cidadania Building citizenship
A
través do projeto Família Cidadã, a Prefeitura de
Jaguariaíva atende pessoas em situação de risco e
vulnerabilidade social. A iniciativa foi implantada
nos moldes atuais em 2009 e, desde então, já atendeu cerca
de mil famílias com a distribuição de cestas básicas. O tempo
máximo de participação é de um ano, salvo casos especiais.
Para receber o benefício, o cidadão precisa participar de,
no mínimo, um curso a cada seis meses. São oferecidos de
três a quatro cursos por mês, visando a capacitação e a gera-
ção de renda. O programa oferece aulas de culinária básica,
manicure, cabeleireiro, panificação, confecções, artesanato,
etc. Além de oportunidades para complementar a renda,
o projeto também estimula que os candidatos terminem a
escolaridade através do sistema Eja e Ceebja e oferece ativi-
dade de contraturno em Programa de Ação Socioeducativa.
Uma vez por mês, o Família Cidadã promove uma reunião
socioeducativa de participação obrigatória. O evento traz pro-
fissionais da saúde e educação para conversar com a comuni-
dade. O programa acompanha a frequência escolar das crian-
ças e busca a inserção da mulher no mercado de trabalho.
Podem fazer parte do projeto famílias abaixo da linha
pobreza. É levada em consideração a renda per capita e o
momento pessoal. As famílias são atendidas por cinco assis-
tentes sociais e duas psicólogas, que trabalham diretamente
no programa. Além disso, em 2010 foi criado o auxílio emer-
gencial que já distribuiu 200 mini-cestas básicas.
T
hrough the project Citizen Family, the Jaguariaíva City
Hall assists people who are at risk or socially vulnerable.
The initiative was begun under updated models in 2009
and, since then, has already assisted around 1,000 families by
distributing basic needs packages. The maximum a family can
take part in the project is for a year, except for special cases.
In order to receive the benefit, the citizen must take part in,
at least, one course every six months. Three or four courses are
offered every month, aiming training and income generation.
The program offers courses such as, basic cooking, manicure,
hairdresser, baking, dressmaking, handicraft, etc. Apart from
the opportunities to increase the family income, the project
also encourages the candidates to finish their education throu-
gh the Eja and Ceebja systems and offers remedial lesson acti-
vities with the Social-educational Action Program.
Once a month, the Citizen Family promotes a mandatory
social-educational meeting. The event brings education and
health professionals to talk to the community. The program
monitors the school attendance of the kids and seeks the
women insertion to the working market.
Families under the poverty threshold can take part in the
project. The per capita income is taken into account and the per-
sonalmoment.Fivesocialassistantsandtwopsychologists,who
work directly with the program, assist the families. Apart from
that, in 2010 the emergency aid was created and it has already
distributed two hundred thousand basic needs packages.
67
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2005
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
* O município disponibilizou dados somente até 2005
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
68 Ortigueira
Água para o futuro Water for the future
E
m Ortigueira, o Instituto Paranaense de Assistência
Técnica e Extensão Rural (Emater), em parceria com
a Prefeitura Municipal e o Consórcio para Proteção e
Preservação do Rio Tibagi (Copati), desenvolve um projeto
de proteção de nascentes e preservação da mata ciliar. A
iniciativa foi implantada em 2010 e já foram recuperadas
quatro nascentes, beneficiando 15 famílias diretamente.
Em julho de 2010 foi realizada a primeira oficina sobre o
tema com a participação de aproximadamente 30 pessoas. Os
conteúdos foram ministrados em dois dias, sendo divididos
em teoria e prática. A partir disso, a própria população come-
çou a demonstrar interesse e a buscar mais informações.
O Emater oferece orientação e treinamento para fazer a
recuperação da nascente, a Prefeitura mão de obra e materiais.
O processo requer baixo investimento por parte do produtor
que gasta cerca de R$ 200,00 com materiais. São necessárias de
três a quatro pessoas trabalhando no local e dificilmente leva
mais de um dia. O processo consiste na limpeza da vegetação
e proteção da nascente com uma mistura de solo e cimento. A
fonte fica lacrada com saída de água apenas pelos canos.
O projeto garante quantidade e qualidade da água para
as gerações futuras. A preservação da nascente mantém o
lençol freático e evita que a fonte seque. Com a proteção, a
vazão da nascente aumenta e a qualidade da água melhora.
Análise comprovou que, numa das fontes recuperadas, a
água que era imprópria para consumo já é potável.
I
n Ortigueira, the Technical Assistance and Rural Area
Extension Institute of Paraná (Emater), in partnership
with the City Hall and the Partnership for Protection and
Preservation of Tibagi River (Copati), develops a project of
fountainheads protection and preservation of riparian forests.
The initiative was started in 2010 and four fountainheads have
been recovered directly benefiting 15 families.
In July 2010, the first workshop about the theme was held;
about 30 people took part of it. The subjects were taught in two
days, being them divided in theory and practice. From this the
population began to show interest and to seek more information.
Emater offers guidance and training in fountainhead reco-
very, the City Hall offers labor and materials. The process
requires low investment from the producer who spends around
R$200.00 with materials. It takes around three or four people
working at the place and it hardly takes more than a day. The
work consists of cleaning the vegetation and fountainhead
protection with a mixture of soil and cement. The fountainhe-
ad is kept sealed with water flowing only through pipes.
The project guarantees quality and quantity of water to
future generations. The fountainhead preservation maintains
the groundwater and prevents the fountainhead from drying
out. With protection the fountainhead flow increases and the
quality of the water improves. Analysis show that, in one of the
recovered fountainheads, the water that was inappropriate for
consumption is now safe drinking.
69
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2001
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
72 Palmeira
Alimentação saudável Healthy eating
E
m 2006, a nutricionista responsável pela alimentação
escolardaPrefeituradePalmeira,visitouescolas,CMEIs,
entidades filantrópicas e constatou um baixo consumo
de soja, frutas e verduras entre as crianças. Assim surgiu o
projeto Amiguinhos da Alimentação, que tem como objetivo
promover a educação nutricional no ensino fundamental.
A iniciativa realizada pela nutricionista e pela Coordenação
Pedagógica atende 3,4 mil crianças anualmente.
A primeira etapa do programa aconteceu através de
palestras sobre alimentação saudável nas escolas, em 2007.
No ano seguinte foram criados os personagens KidLeite
(pacote de leite) e Sojix (grão de soja) com o objetivo de
estimular o gosto por alimentos à base de soja. Também foi
realizada a primeira Feira da Nutrição. Cada escola é sorte-
ada com um tema e as crianças devem pesquisar o assunto
para apresentá-lo no evento.
Em 2009, um teatro de fantoches infantil foi apresentado
às primeiras séries do ensino fundamental. Além disso, o
projeto viabilizou a entrega de material didático com várias
atividades relacionadas à reeducação alimentar. A cartilha
passou a ser elaborada de acordo com a faixa etária dos
alunos, sendo uma para cada série.
OAmiguinhosdaAlimentaçãotambémcontacomcapaci-
tação de merendeiras e palestras sobre aproveitamento inte-
gral dos alimentos voltada para os pais dos alunos. O sucesso
do projeto foi reconhecido pelo Sesi com o 2° lugar no Prêmio
Construindo a Nação, na categoria Projetos Especiais.
I
n 2006, the nutritionist from Palmeira City Hall, who is res-
ponsible for the school diet, visited schools, CMEIs, charita-
ble organizations and observed a low consume of soybean,
fruit and vegetable by the children. Thus the project Friends
of Eating Right was born, which has as its aim to promote the
dietary education in basic school. The initiative started by the
nutritionist and the Pedagogical Coordination attends 3,400
children annually.
The first stage of the program took place through lectures
about healthy eating in schools, in 2007. In the following year
the characters KidLeite (milk box) and Sojix (soybean) were cre-
ated aiming to stimulate the taste for soy-based food. The first
Nutrition Fair was also held, for each school it is drawn a topic
and the students are supposed to research and study about it
in order to make a presentation on the event.
In 2009, a puppet play for children was presented to the
first grades of the basic education. Apart from that, the pro-
ject enabled the delivery of educational material containing
several activities related to dietary reeducation. The material
was prepared according to students’ age, being one book for
each grade.
Friends of Eating Right also counts on the participation of
school cooks and lectures about the full use of the food directed
to the students’ parents. The success of the project was recogni-
zed by Sesi with second place of the Building the Nation Award,
under the Special Projects category.
74
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
A
Águia Participações S/A é uma holding que
atua em três diferentes atividades: Soluções em
Movimentação e Armazenagem, Reflorestamento
e Fabricação de Painéis de Madeira e Fabricação de Resina
para Indústria de tintas, selantes e adesivos.
A Águia Sistemas iniciou suas atividades em 1973 e hoje,
além da atuação internacional, é líder do setor de estruturas
de movimentação e armazenagem no mercado nacional.
Com um mix de produtos que complementam toda a infra-
estrutura de logística, oferece aos seus clientes soluções
adequadas para as mais diversas situações de movimenta-
ção e armazenagem de materiais.
A Águia Florestal dedica-se ao plantio de florestas desde
1974 atingindo a autossuficiência em 1992. Desde 1993
atuando no mercado externo com a produção de madeira
aplainada, painéis colados e vigas coladas para a indústria
moveleira e construção civil de vários países, inicia agora
uma nova linha de produtos voltados à construção civil
brasileira com elementos estruturais em madeira colada.
A serragem e a casca do pinus são aproveitadas para gerar
energia térmica para as outras empresas do grupo.
A Águia Química é líder no mercado de resinas sintéticas,
atendendo fabricantes de tintas no Brasil e exterior. No mer-
cado de tintas e vernizes, atende clientes dos segmentos de
impressão, moveleiro, industrial, imobiliário, automotivo,
demarcação, impermeabilização, entre outros. Com um
portfólio completo de resinas, a empresa oferece soluções
customizadas com foco nas necessidades específicas de
cada cliente. Além disso, atua também na distribuição de
uma linha completa de produtos químicos.
Á
guia Holdings S/A is a holding company that operates
in three different activities: Solutions for Moving and
Storage, Forestry and Wood Panels, Manufacture of
Resin as well as Manufacturing Industry for paints, sealants
and adhesives.
Águia Systems began operations in 1973 and today, in
addition to international operations, is an industry leader in
handling and storage facilities within the domestic market.
With a mix of products that complement the entire infras-
tructure of logistics, it offers its customers solutions for a
wide range of situations involving handling and storage of
materials.
The Forest division is dedicated to the planting of forests
since 1974, reaching self-sufficiency in 1992. Since 1993 it has
been working in the foreign market with the production of pla-
ned wood, glued panels and beam aiming the furniture indus-
try and construction in various countries, and now is starting a
new line of products focused on the Brazilian construction with
structural elements of wood bonded. The sawdust and pine
bark are used for generating thermal energy for other group
companies.
Águia Chemicals is the market leader in synthetic resins,
serving paint manufacturers in Brazil and abroad. In the
market for paints and varnishes, it serves customers in the
segments of printing, furniture, industrial, real estate, auto-
motive, marking, sealing, among others. With a complete
portfolio of resins, the company offers customized solutions
with a focus on the specific needs of each client. Moreover,
it also acts on the distribution of a full line of chemical
products.
ÁGUIA
PARTICIPAÇÕES
HOLDING
76 Piraí do Sul
Gincana ambiental Environment Scavenger Hunt
E
m Piraí do Sul, a busca pelo alcance dos Objetivos de
Desenvolvimento do Milênio combina com diversão. Em
fevereirode2011,aGincanadeJovensdePiraídoSulreu-
niu 130 pessoas para divulgar os ODM. A atividade foi organiza-
dacomoapoiodaParóquiaSenhorMeninoDeusedaPrefeitura
Municipal. Cerca de dez pessoas trabalharam na organização do
evento que também contou com a ajuda de 36 voluntários.
A primeira prova foi de arrecadação de alimentos não
perecíveis. Os 1,1 mil itens arrecadados foram doados
a famílias de baixa renda e instituições do município. A
segunda etapa teve como objetivo a coleta de materiais
recicláveis. Mais de dois mil objetos foram recolhidos, entre
eles 500 pneus usados. O dinheiro da venda dos resíduos foi
doado à Associação dos Catadores de Piraí do Sul, que divi-
diu o valor entre as famílias que fazem parte da entidade.
Uma série de provas culturais e recreativas mobilizou
os jovens no Parque Nossa Senhora das Brotas. Eles partici-
param de caça ao tesouro, corrida do saco, chinelão, pular
corda, queimada, cabo de guerra e também tiveram que
responder perguntas sobre os ODM.
Ao aliar diversão e responsabilidade socioambiental,
Piraí do Sul conseguiu mobilizar a comunidade na luta pelos
ODM, colaborando para a redução da fome, combate à den-
gue e preservação do meio ambiente. A ação já está prevista
para acontecer novamente em 2011.
I
n Piraí do Sul, the quest for reaching the Millennium
Development Goals, goes with fun. In February 2011, the
Youth Scavenger Hunt of Piraí do Sul gathered 130 people
to advertise the MDG. The activity was organized with the
support of the Senhor Menino Deus Parish and the City Hall.
Around ten people worked at the organization of the event
which also counted on the help of other 36 volunteers
The first task was about gathering non perishable food. The
1,100 items were donated to low income families and charities
in the city. The second stage has as its aim to collect recyclable
materials. Over 2,000 objects were collected, among them 500
used tires. The money received from the selling of the waste was
donated to the Recyclable Waste Collectors Association of Piraí
do Sul, which shared the money with families who make part
of the association.
A set of new cultural recreational tasks mobilized young
people in the Nossa Senhora das Brotas Park. They participated
in the treasure hunt, sack race, “chinelão”, jump rope, dodge-
ball, tug of war, and they also had to answer questions about
the MDG.
By putting fun and social environment responsibility toge-
ther, Piraí do Sul managed to mobilize the community to fight
for the MDG, helping to reduce starvation, combating dengue
and the preservation of the environment. The event is intended
to take place again in 2011.
77
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
M
ais de um século se passou desde a chegada do
imigrante italiano Carlos Moro a Ponta Grossa e
o legado de trabalho trazido pelo patriarca conti-
nua vivo entre os seus descendentes que dirigem a empresa
Antônio Moro e Cia Ltda.
ComrelevantesserviçosprestadosàcidadedePontaGrossa
e região, a Antônio Moro se destaca no ramo de construção de
estradas, pavimentação, terraplanagem e saneamento.
Ao longo das três últimas décadas, a Moro pavimentou e
restaurou o equivalente a 1.432.473 quilômetros, além dos
incontáveis quilômetros de asfalto construídos dentro do
município de Ponta Grossa.
Na década de 80, no ápice das obras de pavimentação
e de recuperação de estradas pelo Paraná, a Antônio Moro
e Cia Ltda foi ranqueada entre as 541 maiores empresas do
ramo da construção civil no Brasil. O ranking, feito pela revis-
ta “O Dirigente Construtor”na edição “Os maiores da cons-
trução”, colocou a Antônio Moro na 123ª posição nacional.
Novos Rumos - Expansão
Com o mesmo espírito empreendedor, em 1982 a atual
diretoria expandiu os negócios do grupo e instalou a empre-
sa Patrimonial Empreendimentos Imobiliários Ltda.
Investimentos na ordem de R$ 20 milhões foram dis-
pensados no Villa Vicenza, loteamento em um condomínio
de luxo com um campo oficial de golfe, valorizando Ponta
Grossa e contribuindo para o crescimento socioeconômico
da Região dos Campos Gerais.
Podendo ainda os moradores usufruir do campo oficial
de golfe, denominado moro Golf Club, o qual conta com um
heliporto privado, para contribuir ainda mais com o desen-
volvimento da cidade.
O
ver a century has passed since the arrival of the
Italian immigrant Carlos Moro to Ponta Grossa and
the legacy of the work brought by the patriarch
remains alive among his descendents running the Antônio
Moro Inc.
With a wide range of services provided to the city of Ponta
Grossa and the Region, Antônio Moro Inc stands out in the
business of road construction, paving, earthmoving and sani-
tation. Throughout the last three decades, Moro paved and
restored the equivalent to 1.432.473 kilometers, in addition to
countless kilometers of asphalt paved within the Municipality
of Ponta Grossa.
During the 1980’s, at the climax of the paving and reco-
very of roads throughout Paraná, Antônio Moro Inc was
ranked among the 541 biggest companies in the field of civil
construction in Brazil. The mentioned ranking, carried out by
the magazine “O Dirigente Construtor” (“The Head Builder”)
in an issue named “Os maiores da construção” (“The Big Shots
in Construction”) placed Antônio Moro on the 123ª position in
the country.
New Routes – Expansion
Withholding the same entrepreneur spirit, in 1982 the
current management team expanded the company’s business
and started the Patrimonial Real State.
Investments reaching up to R$ 20 million were injected at
the Villa Vicenza, a lot inside a luxury condo which has its own
official golf course. Valorizing Ponta Grossa and contributing
to socioeconomic development in the Campos Gerais Region.
Residents can also enjoy its official golf course named
Moro Golf Club, which has a private helipad to further contri-
bute to the development of the city.
80
Conversa entre meninas Conversation between girls
A
valorização da mulher adolescente é o grande dife-
rencial do Projeto Menarca de Promoção à Sáude
da Menina. A ideia surgiu em 2002 no município de
Ponta Grossa e é voltada a garotas entre 11 e 15 anos.
O projeto conta a cada ano com 11 voluntárias do Colégio
Sepam, com idades entre 13 e 16 anos. Por meio da educação
de pares, elas discutem com adolescentes da mesma idade
assuntos ligados à sexualidade com foco na prevenção à
gravidez precoce e nas doenças sexualmente transmissíveis.
Os encontros acontecem uma vez por semana com grupos
de até 40 adolescentes. Temas como a menstruação, fecun-
dação, métodos anticoncepcionais, AIDS e uso da camisinha
são discutidos abertamente entre elas. O projeto ganhou
projeção nacional ao vencer o Prêmio ODM Brasil em 2005, o
que potencializou sua ação. Em 2009, em uma parceria com
o Sesi/PR, o Colégio Sepam estendeu o projeto para unida-
des do Colégio Sesi, o que originou o Projeto Sesi Amiga, que
atua nos mesmos moldes do Menarca.
As voluntárias do Menarca passam por um treinamento
que envolve o acompanhamento nas visitas e leitura de
uma bibliografia recomendada. Elas ainda são preparadas
por uma psicóloga voluntária.
Desde 2002, o Menarca já esteve presente em 54 escolas,
17 cidades, três estados, chegando em 2011 a aproximada-
mente duas mil meninas atendidas.
T
he valorization of teenage women is a great differential
of the Menarche Project to Promote the Girl’s Health.
The idea arose in 2002 in the city of Ponta Grossa and is
aimed to girls between the ages of 11 and 15.
Each year the project counts on 11 volunteer girls from
Sepam High School, aged between 13 and 16. Through pair
work education, they discuss with teenagers of the same age
topics related to sexuality focusing on preventing teenage
pregnancy and the sexually transmitted diseases. The meetin-
gs take place once a week with groups of up to 40 teenagers.
The girls openly discuss issues such as menstruation, con-
ception, contraception methods, HIV and the use of condom.
The project obtained national reaching by winning the ODM
Brazil Award in 2005, which potentialized its action. In 2009,
with partnership with Sesi/PR, Sepam High School extended
the project to Units of Sesi High School, which originated the
Project Sesi Girl Friend, one that acts in the same standards of
the Menarche.
The volunteers of the Menarche go through a training,
which involves assistance during the visits and reading of a
recommended bibliography. A volunteer psychologist also
prepares them.
Since 2002, the Menarche has been present in 54 schools, 17
cities, three states, and by 2011 it will have attended 2,000 girls.
Ponta Grossa
81
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
Ponta Grossa
Sacolas ecológicas Ecological bags
V
iabilidade econômica, social e ambiental, tripé da
sustentabilidade, é o foco do SacoLona. A ideia surgiu
em 2008 através da iniciativa da CCR Rodonorte. A
Associação para a Produção de Sacolas Retornáveis (Aprosar),
que há um ano trabalhava com diversos materiais feitos de
ráfia - plástico à base de petróleo usado como embalagem
– passou a utilizar exclusivamente lonas cedidas pela conces-
sionária. Com o tempo, o projeto criou uma rede de relaciona-
mentos que permite a destinação correta de lonas vindas de
diversos lugares do Brasil, tornando o negócio sustentável.
As lonas originárias de banners, outdoors, entre outros
materiais de divulgação das rodovias e eventos são reutili-
zadas para produzir sacolas retornáveis. Em pouco tempo a
linha de produtos passou de um para 60. São bolsas custo-
mizadas, nécessaires, estojos escolares, bolsas universitárias,
aventais, sacolas de feira, de mercado, entre outros. Até hoje
já foram produzidos aproximadamente 50 mil itens.
Além de reutilizar um produto que demora muito tempo
para se decompor no meio ambiente, o SacoLona gera
renda para 60 pessoas que integram a Aprosar. Juntas elas
fabricam mais de 100 itens por dia que são comercializados
em todo o Brasil. O projeto também possui duas filiais; uma
em São José do Campos, São Paulo, em parceria com a CCR
Nova Dutra e outra em Niterói, no Rio de Janeiro, em parce-
ria com a CCR Ponte.
E
conomical, social and environmental viability, the sus-
tainability tripod, it is the focus of the SacoLona. The
idea was born in 2008 through the CCR Rodonorte ini-
tiative. The Association for the Manufacturing of the Reusable
Bags (Aprosar) had been working for one year with several
materials made of raffia – a petroleum-based plastic used as
packaging – has started to use tarps which were provided by
the company. With time, the project created a network of rela-
tionships that allows the proper destination of tarps coming
from different parts of Brazil, making it a sustainable business.
The tarps coming from banners, outdoors, among other
highway and events advertising materials are recycled to pro-
duce reusable bags. In no time, the product line went from one
to 60 products. They are customized bags, toilet cases, pencil
cases, schoolbags, aprons, grocery bags, market bags, and
more. So far 50,000 items have been produced.
Besides reusing a product that takes a long time to dete-
riorate in the environment, SacoLona generates income for 60
people who make part in the Aprosar. Together they produce
more than 100 items a day, ones that are commercialized
throughout Brazil. The project also counts on two branches;
one based in São José dos Campos, São Paulo, with partner-
ship with CCR Nova Dutra and another one based in Niterói,
Rio de Janeiro, with partnership with CCR Ponte.
82
84 Porto Amazonas
A moeda maçã The apple currency
A
troca de materiais recicláveis por moeda social
é o objetivo principal do Projeto Rede de Trocas
Solidárias, criado em 2005. A ARPA (Associação
de Recicladores de Porto Amazonas) em parceria com a
Prefeitura de Porto Amazonas, através do Departamento de
Fomento em Agropecuária e Meio Ambiente, realiza a troca
do lixo reciclável por moedas sociais. Elas são conhecidas
como “maçãs” e podem ser usadas no comércio local. Uma
“maçã”equivale a R$ 1,00.
O material para reciclagem é recebido na própria ARPA,
que faz a pesagem e separação dos resíduos. Os recicláveis
entregues são pagos em moedas sociais. Elas são usadas como
bolsa-auxílio para os sócios que estão estudando e entre os
demais integrantes da ARPA. As“maçãs”são aceitas em postos
degasolina,casaslotéricas,mercados,farmáciaselojasdiversas.
No início de cada mês é realizado o pagamento em dinheiro
dos estabelecimentos comerciais que receberam as moedas.
O projeto consiste basicamente em um trabalho de edu-
cação ambiental e geração de renda. O objetivo é desenvol-
ver nas crianças e adultos o hábito de reciclar, reaproveitar e
preservar o meio ambiente. Por isso, são realizadas palestras
e panfletagem de conscientização sobre a importância da
destinação correta do lixo.
A iniciativa de sustentabilidade ambiental já conseguiu
reduzir pela metade o despejo de lixo no aterro da cidade. Em
2010, mais de 130 toneladas de material reciclável foram troca-
das por moedas sociais, beneficiando os 15 sócios da ARPA.
T
he exchange of recyclable materials for a social currency
is the main goal of the Solidary Exchange Network
Project, which was created in 2005. The ARPA (Porto
Amazonas Recyclers Association) with partnership with Porto
Amazonas City Hall, through the Department of Environment
andAgriculturalDevelopment,holdstheexchangeofrecyclable
waste for social currency. They are known as “apples” and can
be used in the local commerce. One “apple” is worth R$1.00.
The material for recycling is received at ARPA that weighs
and separates the waste. The recyclables handed in are paid
in social currency. They are used as assistance-income for the
partners who are studying and the other ARPA members. The
“apples” are accepted in gas stations, betting shops, superma-
rkets, drugstores and various shops. In the beginning of each
month the business establishments that have received the
apples are paid in money.
The project basically consists of an environmental education
workandincomegeneration.Thegoalistodevelopinthechildren
and adults the recycling habit, reuse and maintain the environ-
ment. Thus, lectures and hand out of flyers are performed aiming
to raise awareness about the proper destination of waste.
The environment sustainability initiative has managed to
reduce by half the garbage dumping in the city waste burial. In
2010, over 130 tons of recyclable materials were exchanged for
social currency, benefitting the 15 ARPA partners.
85
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2001
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
86 Prudentópolis
Turismo ecológico Eco turism
C
ontribuir para a preservação ambiental e geração de
renda é o objetivo principal do projeto Roteiro dos
Faxinais. A iniciativa é da ONG Instituto Guardiões
da Natureza, com sede em Prudentópolis, e conta com a
participação dos faxinais de Taboãozinho e Barra Bonita,
onde vivem cerca de 300 famílias.
Tudo começou em 2007, com o programa Ecoturismo
como ferramenta para o desenvolvimento sustentável dos
Faxinais de Taboãozinho e Barra Bonita, financiado pelo
MMA/PDA e pelo KFW/GTZ - Governo Alemão. Através do
projeto foram selecionadas famílias que tivessem a poten-
cialidade e o interesse em receber turistas. Em 2008, os
interessados passaram por um treinamento para o turismo
sustentável e foram produzidos dois filmes mostrando o
roteiro e a história dos faxinais com patrocínio do PDA/FBPN
e da concessionária Caminhos do Paraná.
Estudos de mercado, diagnósticos e georreferenciamen-
to revelaram o potencial turístico dos faxinais. Eles são uma
forma de organização social de produção caracterizada pelo
criadouro comunitário e pelo compartilhamento da terra.
Uma série de atividades foi pensada de forma que os
faxinais de Taboãozinho e Barra Bonita possam ser conheci-
dos em um ou dois dias. Desde 2010, quando foi implantado
o Roteiro dos Faxinais, mais de seis visitas foram realizadas.
O projeto está melhorando a qualidade de vida e fomentan-
do a conservação da floresta através da inserção dos faxinais
num modelo econômico sustentável de turismo.
C
ontributing to environmental preservation and inco-
me generation is the main goal established by the
project Faxinais’ Route. The initiative comes from
the NGO Guardians of Nature Institute, with headquarters in
Prudentópolis, and counts on the participation of the Faxinal
de Taboãozinho and Faxinal de Barra Bonita, where around
300 families live.
It all started in 2007, with the program Ecotourism as a tool
for sustainable development of the Faxinal de Taboãozinho and
Faxinal de Barra Bonita, which was financed by MMA/PDA and
KFW/GTZ – German Government. Through the project it was
selectedfamiliesthatwereinterestedinandwerepotentiallyable
to receive tourists. In 2008, the interested ones went through trai-
ning about sustainable tourism and two videos were produced
showing the route and the local history with sponsorship from
PDA/FBPN and Paraná Tracks Road Maintenance Company.
Market studies, diagnosis and georeferencing have revea-
led the touristic potential of the little towns. They are a form of
social organization of production characterized by the com-
munitarian breeding and by land sharing.
A series of activities were thought of so that these small
towns Faxinal de Taboãozinho and Faxinal de Barra Bonita
could be toured either one or two days. Since 2010, when the
Faxinais’ Route was implanted, over six visits have taken place.
The project is improving life quality and fostering the forest
conservation through the insertion of these small towns in a
sustainable economical model of tourism.
87
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
90 Reserva
Visitas pedagógicas Educational visits
P
ossibilitar que alunos da rede municipal e estadual
tenham acesso a lugares históricos, turísticos e par-
ques ambientais é o objetivo principal do projeto
Visitando o meu Paraná. A iniciativa é desenvolvida pela
Prefeitura de Reserva e teve início em 2006. Um ônibus foi
adquirido exclusivamente para o programa e visa atender
escolas municipais e estaduais.
O professor elabora o roteiro de uma visita com suas
turmas e o apresenta à Secretaria Municipal de Educação e
Cultura. Uma vez aprovado, é agendada a data da excursão.
No primeiro semestre de 2011, por exemplo, foram reali-
zadas três viagens para Curitiba com o intuito de visitar a
aclamada exposição O Fantástico Corpo Humano. A expo-
sição mostra de forma tridimensional o funcionamento do
organismo humano. Mais duas viagens foram realizadas em
agosto, possibilitando que os alunos visitassem o Parque
Estadual do Canyon Guartelá. No segundo semestre, muitas
viagens serão realizadas até o mês de dezembro.
O sucesso do projeto se deve ao empenho dos professores
em proporcionar atividades diferenciadas para seus alunos,
estimulando o aprendizado e favorecendo a fixação dos conte-
údos.Alémdisso,ainiciativadependequeosprofessorescriem
estratégias para transformar as excursões em conhecimento.
O Visitando o meu Paraná estimula a interdisciplinaridade e
resgata o prazer em aprender. Desde 2006, cerca de duas mil
crianças e adolescentes foram beneficiados pela proposta.
E
nabling students from the municipal and state edu-
cation to have access to historical and tourist sites, as
well as environmental parks is the main objective of the
Visiting my Paraná project. The initiative which is developed by
the Reserva City Hall has been around since 2006. A bus was
purchased solely for the program which aims to meet state and
municipal schools.
Each teacher should prepare the script for a visit with his
classes and submit it to the City Department of Education and
Culture. Once approved, the tour date is scheduled. In the first
half of 2011, for example, there were three trips to Curitiba in
order to visit the acclaimed exhibition The Amazing Human
Body. Two more trips came to happen in August, enabling
students to visit the Guartelá Canyon State Park. In the second
half, many trips will be held until the month of December.
The very success of the project comes from the passionate
commitment of teachers to provide different and interesting
activities for their students, hence stimulating learning and
encouraging the establishment of the contents approached.
On top of that, the initiative depends on teachers so that they
manage to create strategies to turn these excursions into
knowledge acquisition experiences. The Visiting my Paraná
stimulates interdisciplinary skills and brings back the pleasure
in learning. Since 2006, an average of 2,000 children and ado-
lescents have benefited from the proposal.
91
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2001
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
94 São João Triunfo
Desmatamento evitado Deforestation Avoided
O
s proprietários do Sítio Cedro Grande, em São João
do Triunfo, desenvolvem atividades em prol da
preservação ambiental. A iniciativa faz parte do
Programa Desmatamento Evitado (PDE), desenvolvido pela
organização não-governamental Sociedade de Pesquisa em
Vida Selvagem e Educação Ambiental (SPVS). O projeto visa
a conservação de remanescentes de florestas nativas priva-
das, fornecendo orientação técnica e científica.
Osproprietáriosrecebemsubsídiosfinanceirosparaamanu-
tenção de áreas. A Pan American Development Foundation
(PADF) apoia diretamente as atividades em São João doTriunfo.
Com isso, em 2010, um representante da família Gelinski rece-
beu o troféu Heróis do Hemisfério da PADF. A cerimônia acon-
teceu na Flórida (EUA) e destacou pessoas da América Latina e
Caribe que fazem a diferença nas comunidades em que atuam.
O PDE foi criado em 2007, pela SPVS. No Paraná, o foco
é a preservação da Floresta com Araucária. Atualmente não
restam mais do que 0,8% de remanescentes bem conser-
vados, do que já foi a maior floresta do Sul do Brasil. Nesse
bioma, a iniciativa já garantiu a adoção de 25 propriedades,
totalizando mais de 3,6 mil hectares.
O projeto também atende as cidades de Castro, Imbituva,
Jaguariaíva, Ponta Grossa, Prudentópolis e Tibagi, na região
dos Campos Gerais. Em sua maioria, os produtores são
apoiados pela HSBC Seguros. A empresa já adotou mais de
2,6 mil hectares e possui um estoque de aproximadamente
322 mil toneladas de carbono equivalente.
T
he owners of the Cedro Grande Ranch, in São João
do Triunfo, develop activities in favor of environment
preservation. The initiative makes part of the Avoided
Deforestation Program (PDE), developed by the non gover-
nmental organization Wildlife Research and Environment
Education Society (SPVS). The project aims to safeguard the
remnants of private native forests, providing technical and
scientific orientation to do so.
The owners obtain financial subsidies for the upholding
of areas. The Pan American Development Foundation (PADF)
directly supports the activities in São João do Triunfo. With this
a representative of the Gelinski family received a Hemisphere
Heroes trophy from PADF. The ceremony took place in Florida
(USA) and featured people from Latin America and Caribbean
who make the difference in the community were they act.
The PDE was created in 2007, by SPVS. In Paraná, the focus
is on the preservation of the Forest with Araucaria. Nowadays
there is less than 0.8% of remaining samples in good conditions,
of what once was the biggest forest in the south of Brazil. Within
this biome, the initiative has already secured the adoption of 25
properties amounting more than 3.6 thousand hectares.
The project also assists the cities of Castro, Imbituva,
Jaguariaíva,PontaGrossa,PrudentópolisandTibagi,intheregion
of Campos Gerais. For the most part, the producers are supported
by HSBC Insurances. The company has adopted over 2,600 hecta-
res and has in stock around 322,000 tons of carbon equivalent.
95
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
98 Sengés
Inclusão digital Digital Inclusion
E
ducação, valorização e formação profissional são os três
pilares do projeto Navegadores de Sonhos. A iniciativa é
daPrefeituradeSengésemparceriacomoProjetoSemear
da Arauco do Brasil. Através do Ministério das Comunicações
foi criado um laboratório digital na Escola Municipal Prefeito
Aristides P. M. Netto, da Vila São Pedro. Desde 2009, o projeto
possibilita a inclusão digital para jovens de baixa renda.
Atualmente, a iniciativa funciona em outro espaço e
possui quatro turmas com 10 alunos acima dos 16 anos. O
curso tem carga horária de 72 horas e dura seis meses. Para
participar do projeto os candidatos devem possuir o ensino
fundamental completo.
A grade curricular está dividida em nível básico e avan-
çado, ambos voltados para a plataforma Linux. Na primeira
etapa os jovens têm introdução à informática, sistema ope-
racional Linux, digitação, aplicativos BROffice (Calc, Write),
rede e introdução à internet. Em um segundo momento,
são fornecidos conteúdos de recursos avançados dos aplica-
tivos BROffice (Calc, Write), utilização do aplicativo BrOffice
Impress e internet (e-mail, pesquisa, chat).
A iniciativa tem como objetivo proporcionar que os
jovens tenham acesso à tecnologia de informática, saibam
utilizar um computador e possam navegar na internet. O
conhecimento desses recursos vai ser fundamental quando
os alunos forem ingressar no mercado de trabalho. O proje-
to já formou aproximadamente 150 alunos.
E
ducation,appreciationandinformationmakethetripod
of the Dream Surfers. The initiative is from the Sengés
City Hall with partnership with the Project Sow from
Arauco do Brasil. Through the Department of Communications
it has been created a digital lab in the Municipal School
Prefeito Aristides P. M. Neto, in Villa São Pedro. Since 2009, the
project has enabled the digital inclusion for young people with
low income.
Currently, the initiative is run in another venue and has
four groups with 10 students above 16 years of age. The course
has duration of 72 hours and lasts for six months. To take part
in the project the candidates must have completed the basic
education.
The curriculum in divided in two levels, basic and advanced,
both focus on Linux platform. In the first stage the pupils have
an introduction to computer science, Linux operating system,
typing, BROffice applications (Calc, Write), web and intro-
duction to internet. In a second stage, it is offered advanced
features of the BROffice applications (Calc, Write), the usage
of BROffice Impress application and internet (e-mail, research,
chat).
The initiative aims to provide young people with access
to technology, teaching them to use a computer and surf the
Internet. The knowledge of these resources will be essential
when the students enter the work market. The project has gra-
duated 150 students.
99
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
100 Teixeira Soares
Erradicar a desnutrição Eradication of undernourishment
T
eixeira Soares foi pioneira no Paraná na implantação
do Programa de Aquisição de Alimentos (PAA) com
10 famílias de agricultores inscritas em 2003. Hoje o
município possui 77 famílias inscritas no projeto do Governo
Federal. Cada agricultor tem direito a entregar R$ 4,5 mil em
produtos hortifrutigranjeiros para o Governo Federal que
doa os alimentos para o município.
Os produtos são repassados para 11 entidades cadastra-
das, entre elas escolas, hospitais, casas-lares, Apae e Centros
de Educação Infantil. Juntas elas beneficiam cerca de 1,2
mil pessoas. Além disso, os alimentos são doados para a
Provopar que atende aproximadamente 200 famílias em
situação de risco nutricional por semana.
Com a implantação do PAA, percebeu-se que existia des-
nutrição do próprio agricultor. Com um trabalho de resgate
nutricional foi possível melhorar a autoestima e resgatar
a soberania alimentar. O projeto também favorece a auto-
nomia financeira, movimenta a economia do município e
promove o intercâmbio campo-cidade.
O respeito ao meio ambiente não fica de lado já que 20
famílias cadastradas no PAA são de agroecologistas. Dessas,
10 famílias receberam o certificado Ecovida, que atesta a
agricultura desenvolvida de forma socialmente justa, eco-
nomicamente viável e ecologicamente sustentável.
O projeto tem orçamento de R$ 116 mil para 2010/2011.
Desde a implantação da iniciativa em 2003/2004 foram
recebidos aproximadamente R$ 500 mil em recursos.
T
eixeira Soares is Parana’s pioneer as for the deployment of
the Food Acquirement Program (PAA) with 10 farm fami-
lies enrolled in 2003. Currently the city shelters 77 families
enrolled in the Federal Government project. Each farmer is enti-
tled to hand over R$ 4,500 in horticultural products to the Federal
Government that then donates this food to the municipality.
The products are transferred to the total of 11 registered
entities, including schools, hospitals, nursing homes, as well
as to APAE (Association of Parents and Friends of Handicapped
Children) and to Children’s Education Centers. Collectively they
assist about 1,200 people. Additionally, food is also donated
to Provopar that serves roughly 200 families at nutritional risk
per week.
With the implementation of the PAA, it was clearly prominent
that there was also malnutrition of the individual farmer. With
a nutritional rescue work being implemented it was possible to
improve their self-esteem and redeem food sovereignty. The pro-
jectalsoendorsesfinancialindependence,stirsthecity’seconomy
and promotes an exchange between town and rural areas.
Respect towards the environment is not set aside either
since 20 families enrolled in the PAA are agro ecologists. Of
these, 10 families received the Ecolife certificate, which attests
agriculture developed in a socially fair method, economically
viable and ecologically sustainable.
The project is estimated within a budget of R$ 116,000
for 2010/2011. Since the implementation of the initiative in
2003/2004 about R$ 500,000 were received in funds.
101
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
104 Telêmaco Borba
Cuidando do Corpo,
Alimentando a Mente
Caring for the Body,
Nourishing the Mind
O
ferecer informações imprescindíveis para o cresci-
mento pessoal e para a melhoria da qualidade de
vida é o objetivo principal do projeto Cuidando
do Corpo, Alimentando a Mente. A iniciativa é desenvolvida
desde 2005 pela a Prefeitura de Telêmaco Borba. O progra-
ma já beneficiou mais de 12 mil famílias carentes, atendidas
pela Política de Assistência Social do município.
Após três palestras mensais os cadastrados recebem
uma cesta básica, que varia de tamanho, dependendo do
número de componentes da família. Os temas são socio-
educativos, tais como: educação, higiene pessoal, relacio-
namento familiar, alimentação alternativa, planejamento
familiar, mercado de trabalho, dúvidas jurídicas, previdência
social, segurança, hortas caseiras e prevenção de acidentes.
As palestras são realizadas nos Centros de Referência de
Assistência Social (CRAS), que também oferece acompanha-
mento psicossocial aos integrantes através de plano de ação
individual. As reuniões acontecem em grupos pequenos
para melhor atender a população. Por ano, são atendidas
aproximadamente duas mil famílias.
O projeto foi premiado pela Organização Brasil Américas
na categoria Municípios e Cidadania em 2008. Cuidando do
Corpo Alimentando a Mente acontece em parceria com a
Agência do Trabalhador, Emater, Pastoral da Criança, Corpo
de Bombeiros e INSS.
P
rovide indispensable information for individual gro-
wth and develop the quality of life is the main goal of
the project Caring for the Body, Nourishing the Mind.
The initiative has been developed since 2005 by the Telêmaco
Borba City Hall. The project has benefited more than 12,000
disadvantaged families, assisted by the Social Assistance Policy
of such municipality.
After three monthly lectures registrants receive a food
stamp, which can vary depending on the number of people in
the family. The themes are socio-educational, such as educa-
tion, personal hygiene, family relationships, alternative nutri-
tion, family planning, work market, legal and social security
doubts, home gardens and accident prevention.
Lectures are held in the Reference Centers for Social
Assistance (CRAS), which also offers psychosocial support of
members through an individual action plan. The meetings are
conducted in small groups so that they can better serve the
population. Around 2,000 families are served every year.
The project was awarded by the Brazil Americas
Organization in the Cities and Citizenship category in 2008.
Caring for the Body, Nourishing the Mind is supported through
a partnership with the Labor Agency, Emater, Child Pastoral,
the Fire Department and the Social Security Center.
105
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
108 Tibagi
Moradias Ecológicas Ecological homes
A
fabricação de tijolos com solo e cimento foi o esto-
pim do projeto EcoMoradia, criado em 2010 no
município de Tibagi. O objetivo principal é promo-
ver a construção de moradias com baixo custo, de impacto
ambiental reduzido e utilizando mão de obra associativista.
As residências são construídas com tijolos ecológicos que
não sofrem queima e, por isso, não emitem gases nocivos na
atmosfera. Eles são produzidos com apenas 8% de cimento,
areia e argila. A variação conhecida como“brasileirinho”tem
formato um pouco maior e utiliza areia, pedrisco e cimento.
O formato dos tijolos permite a construção por encaixe, dimi-
nuindo a necessidade do uso de cimento na montagem. As
moradias ecológicas também utilizam telhas de embalagens
longa-vida recicladas e madeira de florestas certificadas.
As casas ecológicas possuem 36m² e custam cerca de R$
8 mil. Cada moradia precisa de 2,7 mil tijolos e uma equipe
de quatro pessoas consegue construir uma EcoMoradia em
20 dias. A unidade habitacional com acessibilidade necessi-
ta de 3,5 mil blocos.
Para atender as demandas do projeto foi criada a associação
Habita Tibagi. A iniciativa colabora para a colocação da mão
de obra feminina no mercado de trabalho através de cursos
de capacitação. Atualmente são 36 associados e juntos eles
produzem 2,5 mil tijolos por dia. O município já conta com 40
EcoMoradiasconstruídaseametaéconstruirmais100casasaté
o final de 2011, substituindo residências em situação precária.
T
he manufacturing of bricks with soil and cement was
what triggered the project EcoHome, created in 2010 in
the city of Tibagi. The main objective is to promote the
building of houses with low costs, with a reduced environment
impact and making use of associative manpower.
The houses are built with ecological bricks, which don’t go
through a burning process, and therefore do not emit harmful
gases to the atmosphere. They are produced with only 8% of
cement, sand and clay. The variation known as “brasileirinho”
is a little bigger in shape and takes sand, gravel and cement.
The shape of the bricks allows construction by fitting, reducing
the need of cement during the assembly. The ecological homes
also take recycled long-life packages roof tiles and wood from
certified forests.
The ecological homes have 36m² and cost around R$ 8,000.
Each house needs 2,700 bricks and a team of four people is
able to build an EcoHome in 20 days. The residential unit with
accessibility needs 3,500 blocks.
In order to meet the project demands the association Dwell
Tibagi was created. The initiative collaborates by placing
female labor into the working market through training courses.
Nowadays there are 36 associates and together they manu-
facture 2,500 bricks a day. The city already counts on 40 ready
EcoHomes and the goal is to build other 100 houses by the end
of 2011, replacing houses that are in precarious situation.
109
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
112 Ventania
Preservação ambiental Environment preservation
O
município de Ventania está realizando diversas
ações que visam a preservação do meio ambiente
e a conscientização da população. Dentre os des-
taques está a construção do aterro através de um convênio
com o Instituto das Águas do Paraná. As obras estão em fase
final, restando apenas a construção do barracão e da quadra
de compostagem. Ambos contarão com equipamentos
necessários para seu respectivo funcionamento.
Os catadores de recicláveis foram cadastrados pela
Secretaria de Meio Ambiente, que está trabalhando na fun-
dação de uma associação. Ao todo, são oito catadores que
também foram incluídos em programas sociais do município.
O objetivo é evitar que eles venham a exercer atividades
dentro do lixão.
Ventania também está mobilizando a população para
a destinação correta de pneus e do óleo de cozinha. Para
isso, foi iniciada uma campanha de conscientização sobre a
importância da coleta seletiva e a compostagem orgânica
na própria moradia. Esse trabalho está sendo feito através
de panfletagem, palestras e reuniões de bairros.
A Prefeitura está elaborando o Plano Municipal de
Gerenciamento Integrado de Resíduos Sólidos (PMGIRS).
Como conseqüência serão criados o Plano de Recuperação
de Área Degradada do Lixão (PRAD) e o Plano Municipal de
Saneamento Básico, que tendem a resultar em melhorias na
qualidade de vida para a comunidade.
T
he city of Ventania is carrying out several actions that
aim the environment preservation and the population
awareness. Among the features is the building of a lan-
dfill through a partnership with the Paraná Institute of Waters.
The construction works are at their final stage, having only the
construction of the shed and the compost block to be done.
Both will count on the necessary equipment for their proper
functioning.
The recyclable waste collectors have been registered by the
Department of Environment, which is working on the founda-
tion of an association. In total there are eight collectors who
have also been included in social programs of the city. The aim
is to prevent them from operating in the dump.
Ventania is also calling the people into action regarding the
correct destination of the culinary oil. For this it was started an
awareness campaign regarding the importance of waste sor-
ting and the organic composting in people’s own homes. This
work is being done through leafleting, lectures and community
meetings.
The City Hall is formulating the Municipal Plan of Solid
Waste Integrated Management (PMGIRS). In consequence
it will be created the Recovery Plan of the Degraded Dump
Area (PRAD) and the Municipal Plan of Basic Sanitation,
which tend to result into life quality improvement for the
community.
113
7. Qualidade de vida e respeito ao meio ambiente
4. Reduzir a mortalidade infantil
1. Acabar com a fome e a miséria
Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência
2. Educação básica de qualidade para todos
Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB)
Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino
segundo ocupação formal e escolarização
2007 2009
3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher
Percentual de crianças
menores de 1 ano com
vacinação em dia
2000
2010
2000
2009
5. Melhorar a saúde das gestantes
Percentual
de crianças
nascidas vivas
por número
de consultas
pré-natais
Percentual de crianças nascidas
de mães adolescentes
20092000
6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças
Números de casos de AIDS registrado por
ano de diagnóstico, segundo gênero
Fonte: IBGE - Censo Demográfico
Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS
Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS
Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC
Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS
Fonte: Ministério da Educação - IDEB
Acima da linha da pobreza
Entre a linha da indigência e pobreza
Abaixo da linha da indigência
2000
2010
Percentual de domicílios com
acesso a água ligada à rede
Percentual de domicílios com
esgoto sanitário adequado
Socio-economic information
of the Campos Gerais
Informações
socioeconomicas dos
Campos Gerais
117
PERFIL
ARAPOTI
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 25.855
IDMPE:
ICD 0,5102
Posição no ranking estadual:
State ranking 101º
População urbana:
Urban population 21.778
População rural:
Rural population 4.077
Homens:
Men 12.949
Mulheres:
Women 12.906
Domicílios totais:
Total Households 8.081
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 1.360,49
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 253
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 344
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 9.278
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,761
Número de empresas:
Number of Companies 1.918
Agronegócios:
Agribusiness 86
Comércio:
Trade 739
Indústria:
Industry 200
Serviços:
Services 893
Domicílios urbanos:
Urban households 6.807
Domicílios rurais:
Rural households 1.274
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 19,00
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
ARAPOTI’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 1.463
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
1.183
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
280
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
4.812
1.954
2.159
699
Indicadores econômicos - 2010
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 4.514.260,73
*PIB - (2008)
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 530.169.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 37.395.840,36
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 297.698.885,34
Consumo - (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,01252
Posição no ranking estadual:
State ranking 66º
Total do consumo:
Total consumption R$ 306.842.490,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.958,67
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 16.127,24
Exportação (U.S. $):
Export 26.344.375,00
Importação (U.S. $):
Imports 32.523.200,00
Saldo (U.S. $):
Balance -6.178.825,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial - 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
A economia do município é baseada na agropecuária e
na indústria papeleira. Arapoti também possui umas das
principais bacias leiteiras da região.
The city’s economy is based on farming and on the paper industry. Arapoti also has one
of the main dairy farmings of the region.
120
PERFIL
CARAMBEÍ
População (Population)
População total:
Total population 19.163
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
IDMPE:
ICD 0,5519
Posição no ranking estadual:
State ranking 39º
População urbana:
Urban population 13.918
População rural:
Rural population 5.245
Homens:
Men 9.702
Mulheres:
Women 9.461
Domicílios totais:
Total Households 5.724
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 649,68
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 126
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 217
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 8.808
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,785
Número de empresas:
Number of Companies 1.109
Agronegócios:
Agribusiness 92
Comércio:
Trade 447
Indústria:
Industry 128
Serviços:
Services 442
Domicílios urbanos:
Urban households 4.158
Domicílios rurais:
Rural households 1.566
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 29,50
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
CARAMBEÍ’S PROFILE
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 735
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
659
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
76
3.601
1.486
1.937
178
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 4.026.703,95
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 745.133.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 34.347.644,03
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 332.418.761,32
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00991
Posição no ranking estadual:
State ranking 81º
Total do consumo:
Total consumption R$ 243.037.713,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 12.429,22
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 12.169,86
Exportação (U.S. $):
Export 11.078.899,00
Importação (U.S. $):
Imports 7.282.698,00
Saldo (U.S. $):
Balance 3.796.201,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
É o segundo maior produtor de leite e é o maior centro
exportador dos Campos Gerais. O município possui alto
nível de industrialização e abriga grandes empresas.
It is the second largest milk producer and the largest export center of the Campos Gerais
Region. The municipality has a high level of industrialization and houses big enterprises.
121
PERFIL
CASTRO
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 67.084
IDMPE:
ICD 0,5574
Posição no ranking estadual:
State ranking 32º
População urbana:
Urban population 49.266
População rural:
Rural population 17.818
Homens:
Men 33.390
Mulheres:
Women 33.694
Domicílios totais:
Total Households 19.754
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 2.531,50
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 139
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 230
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 27.886
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,736
Número de empresas:
Number of Companies 4.470
Agronegócios:
Agribusiness 245
Comércio:
Trade 2.059
Indústria:
Industry 453
Serviços:
Services 1.713
Domicílios urbanos:
Urban households 14.504
Domicílios rurais:
Rural households 5.250
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 26,50
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
CASTRO’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 3.268
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
3.011
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
257
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
13.309
5.527
7.018
764
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 18.590.520,76
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 1.031.820.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 89.182.371,48
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 804.809.839,81
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,02628
Posição no ranking estadual:
State ranking 33º
Total do consumo:
Total consumption R$ 644.390.542,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.559,82
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 6.777,44
Exportação (U.S. $):
Export 4.562.508,00
Importação (U.S. $):
Imports 8.820.854,00
Saldo (U.S. $):
Balance -4.258.346,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
Castro é o maior produtor de leite e calcário agrícola do Brasil.
A produção agropecuária do município abrange 113 itens sendo
um dos maiores produtores nacionais de milho e feijão com uma
produção de aproximadamente 1.100 mil toneladas.
Castro is the largest producer of milk and agricultural lime in Brazil. Its agricultural
production covers a range of 113 items being one of the largest domestic producers of
corn and beans, with numbers reaching around 1,100 thousand tons.
C
astro é uma das cidades mais antigas do
Paraná e de grande importância na região
dos Campos Gerais. Com 67 mil habitantes e
307 anos de história, o município de Castro concentra
intensa atividade agrícola e pecuária que se desenvol-
ve com grande produção, produtividade e tecnologia.
Considerada a maior bacia leiteira do Brasil, Castro
também se destaca na produção de grãos e calcário.
Seu comércio é amplo, reunindo prestadoras de ser-
viços, indústrias de móveis, pincéis e alimentos, além
de contar com parque industrial para intensificar o
desenvolvimento.
Rota dos antigos tropeiros, o município de Castro
tem destaque turístico nacional pelas belezas natu-
rais e também pela preservação histórica, retra-
tada através do centro histórico que revela a bela
arquitetura dos séculos XVIII e XIX. O prato típico,
o Castropeiro, é uma homenagem a Castro e aos
tropeiros.
O município também soube receber muito bem
os imigrantes que vieram motivados pelas terras
férteis e em busca de uma melhor qualidade de
vida. É grande a diversidade cultural das etnias que
formaram a população castrense. Hoje esta diversi-
dade pode ser vista através das colônias Castrolanda
(holandesa) e Terra Nova (alemã). Há também a pre-
sença das etnias negra, eslava, italiana, árabe, japo-
nesa, além de remanescentes de povos indígenas.
CastroDesenvolvimento e Qualidade de Vida
C
astro is one of the oldest cities of Paraná and of
great importance in the Campos Gerais region.
With 67 000 inhabitants and a 307-year history,
the municipality of Castro focuses intensely on agricul-
tural and livestock activities that develop with great
production, productivity and technology. Considered
the largest dairy in Brazil, Castro also excels in the
production of grains and lime. Its commerce is broad,
bringing together service providers, furniture, brushes
and food industries, as well as its industrial park which
enhances development.
An old drovers’ route, the municipality of Castro
stands out within national tourism with its natural
beauty and also for historical preservation, portrayed
through the historic district that shows the beautiful
architecture of the eighteenth and nineteenth centu-
ries. The typical dish, the Castropeiro, is a tribute to
Castro and the drovers.
The council also knew very well how to receive its
immigrants who came motivated by fertile lands and
in search of a better quality of life. It is great cultural
diversity of ethnics that formed Castro’s population.
Today that diversity can be seen across the colonies
Castrolanda (Dutch) and Terra Nova (German). There
is also the presence of black ethnicity, Slavic, Italian,
Arabic, Japanese, and remnants of indigenous peoples.
Foto:MarcioBueno
Visão panorâmica da cidade de Castro
Overview of the city of Castro
124
PERFIL
GUAMIRANGA
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 7.900
IDMPE:
ICD 0,4482
Posição no ranking estadual:
State ranking 368º
População urbana:
Urban population 2.236
População rural:
Rural population 5.664
Homens:
Men 4.008
Mulheres:
Women 3.892
Domicílios totais:
Total Households 2.452
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 244,79
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 194
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 285
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 2.908
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,702
Número de empresas:
Number of Companies 225
Agronegócios:
Agribusiness 6
Comércio:
Trade 92
Indústria:
Industry 30
Serviços:
Services 97
Domicílios urbanos:
Urban households 694
Domicílios rurais:
Rural households 1.758
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 32,27
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
GUAMIRANGA’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 431
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
431
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
0
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
1.470
488
982
0
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 79.611,08
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 61.878.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 1.680.859,79
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 105.536.475,40
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00177
Posição no ranking estadual:
State ranking 303º
Total do consumo:
Total consumption R$ 43.518.076,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.679,73
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 3.783,92
Exportação (U.S. $):
Export 0
Importação (U.S. $):
Imports 0
Saldo (U.S. $):
Balance 0
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
Principal fonte de renda é o fumo. O município abriga
empresas voltadas à produção de cerâmica (telhas colo-
niais, francesas e tijolos).
The main source of income is the tobacco growing. The municipality houses companies
devoted to the making of ceramics (colonial and French tiles, bricks)
125
PERFIL IMBAÚ
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 11.274
IDMPE:
ICD 0,4387
Posição no ranking estadual:
State ranking 386º
População urbana:
Urban population 7.060
População rural:
Rural population 4.214
Homens:
Men 5.748
Mulheres:
Women 5.526
Domicílios totais:
Total Households 3.531
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 331,27
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 210
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 301
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 3.361
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,646
Número de empresas:
Number of Companies 463
Agronegócios:
Agribusiness 20
Comércio:
Trade 210
Indústria:
Industry 59
Serviços:
Services 174
Domicílios urbanos:
Urban households 2.213
Domicílios rurais:
Rural households 1.318
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 34,03
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 957.220,43
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 66.254.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 4.360.859,15
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 57.956.660,52
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00345
Posição no ranking estadual:
State ranking 203º
Total do consumo:
Total consumption R$ 84.625.974,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.456,91
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 3.880,76
Exportação (U.S. $):
Export 0
Importação (U.S. $):
Imports 0
Saldo (U.S. $):
Balance 0
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
IMBAÚ’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 467
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
467
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
0
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
2.328
1.073
1.186
69
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
A agropecuária é o setor que mais gera empregos para
os cidadãos de Imbaú. O município tem tendência para a
indústria madeireira
Agriculture is the sector that generates most jobs for the citizens of Imbaú. The munici-
pality also has growing tendency for the timber industry.
126
PERFIL IMBITUVA
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 28.455
IDMPE:
ICD 0,4898
Posição no ranking estadual:
State ranking 192º
População urbana:
Urban population 17.888
População rural:
Rural population 10.567
Homens:
Men 14.390
Mulheres:
Women 14.065
Domicílios totais:
Total Households 8.732
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 756,53
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 181
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 272
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 11.268
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,727
Número de empresas:
Number of Companies 1.503
Agronegócios:
Agribusiness 51
Comércio:
Trade 587
Indústria:
Industry 354
Serviços:
Services 511
Domicílios urbanos:
Urban households 5.489
Domicílios rurais:
Rural households 3.243
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 37,61
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
IMBITUVA’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 1.011
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
879
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
132
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
5.405
2.172
2.877
356
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 4.665.353,28
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 230.748.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 20.850.695,71
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 170.786.940,01
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00959
Posição no ranking estadual:
State ranking 82º
Total do consumo:
Total consumption R$ 235.238.568,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.178,76
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.699,61
Exportação (U.S. $):
Export 13.784.396,00
Importação (U.S. $):
Imports 253.001,00
Saldo (U.S. $):
Balance 13.531.395,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
Com destaque como polo industrial têxtil, Imbituva é con-
hecida como Cidade das Malhas. A indústria madeireira
emprega 20% da população.
Standing out as a textile industrial hub, Imbituva is known as the City of meshes. Its
timber industry employs 20% of the population.
128
PERFIL
IPIRANGA
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 14.150
IDMPE:
ICD 0,4936
Posição no ranking estadual:
State ranking 172º
População urbana:
Urban population 4.889
População rural:
Rural population 9.261
Homens:
Men 7.328
Mulheres:
Women 6.822
Domicílios totais:
Total Households 4.217
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 927,08
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 172
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 263
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 5.269
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,728
Número de empresas:
Number of Companies 666
Agronegócios:
Agribusiness 35
Comércio:
Trade 358
Indústria:
Industry 56
Serviços:
Services 217
Domicílios urbanos:
Urban households 1.458
Domicílios rurais:
Rural households 2.759
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 15,26
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
IPIRANGA’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 431
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
431
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
0
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
2.780
1.257
1.330
193
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 751.527,64
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 137.602.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 7.332.151,80
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 165.317.644,38
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00407
Posição no ranking estadual:
State ranking 171º
Total do consumo:
Total consumption R$ 99.774.170,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.393,63
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 5.217,51
Exportação (U.S. $):
Export 0
Importação (U.S. $):
Imports 0
Saldo (U.S. $):
Balance 0
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
Ipiranga possui vocação para agricultura familiar sendo
referência na produção de fumo. O município visa a cri-
ação de um parque industrial com 122 mil m².
Ipiranga has a vocation leading towards family farming being a benchmark as for tobacco pro-
duction. The municipality aims to create an industrial park with 122,000 square meters.
130
PERFIL
IRATI
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 56.207
IDMPE:
ICD 0,5533
Posição no ranking estadual:
State ranking 37°
População urbana:
Urban population 44.932
População rural:
Rural population 11.275
Homens:
Men 27.708
Mulheres:
Women 28.499
Domicílios totais:
Total Households 17.829
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 999,51
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 155
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 246
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 25.766
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,743
Número de empresas:
Number of Companies 3.378
Agronegócios:
Agribusiness 60
Comércio:
Trade 1.520
Indústria:
Industry 446
Serviços:
Services 1.352
Domicílios urbanos:
Urban households 14.255
Domicílios rurais:
Rural households 3.574
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 56,23
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 12. 896.900,00
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 640.400.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 78.854.773,60
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 216.976.503,97
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,02704
Posição no ranking estadual:
State ranking 32º
Total do consumo:
Total consumption R$ 662.974.203,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 13.357,61
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 5.054,30
Exportação (U.S. $):
Export 37.308.820,00
Importação (U.S. $):
Imports 18.501.073,00
Saldo (U.S. $):
Balance 18.807.747,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
IRATI’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 2.742
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
2.515
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
227
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
8.850
4.052
4.293
505
Base econômica (Economic Base)
O município é um dos maiores produtores de cebola do
Paraná. A diversidade industrial é grande sendo destaque
na fabricação de alimentos e bebidas.
The city is one of the biggest producers of onions in Paraná. The industrial diversity is
wide and it stands out for its production of food and beverage.
131
PERFIL
IVAÍ
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 12.815
IDMPE:
ICD 0,4608
Posição no ranking estadual:
State ranking 328º
População urbana:
Urban population 4.629
População rural:
Rural population 8.186
Homens:
Men 6.684
Mulheres:
Women 6.131
Domicílios totais:
Total Households 3.790
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 607,84
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 210
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 301
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 5.179
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,701
Número de empresas:
Number of Companies 450
Agronegócios:
Agribusiness 13
Comércio:
Trade 197
Indústria:
Industry 59
Serviços:
Services 181
Domicílios urbanos:
Urban households 1.368
Domicílios rurais:
Rural households 2.422
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 21,08
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
IVAÍ’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 587
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
587
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
0
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
2.459
1.101
1.358
0
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 368.864,61
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 120.123.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 4.616.640,68
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 116.132.000,16
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00333
Posição no ranking estadual:
State ranking 208º
Total do consumo:
Total consumption R$ 81.556.770,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.366,17
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.602,51
Exportação (U.S. $):
Export 99.070
Importação (U.S. $):
Imports 44.136
Saldo (U.S. $):
Balance 54.934
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
A maior parte da população de Ivaí vive no meio rural, por
isso a força econômica está na agropecuária. Destaque
para a produção de erva-marte, fumo e feijão preto.
Most of its population lives in rural areas, hence economic strength is in agriculture.
Stands out for its production of grass-Mars, smoke and black beans.
132
PERFIL
JAGUARIAÍVA
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 32.606
IDMPE:
ICD 0,5208
Posição no ranking estadual:
State ranking 74º
População urbana:
Urban population 28.041
População rural:
Rural population 4.565
Homens:
Men 16.092
Mulheres:
Women 16.514
Domicílios totais:
Total Households 10.480
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 1.453,06
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 236
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 327
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 12.375
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,757
Número de empresas:
Number of Companies 2.658
Agronegócios:
Agribusiness 143
Comércio:
Trade 1.199
Indústria:
Industry 307
Serviços:
Services 1.009
Domicílios urbanos:
Urban households 9.013
Domicílios rurais:
Rural households 1.467
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 22,44
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
JAGUARIAÍVA’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 1.718
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
1.558
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
160
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
5.822
2.468
2.770
584
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 27.537.638,22
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 507.648.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 68.369.673,06
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 172.493.040,06
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,01438
Posição no ranking estadual:
State ranking 55º
Total do consumo:
Total consumption R$ 352.657.943,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 11.775,10
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.450,22
Exportação (U.S. $):
Export 64.949.623,00
Importação (U.S. $):
Imports 20.818.055,00
Saldo (U.S. $):
Balance 44.131.568,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
O município possui cinco distritos industriais que formam
o parque fabril. Jaguariaíva abriga a maior fabrica de
papel jornal do Brasil
The city hosts five industrial districts that make up its industrial park. Jaguariaíva also
houses the largest newsprint mill in Brazil.
134
PERFIL
ORTIGUEIRA
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 23.380
IDMPE:
ICD 0,5152
Posição no ranking estadual:
State ranking 86°
População urbana:
Urban population 9.587
População rural:
Rural population 13.793
Homens:
Men 12.078
Mulheres:
Women 11.302
Domicílios totais:
Total Households 7.281
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 2.429,56
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 258
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 349
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 5.846
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,620
Número de empresas:
Number of Companies 1.049
Agronegócios:
Agribusiness 106
Comércio:
Trade 453
Indústria:
Industry 119
Serviços:
Services 371
Domicílios urbanos:
Urban households 2.984
Domicílios rurais:
Rural households 4.297
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 9,62
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
ORTIGUEIRA’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 852
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
852
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
0
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
4.485
2.208
2.179
98
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 383.443,91
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 209.317.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 10.225.351,38
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 202.504.968,50
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00494
Posição no ranking estadual:
State ranking 145º
Total do consumo:
Total consumption R$ 121.186.162,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 8.488,77
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 2.961,95
Exportação (U.S. $):
Export 0
Importação (U.S. $):
Imports 0
Saldo (U.S. $):
Balance 0
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
Possui o maior rebanho bovino de corte e é o maior
produtor de mel do estado. A cidade também produz
soja, milho e trigo.
It owns the largest herd of beef cattle and is also known for being the largest producer of
honey in the state. The city also produces soybean, corn and wheat.
135
PERFIL
PALMEIRA
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 32.123
IDMPE:
ICD 0,5515
Posição no ranking estadual:
State ranking 41°
População urbana:
Urban population 19.375
População rural:
Rural population 12.748
Homens:
Men 16.046
Mulheres:
Women 16.077
Domicílios totais:
Total Households 9.930
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 1.457,26
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 85
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 176
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 13.474
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,763
Número de empresas:
Number of Companies 2.073
Agronegócios:
Agribusiness 81
Comércio:
Trade 1.042
Indústria:
Industry 227
Serviços:
Services 723
Domicílios urbanos:
Urban households 5.989
Domicílios rurais:
Rural households 3.941
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 22,04
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
PALMEIRA’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 1.610
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
1.423
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
187
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
5.671
2.537
2.785
349
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 8.565.991,01
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 411.018.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 31.109.670,65
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 268.589.392,73
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,01466
Posição no ranking estadual:
State ranking 54º
Total do consumo:
Total consumption R$ 359.429.751,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 12.638,56
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 8.870,13
Exportação (U.S. $):
Export 396.700,00
Importação (U.S. $):
Imports 12.509.817,00
Saldo (U.S. $):
Balance -12.113.117,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
Referência em pecuária de corte e leite, Palmeira se
destaca pela diversidade agropecuária. A cidade possui
importante bacia leiteira e conta com indústrias químicas.
Reference hub in beef cattle and milk, Palmeira stands out for its agricultural diversity. The
municipality is also and important dairy producer and houses several chemical industries.
136
PERFIL
PIRAÍ DO SUL
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 23.424
IDMPE:
ICD 0,4912
Posição no ranking estadual:
State ranking 181°
População urbana:
Urban population 16.102
População rural:
Rural population 7.322
Homens:
Men 11.620
Mulheres:
Women 11.804
Domicílios totais:
Total Households 7.328
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 1.403,06
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 192
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 283
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 8.558
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,730
Número de empresas:
Number of Companies 1.329
Agronegócios:
Agribusiness 65
Comércio:
Trade 628
Indústria:
Industry 140
Serviços:
Services 496
Domicílios urbanos:
Urban households 5.038
Domicílios rurais:
Rural households 2.290
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 16,69
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
PIRAÍ DO SUL’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 842
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
775
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
67
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
4.268
1.786
2.142
340
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 2.512.072,28
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 276.078.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 13.764.273,75
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 359.175.148,93
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,01026
Posição no ranking estadual:
State ranking 78º
Total do consumo:
Total consumption R$ 251.509.762,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 12.237,62
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 7.164,75
Exportação (U.S. $):
Export 8.596.894,00
Importação (U.S. $):
Imports 56.647,00
Saldo (U.S. $):
Balance 8.540.247,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
A cidade se dedica à avicultura e produz papel, papelão
e madeira. Conta com uma grande indústria de fósforos,
que abastece todo país.
The city is dedicated to poultry and stands out for its production of paper, cardboard and
wood. It houses a great match industry that supplies the entire country.
138
PERFIL
PONTA GROSSA
População (Population)
População total:
Total population 311.611
População urbana:
Urban population 304.733
População rural:
Rural population 6.878
Homens:
Men 151.362
Mulheres:
Women 160.249
Domicílios totais:
Total Households 95.181
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 2.067,55
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 118
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 209
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 147.494
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,804
Número de empresas:
Number of Companies 25.253
Agronegócios:
Agribusiness 326
Comércio:
Trade 11.475
Indústria:
Industry 2.506
Serviços:
Services 10.946
Domicílios urbanos:
Urban households 93.087
Domicílios rurais:
Rural households 2.094
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 150,72
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Exportação (U.S. $):
Export 911.083.472,00
Importação (U.S. $):
Imports 264.796.733,00
Saldo (U.S. $):
Balance 646.286.739,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
PONTA GROSSA’S PROFILE
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 13.862
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
11.069
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
291
Ensino superior:
Higher education 19.790
Alunos nas instituições públicas:
Students in public institutions
13.106
Alunos nas instituições privadas:
Students in private institutions
6.684
Alunos na rede privada:
Students in private schools
2.502
53.686
22.197
23.206
8.283
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
IDMPE:
ICD 0,6229
Posição no ranking estadual:
State ranking 7°
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,17810
Posição no ranking estadual:
State ranking 5º
Total do consumo:
Total consumption R$ 4.366.575.946,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 13.948,29
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 8.465,14
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 387.890.752,59
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 5.020.449,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 684.782.496,07
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 263.581.642,69
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
O município possui o maior parque industrial do interior do Paraná.
É grande produtor de soja, milho, trigo, batata e feijão e referência na
criação de peru, frango, suínos e bovinos.
The city houses the largest industrial park in the countryside of the state. It is a large producer of soybeans, corn,
wheat, potatoes and beans and also stands out as reference in the creation of turkey, chicken, pork and beef.
140
PERFIL
PORTO AMAZONAS
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 4.514
IDMPE:
ICD 0,4826
Posição no ranking estadual:
State ranking 233°
População urbana:
Urban population 2.948
População rural:
Rural population 1.566
Homens:
Men 2.256
Mulheres:
Women 2.258
Domicílios totais:
Total Households 1.402
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 186,58
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 96
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 187
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 1.326
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,774
Número de empresas:
Number of Companies 283
Agronegócios:
Agribusiness 23
Comércio:
Trade 112
Indústria:
Industry 41
Serviços:
Services 107
Domicílios urbanos:
Urban households 916
Domicílios rurais:
Rural households 486
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 24,19
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
PORTO AMAZONAS’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 202
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
202
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
0
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
895
428
467
0
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 263.397,60
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 46.844.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 7.529.383,29
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 36.311.923,35
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00189
Posição no ranking estadual:
State ranking 294º
Total do consumo:
Total consumption R$ 46.233.104,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 13.071,73
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.718,42
Exportação (U.S. $):
Export 32.413,00
Importação (U.S. $):
Imports 25.900,00
Saldo (U.S. $):
Balance 6.513,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
Porto Amazonas tem a economia voltada para a fruticul-
tura e é a 2° maior produtora de maçã do Paraná com
indústrias que beneficiam a produção.
Porto Amazonas has a fruit-driven economy and is Paraná`s second apple producer with
industries that benefit such production.
142
PERFIL
PRUDENTÓPOLIS
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 48.792
IDMPE:
ICD 0,5118
Posição no ranking estadual:
State ranking 95°
População urbana:
Urban population 22.463
População rural:
Rural population 26.329
Homens:
Men 24.891
Mulheres:
Women 23.901
Domicílios totais:
Total Households 14.917
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 2.308,50
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 207
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 298
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 18.965
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,733
Número de empresas:
Number of Companies 2.259
Agronegócios:
Agribusiness 39
Comércio:
Trade 1.064
Indústria:
Industry 332
Serviços:
Services 824
Domicílios urbanos:
Urban households 6.866
Domicílios rurais:
Rural households 8.051
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 21,14
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 6.438.100,00
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 406.671.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 23.237.451,03
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 217.776.800,28
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,01317
Posição no ranking estadual:
State ranking 62º
Total do consumo:
Total consumption R$ 322.958.418,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.865,23
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 3.787,57
Exportação (U.S. $):
Export 10.159.504,00
Importação (U.S. $):
Imports 9.236.118,00
Saldo (U.S. $):
Balance 923.386,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
PRUDENTÓPOLIS’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 2.142
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
1.920
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
222
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
8.585
3.787
4.243
555
Base econômica (Economic Base)
Principal produtor nacional de feijão preto. As belezas
naturais e cachoeiras gigantes de Prudentopólis fomen-
tam o turismo na região.
It is the main national producer of black beans and its natural beauty and giant water-
falls advance tourism in the region.
144
PERFIL
RESERVA
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 25.172
IDMPE:
ICD 0,4785
Posição no ranking estadual:
State ranking 252°
População urbana:
Urban population 12.206
População rural:
Rural population 12.966
Homens:
Men 12.926
Mulheres:
Women 12.246
Domicílios totais:
Total Households 7.646
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 1.634,95
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 224
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 315
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 7.784
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,646
Número de empresas:
Number of Companies 1.277
Agronegócios:
Agribusiness 73
Comércio:
Trade 620
Indústria:
Industry 158
Serviços:
Services 426
Domicílios urbanos:
Urban households 3.708
Domicílios rurais:
Rural households 3.938
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 15,40
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
RESERVA’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 1.018
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
1.018
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
0
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
5.407
2.355
3.052
0
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 1.597.057,30
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 268.635.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 6.744.265,38
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 271.463.922,44
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00683
Posição no ranking estadual:
State ranking 105º
Total do consumo:
Total consumption R$ 167.342.516,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.539,58
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 3.859,26
Exportação (U.S. $):
Export 24.756,00
Importação (U.S. $):
Imports 8.972,00
Saldo (U.S. $):
Balance 15.784,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
O município é o maior produtor de
tomate e concentra um dos maiores
rebanhos de gado de corte do Paraná.
The municipality is Paraná’s largest tomatoes producer and harbors one of the largest
herds of beef cattle in Paraná.
146
PERFIL SÃO JOÃO
DO TRIUNFO
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 13.704
IDMPE:
ICD 0,4696
Posição no ranking estadual:
State ranking 285°
População urbana:
Urban population 4.048
População rural:
Rural population 9.656
Homens:
Men 7.208
Mulheres:
Women 6.496
Domicílios totais:
Total Households 4.205
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 720,40
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 130
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 221
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 4.071
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,679
Número de empresas:
Number of Companies 484
Agronegócios:
Agribusiness 28
Comércio:
Trade 259
Indústria:
Industry 43
Serviços:
Services 154
Domicílios urbanos:
Urban households 1.242
Domicílios rurais:
Rural households 2.963
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 19,02
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 531.500,00
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 107.131.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 4.611.394,63
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 110.562.020,46
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00321
Posição no ranking estadual:
State ranking 213º
Total do consumo:
Total consumption R$ 78.640.619,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.545,13
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.062,77
Exportação (U.S. $):
Export 327.168,00
Importação (U.S. $):
Imports 0
Saldo (U.S. $):
Balance 327.168,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
SÃO JOÃO DO TRIUNFO’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 489
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
489
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
0
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
2.578
1.175
1.403
0
Base econômica (Economic Base)
Com lavoura de fumo, erva-mate, milho, feijão e soja,
São João do Triunfo tem como principal fonte de renda e
empregos o campo.
With crops of tobacco, yerba mate, corn, beans and soybeans, São João do Triunfo’s
main source of income and employment is in agriculture.
147
PERFIL
SENGÉS
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 18.414
IDMPE:
ICD 0,4782
Posição no ranking estadual:
State ranking 253°
População urbana:
Urban population 15.107
População rural:
Rural population 3.307
Homens:
Men 9.463
Mulheres:
Women 8.951
Domicílios totais:
Total Households 5.654
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 1.437,36
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 274
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 365
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 5.921
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,718
Número de empresas:
Number of Companies 1.193
Agronegócios:
Agribusiness 96
Comércio:
Trade 486
Indústria:
Industry 207
Serviços:
Services 404
Domicílios urbanos:
Urban households 4.640
Domicílios rurais:
Rural households 1.014
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 12,81
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
SENGÉS’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 805
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
805
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
0
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
3.628
1.645
1.874
109
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 9.323.880,15
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 212.476.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 18.270.219,03
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 89.916.055,50
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00779
Posição no ranking estadual:
State ranking 98º
Total do consumo:
Total consumption R$ 191.047.207,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.730,66
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 8.560,11
Exportação (U.S. $):
Export 24.924.863,00
Importação (U.S. $):
Imports 1.495.970,00
Saldo (U.S. $):
Balance 23.428.893,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
A cidade é polo de exportação de lâminas e compensa-
dos. Além da exportação de papel e madeira, Sengés
possui parque industrial diversificado.
The city is a hub as for exportation of sheets and plywood. Besides the exportation of
paper and wood, Sengés has a diversified industrial sector.
148
PERFIL
TEIXEIRA SOARES
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 10.283
IDMPE:
ICD 0,4896
Posição no ranking estadual:
State ranking 193°
População urbana:
Urban population 4.796
População rural:
Rural population 5.487
Homens:
Men 5.332
Mulheres:
Women 4.951
Domicílios totais:
Total Households 3.067
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 902,79
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 164
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 255
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 3.174
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,738
Número de empresas:
Number of Companies 452
Agronegócios:
Agribusiness 48
Comércio:
Trade 171
Indústria:
Industry 63
Serviços:
Services 170
Domicílios urbanos:
Urban households 1.430
Domicílios rurais:
Rural households 1.637
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 11,39
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 303.000,00
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 114.942.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 2.694.207,53
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 172.582.442,39
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00320
Posição no ranking estadual:
State ranking 214º
Total do consumo:
Total consumption R$ 78.350.466,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.283,56
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.978,64
Exportação (U.S. $):
Export 372.315,00
Importação (U.S. $):
Imports 0
Saldo (U.S. $):
Balance 372.315,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
TEIXEIRA SOARES’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 350
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
350
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
0
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
1.819
801
1.018
0
Base econômica (Economic Base)
Potencialidade rural, com destaque
para a pecuária leiteira. Das
lavouras saem fumo, soja, milho e trigo.
It shelters a growing rural potential, with emphasis on dairy farming. From its crops
tobacco, soybeans, corn and wheat come out.
153
150
PERFIL
TELÊMACO BORBA
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 69.872
IDMPE:
ICD 0,5523
Posição no ranking estadual:
State ranking 38°
População urbana:
Urban population 68.440
População rural:
Rural population 1.432
Homens:
Men 34.386
Mulheres:
Women 35.486
Domicílios totais:
Total Households 21.965
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 1.382,86
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 246
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 337
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 30.444
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,767
Número de empresas:
Number of Companies 4.830
Agronegócios:
Agribusiness 59
Comércio:
Trade 2.317
Indústria:
Industry 515
Serviços:
Services 1.939
Domicílios urbanos:
Urban households 21.510
Domicílios rurais:
Rural households 455
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 50,53
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
TELÊMACO BORBA’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 3.185
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
2.730
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
455
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
11.607
5.303
5.114
1.190
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 19.034.608,73
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 1.109.117.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 85.805.111,63
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 254.750.976,55
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,03956
Posição no ranking estadual:
State ranking 26º
Total do consumo:
Total consumption R$ 970.013.487,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 13.724,28
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 12.532,08
Exportação (U.S. $):
Export 376.627.522,00
Importação (U.S. $):
Imports 38.369.694,00
Saldo (U.S. $):
Balance 338.257.828,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
Telêmaco Borba tem o maior aeroporto da região e é o
6° maior polo industrial do Paraná. Considerado como
referência nacional, é a Capital da Madeira.
Telêmaco Borba shelters the region’s largest airport and is the 6th largest wood industrial
hub of Paraná, considered a national reference and known as the Wood Capital City.
152
PERFIL
TIBAGI
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 19.344
IDMPE:
ICD 0,5306
Posição no ranking estadual:
State ranking 58º
População urbana:
Urban population 11.668
População rural:
Rural population 7.676
Homens:
Men 9.804
Mulheres:
Women 9.540
Domicílios totais:
Total Households 5.757
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 2.951,57
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 214
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 305
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 5.093
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,686
Número de empresas:
Number of Companies 1.294
Agronegócios:
Agribusiness 76
Comércio:
Trade 575
Indústria:
Industry 163
Serviços:
Services 480
Domicílios urbanos:
Urban households 3.477
Domicílios rurais:
Rural households 2.280
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 6,55
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
TIBAGI’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 797
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
797
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
0
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
4.196
1.860
2.336
0
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 1.857.266,43
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 383.543.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 11.223.680,99
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 414.787.668,73
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00607
Posição no ranking estadual:
State ranking 117º
Total do consumo:
Total consumption R$ 148.850.868,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.115,91
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 3.923,20
Exportação (U.S. $):
Export 0
Importação (U.S. $):
Imports 0
Saldo (U.S. $):
Balance 0
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Base econômica (Economic Base)
O município é o maior produtor nacional de trigo e o
maior sojicultor da região. Destaque no turismo e ações
ecológicas.
The municipality is the largest national producer of wheat as well as the largest soybean
producer in the region. It stands out for its tourism and ecological actions.
153
PERFIL
VENTANIA
Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae)
IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa)
(ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises))
População (Population)
População total:
Total population 9.957
IDMPE:
ICD 0,4828
Posição no ranking estadual:
State ranking 230°
População urbana:
Urban population 6.511
População rural:
Rural population 3.446
Homens:
Men 5.144
Mulheres:
Women 4.813
Domicílios totais:
Total Households 3.150
Área da unidade territorial (Km²):
Territorial unit area (km ²) 759,36
Distância da capital (Km):
Distance from capital (Km) 246
Distância do Porto de Paranaguá (Km):
Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 337
Frota de veículos:
Fleet of vehicles 2.867
Clima: 	 subtropical úmido mesotérmico
Climate: 	 Humid Subtropical Mesothermic
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano):
HDI (Human Development Index) 0,665
Número de empresas:
Number of Companies 450
Agronegócios:
Agribusiness 19
Comércio:
Trade 222
Indústria:
Industry 45
Serviços:
Services 164
Domicílios urbanos:
Urban households 2.059
Domicílios rurais:
Rural households 1.091
Densidade demográfica (hab/Km²):
Population density (inhabitants / km ²) 13,11
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010)
Setor Empresarial (Business Sector)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) /
IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da
Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010)
Indicadores econômicos
(Economic Indicators)
Arrecadação ICMS (Imposto sobre
circulação de mercadorias e serviços)
Collection ICMS (Goods and Services Tax)
R$ 271.303,28
PIB
(Produto Interno Bruto):
GDP (Gross Domestic Product)
R$ 114.135.000,00
Arrecadação Tributos
Fazendários e Previdenciários:
Farmers and Social Security tax revenues:
R$ 5.539.896,49
VBPA - Valor Bruto da
Produção Agropecuária:
GVAP - Gross Value of Agricultural Production:
R$ 99.200.048,71
Consumo (Consumption)
Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
IPC (Índice de Potencial de Consumo):
CPI (Consumer Potential Index) 0,00340
Posição no ranking estadual:
State ranking 205º
Total do consumo:
Total consumption R$ 83.346.022,00
Consumo per capita urbano (R$/ano):
Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.931,93
Consumo per capita rural (R$/ano):
Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.883,55
Exportação (U.S. $):
Export 21.622.417,00
Importação (U.S. $):
Imports 0
Saldo (U.S. $):
Balance 21.622.417,00
Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010
(Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010)
Balança Comercial 2010
(2010 Trade Balance)
Dados Gerais do Município
(Municipality General Information)
Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011)
Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000)
Domicílios (Households)
Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011)
VENTANIA’S PROFILE
Educação (Education)
Alunos no Ensino fundamental:
Students in Elementary school
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
Alunos na rede municipal:
Students in public schools
Alunos na rede privada:
Students in private schools
Alunos no Ensino médio:
Students in High school 431
Alunos na rede estadual:
Students in state schools
431
Alunos na rede federal:
Students in the federal system
0
Alunos na rede privada:
Students in private schools
0
Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009)
1.906
852
0
1.054
Base econômica (Economic Base)
Vocação para agricultura, pecuária e madeira. O alicerce
da economia está no plantio de soja, milho, trigo, cana-
de-açúcar, laranja, batata e cebola.
Growing vocation for farming, ranching and timber. The very foundation of its economy
is in the planting of soybeans, corn, wheat, sugar cane, oranges, potatoes and onions.
154
Agradecimentos Acknowledgements
A
gradecemos às várias pessoas que se empenharam
nosfornecendoinformaçõesparaquepudéssemos
produzir esse livro. Em especial ao Movimento Nós
Podemos Paraná e ao Núcleo dos Objetivos do Milênio de
Ponta Grossa, que tanto contribuíram com ideias e suges-
tões. Também agradecemos ao empenho de Prefeituras,
entidades e atores sociais que desenvolvem projetos de
destaque em suas comunidades e com muita presteza nos
forneceram subsídios para entendermos como os 23 muni-
cípios dos Campos Gerais vêm trabalhando para alcançar os
ODM. Também parabenizamos todas as pessoas engajadas
nos projetos em busca de um mundo melhor.
W
e would like to thank all the ones involved in provi-
dinginformationsothatwecouldspawnthisbook.
In particular the We Can Do It Paraná movement
and the Ponta Grossa`s Millennium Goals Center, both which
have so eagerly contributed with ideas and suggestions. We also
would like to show gratitude towards the efforts of all City Halls,
social entities and agents that developed high-profile projects
in their communities and with great alacrity provided subsides
so that we could understand how the 23 municipalities of the
Campos Gerais region have been working in order to achieve
the MDG. We also take the chance to congratulate all the people
engaged in projects struggling in search of a better world.
Autoras Authors
Livro Terra de Riquezas  *(segunda edicao)

Livro Terra de Riquezas *(segunda edicao)

  • 2.
    Campos Gerais eos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio Campos Gerais and the Millenium Development Goals Land of Wealth Terra de Riquezas Alessandra Perrinchelli Bucholdz Michelle de Geus Realização: Produção:
  • 3.
    921t Bucholdz, AlessandraPerrinchelli CamposGeraiseosobjetivosdomilênio:terraderiquezas / Alessandra Perrinchelli Bucholdz; Michelle de Geus. – Ponta Grossa, Ed. Diário dos Campos, 2011 154 p.; il; ISBN 00-000-0000-0 1. Indicadores econômicos 2. Desenvolvimento sustentável. 3. Paraná – Região Campos Gerais I. Título: CDU – 364-3:311.31(816.2)
  • 4.
    Sumário 03 A riqueza passapela sustentabilidade Wealth is sustainability.....................................................................................................................................................5 Oito jeitos de mudar o mundo Eight ways to change the world.....................................................................................................................................6 Acabar com a fome e a miséria Eradicate hunger and poverty........................................................................................................................................8 Educação básica de qualidade para todos Achieve universal primary education for all.......................................................................................................... 10 Promover a igualdade entre os sexos e a valorização da mulher Promote gender equality and empower women................................................................................................. 14 Reduzir a mortalidade infantil Reduce child mortality................................................................................................................................................ 16 Melhorar a saúde materna Improve maternal health........................................................................................................................................... 20 Combater o HIV/AIDS, a malária e outras doenças Combat HIV/AIDS, malaria, and other diseases................................................................................................... 24 Promover a qualidade de vida e o respeito ao meio ambiente Ensure environmental sustainability....................................................................................................................... 26 Estabelecer uma parceria para o desenvolvimento Develop a global partnership for development................................................................................................... 30 Nós Podemos Paraná We can do it Paraná..................................................................................................................................................... 34 Criança fora de risco Children out of danger................................................................................................................................................ 38 É hora de reciclar It’s high time to recycle................................................................................................................................................ 40 Combate à Hanseníase Battle against Leprosy................................................................................................................................................. 44 Adolescentes cidadãos Teen citizens................................................................................................................................................................... 48 Não ao trabalho infantil No to child labor........................................................................................................................................................... 52 Cultura e educação Culture and education................................................................................................................................................ 56 Recuperação de nascentes Fountainhead recovery............................................................................................................................................... 58 Cultura e socialização Culture and socialization........................................................................................................................................... 60 Reciclagem de óleo Oil recycling .................................................................................................................................................................. 62 Construindo a cidadania Building citizenship...................................................................................................................................................... 66 Água para o futuro Water for the future...................................................................................................................................................... 68 Alimentação saudável Healthy eating............................................................................................................................................................... 72 Gincana ambiental Environment Scavenger Hunt................................................................................................................................... 76 Conversa entre meninas Conversation between girls....................................................................................................................................... 80 Sacolas ecológicas Ecological bags............................................................................................................................................................. 82 A moeda maçã The apple currency....................................................................................................................................................... 84 Turismo ecológico Eco turism....................................................................................................................................................................... 86 Visitas pedagógicas Educational visits.......................................................................................................................................................... 90
  • 5.
    Sumário 04 Desmatamento evitado Deforestation Avoided................................................................................................................................................94 Inclusão digital Digital Inclusion............................................................................................................................................................ 98 Erradicar a desnutrição Eradication of undernourishment.......................................................................................................................100 Cuidando do Corpo, Alimentando a Mente Caring for the Body, Nourishing the Mind.........................................................................................................104 Moradias Ecológicas Ecological homes.....................................................................................................................................................108 Preservação ambiental Environment preservation....................................................................................................................................112 Arapoti Arapoti.......................................................................................................................................................................117 Carambeí Carambeí...................................................................................................................................................................120 Castro Castro.........................................................................................................................................................................121 Guamiranga Guamiranga.............................................................................................................................................................124 Imbaú Imbaú.........................................................................................................................................................................125 Imbituva Imbituva.....................................................................................................................................................................126 Ipiranga Ipiranga......................................................................................................................................................................128 Irati Irati..............................................................................................................................................................................130 Ivaí Ivaí...............................................................................................................................................................................131 Jaguariaíva Jaguariaíva...............................................................................................................................................................132 Ortigueira Ortigueira..................................................................................................................................................................134 Palmeira Palmeira.....................................................................................................................................................................135 Piraí do Sul Piraí do Sul.................................................................................................................................................................136 Ponta Grossa Ponta Grossa.............................................................................................................................................................138 Porto Amazonas Porto Amazonas......................................................................................................................................................140 Prudentópolis Prudentópolis...........................................................................................................................................................142 Reserva Reserva.......................................................................................................................................................................144 São João Do Triunfo São João Do Triunfo...............................................................................................................................................146 Sengés Sengés........................................................................................................................................................................147 Teixeira Soares Teixeira Soares..........................................................................................................................................................148 Telêmaco Borba Telêmaco Borba.......................................................................................................................................................150 Tibagi Tibagi..........................................................................................................................................................................152 Ventania Ventania.....................................................................................................................................................................153 Agradecimentos Acknowledgements................................................................................................................................................154
  • 6.
    A riqueza passa pelasustentabilidade Wealth is sustainability A primeira edição do livro Terra de Riquezas, lançado em 2010, retratou o potencial econômico dos 23 municípios que compõem os Campos Gerais, uma das regiões mais promissoras do Sul do Brasil. Em 2011, o livro está sendo novamente editado pelo jornal Diário dos Campos, com produção da ABC Projetos. A obra, em versão bilíngue, traz informações atualizadas do Censo 2010 do IBGE e dados levantados pelo IPC Marketing. A novidade dessa edição é a abordagem dos municípios através da perspectiva dos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio. Os ODM foram criados pela Organização das Nações Unidas (ONU) em setembro de 2000 e prevêem o alcance de diversas metas até 2015. Desse modo, o livro traz os avanços obtidos pela região através de projetos bem sucedidos. Cada município é retratado através de um case, o que não significa que não existam também outras propos- tas de relevância em andamento. Para facilitar a compreensão e tornar a leitura mais ágil e prazerosa, o livro Terra de Riquezas traz gráficos e tabelas com dados oficiais dos municípios, que complementam as informações apresentadas nos textos. Foi selecionado o indicador de maior relevância de cada ODM, entretanto, as metas são compostas por diversos índices. A obra mostra o modo original e criativo como o poder público, a sociedade civil organizada, organizações não-gover- namentaiseempresasvêmtrabalhandonabuscadeummundo melhor e o que cada um de nós pode fazer em prol dos ODM. T he first edition of the book Land of Wealth, launched in 2010, portrayed the economical potential of the 23 cities that make Campos Gerais, one of the most pro- mising regions in the South of Brazil. In 2011, the book is again been edited by the Diário dos Campos, with an ABC Projetos production. The book in its bilingual version brings updated information from the IBGE Census 2010 as well as data collec- ted by the IPC Marketing. The innovation of this edition is the approach of the cities through the Millennium Development Goals. The MDG were created by the United Nations (UN) in September 2000 and aim the achievement of several goals by 2015. Through this pers- pective, the book brings the advances obtained by the region through the projects that are successful in each city. In order to facilitate understanding and make the reading of it quicker and more enjoyable, the book Land of Wealth brin- gs graphs and tables with official data of the municipalities, which fully complement the information presented in the texts. The most relevant indicator of each of the MDGs was selected; however, the goals are composed of several indexes. The book shows in an original and creative fashion the government, civil society organizations, nongovernmental organizations and companies that have been working in sear- ch of a better world as well as what each of us can do so that the MDGs are accomplished. 05
  • 7.
    06 Eight ways to changethe world Oito jeitos de mudar o mundo T he Millennium Development Goals came about at the United Nations for the Millennium Summit in September 2000. The goals were punctuated by Brazil and other 190 UN member countries with the aim to improve social, economical and environmental indicators. Altogether, there are eight solid and measurable goals, split into 18 aims and 48 indicators, which are to be met by 2015. It was thus established a development agenda for the world, with the intention of eradicating extreme poverty and hunger, achieving universal primary education, improving health, and ensuring environmental sustainability. Most of these actions are the responsibility of local government but the private sector as well as civil society must also tag along so that the objectives are wholly achieved. The successful projects in each city display how the Campos Gerais region has been working in order to turn those very goals into plain reality. It should be well noted that the initiati- ves brought up are attuned to the particularities of the region. The pursuit for achieving the MDG is also portrayed throu- gh the indicators established by the UN. Since each goal is mea- sured by its own set of specific organs, through its own mecha- nisms, the frequency adopted can be dissimilar. Data were obtained by the Base Regional Observatory for Sustainability Indicators (ORBIS). O s Objetivos de Desenvolvimento do Milênio sur- giram através da atuação da Organização das Nações Unidas (ONU) em setembro de 2000. As metas foram pactuadas pelo Brasil e os outros 190 países membros da ONU com o intuito de melhorar indicadores sociais, ambientais e econômicos. Ao todo, são oito obje- tivos concretos e mensuráveis, divididos em 18 metas e 48 indicadores, que devem ser alcançados até 2015. Ficou assim estabelecida uma agenda de desenvolvi- mento para o mundo, com a finalidade de reduzir a pobre- za, garantir educação, saúde, igualdade e sustentabilidade ambiental. Grande parte das atividades é de responsabi- lidade do poder público local, mas a iniciativa privada e a sociedade civil também precisam estar engajadas para que os objetivos sejam plenamente alcançados. Os projetos de sucesso de cada município mostram como os Campos Gerais vêm trabalhando para transformar essas metas em realidade. Cabe ressaltar que as iniciativas levanta- das estão sintonizadas com as particularidades da região. A busca pelo alcance dos ODM também é retratada através dos indicadores estabelecidos pela ONU. Como cada uma das metas é mensurada por órgãos específicos, através de mecanismos próprios, a periodicidade ado- tada para cada indicador varia. Os dados foram obtidos através do Observatório Regional Base de Indicadores de Sustentabilidade (ORBIS).
  • 9.
    08 Eradicate hunger and poverty Acabarcom a fome e a miséria T he very first of the MDG proposal is to eradicate extreme poverty and hunger. It aims to reduce by half the pro- portion of the population with income below the pover- ty line by the year 2015. Another important goal is to reduce by half the proportion of the population who suffers from hunger by the year 2015. These two goals have already been reached by Brazil and, hence, the Federal Government committed to extend them. That’s due to the fact that in 2005 there were still 7.5 million people living in extreme poverty. The current intention is to eradicate hunger and reduce extreme poverty by . Although the national situation seems favorable, some municipalities still need to conduct a wide-ranging effort to attain this goal. Another challenge is the improvement as for income distribu- tion, since 20% of the richest earn 21 times more than 20% the poorest. Early surveys carried out show that in 1990 more than 2.5 million people in Paraná lived in poverty, of them even in conditions of extreme poverty. In addition, more than half of the families in Paraná had insufficient income to afford a food stamp per capita. Thanks to the effort of private enterprise and the support of public administration the situation is being reversed. In 2008, the percentage of families under such condi- tion had already been reduced by 60%. O primeiro dos ODM tem como proposta erradicar a extrema pobreza e a fome. Ele tem como meta reduzir pela metade, até 2015, a proporção da população com renda abaixo da linha da pobreza. Outra importante meta é diminuir pela metade, até 2015, a pro- porção da população que sofre de fome. Essas duas metas já foram alcançadas pelo Brasil e, por isso, o Governo Federal comprometeu-se em ampliá-las. Isso porque em 2005 ainda existiam 7,5 milhões de pessoas vivendo na indigência. A intenção agora é eliminar a fome e reduzir a extrema pobreza em . Embora a situação nacio- nal seja favorável, alguns municípios ainda precisam realizar um amplo esforço para atingir essa meta. Outro desafio é a melhoria na distribuição de renda, já que 20% dos mais ricos ganham 21 vezes mais que os 20% mais pobres. Os primeiros levantamentos realizados mostram que, em 1990, mais de 2,5 milhões de paranaenses viviam em situação de pobreza, deles em condição de indigência. Além disso, mais da metade das famílias do Paraná não possuía renda suficiente para comprar uma cesta básica per capita. Graças à atuação da iniciativa privada e do apoio da administração pública o quadro está sendo revertido. Em 2008, o percentual de famílias nessa condição já havia reduzido em 60%. 3434 13 13
  • 10.
  • 11.
    10 Achieve universal primary educationfor all Educação básica de qualidade para todos A chieving primary education was the second aim outli- ned by the UN. This item has as its main goal to ensure that by 2015 all children of both sexes get to finish primary school. The indicators are: the net enrollment rate in primary education, the proportion of students from 15 to 17 years old who have completed primary education and the lite- racy rate in the age group 15 to 24 years old. Brazil continues moving forwards as for achieving uni- versal access to primary education. In 2007, only 2.5% of the populationagedsevento14yearsdidnothavesuchcondition. The schools performance has been continuously measured by the Index of Basic Education Development (IDEB) and in 2022, Brazil should pair up with developed countries. The greatest challenge remains to ensure that students stay in school at least until completing nine years of basic education. In Paraná, roughly 4.5% of children aged seven to 14 are out of the educational system. The access to primary education moves away further from the ideal scenario as students advan- ce education-wise. In high school, the net enrollment rate is just over 50%. This is due to evasion and school inconsistency. Another concern is the quality of the education provided. Half of the students of Paraná from the 8th grade got a dire assess- ment at math according the evaluation conducted by IDEB. A tingir o ensino fundamental foi o segundo objetivo traçado pela ONU. Esse item tem como sua princi- pal meta garantir que, até 2015, todas as crianças, de ambos os sexos, terminem o ensino fundamental. Os indicadores são: a taxa líquida de matrícula no ensino fundamental, a proporção de alunos de 15 a 17 anos que concluíram o ensino fundamental e a taxa de alfabetização na faixa etária de 15 a 24 anos. O Brasil continua avançando no sentido de universalizar o acesso ao ensino fundamental. Em 2007, apenas 2,5% da população de sete a 14 anos não possuía esta condição. O desempenho das escolas vem sendo medido pelo Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) e, em 2022, o Brasil deve se igualar aos países desenvolvidos. O grande desa- fio ainda é garantir a permanência dos alunos na escola até concluírem, no mínimo, os nove anos do ensino fundamental. No Paraná, aproximadamente 4,5% das crianças de sete a 14 anos estão fora do sistema educacional. O acesso ao ensino fundamental se distancia ainda mais do ideal à medida que se avança na escolaridade. No ensino médio, a taxa líquida de matrícula é pouco mais de 50%. Isso se deve à evasão e à defa- sagem escolar. Outra preocupação é a qualidade do ensino. Metade dos alunos paranaenses da 8.ª série obteve avaliação ruim em matemática segundo estudo realizado pelo IDEB.
  • 12.
  • 15.
    14 Promover a igualdade entreos sexos e a valorização da mulher Promote gender equality and empower women E liminar a disparidade entre os sexos em todos os níveis de ensino é a meta proposta pelo objetivo número três. Com ele, a ONU prevê a igualdade entre os sexos e a autonomia da mulher. O alcance dessa meta será avaliado através da razão entre meninos/meninas no ensino básico, médio e superior; proporção de mulheres e homens alfabetizados na faixa etária de 15 a 24 anos; por- centagem de mulheres assalariadas no setor não-agrícola e número de mulheres exercendo mandato parlamentar. De modo geral, o Brasil oferece oportunidades edu- cacionais iguais para homens e mulheres. Entretanto, permanece uma divisão nas áreas de conhecimento que resulta na discriminação feminina no mercado de trabalho. As mulheres recebem salários até 30% inferiores aos dos homens. Ainda é preciso aumentar a participação feminina na política, que não chega a 10%, e reduzir os índices de violência doméstica. As mulheres já são a maioria nas escolas e universidades paranaenses. Entre os jovens, já possuem maior escolarida- de do que os homens. Porém, a desvalorização no mercado de trabalho ainda é grande no Paraná. As mulheres chegam a receber apenas 78% do salário de homens no mesmo cargo. Eles ganham, em média, 70% a mais do que elas entre as pessoas com 12 anos ou mais de estudo. A participação da mulher na política também é baixa. Somente 6% dos municípios paranaenses possuem mulheres como Prefeitas. E liminate gender disparity at all levels of education is the target proposed by the goal number three. With it, the UN predicts gender equality and the empowerment of women. The very achieving of this goal will be measured by the ratio of boys/girls inserted in primary, secondary and higher education, proportion of literate women and men aged 15 to 24, the percentage of women who are employed in the non- agricultural sector receiving remuneration and the number of women exercising parliamentary mandate. In general terms, Brazil offers equal educational opportu- nities for both men and women. Nevertheless, there remains a division within certain knowledge areas which tend to result in discrimination against women in the work market. Women still receive wages up to 30% less than men. It is yet to be seen the increasing of female participation in politics, which does not reach 10%, and reduce rates of domestic violence. Women already represent the vast majority of students in schools and universities in Paraná. Among young peo- ple, they already have more education than men. Yet, the depreciation within the context of the work market remains significantly high in Paraná. Women tend to receive only 78% of the salary men earn in the very same position. Men earn on average 70% more than women among people with 12 years or more of study. Women’s participation in politics is also relatively low. Only 6% of the municipalities in Paraná have women as Mayors.
  • 16.
  • 17.
    16 Reduce child mortality Reduzir a mortalidadeinfantil T he battle against child mortality is also part of the Millennium Development Goals proposed by the UN. The target set is to have the mortality of children less than five years old reduced by by the year 2015. The indica- tors are the mortality rate of children under five years, infant mortality rate and the proportion of children aged one year immunized against measles. Since 1990, Brazil has managed to reduce infant mor- tality by more than 46% and is close to reaching the goal set. Nonetheless, the rate of 28.7 deaths per thousand births remains elevated in comparison with developed countries. The major challenges of this endeavor are the regional differences. The Northeast part of the country managed to reduce infant mortality by 55.4%, but still has the highest rate in the entire country, 38.9. The fight against infant mortality is another main objec- tive pursued by the government of Paraná. In 2009, the State had already reduced by 60% this index. The lower the morta- lity levels, the smaller the downward trend of such indicator. Consequently,inrecentyearstherehasbeenaweakeninginthe rate of child mortality reduction. Still, according to the United Nations Development Programme (UNDP), 30 municipalities of Paraná had already reached the goal in the year 2000. O combate à mortalidade infantil também faz parte dos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio propostos pela ONU. A meta estipulada é reduzir em , até 2015, a mortalidade de crianças menores de cinco anos. Como indicadores estão a taxa de mortalidade de crianças menores de cinco anos, índice de mortalidade infantil e proporção de crianças de um ano vacinadas contra o sarampo. Desde 1990, o Brasil já conseguiu reduzir em mais de 46% a mortalidade infantil e está muito próximo de alcançar o objetivo traçado. Porém, a taxa de 28,7 mortos por mil nas- cidos vivos ainda é alta se comparada aos países desenvolvi- dos. O principal desafio dessa meta são as diferenças regio- nais. O Nordeste conseguiu reduzir em 55,4% a mortalidade infantil, mas ainda apresenta a maior taxa do País, 38,9. O combate à mortalidade infantil é mais um dos obje- tivos perseguidos pelo Paraná. Em 2009, o Estado já havia reduzido em 60% este índice. Quanto mais baixos os níveis de mortalidade, menor a tendência de queda deste indi- cador. Por isso, nos últimos anos houve um enfraqueci- mento na velocidade de redução da mortalidade infantil. Entretanto, segundo o Programa das Nações Unidas para o Desenvolvimento (PNUD), em 2000, 30 municípios parana- enses já haviam atingido a meta. 23 23
  • 18.
  • 21.
    20 Improve maternal health Melhorar a saúdematerna A im number five has as its purpose to improve the preg- nant women’s health through a reduction of of the maternal mortality rate. This target has as its indica- tors the maternal mortality rate, number of births attended by qualified health professionals and the proportion of kids born of teenage mothers. From 1997 to 2005, the country’s maternal mortality rate has fallen 12.7%. The rate of 53.4 deaths from every 100,000 live births is double compared to the one recorded in developed countries. The Brazilian Government recognizes that reaching this aim is still a challenge and has been investing in prenatal assistance, which is an important tool in combating maternal mortality. The reduction of maternal mortality is one of the biggest challenges faced by the government of Paraná. The State pre- sented a reduction of 56% on this indicator in 2009. However it is still far from meeting the goal which is 75%. Another concern is proportion of teenage mothers. From every five babies, one is of a mother with up to 19 years of age. In 2007, only 0.7% of pregnant women didn’t have prenatal assistance and 99.7% of the live births were assisted by a health professional. Such data demonstrates the obtained advances and the effort to meet the goal. O objetivo número cinco tem como finalidade melhorar a saúde da gestante através da redução em , até 2015, da taxa de mortalidade materna. Essa meta possui como indicadores a taxa de mortalidade materna, número de partos assistidos por profissionais de saúde qualificados e proporção de crianças nascidas de mães adolescentes. De 1997 a 2005, o índice de mortalidade materna no País caiu 12,7%. A taxa de 53,4 óbitos a cada 100 mil nascidos vivos é o dobro da registrada em países desenvolvidos. O Brasil reconhece que o alcance desta meta ainda é um desa- fio e vem investindo no acompanhamento pré-natal, impor- tante ferramenta no combate à mortalidade materna. A redução da taxa de mortalidade materna é um dos maio- res desafios enfrentados pelo Paraná. O Estado apresentou uma redução de 56% neste indicador em 2009, entretanto ainda está longe de cumprir a meta que é de 75%. Outra pre- ocupação é a proporção de mães adolescentes. A cada cinco bebês, um é gerado por uma mãe com até 19 anos de idade. Em 2007, apenas 0,7% das gestantes não tiveram acompanha- mento pré-natal e 99,7% dos nascidos vivos foram assistidos por um profissional de saúde. Tais dados demonstram os avanços obtidos e o empenho em alcançar a meta. 34 34
  • 22.
  • 23.
    O Paraná é destaqueno Brasil e no mundo pelo trabalho em prol dos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio. Das oito metas, sete foram alcançadas pelo Estado já em 2010, cinco anos antes do prazo da ONU. O Movimento Nós Podemos Paraná, criado pelo Sistema Fiep, em 2006, contribuiu muito para o resultado e é reconhecido pela ONU como a iniciativa mais bem sucedida do mundo para o alcance dos ODM. A inovação do Movimento é sua metodologia para articular ações junto à sociedade. Através de “Círculos de Diálogos”, a própria população identifica as necessidades locais e propõe projetos. Já foram reali- zados cerca de 500 encontros, envolvendo 40 mil pessoas, o que resulta, até o momen- to, em mais de 700 projetos, desenvolvidos ou em anda- mento. Sistema Fiep Paraná é a primeira região do planeta a alcançar as metas do milênio
  • 24.
    “O Paraná éa primeira região do planeta a mostrar que os Objetivos do Milênio podem ser alcançados, em pouco tempo. Esse resultado se deve à mobiliza- ção articulada e organizada entre a socie- dade, o poder público e a iniciativa priva- da”, afirma o presidente do Sistema Fiep, Rodrigo da Rocha Loures, que concebeu o Movimento Nós Podemos Paraná e é uma das personalidades à frente da dissemina- ção do tema no País. Outro destaque do Nós Podemos Paraná é o trabalho do Observatório de Indicadores de Sustentabilidade (Orbis), também do Sistema Fiep, que analisa, monitora e acompanha a evolução dos indicadores relacionados aos ODM nos 5.564 municípios brasileiros. Osindicadoressãofundamen- tais para identificar poten- cialidades e necessida- des das localidades. Servemtambémpara os governos identifi- carem prioridades e definirem políticas públicas, além de medir os resultados das iniciativas.
  • 25.
    24 Combater o HIV/AIDS,a malária e outras doenças Combat HIV/AIDS, malaria, and other diseases C ombating HIV, malaria and other diseases is also part of the MDG. The goal set for 2015 is to stop and start to reverse the spreading of HIV, malaria and other major diseases. Some relevant indicators for this objective are the number of new HIV cases, mortality rate, the use of birth control methods, the proportion of the population in the risk areas who make use of protection, effective treatment against malaria, and the number of tuberculosis cases which were detected and cured under the short term treatment scope with direct surveillance. Between 2000 and 2004, the number of HIV carriers remai- ned stable, though 40 to 49 year old women kept being infec- ted. More than 99% of malaria cases are concentrated in Legal Amazon (Northern states and part of Mato Grosso) and they already show significant reductions. The challenge is to reduce breakouts of diseases that are transmitted by mosquitoes, such as yellow fever and dengue. More than 24,000 cases of Aids have been diagnosed in cities of Paraná within the period of 1990 and 2007. The num- ber of infected women calls attention. In 1990, they were only 19.5% of the total number of HIV carriers; in 2007 they repre- sented 42.5%. Besides that, within the age range of 15 and 19 the women represented 79.5% of the cases recorded in 2007. The reduction of the number of deaths caused by the disease is due to the efficiency of the treatment used. C ombater a Aids, a malária e outras doenças também faz parte dos ODM. A meta traçada para 2015 é deter e começar a reverter a propagação do HIV, malária e outras doenças importantes. Alguns indicadores relevantes para essa meta são os números de novos casos de AIDS, taxa de mortalidade, utilização de anticoncepcionais, proporção da população das zonas de risco que utilizam meios de pro- teção, tratamentos eficazes contra a malária e número de casos de tuberculose detectados e curados no âmbito de tratamentos de curta duração sob vigilância direta. Entre 2000 e 2004, o número de portadores do HIV per- maneceu estável, porém mulheres de 40 a 49 continuam sendo infectadas. Mais de 99% dos casos de malária estão concentrados na Amazônia Legal (estados do Norte e parte do Mato Grosso) e já apresentam reduções significativas. O desafio é reduzir os surtos de doenças transmitidas por mosquitos como febre amarela e dengue. Foram diagnosticados mais de 24 mil casos de AIDS em municípios paranaenses no período de 1990 a 2007. Chama a atenção o crescimento do número de mulheres infectadas. Em 1990, elas eram apenas 19,5% do total de portadores do HIV; em 2007 representavam 42,5%. Além disso, na faixa etária dos 15 aos 19 anos as mulheres representavam 79,5% dos casos registrados em 2007. A redução do número de mortes em decorrência da doença se deve a maior eficácia dos tratamentos utilizados.
  • 26.
  • 27.
    26 Ensure environmental sustainability Promover a qualidade devida e o respeito ao meio ambiente W ith aim number seven the UN wishes to encoura- ge sustainability and environment responsibility actions. This item has been divided into three goals: integrate the sustainable development principles into the national programs policies and reverse the loss of envi- ronmental resources until 2015; reduce to half, until 2015, the proportion of the population without sustainable access to safe drinking water and reach, by 2020, the significant life improvement of at least 100 million inhabitants of rundown neighborhoods. Conservation unities were created in Brazil with the objec- tive of preserving the biodiversity and 45% of the sources that are used for generating electrical energy are renewable. The great problem yet to be faced is the deforestation of the Amazon Rainforest and the vegetation of Brazilian countryside (Cerrado). Regarding the access to drinking water, the supply covers 92% of the country. However, 15.6 million Brazilians live in homes without proper living conditions. The Paraná State is one of the Atlantic Forest deforestation leaders, nowadays there is only 10.5% of the original biome. In the attempt of reversing this picture, in 2009 there were already 401 conservation areas. On the other hand, 95.5% of the inhabitants count on the access to the water system. The item which most contributes to the imbalance of the essential services is the lack of sewage which reaches 21.1% of the urban inhabitants. C om o objetivo número sete a ONU almeja incenti- var ações de sustentabilidade e responsabilidade ambiental. Esse item foi desmembrado em três metas: integrar os princípios do desenvolvimento susten- tável nas políticas e programas nacionais e reverter a perda de recursos ambientais até 2015; reduzir à metade, até 2015, a proporção da população sem acesso sustentável à água potável segura e alcançar, até 2020, a melhora significativa na vida de pelo menos 100 milhões de habitantes de bairros degradados. No Brasil, foram criadas unidades de conservação com o intuito de preservar a biodiversidade e 45% das fontes uti- lizadas para a geração de energia elétrica são renováveis. O grande problema a ser enfrentado é o desmatamento da Amazônia e do Cerrado. Quanto ao acesso à água potá- vel, o abastecimento cobre 92% do País, entretanto, 15,6 milhões de brasileiros vivem em domicílios sem condições adequadas. O Paraná é um dos estados campeões de desmatamen- to da Mata Atlântica, atualmente resta apenas 10,5% do bioma original. Na tentativa de reverter este quadro, em 2009 já existiam 401 áreas de conservação. Por outro lado, 96,5% dos moradores contam com acesso à rede de água. O item que mais contribui para a inadequação dos serviços essenciais é a falta de esgoto sanitário que atinge 21,2% dos moradores urbanos.
  • 28.
  • 31.
    30 Develop a global partnership fordevelopment Estabelecer uma parceria para o desenvolvimento T he eighth and last aim of the Millennium Development Goal might be the boldest and most challenging one. It proposes that everyone works together for a better, more just and egalitarian world. Among its goals we find items such as advancing in the development of an open commercial and financial system, make the benefits of new technologies accessible and attend the special necessities of the less deve- loped countries. It also makes part of the MDG to support the countries without access to the sea and the small insular countries under development, in addition to widely treating the foreign debt problem. Finally, other goals are formulating and executing strategies that allow respectable and productive work to young people and promote access to essential medication. The indicators of this Goal aim, in a macro way, to assess a series of structural factors which limit the potential for gro- wth, such as unemployment rate and the foreign debt control. Although many of the goals that make part of this MDG are about public administration, this doesn’t mean that the priva- te initiative and the organized civil society cannot act. On the contrary, the intention is to inspire actions and ideals which can boost the local development. O oitavo e último Objetivo de Desenvolvimento do Milênio talvez seja o mais ousado e desafiador. Ele propõe que todos trabalhem juntos em prol de um mundo melhor, mais justo e igualitário. Entre as suas metas encontramos itens como avançar no desenvolvimento de um sistema comercial e financeiro aberto, tornar acessíveis os benefícios das novas tecnologias e atender as necessida- des especiais dos países menos desenvolvidos. Também faz parte desse ODM apoiar os países sem aces- so ao mar e os pequenos Estados insulares em desenvolvi- mento, além de tratar de forma ampla o problema da dívida externa. Por fim, também são metas a formulação e execução de estratégias que permitam trabalho digno e produtivo aos jovens e proporcionar o acesso a medicamentos essenciais. Os indicadores desse objetivo visam avaliar de forma macro uma série de fatores estruturais que limitam o poten- cial para o crescimento, como a taxa de desemprego e o controle da dívida externa. Embora muitas das metas que fazem parte desse ODM digam respeito à administração pública, isso não significa que iniciativa privada e a socie- dade civil organizada não possam atuar. Pelo contrário, a intenção é inspirar ações e ideias que possam potencializar o desenvolvimento local.
  • 32.
  • 35.
    34 Nós Podemos ParanáWe can do it Paraná O movimento Nós Podemos Paraná surgiu em 2006 com o intuito de concentrar esforços em prol dos ODM. Ele é articulado pela Federação das Indústrias do Paraná (FIEP) com o apoio do Serviço Social da Indústria (Sesi) e Serviço Nacional de Aprendizagem Industrial (Senai). Em 2010, o Estado já havia alcançado a maioria dos objeti- vos, porém, ainda resta o desafio de reduzir em ¾, até 2015, a taxa de mortalidade materna (ODM 5). Issosignificaquemaisde2,5milhõesdepessoasjádeixaram a linha da pobreza e que 700 mil jovens a mais, por ano, con- cluem o ensino fundamental. Além disso, cerca de dois milhões de moradores têm acesso à rede de água e mais de 3,4 mil crian- ças deixaram de morrer antes do primeiro ano de vida. Os números são animadores, entretanto quando olhamos cada município separadamente percebemos que ainda há conquistas a serem perseguidas. Elas só serão alcançadas através da mobilização social e com todos trabalhando pelo desenvolvimento. Por essa razão, em 2010, o movimento Nós Podemos Paraná iniciou a municipalização da proposta, promovendo a implantação do movimento Nós Podemos Local nas 399 cidades paranaenses, criando um espaço de discussão sobre a realidade de cada município. T he movement We Can Do It Paraná arose in 2006 with the aim to concentrate efforts in favor of the MDG. It is oriented by the Paraná Industries Federation (FIEP) with the support of the Industries Social Services (Sesi) and National Services of Industrial Learning (Senai). In 2010, the state had already met most of the goals, however, there is still the challenge of reducing to ¾ the maternal mortality by 2015 (MDG 5). This means that more than 2.5 million people have already left the poverty line and that every year 700.000 more young people finish junior high school. Moreover, around two million inhabitants have access to drinking water and over than 3.4 thousand less children die before the first year of life. The figures are encouraging, however when we look at each city separately we notice that there are still achievements to be sought. They will only be achieved through social mobilization and if everyone works together for the development. For this reason, in 2010, the movement We Can Do It Paraná started the municipalisation of the proposal, promo- ting the implantation of the local We Can Do It movement in the 399 cities of Paraná, creating a discussion space about the reality in each city. ObjetivosdeDesenvolvimentodoMilênio MillenniumDevelopmentGoals Metas ODM (MDG targets) Avancos (Advances) Situation Situação Aimed Desejados Reached Alcançados 50% 60,3%Reduzir pela metade, até 2015, a proporção da população com renda abaixo da linha da pobreza Reduce to half, by 2015, the proportion of the population with income below the poverty line. 1 50% 89,3%Reduzir pela metade, até 2015, a proporção da população que sofre de fome Reduce to half, by 2015, the proportion of the population who starves. 2 100% 97,9%Garantir que, até 2015, todas as crianças terminem o ensino fundamental Guaratee that, by 2015, all children finish junior high school. 3 100% 100%Eliminar a disparidade entre os sexos no ensino fundamental e médio até 2005 Eliminate the discrepancy between genders in the junior high and high schools by 2005 4 66,7% 60%Reduzir em dois terços, até 2015, a mortalidade de crianças menores de cinco anos Reduce by two thirds, by 2015, the infant mortality of children under five years of age. 5 75% 56%Reduzir em três quartos, até 2015, a taxa de mortalidade materna Reduce by three quarters, by 2015, the maternal mortality rate. 6 0% -23%Até 2015, ter detido e começado a reverter a propagação do HIV/AIDS Have stopped and begun to reverse the spreading of HIV by 2005. 7 0% -85%Até 2015, ter detido e começado a reverter a propagação da malária e de outras doenças Have stopped and begun to reverse the spreading of malaria and other diseases by 2005. 8 50% -0,51%Integrar os princípios do desenvolvimento sustentável nas políticas e programas nacionais e reverter a perda de recursos ambientais até 2015 Integrate the sustainable development principles to the national programs policies and reverse the loss of ambiental resources by 2015 9 50% 62,2%Reduzir à metade, até 2015, a proporção da população sem acesso sustentável à água potável segura Se continuarmos nesse ritmo Alcançaremos Teremos dificuldades de alcançar Não alcançamos Reduce by half, by 2015, the proportion of the population without sustainable Access to safe drinking water. If we continue at this pace Reach We will have difficulties to achieve We do not reach 10 50% 49%Até 2020, ter alcançado uma melhora significativa nas vidas de pelo menos 100 milhões de habitantes de bairros degradados Have reached and significant improvement in the lives of at least 100 million ihabitants of rundown neighborhoods by 2020. 11 Todo mundo trabalhando pelo desenvolvimento Everyone working for the development
  • 36.
  • 39.
    38 Criança fora derisco Children out of danger Arapoti C rianças de Arapoti têm uma ótima opção de ativi- dade em contraturno escolar. Trata-se do Programa de Atendimento à Criança e ao Adolescente de Arapoti (PACAA). A iniciativa recebe meninos e meninas, de seis a 17 anos, que são atendidos por instrutores de música, informática, fanfarra, circo, teatro, esportes e lazer. As crianças advêm de famílias de baixo poder aquisitivo e vulnerabilidade social. Até hoje o projeto já atendeu mais de seis mil crianças e adolescentes. Oprogramaexistedesdede1989epossuisedeprópriacom salas de aula, quadra coberta, campo de futebol suíço, refeitó- rio, área de lazer e jogos, sala de vídeo e oficina de música. A iniciativa conta com 15 profissionais registrados e um grande número de voluntários. De segunda à sexta-feira o PACAA atende 210 crianças, que precisam frequentar o ensino regular para fazer parte do projeto. No período de recesso escolar o programa funciona através de uma Colônia de Férias. O PACAA também está investindo na educação profissio- nal. O programa coordena um salão-oficina de cabeleireiros, chamado Projeto Menina-Moça, onde são atendidas mais de 30 adolescentes que ficaram grávidas precocemente. Além disso, existe o Projeto Padaria Solidária. Em 2011 será formada a primeira turma de 12 jovens padeiros. A iniciativa deu tão certo que o PACAA está abrindo unidades nos distritos de Arapoti. A unidade de Calógeras já está atendendo e o mesmo deve acontecer no distrito do Cerrado das Cinzas. C hildren from Arapoti have a great choice of activity out of school hours. It is the Program of Assistance to Children and Adolescents in Arapoti (PACAA). The pro- ject takes boys and girls from six to 17 years, who are attended by teachers of music, computer, fanfare, circus, theater, sports and leisure. These children come from low income and social vulnerability families. To date the project has served more than 6,000 children and adolescents. The program has been around since 1989 and has its own headquarters with classrooms, indoor court, a football field, cafeteria, play area, games room, video and music workshop room. The program has 15 registered professionals and a great number of volunteers. From Monday to Friday PACAA serves 210 children, who must attend a regular school in order to join the project. During the school break the program works throu- gh a Summer Camp. PACAA is also investing in professional education. The pro- gram also coordinates a hairdressing salon workshop called Project Young Girl, where more than 30 adolescents who beca- me pregnant early are served. Additionally, there is a Solidarity Bakery Project. In 2011 the first class of 12 young bakers will graduate from it. The initiative was so successful that the PACAA is opening units in the districts of Arapoti. The Calógeras unit is already working at full power and the same should happen in the Cerrado das Cinzas district.
  • 40.
    39 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2000 2010 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB
  • 41.
    40 É hora dereciclar It’s high time to recycle A educação ambiental é o carro chefe do projeto Recicle Agora, Não Perca a Hora!. O projeto surgiu em 2009, no município de Carambeí, e teve como primeira etapa a apresentação de palestras sobre reciclagem nas escolas municipais e centros de educação infantil. Em julho de 2009 teve início a coleta seletiva na cidade. Pouco tempo depois, a Prefeitura auxiliou com apoio técnico e jurídico a criação da Cooperativa Ambiental de Carambeí – COOPAM. Atualmente o município conta com a coleta seletiva em todo o perímetro urbano. O material é coletado e triado pela COOPAM, que faz a separação e revende às empresas recicladoras. Assim, mais de 20 famílias de Carambeí têm seu sustento garantido. Os benefícios para o meio ambiente tam- bém são evidentes já que 10% das 200 toneladas de lixo pro- duzidas mensalmente no município estão sendo recicladas. O envolvimento dos estudantes é garantido através de projetos de educação ambiental desenvolvidos nas escolas e da Gincana Ambiental realizada anualmente. Eles partici- pam de provas intelectuais, recreativas e culturais. A iniciativa engloba o projeto Óleo Futuro, que visa a reciclagem do óleo de cozinha e está presente em 15 municípios paranaenses. O óleo de cozinha é coletado pela empresa Focam, que o utiliza na fabricação de matéria- prima para ração animal. Carambeí conta com 20 pontos de entrega voluntária de óleo de cozinha. Além disso, quando a quantidade de óleo de cozinha entregue pela população atinge um valor estipulado a cooperativa e as escolas muni- cipais são beneficiadas com equipamentos. Até julho de 2011, aproximadamente 480 toneladas de resíduos foram encaminhadas para a reciclagem. E nvironmental education is the very flagship of the pro- ject Recycle Now, There’s No Time to Lose!. The project started back in 2009, in the municipality of Carambeí, and had as its first step the presentation of lectures on recycling in public schools and early childhood education centers. In July 2009 the selective collection started being carried out in the city. Shortly thereafter the City Hall assisted with both technical and legal support the creation of the Carambeí’s Environmental Cooperative – known as COOPAM. Currently the municipality has a selective collection throu- ghouttheentirecitylimit.Thematerialiscollectedandscreened by the COOPAM, which then conducts the separation and resells it to recycling companies. Consequently, more than 20 families from Carambeí have their livelihoods assured. The environment benefits of the project are also evident as 10% of the 200 tons of garbage produced each month in the city are being recycled. The involvement of the students is secured through the develo- pingofenvironmentaleducationprojectsinschoolsandalsothrou- ghtheEnvironmentalScavengerHuntheldannuallywhichengages studentsinintellectual,recreationalandculturalcompetitions. The initiative also includes the project Future Oil, which aims to recycle cooking oil and is currently present in 15 muni- cipalities of Paraná. The cooking oil is collected by the Focam Company, which uses it in the manufacturing of raw mate- rial for animal food. Carambeí hosts 20 points for voluntary cooking oil delivery. Additionally, when the amount of cooking oil delivered by the population reaches a certain stipulated value the cooperative as well as the municipal schools are benefited with equipment they happen to be in need of. ByJuly2011,roughly480tonsofwasteweresentforrecycling. Carambeí
  • 42.
    41 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia * O município disponibilizou dados somente de 2002 a 2005 2002 2005 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 43.
    F undada em 1951e empresa de capital aberto a partir de 1968 e integrante da listagem do índice Bovespa de empresas“small caps” a partir de 2011, a Metalgráfica Iguaçu é a 4ª maior fabricante independente de embalagens metálicas para alimentos do País. Sua participação no mercado nacional de embalagens metálicas atualmente é de 16%, fornecendo aos seus clientes 25 formatos diversos de embalagens , com capacidades de 90 gramas a 5 quilos, além da embalagem de 900 ml, destinada ao acondicionamento de óleo comestível. A Metalgráfica Iguaçu possui os mais rígidos processos de controle e gestão e conta com os mais modernos e eficientes laboratórios de qualidade. Toda a produção é rigorosamente inspecionada, desde a chegada da matéria-prima até a entrega do produto ao cliente. Desde 2003, é certificada com a ISO 9001 e ISO 14001. É a única empresa no setor a possuir as certificações que asseguram a qualidade das embalagens metálicas produzidas, além do compromisso com a preservação do meio ambiente. Em seus programas de visitação são divulgadas à comunidade informações sobre a garantia de inviolabilidade e proteção à luminosidade que a embalagem metálica dá ao produto nela acondicionado. Bem como sobre o processo de reciclagem da embalagem metálica, isento de qualquer tipo de poluição ou contaminação ambiental, porque mesmo quando a embalagem não é coletada, a permanência no meio ambiente sofre processo de oxidação rápido e benéfico à natureza. Matriz - Rua Minas Gerais, 1231 – Nova Russia – Ponta Grossa – PR - CEP 84070-040 (42) 3219 2822 Filial - Rua Augusto Vulpini, 153 - São José do Rio Preto - SP - CEP 15035-630 (17)3233 5218 Escritório São Paulo – Rua Pedroso de Alvarenga , 1284 – São Paulo - SP - CEP 04531-913 (11) 3077 4200 site:www.metaliguacu.com.br e-mail: iguacu@metaliguacu.com.br
  • 45.
    44 Combate à hanseníaseBattle against leprosy U ma das atuações de Castro no alcance dos ODM se dá através do projeto Intensificar as Ações de Combate à Hanseníase. Em 2003, quando a iniciati- va teve início, foram detectados 44 novos casos da doença. Esse número foi caindo gradativamente e, em 2010, surgi- ram apenas seis novos casos. Em sete anos, aproximada- mente 148 pessoas foram diagnosticadas com hanseníase. O tratamento é gratuito e oferecido no Serviço de Assistência Especializada (SAE) do município. A equipe mul- tidisciplinar é composta por médico, farmacêutico, enfermei- ro, assistente social, fisioterapeuta e técnico de enfermagem. O local conta com farmácia especializada, sala de fisioterapia e oferece horários alternativos. Ainda em 2011, deve haver a incorporação de uma equipe odontológica ao programa. Os portadores de hanseníase ainda sofrem com o estigma social e psicológico da doença. Ela tem cura, mas se não for tratada pode causar deformidades permanentes, por isso a preocupação com a reabilitação física dos pacientes. Outra marca do programa é a realização de exames nos comunican- tes - pessoas que tiveram contato prolongado com portado- res da doença - interrompendo a cadeia de transmissão. O projeto também conta com o grupo de teatro chama- do Agentes da Virada, formado por agentes comunitárias de saúde. Elas atuam na prevenção da hanseníase por meio de palestras e apresentações nas escolas explicando os sinto- mas e o tratamento da doença. O ne of Castro’s procedures in achieving the MDG is through a project known as Concentrated Actions in Order to Battle Leprosy. Back in 2003, when the pro- posal began, 44 new cases were detected. This number has been falling increasingly and, in 2010, there were only six new cases. In seven years, about 148 people were diagnosed with leprosy. Treatment is free of charge and obtainable in Specialized Assistance Service (SAE) in the municipality. The multidisci- plinary team consists of a physician, a pharmacist, a nurse, a social worker, a physiotherapist and nursing technicians. The location provides specific pharmacy, physiotherapy room and also offers alternative schedules. In 2011, there should be also the inclusion of a dental team to the program. The leprosy patients still suffer with the social and psycho- logical stigma of the disease. Although the disease is curable if untreated can cause everlasting deformities, hence the concern for the physical rehabilitation of patients. Another characteris- tic of the program is to carry out examinations in those who are communicating the problem- people who have had prolonged contact with carriers of the disease – so that the chain of trans- mission is interrupted. The project also offers performances of a theater group called Turnaround Agents, consisting of the community health agents. They work in the prevention of leprosy through lectures and presentations in schools explaining the symptoms and treatment of the disease. Castro
  • 46.
    45 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 49.
    48 Guamiranga Adolescentes cidadãosTeen citizens E m Guamiranga, os adolescentes são estimulados a permanecer no sistema de ensino através do Projovem Adolescente. A iniciativa do Ministério do Desenvolvimento Social atende adolescentes de 15 a 17 anos que estejam cadastrados em outros programas do Governo Federal. O projeto teve início em março de 2011 e já conta com cerca de 60 participantes. Eles estão divididos em três grupos, chamados coletivos, sendo dois grupos no centro e um na localidade de Boa Vista. Três profissionais trabalham diretamente com os adoles- centes oferecendo atividades que favoreçam a convivência social, como esportes, lazer e cultura. Ao todo, são mais de 12 horas semanais de atividades com cada grupo. Os ado- lescentes permanecem durante dois anos no programa. No primeiro ano são trabalhadas questões de sociabilização e, no segundo, o público é preparado para o mercado de tra- balho. Periodicamente são realizadas atividades que visam a integração dos três coletivos, como foi o caso da 1ª Gincana do Projovem que aconteceu em maio. O evento contou com a participação de 53 adolescentes. O diferencial do projeto é a realização de atividades de conscientização ambiental como fabricação de tintas à base de terra, criação de uma caixa de compostagem e horta domésti- ca. Para o segundo semestre de 2011 já está prevista a elabora- ção de dois folders: um sobre a importância da reciclagem de lixo e outro sobre hortas domésticas. A panfletagem e divulga- ção desses folders será realizada pelos próprios adolescentes. I n Guamiranga, the teenagers are encouraged to stay in school by the Projovem Teenager. The initiative from the Department of Social Development attends teenagers of 15 to 17 years old who are enrolled in other programs from the Federal Government. The project started in 2011 and already counts on approximately 60 participants. They are divided in three groups, which are called collectives, being two groups downtown and one in the village Boa Vista. Three professionals work directly with the teenagers offe- ring activities that foster the social living, such as sports acti- vities, leisure and culture. In total it is more than 12 hours of activities with each group every week. The teenagers stay for two years in the program. In the first year socialization issues are worked, and in the second year, the audience is then pre- pared for the work market. Activities that aim the integration of the three collectives are performed periodically, which was the case of the 1st Projovem Scavenger Hunt that happened in May. The event had the participation of 53 teenagers. The project differential is the realization of activities regar- ding the environmental awareness, things like the manufactu- ring of land based paint, creation of compost box and domestic vegetable garden. For the second semester of 2011 it is already anticipated the assembly of two folders: one about the impor- tance of waste recycling and another about domestic vegeta- ble gardens. The leafleting and publicity of these folders will be carried out by the teenagers themselves.
  • 50.
    49 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 53.
    52 Não ao trabalhoinfantil No to child labor O Programa de Erradicação doTrabalho Infantil (Peti) do Governo Federal foi implantado com sucesso no município de Imbaú. O projeto teve início em 1995 e, em 2011, está atendendo 109 crianças e adolescen- tes, de sete a 18 anos. Eles trabalhavam em minas de carvão, exploração da madeira ou cuidavam dos irmãos menores. O projeto conta com sede própria onde são ofereci- das atividades diversificadas. As crianças e adolescentes também têm acesso à inclusão digital, prática esportiva, iniciação musical e reforço escolar. Paralelamente, é feito um trabalho com as famílias e acompanhamento psicoló- gico. Cerca de dez profissionais trabalham diretamente no projeto. O Peti funciona de segunda a sexta-feira, das 8h às 16h30, inclusive no período de férias escolares. Um dos diferenciais do programa em Imbaú é o serviço de pegar as crianças na escola e levá-las para suas casas no final do dia. Até o final de 2011, será inaugurada mais uma sede do projeto no bairro de Charqueada de Baixo. Os três eixos básicos do programa são: a transferência de renda para as famílias, serviços de convivência e acom- panhamento familiar. O Governo Federal fornece uma ajuda de custo para a manutenção da iniciativa, que é ban- cada pela Prefeitura. T he Child Labor Eradication Program (Peti) of the Federal Government was successfully deployed in the munici- pality of Imbaú. The project first started in 1995 and in 2011 has been serving the total of 109 children and adoles- cents, aged seven to 18. They had been working in coal mines, lumber or who cared for their younger siblings. The project has its own headquarter where a wide variety of activities are offered. There, children and adolescents also have access to digital inclusion, sports practice, musical initiation and school tutoring. In addition, an accompanying work is car- ried out with their families and psychological support is offered. An average of ten professionals work directly with the project. The Peti opens from Monday to Friday from 8am to 4:30pm, including during school holidays. One of the unique features of the program being held in Imbaú is the fact that children are picked up at the end of the school day and taken back to their homes. By the end of 2011, the opening of another hea- dquarter of the project is bound to happen in the district of Charqueada de Baixo. The three basic axis of the program are: to convey inco- me to the families, social get-togethers services and family accompaniment. The Federal Government provides a stipend for the maintenance of the project, which is bankrolled by the City Hall. Imbaú
  • 54.
    53 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2000 2010 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 57.
    56 Cultura e educaçãoCulture and education C rianças e adolescentes de Imbituva têm acesso à cultura e à educação através do grupo de teatro Fazedores de Ilusão. Ele atende alunos da rede pública e privada, com idades entre oito e 15 anos. A ini- ciativa é da Prefeitura que cede o espaço para os ensaios do grupo. Ao todo, são 16 atores. O Fazedores de Ilusão já adaptou peças de Viola Spolin e Maria Clara Machado. Em 2011, o grupo deve lançar o seu primeiro roteiro ori- ginal baseado numa obra do compositor alemão Wolfgang Mozart. A adaptação da ópera para o teatro irá contar com figurino e cenário confeccionados com materiais recicláveis. Todos os alunos da rede de ensino de Imbituva já estão envolvidos na arrecadação de material. Com o objetivo de incentivar a formação de novos lei- tores o grupo também desenvolveu o projeto Pequenos Contadores de Histórias. Desse modo, clássicos da literatura foram adaptados para o teatro e apresentados em quatro Centros Municipais de Educação Infantil (CEMEI). Os pró- prios atores realizaram pesquisa sobre o conto, produção de roteiro, cenário e figurino. Já estão sendo preparados novos contos, bem como a extensão do projeto para bibliotecas. O Fazedores de Ilusão foi criado em 2007 e, desde então, já realizou cerca de dez apresentações fora de Imbituva. O grupo se apresenta mensalmente no município em diversos eventos e festivais. A iniciativa contribui para a melhora do aprendiza- do, pois envolve a interpretação de textos e a lateralidade. C hildren and teenagers from Imbituva have access to culture and education through the theater group Illusion Makers. It attends students from public and private schools, between the ages of eight and 15. The initiative is from the City Hall that gives the venue for the rehearsals of the group. In total there are 16 actors. The Illusion Makers has adapted plays by Viola Spolin and Maria Clara Machado. In 2011, the group should launch its first original screenplay based on a work of the German composer Wolfgang Mozart. The adaptation of the opera to the theater will count on cos- tumes and backdrop made with recyclable materials. All the students from the schools of Imbituva are already gathering the materials. Aiming to encourage the formation of new readers the group has also developed the project Little Story Tellers. Thus, literature classics have been adapted to theater and perfor- med in four Child Education Municipal Centers (CEMEI). The actors themselves carried out research about the story, scre- enplay production, backdrop and costume. New stories are already been prepared, as well as the extension of the project to the libraries. The Illusion Makers was created in 2007 and since then has already made ten performances out of Imbituva. The group performs monthly in the city in several festivals and events. The initiative contributes to learning improvement, because it involves text interpretation and side views. Imbituva
  • 58.
    57 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 59.
    58 Ipiranga Recuperação denascentes Fountainhead recovery A escassez dos recursos naturais é um dos principais desafios a serem enfrentados pelas gerações futu- ras. Pensando nisso, a Prefeitura de Ipiranga, em parceria com o Sindicato Rural, criou o Programa Água para o Futuro. O objetivo principal da iniciativa é a proteção e recuperação das nascentes do município e região. As fontes são resultantes da água da chuva que infiltrou no solo e se acumulou no lençol freático. Para protegê-las foram criadas técnicas simples que visam a cobertura e o cuidado com o solo de onde brota a água. Uma das primei- ras etapas é recompor a mata nativa do entorno da fonte com o plantio de árvores. Posteriormente, a nascente é pro- tegida com uma parede de pedras. O método é barato e começou a ser utilizado em 2009. Até o momento 15 fontes do município de Ipiranga já foram recu- peradas.Aotodo,30famíliasforambeneficiadascomoprojeto. Paralelamente é feito um trabalho de educação ambiental que tem como finalidade o envolvimento dos produtores rurais e estudantes que auxiliam na identificação das nascentes. Atravésdotrabalhoemconjunto,omunicípiodeIpiranga está conseguindo conter o uso indiscriminado da água. O esforço de conscientização tem diminuído a contaminação de rios e fontes com insumos químicos. Toda a população está sendo beneficiada com a preservação dos lençóis freá- ticos e, desse modo, a qualidade da água é assegurada para as gerações futuras. T he scarcity of natural resources is one of the main chal- lenges to be faced by the future generations. Thinking of this, the Ipiranga City Hall, with partnership with the Rural Union, has created the Water for the Future Program. The main aim of this initiative is the protection and recovery of the fountainheads of the city and region. The fountainheads result of rainwater that infiltrated in the soil and accumulated in the groundwater. In order to protect it simple technics were created, ones that aim the coverage and care of the soil where the water springs. One of the first stages is to restore the native vegetation surrounding the fountainhead by planting trees. Furthermore, the fountainhead is protected by a stonewall. This is a cheap method and was first used in 2009. So far 15 fountainheads from Ipiranga city have been recovered. In total, 30 families have benefited from the project. At the same time, an environment education work is carried out, this has as an objective to involve the farmers and students who help identify the fountainheads. By working together, the city of Ipiranga has been able to contain the indiscriminate use of water. The awareness effort has helped to decrease rivers and fountainheads contamina- tion with chemical inputs. The whole population is benefiting with the conservation of the groundwater, thus the water qua- lity is assured to the future generations.
  • 60.
    59 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 61.
    60 Irati Cultura esocialização Culture and socialization O resgate social é o objetivo principal do projeto Vivendo nos Bairros, da Prefeitura de Irati. São atendidos crianças e adolescentes, de seis a 18 anos, em situação de vulnerabilidade social. As atividades iniciaram em 2005, porém, em 2009 e 2010 foram suspensas. Em 2011, o projeto retornou com mais de 1,2 mil inscritos e dez oficinas. São atividades de teatro, capoeira, fanfarra, per- cussão, violão, dança, canto coral, pintura em tela e tecido, inclusão digital e esportes de todas modalidades. O projeto acontece em 11 polos de diferentes bairros. As demandas de cada comunidade são determinantes para que sejam definidas as atividades ofertadas em cada polo. Cada oficina possui de 20 a 25 vagas. São duas tur- mas pela manhã e duas à tarde de cada modalidade. As atividades acontecem em espaços comunitários, gover- namentais e não-governamentais. O programa conta com coordenadora, pedagoga, assistente social, psicóloga e dez oficineiros. Além de atividades esportivas e culturais, o Vivendo nos Bairros trabalha o sentimento de pertença, a convivência social, o relacionamento afetivo, a autoestima e os cuidados com o corpo. Um dos grandes diferenciais do programa é o acompanhamento dos pais pela psicóloga. O projeto surgiu em 2005 através do Diagnóstico Participativo no Bairro Vila Nova, que revelou o interesse da própria comunidade. No ano seguinte, ele foi ampliado para mais cinco comunidades. Ao todo, a iniciativa já atendeu mais de duas mil crianças e adolescentes. S ocial rescue is the main goal of the project Living in Neighborhoods, from the Irati City Hall. In the project children and adolescents aged six to 18 years who find themselves in social vulnerability circumstances are served. The activities first started back in 2005 but were suspended during 2009 and 2010. However, in 2011 the project returned with more than 1,200 subscribers and ten workshops ranging from activities such as theater, Brazilian kickboxing, brass band, percussion, guitar, dance, singing, painting on fabric and canvas, digital inclusion and a wide variety of sports. The project takes place on 11 specific locations in different neighborhoods. The demands of each and every community are determinant so that the activities offered in each location are defined. Each workshop has 20 to 25 vacancies. There are two classes in the morning and two classes in the afternoons for each of the modalities offered. The activities take place in governmental and non-governmental communitarian sites. The program also has a coordinator, an educator, a social worker, a psychologist and ten workshop instructors. Additionally to sports and cultural activities, the Living in Neighborhoods works in order to develop a sense of belonging, of social unity, emotional relationships, self-esteem and body care. One of the major assets of the program is the monitoring of the parents led by a psychologist. The project came about in 2005, through another program named Participatory Diagnosis conducted in a neighborhood called Vila Nova, which showed the interest of the community. During the following year, the project was expanded to five more communities. Altogether, the initiative has already ser- ved over 2,000 children and adolescents.
  • 62.
    61 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2002 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 63.
    62 Ivaí Reciclagem deóleo Oil recycling I vaí é um dos 15 municípios paranaenses integrantes do Óleo Futuro. O projeto é da Focam, empresa espe- cializada na produção de farinhas e óleos, advindos de subprodutos provenientes de abatedouro. A proposta é desenvolvida em parceria com a Associação dos Municípios dos Campos Gerais (AMCG) e o Núcleo dos Objetivos do Milênio dos Campos Gerais e visa conscientizar a população a destinar corretamente o óleo de cozinha. A iniciativa foi implantada em Ivaí em novembro de 2010. Desde então, 1,3 tonelada de resíduos foi arrecadada. Os 15 pontos de coleta existentes estão distribuídos em estabeleci- mentos gastronômicos, mercados e escolas. A Focam fornece toda a estrutura logística e realiza a coleta do óleo usado. A empresa beneficia o resíduo e revende como matéria-prima para ração animal. O óleo é comprado pela empresa e a renda é revertida para as escolas e associação de catadores. Um questionário sobre a conscientização ambiental foi aplicado em Ivaí para se verificar a viabilidade da implanta- ção do Óleo Futuro. Durante o evento de lançamento foi rea- lizada a premiação do concurso de desenho do mascote do projeto e de frases de conscientização ambiental, desenvol- vidos pelos alunos da rede estadual e municipal de ensino. O projeto surgiu em agosto de 2010 nos Campos Gerais e, em menos de um ano, 67 toneladas de óleo deixaram de cair no encanamento de água de residências e empresas. I vaí is one of the cities from Paraná that makes part of the Future Oil Project. The project is by Focam, a company spe- cialized in the production of flour and oils made of bypro- ducts from the slaughterhouse. The proposal is developed in partnership with the Campos Gerais Cities Association (AMCG) and the Nucleus of the Millennium Goals from Campos Gerais and aims to raise people’s awareness about the proper disposal of culinary oil. The initiative was started in Ivaí in November 2010. Since then, 1.3 ton of waste have been collected. The fifteen existing collecting points are distributed in restaurants, supermarkets and schools. Focam provides all the logistic structure and carries out the collection of used oil. The company benefits the waste and resells it as raw material for animal feed. The com- pany buys the oil and the income is sent to schools and waste collectors associations. A questionnaire about environment awareness has been made in Ivaí in order to verify the viability on the Future Oil implementation. During the launching event there was the award ceremony for the best mascot drawing and environ- ment awareness sentences, which were made by the students of the city and state schools. The project was born in August 2010 in Campos Gerais and in less than a year, 67 tons of oil are no longer being discharged in the water piping of houses and companies.
  • 64.
    63 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 67.
    66 Jaguariaíva Construindo acidadania Building citizenship A través do projeto Família Cidadã, a Prefeitura de Jaguariaíva atende pessoas em situação de risco e vulnerabilidade social. A iniciativa foi implantada nos moldes atuais em 2009 e, desde então, já atendeu cerca de mil famílias com a distribuição de cestas básicas. O tempo máximo de participação é de um ano, salvo casos especiais. Para receber o benefício, o cidadão precisa participar de, no mínimo, um curso a cada seis meses. São oferecidos de três a quatro cursos por mês, visando a capacitação e a gera- ção de renda. O programa oferece aulas de culinária básica, manicure, cabeleireiro, panificação, confecções, artesanato, etc. Além de oportunidades para complementar a renda, o projeto também estimula que os candidatos terminem a escolaridade através do sistema Eja e Ceebja e oferece ativi- dade de contraturno em Programa de Ação Socioeducativa. Uma vez por mês, o Família Cidadã promove uma reunião socioeducativa de participação obrigatória. O evento traz pro- fissionais da saúde e educação para conversar com a comuni- dade. O programa acompanha a frequência escolar das crian- ças e busca a inserção da mulher no mercado de trabalho. Podem fazer parte do projeto famílias abaixo da linha pobreza. É levada em consideração a renda per capita e o momento pessoal. As famílias são atendidas por cinco assis- tentes sociais e duas psicólogas, que trabalham diretamente no programa. Além disso, em 2010 foi criado o auxílio emer- gencial que já distribuiu 200 mini-cestas básicas. T hrough the project Citizen Family, the Jaguariaíva City Hall assists people who are at risk or socially vulnerable. The initiative was begun under updated models in 2009 and, since then, has already assisted around 1,000 families by distributing basic needs packages. The maximum a family can take part in the project is for a year, except for special cases. In order to receive the benefit, the citizen must take part in, at least, one course every six months. Three or four courses are offered every month, aiming training and income generation. The program offers courses such as, basic cooking, manicure, hairdresser, baking, dressmaking, handicraft, etc. Apart from the opportunities to increase the family income, the project also encourages the candidates to finish their education throu- gh the Eja and Ceebja systems and offers remedial lesson acti- vities with the Social-educational Action Program. Once a month, the Citizen Family promotes a mandatory social-educational meeting. The event brings education and health professionals to talk to the community. The program monitors the school attendance of the kids and seeks the women insertion to the working market. Families under the poverty threshold can take part in the project. The per capita income is taken into account and the per- sonalmoment.Fivesocialassistantsandtwopsychologists,who work directly with the program, assist the families. Apart from that, in 2010 the emergency aid was created and it has already distributed two hundred thousand basic needs packages.
  • 68.
    67 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2005 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS * O município disponibilizou dados somente até 2005 Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 69.
    68 Ortigueira Água parao futuro Water for the future E m Ortigueira, o Instituto Paranaense de Assistência Técnica e Extensão Rural (Emater), em parceria com a Prefeitura Municipal e o Consórcio para Proteção e Preservação do Rio Tibagi (Copati), desenvolve um projeto de proteção de nascentes e preservação da mata ciliar. A iniciativa foi implantada em 2010 e já foram recuperadas quatro nascentes, beneficiando 15 famílias diretamente. Em julho de 2010 foi realizada a primeira oficina sobre o tema com a participação de aproximadamente 30 pessoas. Os conteúdos foram ministrados em dois dias, sendo divididos em teoria e prática. A partir disso, a própria população come- çou a demonstrar interesse e a buscar mais informações. O Emater oferece orientação e treinamento para fazer a recuperação da nascente, a Prefeitura mão de obra e materiais. O processo requer baixo investimento por parte do produtor que gasta cerca de R$ 200,00 com materiais. São necessárias de três a quatro pessoas trabalhando no local e dificilmente leva mais de um dia. O processo consiste na limpeza da vegetação e proteção da nascente com uma mistura de solo e cimento. A fonte fica lacrada com saída de água apenas pelos canos. O projeto garante quantidade e qualidade da água para as gerações futuras. A preservação da nascente mantém o lençol freático e evita que a fonte seque. Com a proteção, a vazão da nascente aumenta e a qualidade da água melhora. Análise comprovou que, numa das fontes recuperadas, a água que era imprópria para consumo já é potável. I n Ortigueira, the Technical Assistance and Rural Area Extension Institute of Paraná (Emater), in partnership with the City Hall and the Partnership for Protection and Preservation of Tibagi River (Copati), develops a project of fountainheads protection and preservation of riparian forests. The initiative was started in 2010 and four fountainheads have been recovered directly benefiting 15 families. In July 2010, the first workshop about the theme was held; about 30 people took part of it. The subjects were taught in two days, being them divided in theory and practice. From this the population began to show interest and to seek more information. Emater offers guidance and training in fountainhead reco- very, the City Hall offers labor and materials. The process requires low investment from the producer who spends around R$200.00 with materials. It takes around three or four people working at the place and it hardly takes more than a day. The work consists of cleaning the vegetation and fountainhead protection with a mixture of soil and cement. The fountainhe- ad is kept sealed with water flowing only through pipes. The project guarantees quality and quantity of water to future generations. The fountainhead preservation maintains the groundwater and prevents the fountainhead from drying out. With protection the fountainhead flow increases and the quality of the water improves. Analysis show that, in one of the recovered fountainheads, the water that was inappropriate for consumption is now safe drinking.
  • 70.
    69 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2001 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 73.
    72 Palmeira Alimentação saudávelHealthy eating E m 2006, a nutricionista responsável pela alimentação escolardaPrefeituradePalmeira,visitouescolas,CMEIs, entidades filantrópicas e constatou um baixo consumo de soja, frutas e verduras entre as crianças. Assim surgiu o projeto Amiguinhos da Alimentação, que tem como objetivo promover a educação nutricional no ensino fundamental. A iniciativa realizada pela nutricionista e pela Coordenação Pedagógica atende 3,4 mil crianças anualmente. A primeira etapa do programa aconteceu através de palestras sobre alimentação saudável nas escolas, em 2007. No ano seguinte foram criados os personagens KidLeite (pacote de leite) e Sojix (grão de soja) com o objetivo de estimular o gosto por alimentos à base de soja. Também foi realizada a primeira Feira da Nutrição. Cada escola é sorte- ada com um tema e as crianças devem pesquisar o assunto para apresentá-lo no evento. Em 2009, um teatro de fantoches infantil foi apresentado às primeiras séries do ensino fundamental. Além disso, o projeto viabilizou a entrega de material didático com várias atividades relacionadas à reeducação alimentar. A cartilha passou a ser elaborada de acordo com a faixa etária dos alunos, sendo uma para cada série. OAmiguinhosdaAlimentaçãotambémcontacomcapaci- tação de merendeiras e palestras sobre aproveitamento inte- gral dos alimentos voltada para os pais dos alunos. O sucesso do projeto foi reconhecido pelo Sesi com o 2° lugar no Prêmio Construindo a Nação, na categoria Projetos Especiais. I n 2006, the nutritionist from Palmeira City Hall, who is res- ponsible for the school diet, visited schools, CMEIs, charita- ble organizations and observed a low consume of soybean, fruit and vegetable by the children. Thus the project Friends of Eating Right was born, which has as its aim to promote the dietary education in basic school. The initiative started by the nutritionist and the Pedagogical Coordination attends 3,400 children annually. The first stage of the program took place through lectures about healthy eating in schools, in 2007. In the following year the characters KidLeite (milk box) and Sojix (soybean) were cre- ated aiming to stimulate the taste for soy-based food. The first Nutrition Fair was also held, for each school it is drawn a topic and the students are supposed to research and study about it in order to make a presentation on the event. In 2009, a puppet play for children was presented to the first grades of the basic education. Apart from that, the pro- ject enabled the delivery of educational material containing several activities related to dietary reeducation. The material was prepared according to students’ age, being one book for each grade. Friends of Eating Right also counts on the participation of school cooks and lectures about the full use of the food directed to the students’ parents. The success of the project was recogni- zed by Sesi with second place of the Building the Nation Award, under the Special Projects category.
  • 74.
    74 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 75.
    A Águia Participações S/Aé uma holding que atua em três diferentes atividades: Soluções em Movimentação e Armazenagem, Reflorestamento e Fabricação de Painéis de Madeira e Fabricação de Resina para Indústria de tintas, selantes e adesivos. A Águia Sistemas iniciou suas atividades em 1973 e hoje, além da atuação internacional, é líder do setor de estruturas de movimentação e armazenagem no mercado nacional. Com um mix de produtos que complementam toda a infra- estrutura de logística, oferece aos seus clientes soluções adequadas para as mais diversas situações de movimenta- ção e armazenagem de materiais. A Águia Florestal dedica-se ao plantio de florestas desde 1974 atingindo a autossuficiência em 1992. Desde 1993 atuando no mercado externo com a produção de madeira aplainada, painéis colados e vigas coladas para a indústria moveleira e construção civil de vários países, inicia agora uma nova linha de produtos voltados à construção civil brasileira com elementos estruturais em madeira colada. A serragem e a casca do pinus são aproveitadas para gerar energia térmica para as outras empresas do grupo. A Águia Química é líder no mercado de resinas sintéticas, atendendo fabricantes de tintas no Brasil e exterior. No mer- cado de tintas e vernizes, atende clientes dos segmentos de impressão, moveleiro, industrial, imobiliário, automotivo, demarcação, impermeabilização, entre outros. Com um portfólio completo de resinas, a empresa oferece soluções customizadas com foco nas necessidades específicas de cada cliente. Além disso, atua também na distribuição de uma linha completa de produtos químicos. Á guia Holdings S/A is a holding company that operates in three different activities: Solutions for Moving and Storage, Forestry and Wood Panels, Manufacture of Resin as well as Manufacturing Industry for paints, sealants and adhesives. Águia Systems began operations in 1973 and today, in addition to international operations, is an industry leader in handling and storage facilities within the domestic market. With a mix of products that complement the entire infras- tructure of logistics, it offers its customers solutions for a wide range of situations involving handling and storage of materials. The Forest division is dedicated to the planting of forests since 1974, reaching self-sufficiency in 1992. Since 1993 it has been working in the foreign market with the production of pla- ned wood, glued panels and beam aiming the furniture indus- try and construction in various countries, and now is starting a new line of products focused on the Brazilian construction with structural elements of wood bonded. The sawdust and pine bark are used for generating thermal energy for other group companies. Águia Chemicals is the market leader in synthetic resins, serving paint manufacturers in Brazil and abroad. In the market for paints and varnishes, it serves customers in the segments of printing, furniture, industrial, real estate, auto- motive, marking, sealing, among others. With a complete portfolio of resins, the company offers customized solutions with a focus on the specific needs of each client. Moreover, it also acts on the distribution of a full line of chemical products. ÁGUIA PARTICIPAÇÕES HOLDING
  • 77.
    76 Piraí doSul Gincana ambiental Environment Scavenger Hunt E m Piraí do Sul, a busca pelo alcance dos Objetivos de Desenvolvimento do Milênio combina com diversão. Em fevereirode2011,aGincanadeJovensdePiraídoSulreu- niu 130 pessoas para divulgar os ODM. A atividade foi organiza- dacomoapoiodaParóquiaSenhorMeninoDeusedaPrefeitura Municipal. Cerca de dez pessoas trabalharam na organização do evento que também contou com a ajuda de 36 voluntários. A primeira prova foi de arrecadação de alimentos não perecíveis. Os 1,1 mil itens arrecadados foram doados a famílias de baixa renda e instituições do município. A segunda etapa teve como objetivo a coleta de materiais recicláveis. Mais de dois mil objetos foram recolhidos, entre eles 500 pneus usados. O dinheiro da venda dos resíduos foi doado à Associação dos Catadores de Piraí do Sul, que divi- diu o valor entre as famílias que fazem parte da entidade. Uma série de provas culturais e recreativas mobilizou os jovens no Parque Nossa Senhora das Brotas. Eles partici- param de caça ao tesouro, corrida do saco, chinelão, pular corda, queimada, cabo de guerra e também tiveram que responder perguntas sobre os ODM. Ao aliar diversão e responsabilidade socioambiental, Piraí do Sul conseguiu mobilizar a comunidade na luta pelos ODM, colaborando para a redução da fome, combate à den- gue e preservação do meio ambiente. A ação já está prevista para acontecer novamente em 2011. I n Piraí do Sul, the quest for reaching the Millennium Development Goals, goes with fun. In February 2011, the Youth Scavenger Hunt of Piraí do Sul gathered 130 people to advertise the MDG. The activity was organized with the support of the Senhor Menino Deus Parish and the City Hall. Around ten people worked at the organization of the event which also counted on the help of other 36 volunteers The first task was about gathering non perishable food. The 1,100 items were donated to low income families and charities in the city. The second stage has as its aim to collect recyclable materials. Over 2,000 objects were collected, among them 500 used tires. The money received from the selling of the waste was donated to the Recyclable Waste Collectors Association of Piraí do Sul, which shared the money with families who make part of the association. A set of new cultural recreational tasks mobilized young people in the Nossa Senhora das Brotas Park. They participated in the treasure hunt, sack race, “chinelão”, jump rope, dodge- ball, tug of war, and they also had to answer questions about the MDG. By putting fun and social environment responsibility toge- ther, Piraí do Sul managed to mobilize the community to fight for the MDG, helping to reduce starvation, combating dengue and the preservation of the environment. The event is intended to take place again in 2011.
  • 78.
    77 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 79.
    M ais de umséculo se passou desde a chegada do imigrante italiano Carlos Moro a Ponta Grossa e o legado de trabalho trazido pelo patriarca conti- nua vivo entre os seus descendentes que dirigem a empresa Antônio Moro e Cia Ltda. ComrelevantesserviçosprestadosàcidadedePontaGrossa e região, a Antônio Moro se destaca no ramo de construção de estradas, pavimentação, terraplanagem e saneamento. Ao longo das três últimas décadas, a Moro pavimentou e restaurou o equivalente a 1.432.473 quilômetros, além dos incontáveis quilômetros de asfalto construídos dentro do município de Ponta Grossa. Na década de 80, no ápice das obras de pavimentação e de recuperação de estradas pelo Paraná, a Antônio Moro e Cia Ltda foi ranqueada entre as 541 maiores empresas do ramo da construção civil no Brasil. O ranking, feito pela revis- ta “O Dirigente Construtor”na edição “Os maiores da cons- trução”, colocou a Antônio Moro na 123ª posição nacional. Novos Rumos - Expansão Com o mesmo espírito empreendedor, em 1982 a atual diretoria expandiu os negócios do grupo e instalou a empre- sa Patrimonial Empreendimentos Imobiliários Ltda. Investimentos na ordem de R$ 20 milhões foram dis- pensados no Villa Vicenza, loteamento em um condomínio de luxo com um campo oficial de golfe, valorizando Ponta Grossa e contribuindo para o crescimento socioeconômico da Região dos Campos Gerais. Podendo ainda os moradores usufruir do campo oficial de golfe, denominado moro Golf Club, o qual conta com um heliporto privado, para contribuir ainda mais com o desen- volvimento da cidade. O ver a century has passed since the arrival of the Italian immigrant Carlos Moro to Ponta Grossa and the legacy of the work brought by the patriarch remains alive among his descendents running the Antônio Moro Inc. With a wide range of services provided to the city of Ponta Grossa and the Region, Antônio Moro Inc stands out in the business of road construction, paving, earthmoving and sani- tation. Throughout the last three decades, Moro paved and restored the equivalent to 1.432.473 kilometers, in addition to countless kilometers of asphalt paved within the Municipality of Ponta Grossa. During the 1980’s, at the climax of the paving and reco- very of roads throughout Paraná, Antônio Moro Inc was ranked among the 541 biggest companies in the field of civil construction in Brazil. The mentioned ranking, carried out by the magazine “O Dirigente Construtor” (“The Head Builder”) in an issue named “Os maiores da construção” (“The Big Shots in Construction”) placed Antônio Moro on the 123ª position in the country. New Routes – Expansion Withholding the same entrepreneur spirit, in 1982 the current management team expanded the company’s business and started the Patrimonial Real State. Investments reaching up to R$ 20 million were injected at the Villa Vicenza, a lot inside a luxury condo which has its own official golf course. Valorizing Ponta Grossa and contributing to socioeconomic development in the Campos Gerais Region. Residents can also enjoy its official golf course named Moro Golf Club, which has a private helipad to further contri- bute to the development of the city.
  • 81.
    80 Conversa entre meninasConversation between girls A valorização da mulher adolescente é o grande dife- rencial do Projeto Menarca de Promoção à Sáude da Menina. A ideia surgiu em 2002 no município de Ponta Grossa e é voltada a garotas entre 11 e 15 anos. O projeto conta a cada ano com 11 voluntárias do Colégio Sepam, com idades entre 13 e 16 anos. Por meio da educação de pares, elas discutem com adolescentes da mesma idade assuntos ligados à sexualidade com foco na prevenção à gravidez precoce e nas doenças sexualmente transmissíveis. Os encontros acontecem uma vez por semana com grupos de até 40 adolescentes. Temas como a menstruação, fecun- dação, métodos anticoncepcionais, AIDS e uso da camisinha são discutidos abertamente entre elas. O projeto ganhou projeção nacional ao vencer o Prêmio ODM Brasil em 2005, o que potencializou sua ação. Em 2009, em uma parceria com o Sesi/PR, o Colégio Sepam estendeu o projeto para unida- des do Colégio Sesi, o que originou o Projeto Sesi Amiga, que atua nos mesmos moldes do Menarca. As voluntárias do Menarca passam por um treinamento que envolve o acompanhamento nas visitas e leitura de uma bibliografia recomendada. Elas ainda são preparadas por uma psicóloga voluntária. Desde 2002, o Menarca já esteve presente em 54 escolas, 17 cidades, três estados, chegando em 2011 a aproximada- mente duas mil meninas atendidas. T he valorization of teenage women is a great differential of the Menarche Project to Promote the Girl’s Health. The idea arose in 2002 in the city of Ponta Grossa and is aimed to girls between the ages of 11 and 15. Each year the project counts on 11 volunteer girls from Sepam High School, aged between 13 and 16. Through pair work education, they discuss with teenagers of the same age topics related to sexuality focusing on preventing teenage pregnancy and the sexually transmitted diseases. The meetin- gs take place once a week with groups of up to 40 teenagers. The girls openly discuss issues such as menstruation, con- ception, contraception methods, HIV and the use of condom. The project obtained national reaching by winning the ODM Brazil Award in 2005, which potentialized its action. In 2009, with partnership with Sesi/PR, Sepam High School extended the project to Units of Sesi High School, which originated the Project Sesi Girl Friend, one that acts in the same standards of the Menarche. The volunteers of the Menarche go through a training, which involves assistance during the visits and reading of a recommended bibliography. A volunteer psychologist also prepares them. Since 2002, the Menarche has been present in 54 schools, 17 cities, three states, and by 2011 it will have attended 2,000 girls. Ponta Grossa
  • 82.
    81 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 83.
    Ponta Grossa Sacolas ecológicasEcological bags V iabilidade econômica, social e ambiental, tripé da sustentabilidade, é o foco do SacoLona. A ideia surgiu em 2008 através da iniciativa da CCR Rodonorte. A Associação para a Produção de Sacolas Retornáveis (Aprosar), que há um ano trabalhava com diversos materiais feitos de ráfia - plástico à base de petróleo usado como embalagem – passou a utilizar exclusivamente lonas cedidas pela conces- sionária. Com o tempo, o projeto criou uma rede de relaciona- mentos que permite a destinação correta de lonas vindas de diversos lugares do Brasil, tornando o negócio sustentável. As lonas originárias de banners, outdoors, entre outros materiais de divulgação das rodovias e eventos são reutili- zadas para produzir sacolas retornáveis. Em pouco tempo a linha de produtos passou de um para 60. São bolsas custo- mizadas, nécessaires, estojos escolares, bolsas universitárias, aventais, sacolas de feira, de mercado, entre outros. Até hoje já foram produzidos aproximadamente 50 mil itens. Além de reutilizar um produto que demora muito tempo para se decompor no meio ambiente, o SacoLona gera renda para 60 pessoas que integram a Aprosar. Juntas elas fabricam mais de 100 itens por dia que são comercializados em todo o Brasil. O projeto também possui duas filiais; uma em São José do Campos, São Paulo, em parceria com a CCR Nova Dutra e outra em Niterói, no Rio de Janeiro, em parce- ria com a CCR Ponte. E conomical, social and environmental viability, the sus- tainability tripod, it is the focus of the SacoLona. The idea was born in 2008 through the CCR Rodonorte ini- tiative. The Association for the Manufacturing of the Reusable Bags (Aprosar) had been working for one year with several materials made of raffia – a petroleum-based plastic used as packaging – has started to use tarps which were provided by the company. With time, the project created a network of rela- tionships that allows the proper destination of tarps coming from different parts of Brazil, making it a sustainable business. The tarps coming from banners, outdoors, among other highway and events advertising materials are recycled to pro- duce reusable bags. In no time, the product line went from one to 60 products. They are customized bags, toilet cases, pencil cases, schoolbags, aprons, grocery bags, market bags, and more. So far 50,000 items have been produced. Besides reusing a product that takes a long time to dete- riorate in the environment, SacoLona generates income for 60 people who make part in the Aprosar. Together they produce more than 100 items a day, ones that are commercialized throughout Brazil. The project also counts on two branches; one based in São José dos Campos, São Paulo, with partner- ship with CCR Nova Dutra and another one based in Niterói, Rio de Janeiro, with partnership with CCR Ponte. 82
  • 85.
    84 Porto Amazonas Amoeda maçã The apple currency A troca de materiais recicláveis por moeda social é o objetivo principal do Projeto Rede de Trocas Solidárias, criado em 2005. A ARPA (Associação de Recicladores de Porto Amazonas) em parceria com a Prefeitura de Porto Amazonas, através do Departamento de Fomento em Agropecuária e Meio Ambiente, realiza a troca do lixo reciclável por moedas sociais. Elas são conhecidas como “maçãs” e podem ser usadas no comércio local. Uma “maçã”equivale a R$ 1,00. O material para reciclagem é recebido na própria ARPA, que faz a pesagem e separação dos resíduos. Os recicláveis entregues são pagos em moedas sociais. Elas são usadas como bolsa-auxílio para os sócios que estão estudando e entre os demais integrantes da ARPA. As“maçãs”são aceitas em postos degasolina,casaslotéricas,mercados,farmáciaselojasdiversas. No início de cada mês é realizado o pagamento em dinheiro dos estabelecimentos comerciais que receberam as moedas. O projeto consiste basicamente em um trabalho de edu- cação ambiental e geração de renda. O objetivo é desenvol- ver nas crianças e adultos o hábito de reciclar, reaproveitar e preservar o meio ambiente. Por isso, são realizadas palestras e panfletagem de conscientização sobre a importância da destinação correta do lixo. A iniciativa de sustentabilidade ambiental já conseguiu reduzir pela metade o despejo de lixo no aterro da cidade. Em 2010, mais de 130 toneladas de material reciclável foram troca- das por moedas sociais, beneficiando os 15 sócios da ARPA. T he exchange of recyclable materials for a social currency is the main goal of the Solidary Exchange Network Project, which was created in 2005. The ARPA (Porto Amazonas Recyclers Association) with partnership with Porto Amazonas City Hall, through the Department of Environment andAgriculturalDevelopment,holdstheexchangeofrecyclable waste for social currency. They are known as “apples” and can be used in the local commerce. One “apple” is worth R$1.00. The material for recycling is received at ARPA that weighs and separates the waste. The recyclables handed in are paid in social currency. They are used as assistance-income for the partners who are studying and the other ARPA members. The “apples” are accepted in gas stations, betting shops, superma- rkets, drugstores and various shops. In the beginning of each month the business establishments that have received the apples are paid in money. The project basically consists of an environmental education workandincomegeneration.Thegoalistodevelopinthechildren and adults the recycling habit, reuse and maintain the environ- ment. Thus, lectures and hand out of flyers are performed aiming to raise awareness about the proper destination of waste. The environment sustainability initiative has managed to reduce by half the garbage dumping in the city waste burial. In 2010, over 130 tons of recyclable materials were exchanged for social currency, benefitting the 15 ARPA partners.
  • 86.
    85 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2001 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 87.
    86 Prudentópolis Turismo ecológicoEco turism C ontribuir para a preservação ambiental e geração de renda é o objetivo principal do projeto Roteiro dos Faxinais. A iniciativa é da ONG Instituto Guardiões da Natureza, com sede em Prudentópolis, e conta com a participação dos faxinais de Taboãozinho e Barra Bonita, onde vivem cerca de 300 famílias. Tudo começou em 2007, com o programa Ecoturismo como ferramenta para o desenvolvimento sustentável dos Faxinais de Taboãozinho e Barra Bonita, financiado pelo MMA/PDA e pelo KFW/GTZ - Governo Alemão. Através do projeto foram selecionadas famílias que tivessem a poten- cialidade e o interesse em receber turistas. Em 2008, os interessados passaram por um treinamento para o turismo sustentável e foram produzidos dois filmes mostrando o roteiro e a história dos faxinais com patrocínio do PDA/FBPN e da concessionária Caminhos do Paraná. Estudos de mercado, diagnósticos e georreferenciamen- to revelaram o potencial turístico dos faxinais. Eles são uma forma de organização social de produção caracterizada pelo criadouro comunitário e pelo compartilhamento da terra. Uma série de atividades foi pensada de forma que os faxinais de Taboãozinho e Barra Bonita possam ser conheci- dos em um ou dois dias. Desde 2010, quando foi implantado o Roteiro dos Faxinais, mais de seis visitas foram realizadas. O projeto está melhorando a qualidade de vida e fomentan- do a conservação da floresta através da inserção dos faxinais num modelo econômico sustentável de turismo. C ontributing to environmental preservation and inco- me generation is the main goal established by the project Faxinais’ Route. The initiative comes from the NGO Guardians of Nature Institute, with headquarters in Prudentópolis, and counts on the participation of the Faxinal de Taboãozinho and Faxinal de Barra Bonita, where around 300 families live. It all started in 2007, with the program Ecotourism as a tool for sustainable development of the Faxinal de Taboãozinho and Faxinal de Barra Bonita, which was financed by MMA/PDA and KFW/GTZ – German Government. Through the project it was selectedfamiliesthatwereinterestedinandwerepotentiallyable to receive tourists. In 2008, the interested ones went through trai- ning about sustainable tourism and two videos were produced showing the route and the local history with sponsorship from PDA/FBPN and Paraná Tracks Road Maintenance Company. Market studies, diagnosis and georeferencing have revea- led the touristic potential of the little towns. They are a form of social organization of production characterized by the com- munitarian breeding and by land sharing. A series of activities were thought of so that these small towns Faxinal de Taboãozinho and Faxinal de Barra Bonita could be toured either one or two days. Since 2010, when the Faxinais’ Route was implanted, over six visits have taken place. The project is improving life quality and fostering the forest conservation through the insertion of these small towns in a sustainable economical model of tourism.
  • 88.
    87 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 91.
    90 Reserva Visitas pedagógicasEducational visits P ossibilitar que alunos da rede municipal e estadual tenham acesso a lugares históricos, turísticos e par- ques ambientais é o objetivo principal do projeto Visitando o meu Paraná. A iniciativa é desenvolvida pela Prefeitura de Reserva e teve início em 2006. Um ônibus foi adquirido exclusivamente para o programa e visa atender escolas municipais e estaduais. O professor elabora o roteiro de uma visita com suas turmas e o apresenta à Secretaria Municipal de Educação e Cultura. Uma vez aprovado, é agendada a data da excursão. No primeiro semestre de 2011, por exemplo, foram reali- zadas três viagens para Curitiba com o intuito de visitar a aclamada exposição O Fantástico Corpo Humano. A expo- sição mostra de forma tridimensional o funcionamento do organismo humano. Mais duas viagens foram realizadas em agosto, possibilitando que os alunos visitassem o Parque Estadual do Canyon Guartelá. No segundo semestre, muitas viagens serão realizadas até o mês de dezembro. O sucesso do projeto se deve ao empenho dos professores em proporcionar atividades diferenciadas para seus alunos, estimulando o aprendizado e favorecendo a fixação dos conte- údos.Alémdisso,ainiciativadependequeosprofessorescriem estratégias para transformar as excursões em conhecimento. O Visitando o meu Paraná estimula a interdisciplinaridade e resgata o prazer em aprender. Desde 2006, cerca de duas mil crianças e adolescentes foram beneficiados pela proposta. E nabling students from the municipal and state edu- cation to have access to historical and tourist sites, as well as environmental parks is the main objective of the Visiting my Paraná project. The initiative which is developed by the Reserva City Hall has been around since 2006. A bus was purchased solely for the program which aims to meet state and municipal schools. Each teacher should prepare the script for a visit with his classes and submit it to the City Department of Education and Culture. Once approved, the tour date is scheduled. In the first half of 2011, for example, there were three trips to Curitiba in order to visit the acclaimed exhibition The Amazing Human Body. Two more trips came to happen in August, enabling students to visit the Guartelá Canyon State Park. In the second half, many trips will be held until the month of December. The very success of the project comes from the passionate commitment of teachers to provide different and interesting activities for their students, hence stimulating learning and encouraging the establishment of the contents approached. On top of that, the initiative depends on teachers so that they manage to create strategies to turn these excursions into knowledge acquisition experiences. The Visiting my Paraná stimulates interdisciplinary skills and brings back the pleasure in learning. Since 2006, an average of 2,000 children and ado- lescents have benefited from the proposal.
  • 92.
    91 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2001 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 95.
    94 São JoãoTriunfo Desmatamento evitado Deforestation Avoided O s proprietários do Sítio Cedro Grande, em São João do Triunfo, desenvolvem atividades em prol da preservação ambiental. A iniciativa faz parte do Programa Desmatamento Evitado (PDE), desenvolvido pela organização não-governamental Sociedade de Pesquisa em Vida Selvagem e Educação Ambiental (SPVS). O projeto visa a conservação de remanescentes de florestas nativas priva- das, fornecendo orientação técnica e científica. Osproprietáriosrecebemsubsídiosfinanceirosparaamanu- tenção de áreas. A Pan American Development Foundation (PADF) apoia diretamente as atividades em São João doTriunfo. Com isso, em 2010, um representante da família Gelinski rece- beu o troféu Heróis do Hemisfério da PADF. A cerimônia acon- teceu na Flórida (EUA) e destacou pessoas da América Latina e Caribe que fazem a diferença nas comunidades em que atuam. O PDE foi criado em 2007, pela SPVS. No Paraná, o foco é a preservação da Floresta com Araucária. Atualmente não restam mais do que 0,8% de remanescentes bem conser- vados, do que já foi a maior floresta do Sul do Brasil. Nesse bioma, a iniciativa já garantiu a adoção de 25 propriedades, totalizando mais de 3,6 mil hectares. O projeto também atende as cidades de Castro, Imbituva, Jaguariaíva, Ponta Grossa, Prudentópolis e Tibagi, na região dos Campos Gerais. Em sua maioria, os produtores são apoiados pela HSBC Seguros. A empresa já adotou mais de 2,6 mil hectares e possui um estoque de aproximadamente 322 mil toneladas de carbono equivalente. T he owners of the Cedro Grande Ranch, in São João do Triunfo, develop activities in favor of environment preservation. The initiative makes part of the Avoided Deforestation Program (PDE), developed by the non gover- nmental organization Wildlife Research and Environment Education Society (SPVS). The project aims to safeguard the remnants of private native forests, providing technical and scientific orientation to do so. The owners obtain financial subsidies for the upholding of areas. The Pan American Development Foundation (PADF) directly supports the activities in São João do Triunfo. With this a representative of the Gelinski family received a Hemisphere Heroes trophy from PADF. The ceremony took place in Florida (USA) and featured people from Latin America and Caribbean who make the difference in the community were they act. The PDE was created in 2007, by SPVS. In Paraná, the focus is on the preservation of the Forest with Araucaria. Nowadays there is less than 0.8% of remaining samples in good conditions, of what once was the biggest forest in the south of Brazil. Within this biome, the initiative has already secured the adoption of 25 properties amounting more than 3.6 thousand hectares. The project also assists the cities of Castro, Imbituva, Jaguariaíva,PontaGrossa,PrudentópolisandTibagi,intheregion of Campos Gerais. For the most part, the producers are supported by HSBC Insurances. The company has adopted over 2,600 hecta- res and has in stock around 322,000 tons of carbon equivalent.
  • 96.
    95 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 99.
    98 Sengés Inclusão digitalDigital Inclusion E ducação, valorização e formação profissional são os três pilares do projeto Navegadores de Sonhos. A iniciativa é daPrefeituradeSengésemparceriacomoProjetoSemear da Arauco do Brasil. Através do Ministério das Comunicações foi criado um laboratório digital na Escola Municipal Prefeito Aristides P. M. Netto, da Vila São Pedro. Desde 2009, o projeto possibilita a inclusão digital para jovens de baixa renda. Atualmente, a iniciativa funciona em outro espaço e possui quatro turmas com 10 alunos acima dos 16 anos. O curso tem carga horária de 72 horas e dura seis meses. Para participar do projeto os candidatos devem possuir o ensino fundamental completo. A grade curricular está dividida em nível básico e avan- çado, ambos voltados para a plataforma Linux. Na primeira etapa os jovens têm introdução à informática, sistema ope- racional Linux, digitação, aplicativos BROffice (Calc, Write), rede e introdução à internet. Em um segundo momento, são fornecidos conteúdos de recursos avançados dos aplica- tivos BROffice (Calc, Write), utilização do aplicativo BrOffice Impress e internet (e-mail, pesquisa, chat). A iniciativa tem como objetivo proporcionar que os jovens tenham acesso à tecnologia de informática, saibam utilizar um computador e possam navegar na internet. O conhecimento desses recursos vai ser fundamental quando os alunos forem ingressar no mercado de trabalho. O proje- to já formou aproximadamente 150 alunos. E ducation,appreciationandinformationmakethetripod of the Dream Surfers. The initiative is from the Sengés City Hall with partnership with the Project Sow from Arauco do Brasil. Through the Department of Communications it has been created a digital lab in the Municipal School Prefeito Aristides P. M. Neto, in Villa São Pedro. Since 2009, the project has enabled the digital inclusion for young people with low income. Currently, the initiative is run in another venue and has four groups with 10 students above 16 years of age. The course has duration of 72 hours and lasts for six months. To take part in the project the candidates must have completed the basic education. The curriculum in divided in two levels, basic and advanced, both focus on Linux platform. In the first stage the pupils have an introduction to computer science, Linux operating system, typing, BROffice applications (Calc, Write), web and intro- duction to internet. In a second stage, it is offered advanced features of the BROffice applications (Calc, Write), the usage of BROffice Impress application and internet (e-mail, research, chat). The initiative aims to provide young people with access to technology, teaching them to use a computer and surf the Internet. The knowledge of these resources will be essential when the students enter the work market. The project has gra- duated 150 students.
  • 100.
    99 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 101.
    100 Teixeira Soares Erradicara desnutrição Eradication of undernourishment T eixeira Soares foi pioneira no Paraná na implantação do Programa de Aquisição de Alimentos (PAA) com 10 famílias de agricultores inscritas em 2003. Hoje o município possui 77 famílias inscritas no projeto do Governo Federal. Cada agricultor tem direito a entregar R$ 4,5 mil em produtos hortifrutigranjeiros para o Governo Federal que doa os alimentos para o município. Os produtos são repassados para 11 entidades cadastra- das, entre elas escolas, hospitais, casas-lares, Apae e Centros de Educação Infantil. Juntas elas beneficiam cerca de 1,2 mil pessoas. Além disso, os alimentos são doados para a Provopar que atende aproximadamente 200 famílias em situação de risco nutricional por semana. Com a implantação do PAA, percebeu-se que existia des- nutrição do próprio agricultor. Com um trabalho de resgate nutricional foi possível melhorar a autoestima e resgatar a soberania alimentar. O projeto também favorece a auto- nomia financeira, movimenta a economia do município e promove o intercâmbio campo-cidade. O respeito ao meio ambiente não fica de lado já que 20 famílias cadastradas no PAA são de agroecologistas. Dessas, 10 famílias receberam o certificado Ecovida, que atesta a agricultura desenvolvida de forma socialmente justa, eco- nomicamente viável e ecologicamente sustentável. O projeto tem orçamento de R$ 116 mil para 2010/2011. Desde a implantação da iniciativa em 2003/2004 foram recebidos aproximadamente R$ 500 mil em recursos. T eixeira Soares is Parana’s pioneer as for the deployment of the Food Acquirement Program (PAA) with 10 farm fami- lies enrolled in 2003. Currently the city shelters 77 families enrolled in the Federal Government project. Each farmer is enti- tled to hand over R$ 4,500 in horticultural products to the Federal Government that then donates this food to the municipality. The products are transferred to the total of 11 registered entities, including schools, hospitals, nursing homes, as well as to APAE (Association of Parents and Friends of Handicapped Children) and to Children’s Education Centers. Collectively they assist about 1,200 people. Additionally, food is also donated to Provopar that serves roughly 200 families at nutritional risk per week. With the implementation of the PAA, it was clearly prominent that there was also malnutrition of the individual farmer. With a nutritional rescue work being implemented it was possible to improve their self-esteem and redeem food sovereignty. The pro- jectalsoendorsesfinancialindependence,stirsthecity’seconomy and promotes an exchange between town and rural areas. Respect towards the environment is not set aside either since 20 families enrolled in the PAA are agro ecologists. Of these, 10 families received the Ecolife certificate, which attests agriculture developed in a socially fair method, economically viable and ecologically sustainable. The project is estimated within a budget of R$ 116,000 for 2010/2011. Since the implementation of the initiative in 2003/2004 about R$ 500,000 were received in funds.
  • 102.
    101 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 105.
    104 Telêmaco Borba Cuidandodo Corpo, Alimentando a Mente Caring for the Body, Nourishing the Mind O ferecer informações imprescindíveis para o cresci- mento pessoal e para a melhoria da qualidade de vida é o objetivo principal do projeto Cuidando do Corpo, Alimentando a Mente. A iniciativa é desenvolvida desde 2005 pela a Prefeitura de Telêmaco Borba. O progra- ma já beneficiou mais de 12 mil famílias carentes, atendidas pela Política de Assistência Social do município. Após três palestras mensais os cadastrados recebem uma cesta básica, que varia de tamanho, dependendo do número de componentes da família. Os temas são socio- educativos, tais como: educação, higiene pessoal, relacio- namento familiar, alimentação alternativa, planejamento familiar, mercado de trabalho, dúvidas jurídicas, previdência social, segurança, hortas caseiras e prevenção de acidentes. As palestras são realizadas nos Centros de Referência de Assistência Social (CRAS), que também oferece acompanha- mento psicossocial aos integrantes através de plano de ação individual. As reuniões acontecem em grupos pequenos para melhor atender a população. Por ano, são atendidas aproximadamente duas mil famílias. O projeto foi premiado pela Organização Brasil Américas na categoria Municípios e Cidadania em 2008. Cuidando do Corpo Alimentando a Mente acontece em parceria com a Agência do Trabalhador, Emater, Pastoral da Criança, Corpo de Bombeiros e INSS. P rovide indispensable information for individual gro- wth and develop the quality of life is the main goal of the project Caring for the Body, Nourishing the Mind. The initiative has been developed since 2005 by the Telêmaco Borba City Hall. The project has benefited more than 12,000 disadvantaged families, assisted by the Social Assistance Policy of such municipality. After three monthly lectures registrants receive a food stamp, which can vary depending on the number of people in the family. The themes are socio-educational, such as educa- tion, personal hygiene, family relationships, alternative nutri- tion, family planning, work market, legal and social security doubts, home gardens and accident prevention. Lectures are held in the Reference Centers for Social Assistance (CRAS), which also offers psychosocial support of members through an individual action plan. The meetings are conducted in small groups so that they can better serve the population. Around 2,000 families are served every year. The project was awarded by the Brazil Americas Organization in the Cities and Citizenship category in 2008. Caring for the Body, Nourishing the Mind is supported through a partnership with the Labor Agency, Emater, Child Pastoral, the Fire Department and the Social Security Center.
  • 106.
    105 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 109.
    108 Tibagi Moradias EcológicasEcological homes A fabricação de tijolos com solo e cimento foi o esto- pim do projeto EcoMoradia, criado em 2010 no município de Tibagi. O objetivo principal é promo- ver a construção de moradias com baixo custo, de impacto ambiental reduzido e utilizando mão de obra associativista. As residências são construídas com tijolos ecológicos que não sofrem queima e, por isso, não emitem gases nocivos na atmosfera. Eles são produzidos com apenas 8% de cimento, areia e argila. A variação conhecida como“brasileirinho”tem formato um pouco maior e utiliza areia, pedrisco e cimento. O formato dos tijolos permite a construção por encaixe, dimi- nuindo a necessidade do uso de cimento na montagem. As moradias ecológicas também utilizam telhas de embalagens longa-vida recicladas e madeira de florestas certificadas. As casas ecológicas possuem 36m² e custam cerca de R$ 8 mil. Cada moradia precisa de 2,7 mil tijolos e uma equipe de quatro pessoas consegue construir uma EcoMoradia em 20 dias. A unidade habitacional com acessibilidade necessi- ta de 3,5 mil blocos. Para atender as demandas do projeto foi criada a associação Habita Tibagi. A iniciativa colabora para a colocação da mão de obra feminina no mercado de trabalho através de cursos de capacitação. Atualmente são 36 associados e juntos eles produzem 2,5 mil tijolos por dia. O município já conta com 40 EcoMoradiasconstruídaseametaéconstruirmais100casasaté o final de 2011, substituindo residências em situação precária. T he manufacturing of bricks with soil and cement was what triggered the project EcoHome, created in 2010 in the city of Tibagi. The main objective is to promote the building of houses with low costs, with a reduced environment impact and making use of associative manpower. The houses are built with ecological bricks, which don’t go through a burning process, and therefore do not emit harmful gases to the atmosphere. They are produced with only 8% of cement, sand and clay. The variation known as “brasileirinho” is a little bigger in shape and takes sand, gravel and cement. The shape of the bricks allows construction by fitting, reducing the need of cement during the assembly. The ecological homes also take recycled long-life packages roof tiles and wood from certified forests. The ecological homes have 36m² and cost around R$ 8,000. Each house needs 2,700 bricks and a team of four people is able to build an EcoHome in 20 days. The residential unit with accessibility needs 3,500 blocks. In order to meet the project demands the association Dwell Tibagi was created. The initiative collaborates by placing female labor into the working market through training courses. Nowadays there are 36 associates and together they manu- facture 2,500 bricks a day. The city already counts on 40 ready EcoHomes and the goal is to build other 100 houses by the end of 2011, replacing houses that are in precarious situation.
  • 110.
    109 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 113.
    112 Ventania Preservação ambientalEnvironment preservation O município de Ventania está realizando diversas ações que visam a preservação do meio ambiente e a conscientização da população. Dentre os des- taques está a construção do aterro através de um convênio com o Instituto das Águas do Paraná. As obras estão em fase final, restando apenas a construção do barracão e da quadra de compostagem. Ambos contarão com equipamentos necessários para seu respectivo funcionamento. Os catadores de recicláveis foram cadastrados pela Secretaria de Meio Ambiente, que está trabalhando na fun- dação de uma associação. Ao todo, são oito catadores que também foram incluídos em programas sociais do município. O objetivo é evitar que eles venham a exercer atividades dentro do lixão. Ventania também está mobilizando a população para a destinação correta de pneus e do óleo de cozinha. Para isso, foi iniciada uma campanha de conscientização sobre a importância da coleta seletiva e a compostagem orgânica na própria moradia. Esse trabalho está sendo feito através de panfletagem, palestras e reuniões de bairros. A Prefeitura está elaborando o Plano Municipal de Gerenciamento Integrado de Resíduos Sólidos (PMGIRS). Como conseqüência serão criados o Plano de Recuperação de Área Degradada do Lixão (PRAD) e o Plano Municipal de Saneamento Básico, que tendem a resultar em melhorias na qualidade de vida para a comunidade. T he city of Ventania is carrying out several actions that aim the environment preservation and the population awareness. Among the features is the building of a lan- dfill through a partnership with the Paraná Institute of Waters. The construction works are at their final stage, having only the construction of the shed and the compost block to be done. Both will count on the necessary equipment for their proper functioning. The recyclable waste collectors have been registered by the Department of Environment, which is working on the founda- tion of an association. In total there are eight collectors who have also been included in social programs of the city. The aim is to prevent them from operating in the dump. Ventania is also calling the people into action regarding the correct destination of the culinary oil. For this it was started an awareness campaign regarding the importance of waste sor- ting and the organic composting in people’s own homes. This work is being done through leafleting, lectures and community meetings. The City Hall is formulating the Municipal Plan of Solid Waste Integrated Management (PMGIRS). In consequence it will be created the Recovery Plan of the Degraded Dump Area (PRAD) and the Municipal Plan of Basic Sanitation, which tend to result into life quality improvement for the community.
  • 114.
    113 7. Qualidade devida e respeito ao meio ambiente 4. Reduzir a mortalidade infantil 1. Acabar com a fome e a miséria Proporção de moradores abaixo da linha da pobreza e indigência 2. Educação básica de qualidade para todos Índice de Desenvolvimento da Educação Básica (IDEB) Percentual do rendimento feminino em relação ao masculino segundo ocupação formal e escolarização 2007 2009 3. Igualdade entre sexos e valorização da mulher Percentual de crianças menores de 1 ano com vacinação em dia 2000 2010 2000 2009 5. Melhorar a saúde das gestantes Percentual de crianças nascidas vivas por número de consultas pré-natais Percentual de crianças nascidas de mães adolescentes 20092000 6. Combater a AIDS, a malária e outras doenças Números de casos de AIDS registrado por ano de diagnóstico, segundo gênero Fonte: IBGE - Censo Demográfico Fonte: Ministério do Trabalho e Emprego - RAIS Fonte: Ministério da Saúde – DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Saúde - SINASC Fonte: IBGE - Censo DemográficoFonte: Ministério da Saúde - DATASUS Fonte: Ministério da Educação - IDEB Acima da linha da pobreza Entre a linha da indigência e pobreza Abaixo da linha da indigência 2000 2010 Percentual de domicílios com acesso a água ligada à rede Percentual de domicílios com esgoto sanitário adequado
  • 117.
    Socio-economic information of theCampos Gerais Informações socioeconomicas dos Campos Gerais
  • 118.
    117 PERFIL ARAPOTI Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 25.855 IDMPE: ICD 0,5102 Posição no ranking estadual: State ranking 101º População urbana: Urban population 21.778 População rural: Rural population 4.077 Homens: Men 12.949 Mulheres: Women 12.906 Domicílios totais: Total Households 8.081 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 1.360,49 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 253 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 344 Frota de veículos: Fleet of vehicles 9.278 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,761 Número de empresas: Number of Companies 1.918 Agronegócios: Agribusiness 86 Comércio: Trade 739 Indústria: Industry 200 Serviços: Services 893 Domicílios urbanos: Urban households 6.807 Domicílios rurais: Rural households 1.274 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 19,00 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) ARAPOTI’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 1.463 Alunos na rede estadual: Students in state schools 1.183 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 280 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 4.812 1.954 2.159 699 Indicadores econômicos - 2010 (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 4.514.260,73 *PIB - (2008) (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 530.169.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 37.395.840,36 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 297.698.885,34 Consumo - (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,01252 Posição no ranking estadual: State ranking 66º Total do consumo: Total consumption R$ 306.842.490,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.958,67 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 16.127,24 Exportação (U.S. $): Export 26.344.375,00 Importação (U.S. $): Imports 32.523.200,00 Saldo (U.S. $): Balance -6.178.825,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial - 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) A economia do município é baseada na agropecuária e na indústria papeleira. Arapoti também possui umas das principais bacias leiteiras da região. The city’s economy is based on farming and on the paper industry. Arapoti also has one of the main dairy farmings of the region.
  • 121.
    120 PERFIL CARAMBEÍ População (Population) População total: Totalpopulation 19.163 Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) IDMPE: ICD 0,5519 Posição no ranking estadual: State ranking 39º População urbana: Urban population 13.918 População rural: Rural population 5.245 Homens: Men 9.702 Mulheres: Women 9.461 Domicílios totais: Total Households 5.724 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 649,68 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 126 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 217 Frota de veículos: Fleet of vehicles 8.808 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,785 Número de empresas: Number of Companies 1.109 Agronegócios: Agribusiness 92 Comércio: Trade 447 Indústria: Industry 128 Serviços: Services 442 Domicílios urbanos: Urban households 4.158 Domicílios rurais: Rural households 1.566 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 29,50 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) CARAMBEÍ’S PROFILE Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 735 Alunos na rede estadual: Students in state schools 659 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 76 3.601 1.486 1.937 178 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 4.026.703,95 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 745.133.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 34.347.644,03 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 332.418.761,32 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00991 Posição no ranking estadual: State ranking 81º Total do consumo: Total consumption R$ 243.037.713,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 12.429,22 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 12.169,86 Exportação (U.S. $): Export 11.078.899,00 Importação (U.S. $): Imports 7.282.698,00 Saldo (U.S. $): Balance 3.796.201,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) É o segundo maior produtor de leite e é o maior centro exportador dos Campos Gerais. O município possui alto nível de industrialização e abriga grandes empresas. It is the second largest milk producer and the largest export center of the Campos Gerais Region. The municipality has a high level of industrialization and houses big enterprises.
  • 122.
    121 PERFIL CASTRO Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 67.084 IDMPE: ICD 0,5574 Posição no ranking estadual: State ranking 32º População urbana: Urban population 49.266 População rural: Rural population 17.818 Homens: Men 33.390 Mulheres: Women 33.694 Domicílios totais: Total Households 19.754 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 2.531,50 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 139 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 230 Frota de veículos: Fleet of vehicles 27.886 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,736 Número de empresas: Number of Companies 4.470 Agronegócios: Agribusiness 245 Comércio: Trade 2.059 Indústria: Industry 453 Serviços: Services 1.713 Domicílios urbanos: Urban households 14.504 Domicílios rurais: Rural households 5.250 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 26,50 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) CASTRO’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 3.268 Alunos na rede estadual: Students in state schools 3.011 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 257 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 13.309 5.527 7.018 764 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 18.590.520,76 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 1.031.820.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 89.182.371,48 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 804.809.839,81 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,02628 Posição no ranking estadual: State ranking 33º Total do consumo: Total consumption R$ 644.390.542,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.559,82 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 6.777,44 Exportação (U.S. $): Export 4.562.508,00 Importação (U.S. $): Imports 8.820.854,00 Saldo (U.S. $): Balance -4.258.346,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) Castro é o maior produtor de leite e calcário agrícola do Brasil. A produção agropecuária do município abrange 113 itens sendo um dos maiores produtores nacionais de milho e feijão com uma produção de aproximadamente 1.100 mil toneladas. Castro is the largest producer of milk and agricultural lime in Brazil. Its agricultural production covers a range of 113 items being one of the largest domestic producers of corn and beans, with numbers reaching around 1,100 thousand tons.
  • 123.
    C astro é umadas cidades mais antigas do Paraná e de grande importância na região dos Campos Gerais. Com 67 mil habitantes e 307 anos de história, o município de Castro concentra intensa atividade agrícola e pecuária que se desenvol- ve com grande produção, produtividade e tecnologia. Considerada a maior bacia leiteira do Brasil, Castro também se destaca na produção de grãos e calcário. Seu comércio é amplo, reunindo prestadoras de ser- viços, indústrias de móveis, pincéis e alimentos, além de contar com parque industrial para intensificar o desenvolvimento. Rota dos antigos tropeiros, o município de Castro tem destaque turístico nacional pelas belezas natu- rais e também pela preservação histórica, retra- tada através do centro histórico que revela a bela arquitetura dos séculos XVIII e XIX. O prato típico, o Castropeiro, é uma homenagem a Castro e aos tropeiros. O município também soube receber muito bem os imigrantes que vieram motivados pelas terras férteis e em busca de uma melhor qualidade de vida. É grande a diversidade cultural das etnias que formaram a população castrense. Hoje esta diversi- dade pode ser vista através das colônias Castrolanda (holandesa) e Terra Nova (alemã). Há também a pre- sença das etnias negra, eslava, italiana, árabe, japo- nesa, além de remanescentes de povos indígenas. CastroDesenvolvimento e Qualidade de Vida
  • 124.
    C astro is oneof the oldest cities of Paraná and of great importance in the Campos Gerais region. With 67 000 inhabitants and a 307-year history, the municipality of Castro focuses intensely on agricul- tural and livestock activities that develop with great production, productivity and technology. Considered the largest dairy in Brazil, Castro also excels in the production of grains and lime. Its commerce is broad, bringing together service providers, furniture, brushes and food industries, as well as its industrial park which enhances development. An old drovers’ route, the municipality of Castro stands out within national tourism with its natural beauty and also for historical preservation, portrayed through the historic district that shows the beautiful architecture of the eighteenth and nineteenth centu- ries. The typical dish, the Castropeiro, is a tribute to Castro and the drovers. The council also knew very well how to receive its immigrants who came motivated by fertile lands and in search of a better quality of life. It is great cultural diversity of ethnics that formed Castro’s population. Today that diversity can be seen across the colonies Castrolanda (Dutch) and Terra Nova (German). There is also the presence of black ethnicity, Slavic, Italian, Arabic, Japanese, and remnants of indigenous peoples. Foto:MarcioBueno Visão panorâmica da cidade de Castro Overview of the city of Castro
  • 125.
    124 PERFIL GUAMIRANGA Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 7.900 IDMPE: ICD 0,4482 Posição no ranking estadual: State ranking 368º População urbana: Urban population 2.236 População rural: Rural population 5.664 Homens: Men 4.008 Mulheres: Women 3.892 Domicílios totais: Total Households 2.452 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 244,79 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 194 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 285 Frota de veículos: Fleet of vehicles 2.908 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,702 Número de empresas: Number of Companies 225 Agronegócios: Agribusiness 6 Comércio: Trade 92 Indústria: Industry 30 Serviços: Services 97 Domicílios urbanos: Urban households 694 Domicílios rurais: Rural households 1.758 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 32,27 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) GUAMIRANGA’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 431 Alunos na rede estadual: Students in state schools 431 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 0 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 1.470 488 982 0 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 79.611,08 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 61.878.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 1.680.859,79 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 105.536.475,40 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00177 Posição no ranking estadual: State ranking 303º Total do consumo: Total consumption R$ 43.518.076,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.679,73 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 3.783,92 Exportação (U.S. $): Export 0 Importação (U.S. $): Imports 0 Saldo (U.S. $): Balance 0 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) Principal fonte de renda é o fumo. O município abriga empresas voltadas à produção de cerâmica (telhas colo- niais, francesas e tijolos). The main source of income is the tobacco growing. The municipality houses companies devoted to the making of ceramics (colonial and French tiles, bricks)
  • 126.
    125 PERFIL IMBAÚ Fonte: Sebrae2010 (Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 11.274 IDMPE: ICD 0,4387 Posição no ranking estadual: State ranking 386º População urbana: Urban population 7.060 População rural: Rural population 4.214 Homens: Men 5.748 Mulheres: Women 5.526 Domicílios totais: Total Households 3.531 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 331,27 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 210 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 301 Frota de veículos: Fleet of vehicles 3.361 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,646 Número de empresas: Number of Companies 463 Agronegócios: Agribusiness 20 Comércio: Trade 210 Indústria: Industry 59 Serviços: Services 174 Domicílios urbanos: Urban households 2.213 Domicílios rurais: Rural households 1.318 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 34,03 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 957.220,43 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 66.254.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 4.360.859,15 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 57.956.660,52 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00345 Posição no ranking estadual: State ranking 203º Total do consumo: Total consumption R$ 84.625.974,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.456,91 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 3.880,76 Exportação (U.S. $): Export 0 Importação (U.S. $): Imports 0 Saldo (U.S. $): Balance 0 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) IMBAÚ’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 467 Alunos na rede estadual: Students in state schools 467 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 0 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 2.328 1.073 1.186 69 Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) A agropecuária é o setor que mais gera empregos para os cidadãos de Imbaú. O município tem tendência para a indústria madeireira Agriculture is the sector that generates most jobs for the citizens of Imbaú. The munici- pality also has growing tendency for the timber industry.
  • 127.
    126 PERFIL IMBITUVA Fonte: Sebrae2010 (Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 28.455 IDMPE: ICD 0,4898 Posição no ranking estadual: State ranking 192º População urbana: Urban population 17.888 População rural: Rural population 10.567 Homens: Men 14.390 Mulheres: Women 14.065 Domicílios totais: Total Households 8.732 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 756,53 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 181 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 272 Frota de veículos: Fleet of vehicles 11.268 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,727 Número de empresas: Number of Companies 1.503 Agronegócios: Agribusiness 51 Comércio: Trade 587 Indústria: Industry 354 Serviços: Services 511 Domicílios urbanos: Urban households 5.489 Domicílios rurais: Rural households 3.243 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 37,61 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) IMBITUVA’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 1.011 Alunos na rede estadual: Students in state schools 879 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 132 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 5.405 2.172 2.877 356 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 4.665.353,28 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 230.748.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 20.850.695,71 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 170.786.940,01 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00959 Posição no ranking estadual: State ranking 82º Total do consumo: Total consumption R$ 235.238.568,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.178,76 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.699,61 Exportação (U.S. $): Export 13.784.396,00 Importação (U.S. $): Imports 253.001,00 Saldo (U.S. $): Balance 13.531.395,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) Com destaque como polo industrial têxtil, Imbituva é con- hecida como Cidade das Malhas. A indústria madeireira emprega 20% da população. Standing out as a textile industrial hub, Imbituva is known as the City of meshes. Its timber industry employs 20% of the population.
  • 129.
    128 PERFIL IPIRANGA Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 14.150 IDMPE: ICD 0,4936 Posição no ranking estadual: State ranking 172º População urbana: Urban population 4.889 População rural: Rural population 9.261 Homens: Men 7.328 Mulheres: Women 6.822 Domicílios totais: Total Households 4.217 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 927,08 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 172 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 263 Frota de veículos: Fleet of vehicles 5.269 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,728 Número de empresas: Number of Companies 666 Agronegócios: Agribusiness 35 Comércio: Trade 358 Indústria: Industry 56 Serviços: Services 217 Domicílios urbanos: Urban households 1.458 Domicílios rurais: Rural households 2.759 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 15,26 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) IPIRANGA’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 431 Alunos na rede estadual: Students in state schools 431 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 0 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 2.780 1.257 1.330 193 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 751.527,64 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 137.602.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 7.332.151,80 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 165.317.644,38 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00407 Posição no ranking estadual: State ranking 171º Total do consumo: Total consumption R$ 99.774.170,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.393,63 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 5.217,51 Exportação (U.S. $): Export 0 Importação (U.S. $): Imports 0 Saldo (U.S. $): Balance 0 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) Ipiranga possui vocação para agricultura familiar sendo referência na produção de fumo. O município visa a cri- ação de um parque industrial com 122 mil m². Ipiranga has a vocation leading towards family farming being a benchmark as for tobacco pro- duction. The municipality aims to create an industrial park with 122,000 square meters.
  • 131.
    130 PERFIL IRATI Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 56.207 IDMPE: ICD 0,5533 Posição no ranking estadual: State ranking 37° População urbana: Urban population 44.932 População rural: Rural population 11.275 Homens: Men 27.708 Mulheres: Women 28.499 Domicílios totais: Total Households 17.829 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 999,51 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 155 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 246 Frota de veículos: Fleet of vehicles 25.766 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,743 Número de empresas: Number of Companies 3.378 Agronegócios: Agribusiness 60 Comércio: Trade 1.520 Indústria: Industry 446 Serviços: Services 1.352 Domicílios urbanos: Urban households 14.255 Domicílios rurais: Rural households 3.574 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 56,23 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 12. 896.900,00 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 640.400.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 78.854.773,60 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 216.976.503,97 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,02704 Posição no ranking estadual: State ranking 32º Total do consumo: Total consumption R$ 662.974.203,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 13.357,61 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 5.054,30 Exportação (U.S. $): Export 37.308.820,00 Importação (U.S. $): Imports 18.501.073,00 Saldo (U.S. $): Balance 18.807.747,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) IRATI’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 2.742 Alunos na rede estadual: Students in state schools 2.515 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 227 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 8.850 4.052 4.293 505 Base econômica (Economic Base) O município é um dos maiores produtores de cebola do Paraná. A diversidade industrial é grande sendo destaque na fabricação de alimentos e bebidas. The city is one of the biggest producers of onions in Paraná. The industrial diversity is wide and it stands out for its production of food and beverage.
  • 132.
    131 PERFIL IVAÍ Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 12.815 IDMPE: ICD 0,4608 Posição no ranking estadual: State ranking 328º População urbana: Urban population 4.629 População rural: Rural population 8.186 Homens: Men 6.684 Mulheres: Women 6.131 Domicílios totais: Total Households 3.790 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 607,84 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 210 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 301 Frota de veículos: Fleet of vehicles 5.179 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,701 Número de empresas: Number of Companies 450 Agronegócios: Agribusiness 13 Comércio: Trade 197 Indústria: Industry 59 Serviços: Services 181 Domicílios urbanos: Urban households 1.368 Domicílios rurais: Rural households 2.422 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 21,08 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) IVAÍ’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 587 Alunos na rede estadual: Students in state schools 587 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 0 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 2.459 1.101 1.358 0 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 368.864,61 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 120.123.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 4.616.640,68 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 116.132.000,16 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00333 Posição no ranking estadual: State ranking 208º Total do consumo: Total consumption R$ 81.556.770,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.366,17 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.602,51 Exportação (U.S. $): Export 99.070 Importação (U.S. $): Imports 44.136 Saldo (U.S. $): Balance 54.934 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) A maior parte da população de Ivaí vive no meio rural, por isso a força econômica está na agropecuária. Destaque para a produção de erva-marte, fumo e feijão preto. Most of its population lives in rural areas, hence economic strength is in agriculture. Stands out for its production of grass-Mars, smoke and black beans.
  • 133.
    132 PERFIL JAGUARIAÍVA Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 32.606 IDMPE: ICD 0,5208 Posição no ranking estadual: State ranking 74º População urbana: Urban population 28.041 População rural: Rural population 4.565 Homens: Men 16.092 Mulheres: Women 16.514 Domicílios totais: Total Households 10.480 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 1.453,06 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 236 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 327 Frota de veículos: Fleet of vehicles 12.375 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,757 Número de empresas: Number of Companies 2.658 Agronegócios: Agribusiness 143 Comércio: Trade 1.199 Indústria: Industry 307 Serviços: Services 1.009 Domicílios urbanos: Urban households 9.013 Domicílios rurais: Rural households 1.467 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 22,44 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) JAGUARIAÍVA’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 1.718 Alunos na rede estadual: Students in state schools 1.558 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 160 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 5.822 2.468 2.770 584 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 27.537.638,22 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 507.648.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 68.369.673,06 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 172.493.040,06 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,01438 Posição no ranking estadual: State ranking 55º Total do consumo: Total consumption R$ 352.657.943,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 11.775,10 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.450,22 Exportação (U.S. $): Export 64.949.623,00 Importação (U.S. $): Imports 20.818.055,00 Saldo (U.S. $): Balance 44.131.568,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) O município possui cinco distritos industriais que formam o parque fabril. Jaguariaíva abriga a maior fabrica de papel jornal do Brasil The city hosts five industrial districts that make up its industrial park. Jaguariaíva also houses the largest newsprint mill in Brazil.
  • 135.
    134 PERFIL ORTIGUEIRA Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 23.380 IDMPE: ICD 0,5152 Posição no ranking estadual: State ranking 86° População urbana: Urban population 9.587 População rural: Rural population 13.793 Homens: Men 12.078 Mulheres: Women 11.302 Domicílios totais: Total Households 7.281 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 2.429,56 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 258 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 349 Frota de veículos: Fleet of vehicles 5.846 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,620 Número de empresas: Number of Companies 1.049 Agronegócios: Agribusiness 106 Comércio: Trade 453 Indústria: Industry 119 Serviços: Services 371 Domicílios urbanos: Urban households 2.984 Domicílios rurais: Rural households 4.297 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 9,62 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) ORTIGUEIRA’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 852 Alunos na rede estadual: Students in state schools 852 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 0 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 4.485 2.208 2.179 98 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 383.443,91 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 209.317.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 10.225.351,38 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 202.504.968,50 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00494 Posição no ranking estadual: State ranking 145º Total do consumo: Total consumption R$ 121.186.162,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 8.488,77 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 2.961,95 Exportação (U.S. $): Export 0 Importação (U.S. $): Imports 0 Saldo (U.S. $): Balance 0 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) Possui o maior rebanho bovino de corte e é o maior produtor de mel do estado. A cidade também produz soja, milho e trigo. It owns the largest herd of beef cattle and is also known for being the largest producer of honey in the state. The city also produces soybean, corn and wheat.
  • 136.
    135 PERFIL PALMEIRA Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 32.123 IDMPE: ICD 0,5515 Posição no ranking estadual: State ranking 41° População urbana: Urban population 19.375 População rural: Rural population 12.748 Homens: Men 16.046 Mulheres: Women 16.077 Domicílios totais: Total Households 9.930 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 1.457,26 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 85 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 176 Frota de veículos: Fleet of vehicles 13.474 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,763 Número de empresas: Number of Companies 2.073 Agronegócios: Agribusiness 81 Comércio: Trade 1.042 Indústria: Industry 227 Serviços: Services 723 Domicílios urbanos: Urban households 5.989 Domicílios rurais: Rural households 3.941 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 22,04 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) PALMEIRA’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 1.610 Alunos na rede estadual: Students in state schools 1.423 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 187 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 5.671 2.537 2.785 349 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 8.565.991,01 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 411.018.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 31.109.670,65 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 268.589.392,73 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,01466 Posição no ranking estadual: State ranking 54º Total do consumo: Total consumption R$ 359.429.751,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 12.638,56 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 8.870,13 Exportação (U.S. $): Export 396.700,00 Importação (U.S. $): Imports 12.509.817,00 Saldo (U.S. $): Balance -12.113.117,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) Referência em pecuária de corte e leite, Palmeira se destaca pela diversidade agropecuária. A cidade possui importante bacia leiteira e conta com indústrias químicas. Reference hub in beef cattle and milk, Palmeira stands out for its agricultural diversity. The municipality is also and important dairy producer and houses several chemical industries.
  • 137.
    136 PERFIL PIRAÍ DO SUL Fonte:Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 23.424 IDMPE: ICD 0,4912 Posição no ranking estadual: State ranking 181° População urbana: Urban population 16.102 População rural: Rural population 7.322 Homens: Men 11.620 Mulheres: Women 11.804 Domicílios totais: Total Households 7.328 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 1.403,06 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 192 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 283 Frota de veículos: Fleet of vehicles 8.558 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,730 Número de empresas: Number of Companies 1.329 Agronegócios: Agribusiness 65 Comércio: Trade 628 Indústria: Industry 140 Serviços: Services 496 Domicílios urbanos: Urban households 5.038 Domicílios rurais: Rural households 2.290 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 16,69 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) PIRAÍ DO SUL’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 842 Alunos na rede estadual: Students in state schools 775 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 67 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 4.268 1.786 2.142 340 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 2.512.072,28 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 276.078.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 13.764.273,75 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 359.175.148,93 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,01026 Posição no ranking estadual: State ranking 78º Total do consumo: Total consumption R$ 251.509.762,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 12.237,62 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 7.164,75 Exportação (U.S. $): Export 8.596.894,00 Importação (U.S. $): Imports 56.647,00 Saldo (U.S. $): Balance 8.540.247,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) A cidade se dedica à avicultura e produz papel, papelão e madeira. Conta com uma grande indústria de fósforos, que abastece todo país. The city is dedicated to poultry and stands out for its production of paper, cardboard and wood. It houses a great match industry that supplies the entire country.
  • 139.
    138 PERFIL PONTA GROSSA População (Population) Populaçãototal: Total population 311.611 População urbana: Urban population 304.733 População rural: Rural population 6.878 Homens: Men 151.362 Mulheres: Women 160.249 Domicílios totais: Total Households 95.181 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 2.067,55 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 118 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 209 Frota de veículos: Fleet of vehicles 147.494 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,804 Número de empresas: Number of Companies 25.253 Agronegócios: Agribusiness 326 Comércio: Trade 11.475 Indústria: Industry 2.506 Serviços: Services 10.946 Domicílios urbanos: Urban households 93.087 Domicílios rurais: Rural households 2.094 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 150,72 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Exportação (U.S. $): Export 911.083.472,00 Importação (U.S. $): Imports 264.796.733,00 Saldo (U.S. $): Balance 646.286.739,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) PONTA GROSSA’S PROFILE Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 13.862 Alunos na rede estadual: Students in state schools 11.069 Alunos na rede federal: Students in the federal system 291 Ensino superior: Higher education 19.790 Alunos nas instituições públicas: Students in public institutions 13.106 Alunos nas instituições privadas: Students in private institutions 6.684 Alunos na rede privada: Students in private schools 2.502 53.686 22.197 23.206 8.283 Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) IDMPE: ICD 0,6229 Posição no ranking estadual: State ranking 7° Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,17810 Posição no ranking estadual: State ranking 5º Total do consumo: Total consumption R$ 4.366.575.946,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 13.948,29 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 8.465,14 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 387.890.752,59 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 5.020.449,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 684.782.496,07 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 263.581.642,69 Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) O município possui o maior parque industrial do interior do Paraná. É grande produtor de soja, milho, trigo, batata e feijão e referência na criação de peru, frango, suínos e bovinos. The city houses the largest industrial park in the countryside of the state. It is a large producer of soybeans, corn, wheat, potatoes and beans and also stands out as reference in the creation of turkey, chicken, pork and beef.
  • 141.
    140 PERFIL PORTO AMAZONAS Fonte: Sebrae2010 (Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 4.514 IDMPE: ICD 0,4826 Posição no ranking estadual: State ranking 233° População urbana: Urban population 2.948 População rural: Rural population 1.566 Homens: Men 2.256 Mulheres: Women 2.258 Domicílios totais: Total Households 1.402 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 186,58 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 96 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 187 Frota de veículos: Fleet of vehicles 1.326 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,774 Número de empresas: Number of Companies 283 Agronegócios: Agribusiness 23 Comércio: Trade 112 Indústria: Industry 41 Serviços: Services 107 Domicílios urbanos: Urban households 916 Domicílios rurais: Rural households 486 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 24,19 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) PORTO AMAZONAS’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 202 Alunos na rede estadual: Students in state schools 202 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 0 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 895 428 467 0 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 263.397,60 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 46.844.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 7.529.383,29 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 36.311.923,35 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00189 Posição no ranking estadual: State ranking 294º Total do consumo: Total consumption R$ 46.233.104,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 13.071,73 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.718,42 Exportação (U.S. $): Export 32.413,00 Importação (U.S. $): Imports 25.900,00 Saldo (U.S. $): Balance 6.513,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) Porto Amazonas tem a economia voltada para a fruticul- tura e é a 2° maior produtora de maçã do Paraná com indústrias que beneficiam a produção. Porto Amazonas has a fruit-driven economy and is Paraná`s second apple producer with industries that benefit such production.
  • 143.
    142 PERFIL PRUDENTÓPOLIS Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 48.792 IDMPE: ICD 0,5118 Posição no ranking estadual: State ranking 95° População urbana: Urban population 22.463 População rural: Rural population 26.329 Homens: Men 24.891 Mulheres: Women 23.901 Domicílios totais: Total Households 14.917 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 2.308,50 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 207 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 298 Frota de veículos: Fleet of vehicles 18.965 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,733 Número de empresas: Number of Companies 2.259 Agronegócios: Agribusiness 39 Comércio: Trade 1.064 Indústria: Industry 332 Serviços: Services 824 Domicílios urbanos: Urban households 6.866 Domicílios rurais: Rural households 8.051 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 21,14 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 6.438.100,00 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 406.671.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 23.237.451,03 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 217.776.800,28 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,01317 Posição no ranking estadual: State ranking 62º Total do consumo: Total consumption R$ 322.958.418,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.865,23 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 3.787,57 Exportação (U.S. $): Export 10.159.504,00 Importação (U.S. $): Imports 9.236.118,00 Saldo (U.S. $): Balance 923.386,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) PRUDENTÓPOLIS’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 2.142 Alunos na rede estadual: Students in state schools 1.920 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 222 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 8.585 3.787 4.243 555 Base econômica (Economic Base) Principal produtor nacional de feijão preto. As belezas naturais e cachoeiras gigantes de Prudentopólis fomen- tam o turismo na região. It is the main national producer of black beans and its natural beauty and giant water- falls advance tourism in the region.
  • 145.
    144 PERFIL RESERVA Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 25.172 IDMPE: ICD 0,4785 Posição no ranking estadual: State ranking 252° População urbana: Urban population 12.206 População rural: Rural population 12.966 Homens: Men 12.926 Mulheres: Women 12.246 Domicílios totais: Total Households 7.646 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 1.634,95 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 224 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 315 Frota de veículos: Fleet of vehicles 7.784 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,646 Número de empresas: Number of Companies 1.277 Agronegócios: Agribusiness 73 Comércio: Trade 620 Indústria: Industry 158 Serviços: Services 426 Domicílios urbanos: Urban households 3.708 Domicílios rurais: Rural households 3.938 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 15,40 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) RESERVA’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 1.018 Alunos na rede estadual: Students in state schools 1.018 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 0 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 5.407 2.355 3.052 0 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 1.597.057,30 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 268.635.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 6.744.265,38 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 271.463.922,44 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00683 Posição no ranking estadual: State ranking 105º Total do consumo: Total consumption R$ 167.342.516,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.539,58 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 3.859,26 Exportação (U.S. $): Export 24.756,00 Importação (U.S. $): Imports 8.972,00 Saldo (U.S. $): Balance 15.784,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) O município é o maior produtor de tomate e concentra um dos maiores rebanhos de gado de corte do Paraná. The municipality is Paraná’s largest tomatoes producer and harbors one of the largest herds of beef cattle in Paraná.
  • 147.
    146 PERFIL SÃO JOÃO DOTRIUNFO Fonte: Sebrae 2010 (Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 13.704 IDMPE: ICD 0,4696 Posição no ranking estadual: State ranking 285° População urbana: Urban population 4.048 População rural: Rural population 9.656 Homens: Men 7.208 Mulheres: Women 6.496 Domicílios totais: Total Households 4.205 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 720,40 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 130 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 221 Frota de veículos: Fleet of vehicles 4.071 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,679 Número de empresas: Number of Companies 484 Agronegócios: Agribusiness 28 Comércio: Trade 259 Indústria: Industry 43 Serviços: Services 154 Domicílios urbanos: Urban households 1.242 Domicílios rurais: Rural households 2.963 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 19,02 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 531.500,00 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 107.131.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 4.611.394,63 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 110.562.020,46 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00321 Posição no ranking estadual: State ranking 213º Total do consumo: Total consumption R$ 78.640.619,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.545,13 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.062,77 Exportação (U.S. $): Export 327.168,00 Importação (U.S. $): Imports 0 Saldo (U.S. $): Balance 327.168,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) SÃO JOÃO DO TRIUNFO’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 489 Alunos na rede estadual: Students in state schools 489 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 0 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 2.578 1.175 1.403 0 Base econômica (Economic Base) Com lavoura de fumo, erva-mate, milho, feijão e soja, São João do Triunfo tem como principal fonte de renda e empregos o campo. With crops of tobacco, yerba mate, corn, beans and soybeans, São João do Triunfo’s main source of income and employment is in agriculture.
  • 148.
    147 PERFIL SENGÉS Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 18.414 IDMPE: ICD 0,4782 Posição no ranking estadual: State ranking 253° População urbana: Urban population 15.107 População rural: Rural population 3.307 Homens: Men 9.463 Mulheres: Women 8.951 Domicílios totais: Total Households 5.654 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 1.437,36 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 274 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 365 Frota de veículos: Fleet of vehicles 5.921 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,718 Número de empresas: Number of Companies 1.193 Agronegócios: Agribusiness 96 Comércio: Trade 486 Indústria: Industry 207 Serviços: Services 404 Domicílios urbanos: Urban households 4.640 Domicílios rurais: Rural households 1.014 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 12,81 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) SENGÉS’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 805 Alunos na rede estadual: Students in state schools 805 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 0 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 3.628 1.645 1.874 109 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 9.323.880,15 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 212.476.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 18.270.219,03 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 89.916.055,50 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00779 Posição no ranking estadual: State ranking 98º Total do consumo: Total consumption R$ 191.047.207,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.730,66 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 8.560,11 Exportação (U.S. $): Export 24.924.863,00 Importação (U.S. $): Imports 1.495.970,00 Saldo (U.S. $): Balance 23.428.893,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) A cidade é polo de exportação de lâminas e compensa- dos. Além da exportação de papel e madeira, Sengés possui parque industrial diversificado. The city is a hub as for exportation of sheets and plywood. Besides the exportation of paper and wood, Sengés has a diversified industrial sector.
  • 149.
    148 PERFIL TEIXEIRA SOARES Fonte: Sebrae2010 (Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 10.283 IDMPE: ICD 0,4896 Posição no ranking estadual: State ranking 193° População urbana: Urban population 4.796 População rural: Rural population 5.487 Homens: Men 5.332 Mulheres: Women 4.951 Domicílios totais: Total Households 3.067 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 902,79 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 164 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 255 Frota de veículos: Fleet of vehicles 3.174 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,738 Número de empresas: Number of Companies 452 Agronegócios: Agribusiness 48 Comércio: Trade 171 Indústria: Industry 63 Serviços: Services 170 Domicílios urbanos: Urban households 1.430 Domicílios rurais: Rural households 1.637 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 11,39 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 303.000,00 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 114.942.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 2.694.207,53 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 172.582.442,39 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00320 Posição no ranking estadual: State ranking 214º Total do consumo: Total consumption R$ 78.350.466,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.283,56 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.978,64 Exportação (U.S. $): Export 372.315,00 Importação (U.S. $): Imports 0 Saldo (U.S. $): Balance 372.315,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) TEIXEIRA SOARES’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 350 Alunos na rede estadual: Students in state schools 350 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 0 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 1.819 801 1.018 0 Base econômica (Economic Base) Potencialidade rural, com destaque para a pecuária leiteira. Das lavouras saem fumo, soja, milho e trigo. It shelters a growing rural potential, with emphasis on dairy farming. From its crops tobacco, soybeans, corn and wheat come out.
  • 150.
  • 151.
    150 PERFIL TELÊMACO BORBA Fonte: Sebrae2010 (Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 69.872 IDMPE: ICD 0,5523 Posição no ranking estadual: State ranking 38° População urbana: Urban population 68.440 População rural: Rural population 1.432 Homens: Men 34.386 Mulheres: Women 35.486 Domicílios totais: Total Households 21.965 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 1.382,86 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 246 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 337 Frota de veículos: Fleet of vehicles 30.444 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,767 Número de empresas: Number of Companies 4.830 Agronegócios: Agribusiness 59 Comércio: Trade 2.317 Indústria: Industry 515 Serviços: Services 1.939 Domicílios urbanos: Urban households 21.510 Domicílios rurais: Rural households 455 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 50,53 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) TELÊMACO BORBA’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 3.185 Alunos na rede estadual: Students in state schools 2.730 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 455 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 11.607 5.303 5.114 1.190 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 19.034.608,73 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 1.109.117.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 85.805.111,63 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 254.750.976,55 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,03956 Posição no ranking estadual: State ranking 26º Total do consumo: Total consumption R$ 970.013.487,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 13.724,28 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 12.532,08 Exportação (U.S. $): Export 376.627.522,00 Importação (U.S. $): Imports 38.369.694,00 Saldo (U.S. $): Balance 338.257.828,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) Telêmaco Borba tem o maior aeroporto da região e é o 6° maior polo industrial do Paraná. Considerado como referência nacional, é a Capital da Madeira. Telêmaco Borba shelters the region’s largest airport and is the 6th largest wood industrial hub of Paraná, considered a national reference and known as the Wood Capital City.
  • 153.
    152 PERFIL TIBAGI Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 19.344 IDMPE: ICD 0,5306 Posição no ranking estadual: State ranking 58º População urbana: Urban population 11.668 População rural: Rural population 7.676 Homens: Men 9.804 Mulheres: Women 9.540 Domicílios totais: Total Households 5.757 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 2.951,57 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 214 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 305 Frota de veículos: Fleet of vehicles 5.093 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,686 Número de empresas: Number of Companies 1.294 Agronegócios: Agribusiness 76 Comércio: Trade 575 Indústria: Industry 163 Serviços: Services 480 Domicílios urbanos: Urban households 3.477 Domicílios rurais: Rural households 2.280 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 6,55 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) TIBAGI’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 797 Alunos na rede estadual: Students in state schools 797 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 0 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 4.196 1.860 2.336 0 Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 1.857.266,43 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 383.543.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 11.223.680,99 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 414.787.668,73 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00607 Posição no ranking estadual: State ranking 117º Total do consumo: Total consumption R$ 148.850.868,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 10.115,91 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 3.923,20 Exportação (U.S. $): Export 0 Importação (U.S. $): Imports 0 Saldo (U.S. $): Balance 0 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Base econômica (Economic Base) O município é o maior produtor nacional de trigo e o maior sojicultor da região. Destaque no turismo e ações ecológicas. The municipality is the largest national producer of wheat as well as the largest soybean producer in the region. It stands out for its tourism and ecological actions.
  • 154.
    153 PERFIL VENTANIA Fonte: Sebrae 2010(Source: 2010 Sebrae) IDMPE (Índice de Desenvolvimento da Micro e Pequena Empresa) (ICD - Index of City Development (Micro and Small Enterprises)) População (Population) População total: Total population 9.957 IDMPE: ICD 0,4828 Posição no ranking estadual: State ranking 230° População urbana: Urban population 6.511 População rural: Rural population 3.446 Homens: Men 5.144 Mulheres: Women 4.813 Domicílios totais: Total Households 3.150 Área da unidade territorial (Km²): Territorial unit area (km ²) 759,36 Distância da capital (Km): Distance from capital (Km) 246 Distância do Porto de Paranaguá (Km): Distance from Paranaguá’s Harbor (Km) 337 Frota de veículos: Fleet of vehicles 2.867 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: Humid Subtropical Mesothermic IDH (Índice de Desenvolvimento Humano): HDI (Human Development Index) 0,665 Número de empresas: Number of Companies 450 Agronegócios: Agribusiness 19 Comércio: Trade 222 Indústria: Industry 45 Serviços: Services 164 Domicílios urbanos: Urban households 2.059 Domicílios rurais: Rural households 1.091 Densidade demográfica (hab/Km²): Population density (inhabitants / km ²) 13,11 Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) Setor Empresarial (Business Sector) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Secretaria de Estado da Fazenda do Paraná 2010 (Source: Secretary of Finance of Paraná 2010) / IBGE 2009(IBGE 2009) / Receita Federal 2010 (Internal Revenue Service 2010) / Secretaria da Agricultura e do Abastecimento do Paraná 2010 (Secretary of Agriculture and Supply of Paraná 2010) Indicadores econômicos (Economic Indicators) Arrecadação ICMS (Imposto sobre circulação de mercadorias e serviços) Collection ICMS (Goods and Services Tax) R$ 271.303,28 PIB (Produto Interno Bruto): GDP (Gross Domestic Product) R$ 114.135.000,00 Arrecadação Tributos Fazendários e Previdenciários: Farmers and Social Security tax revenues: R$ 5.539.896,49 VBPA - Valor Bruto da Produção Agropecuária: GVAP - Gross Value of Agricultural Production: R$ 99.200.048,71 Consumo (Consumption) Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) IPC (Índice de Potencial de Consumo): CPI (Consumer Potential Index) 0,00340 Posição no ranking estadual: State ranking 205º Total do consumo: Total consumption R$ 83.346.022,00 Consumo per capita urbano (R$/ano): Urban per capita consumption (R$ / year) R$ 9.931,93 Consumo per capita rural (R$/ano): Rural per capita consumption (R$ /year) R$ 4.883,55 Exportação (U.S. $): Export 21.622.417,00 Importação (U.S. $): Imports 0 Saldo (U.S. $): Balance 21.622.417,00 Fonte: Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior 2010 (Source: MDIC (Ministry of Development, Industry and Foreign Trade) 2010) Balança Comercial 2010 (2010 Trade Balance) Dados Gerais do Município (Municipality General Information) Fonte: IBGE 2010 (Source: IBGE 2010) / Fonte: IPC Maps 2011(Source: IPC Maps 2011) Fonte: Paraná Cidade 2010 (Source: Paraná Cidade 2010) / Fonte: PNUD 2000 (Source:PNUD 2000) Domicílios (Households) Fonte: IPC Maps 2011 (Source: IPC Maps 2011) VENTANIA’S PROFILE Educação (Education) Alunos no Ensino fundamental: Students in Elementary school Alunos na rede estadual: Students in state schools Alunos na rede municipal: Students in public schools Alunos na rede privada: Students in private schools Alunos no Ensino médio: Students in High school 431 Alunos na rede estadual: Students in state schools 431 Alunos na rede federal: Students in the federal system 0 Alunos na rede privada: Students in private schools 0 Fonte: IBGE 2009 (Source: IBGE 2009) 1.906 852 0 1.054 Base econômica (Economic Base) Vocação para agricultura, pecuária e madeira. O alicerce da economia está no plantio de soja, milho, trigo, cana- de-açúcar, laranja, batata e cebola. Growing vocation for farming, ranching and timber. The very foundation of its economy is in the planting of soybeans, corn, wheat, sugar cane, oranges, potatoes and onions.
  • 155.
    154 Agradecimentos Acknowledgements A gradecemos àsvárias pessoas que se empenharam nosfornecendoinformaçõesparaquepudéssemos produzir esse livro. Em especial ao Movimento Nós Podemos Paraná e ao Núcleo dos Objetivos do Milênio de Ponta Grossa, que tanto contribuíram com ideias e suges- tões. Também agradecemos ao empenho de Prefeituras, entidades e atores sociais que desenvolvem projetos de destaque em suas comunidades e com muita presteza nos forneceram subsídios para entendermos como os 23 muni- cípios dos Campos Gerais vêm trabalhando para alcançar os ODM. Também parabenizamos todas as pessoas engajadas nos projetos em busca de um mundo melhor. W e would like to thank all the ones involved in provi- dinginformationsothatwecouldspawnthisbook. In particular the We Can Do It Paraná movement and the Ponta Grossa`s Millennium Goals Center, both which have so eagerly contributed with ideas and suggestions. We also would like to show gratitude towards the efforts of all City Halls, social entities and agents that developed high-profile projects in their communities and with great alacrity provided subsides so that we could understand how the 23 municipalities of the Campos Gerais region have been working in order to achieve the MDG. We also take the chance to congratulate all the people engaged in projects struggling in search of a better world. Autoras Authors