Anuário Socioeconômico dos Campos Gerais
(Campos Gerais Socioeconmic Yearbook)
Anuário Socioeconômico dos Campos Gerais
Desenvolvimento Econômico
Economic Development
Campos Gerais Socioeconomic Yearbook
Land of Wealth
Terra de
Riquezas
Realização:
Maria Gizele da Silva
Edição 2016
DIÁRIO DOS CAMPOS
Ficha Catalográfica Elaborada pelo Setor de Tratamento da Informação Bicen/UEPG
Silva, Maria Gizele
S586t Terra de riquezas : desenvolvimento econômico: anuário socieconômico dos
Campos Gerais = Land of wealth: economic development: Campos Gerais
socioeconomic yearbook / Maria Gizele Silva. Ponta Grossa : Diário dos
Campos; Prisma, 2016.
144 p. : il. ; color.
1. Campos Gerais (PR.) - política econômica. 2. Campos Gerais (PR.) –
desenvolvimento econômico. 3. Campos Gerais (PR.) – aspectos econômicos.
I. T.
CDD: 338.981.62
Campos Gerais: propulsor da economia do Paraná
Campos Gerais: propelling of Paraná’s economy	 4
Arapoti aposta na suinocultura para aumentar renda
Arapoti invests in swine farming to increase income	 6
Carambeí: um pedaço da Holanda no Paraná
Carambeí: a piece of Holland in Paraná	 10
Castro desponta na liderança
nacional da produção de leite
Castro emerges on the national leadership of milk production	 14
Castro se configura como o celeiro do Paraná
Castro: Paraná’s Barn	 18
Serrarias movimentam economia em Curiúva
Sawmills move the economy in Curiuva	 20
Cerâmicas aquecem economia em Guamiranga
Ceramic heats economy in Guamiranga	 24
Imbaú vai instalar primeiro parque industrial
Imbaú will have its first industrial park	 28
Imbituva ‘veste’ o Brasil com a produção da moda tricô
Imbituva stands out with the production of knitting fashion	 32
Forte no campo, Ipiranga aposta
agora no crescimento industrial
Strong in the field, Ipiranga is now investing in industrial growth	 36
Irati aposta no turismo religioso para aquecer economia
Irati invests in religious tourism to heat economy	 40
Saúde e economia refletem
crescimento econômico de Irati
Health and a good economy moment reflectin growth in Irati	 44
Erva-mate produzida em Ivaí abastece mercado externo
Yerba mate produced in Ivaí supplies foreign market	 46
Polo madeireiro revigora economia de Jaguariaíva
Timber industry revitalizes the economyin Jaguariaíva	 50
Fábrica de celulose muda perfil de Ortigueira
Pulp factory changes Ortigueira profile	 54
Do anarquismo ao cooperativismo,
Palmeira aposta no turismo
From anarchism to cooperatives, Palmeira bet on tourism	 58
Piraí do Sul se firma como polo avícola
com 6 milhões de frangos
Poultry farming keeps Pirai do Sul’s economy	 62
PG se consolida como ‘parque industrial’
dos Campos Gerais
PG keeps being the Industrial park of Campos Gerais	 66
Ponta Grossa lança novo olhar para
o turismo de negócios
Ponta Grossa invests in business tourism	 70
Economia diversificada promove
desenvolvimento em Porto Amazonas
Diversified economy promotes development in Porto Amazonas	 74
Prudentópolis: da capital do feijão
às cachoeiras gigantes
Prudentópolis: from the bean capital to giant waterfalls	 78
Reserva - ‘Capital do Tomate’ - aposta na diversificação
Reserva - The Tomato Capital invests in diversification	 82
São João do Triunfo é o sexto
maior produtor de fumo do Brasil
São João doTriunfo is the sixth largest tobacco producer in Brazil	 86
Sengés aposta no turismo sustentável
Sengés is committed to sustainable tourism	 90
Teixeira Soares chega ao progresso pela agricultura
Teixeira Soares reaches progresswith in agriculture	 94
Telêmaco Borba aprimora logística
Telemaco Borba enhances logistics	 98
Telêmaco Borba investe em
qualificação na ‘Oficina da Madeira’
Telemaco Borba invests in qualification in ‘ timber workshops’	 102
Turismo sustentável é fonte de
emprego e renda em Tibagi
SustainabletourismisasourceofemploymentandincomeinTibagi	 104
Tibagi é um dos maiores
produtores de trigo do Brasil
Tibagi is one of the largest wheat producers in Brazil	 108
Rodovias que cortam Ventania
favorecem desenvolvimento
Road crosses Ventania in favor of development	 110
Sumário
140
138
134
132
128
124
120
116
112
100
104
108
94
90
72
66
62
58
52
46
40
34
28
24
20
14
8
4
78
84
Opotencial econômico dos municípios dos
Campos Gerais contribuiu para manter os
índicesdedesenvolvimentodoParaná.Enquanto
o Produto Interno Bruto (PIB) brasileiro recuou
3,8% em 2015 e apresentou a maior queda dos
últimos 19 anos, a agropecuária paranaense
cresceu 4,4% no mesmo período.
Nesta sétima edição do anuário “Terra de
Riquezas”, o jornal Diário dos Campos retrata o
desenvolvimento econômico dos 24 municípios
abrangidos pela região dos Campos Gerais. Em
pelo menos 11 destes municípios, a agropecu-
ária é a principal atividade econômica.
Considerada o ‘celeiro’ do Paraná, a região
dos Campos Gerais concentra líderes de pro-
dução em seus segmentos. É o caso de Tibagi,
um dos maiores produtores de trigo do Brasil,
com uma safra de 114 mil toneladas do cere-
al. São João do Triunfo, com suas lavouras de
tabaco, figura na sexta posição nacional da
produção da planta que promove a manuten-
ção dos agricultores familiares no campo.
A região também se destaca na pecuária.
Piraí do Sul ocupa a liderança estadual na cria-
ção de frangos de corte. As granjas do municí-
pio produzem, todos os anos, seis milhões de
cabeças para os frigoríficos brasileiros. Castro e
Carambeí são os principais criadores de gado
leiteiro, especialmente o holandês trazido pelos
imigrantes europeus. Somente em Castro saem
das propriedades todos os dias, pelo menos,
750 mil litros de leite para os laticínios.
O turismo, em suas várias facetas, também
é explorado nos Campos Gerais pela iniciativa
privada e pelas prefeituras. Sengés, palco da
Revolução de 30, tem trilhas históricas que
atraem os aventureiros. Prudentópolis, com
suas cachoeiras gigantescas, reúne amantes da
natureza preservada. Em Ponta Grossa, polo
universitário e de multinacionais, o turismo
de negócios conquista 83% dos visitantes em
mais de 50 eventos oficiais.
O setor madeireiro gera emprego para famí-
lias da faixa que vai de Ortigueira até Jaguariaíva,
passando por Curiúva e alcançando Ventania.
Serrarias e indústrias de papel e celulose pro-
movem o desenvolvimento dos municípios.
A indústria também fomenta o crescimento.
Ponta Grossa somou cerca de R$ 2 bilhões de
investimentos nos últimos anos. Ipiranga vive a
expectativa da instalação da Tirol; Imbituva é refe-
rência na produção de calçados de segurança;
Guamiranga mantém olarias tradicionais, enquan-
to Imbaú projeta o seu primeiro distrito industrial
no compasso da instalação da primeira fábrica de
celulose da Klabin, na vizinha Ortigueira.
44
Campos Gerais: propulsor
da economia do Paraná
Campos Gerais: propelling of Paraná’s economy
The economic potential of the counties of Campos
Gerais contributed to keep the Paraná State develo-
pment indexes. While the Gross Domestic Product (GDP)
fell 3.8% in 2015 and showed the biggest drop in 19 years,
Paraná agriculture increased by 4.4% in the same period.
In this seventh edition of the annual “Land of Riches,”
Diário dos Campos news exposes the economic develop-
ment of the 24 municipalities covered by Campos Gerais
region. In at least 11 of these municipalities, agriculture
is the main economic activity.
Considered the ‘barn’ of Paraná, the Campos Gerais
region concentrates production leaders in their seg-
ments. This is the case of Tibagi, one of the largest
wheat producers in Brazil, with a harvest of 114,000
tons of this cereal. São Joãodo Triumfo, with its tobacco
plantations, is in the sixth national position of plant
production which promotes the maintenance of family
farmers in the field.
The region also stands out in livestock. Pirai do Sul
is the leader in hen raising . The county farms produce,
every year six million heads for Brazilian slaughterhou-
ses. Castro and Carambeí are the main dairy produ-
cers, especially the Dutch cattle brought by European
immigrants. In Castro at least 750,000 liters of milk are
collected every day,.
Tourism, in its various ways, is also explored in
Campos Gerais by the private sector and the govern-
ments. Sengés, considered 1930 Revolution stage, has
historical trails that attract adventurers. Prudentópolis
with gigantic waterfalls brings together wild nature
lovers. In Ponta Grossa,university polo and the house of
multinationalcompanies the business tourism reaches
83% of visitors in over 50 official events.
The timber sector generates employment for families
from Ortigueira to Jaguariaíva, going through Curiuva
and reaching Ventania. Sawmills and pulp and paper
industries promote the development of the counts.
The industry also fosters growth. Ponta Grossahas had
approximately R $ 2 billion investment in recent years.
Ipirangais expecting the installation of the Tyrol; Imbituva
is reference in the production of safety shoes; Guamiranga
keeps traditional potteries while Imbaú projects its first
industrial district in compass installation of the first pulp
mill Klabin in the nearby town of Ortigueira.
Divulgação
55
A CAIXA tem soluções completas para o agronegócio brasileiro.
Da compra de insumos e vacinas até a aquisição de máquinas e
equipamentos, a CAIXA oferece linhas de crédito diferenciadas para
o produtor rural ampliar os horizontes. Saiba mais em caixa.gov.br.
CAIXA. A vida no campo pede mais que um banco.
CRÉDITO RURAL CAIXA:
PARA A SUA PRÓXIMA COLHEITA
SER DE BONS RESULTADOS.
SAC CAIXA – 0800 726 0101
(Informações, reclamações, sugestões e elogios)
Para pessoas com deficiência auditiva ou de fala – 0800 726 2492
Ouvidoria – 0800 725 7474
facebook.com/caixa | twitter.com/caixa
caixa.gov.br
Arapoti
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 2.176,75
18/12/1955
344
253
12.805
27.725 20,4
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
1.360,494
Área (Area)
Arapoti aposta na suinocultura
para aumentar renda
Arapoti invests in swine farming to increase income
Com um cenário favorável nos Campos Gerais e no Paraná
para a criação de suínos, os produtores rurais de Arapoti
estão investindo no segmento. A cooperativa Capal, por exemplo,
já contabiliza 45 granjas de porcos entre seus associados.
Em outubro de 2015, as cooperativas Castrolanda, Frísia e Capal
inauguraram o frigorífico de suínos da marca Alegra Foods, na
cidade vizinha de Castro. A unidade recebeu investimentos de R$
250 milhões e tem capacidade para abater 300 suínos por hora.
Caminhões cheios de porcos saem, diariamente, das granjas
dos 42 associados da Capal, em Arapoti, com destino ao frigorí-
fico. O número de suinocultores está aumentando porque o ano
de 2015 apresentou um cenário positivo para o setor.
With a favorable scenario in Campos Gerais and Paraná due to the rea-
ring of pigs, Arapoti farmers are investing in the segment. The Capal
cooperative, for example hasalready 45pigfarms among its members.
In October 2015, Castrolanda cooperatives, Frísia andCapal opened an
Alegra company pig slaughterhouse in the nearby town of Castro. The unit
received investments of R $ 250 million and has capacity to slaughter 300
pigs per hour.
Truckloads of pigs leave daily from farms of the 42 members of Capal in
Arapoti, heading to the animal processing unit. The number of pig farmers is
increasing for 2015 presented a positive scenario for the sector.
km2
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
529.100.610,73R$
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: arapotiense
Gentile: arapotiense
Site oficial: www.arapoti.pr.gov.br
Official website: www.arapoti.pr.gov.br
Telefone: (42) 3512-3000
Phone: (42) 3512-3000
88
99
Parana produced 676,000 tons of pork. The figure was 10% higher than in
2014. In addition, pork has gained ground in the consumer market for having
lower prices than beef. Currently, Paraná is responsible for nearly 20% of national
production of pork.
In 2015, the swine industry represented 5% of the revenues of Capal, while
soybeans, for example, was responsible for 27% of the members’ revenue. The
percentage, however, can grow in 2016.
The cooperativealso opened last year, a feed millunit valued at $ 60 million.
The unit produces animal feed for both swine farming and other areas of livestock
in Arapoti.
Capal has nearly two thousand members. Those who are entering the swine
farming keep other agricultural activities, adding value to rural properties and
generating employment and income for residents of the municipality.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Arapoti
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
O Paraná produziu 676 mil toneladas de carne suína. O
número foi 10% superior ao de 2014. Além disso, a carne
suína ganhou espaço no mercado consumidor com pre-
ços mais baixos que a bovina, por exemplo. Atualmente,
o Paraná responde por quase 20% da produção nacional
de carne de porco.
Em 2015, a suinocultura representou 5% do fatura-
mento da Capal, enquanto que a soja, por exemplo, foi
responsável por 27% do faturamento dos cooperados. O
porcentual, no entanto, pode crescer em 2016.
A cooperativa também abriu, no ano passado, a
fábrica de ração avaliada em R$ 60 milhões. A unidade
produz ração tanto para a suinocultura quanto para as
outras áreas da pecuária em Arapoti.
A Capal possui perto de dois mil associados. Aqueles
que estão ingressando na suinocultura mantêm as
demais atividades agropecuárias, agregando valor às
propriedades rurais e gerando emprego e renda aos
moradores do município.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 7.258.635 US$ 21.947.817 -US$ 14.689.182
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
2.256 2.230 26
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões879,607PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7370
0,7111
0,723
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 14.617.884,75
R$ 16.657.000,00
R$ 36.949.319,00
R$ 55.782.629,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
1010
18	 1	 0	 0	 0	 2	 7	 19
	 40	 1	 0	 2	 0	 6	 13	 43
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 8	 1	 0	 0	 0	 2	 3	 9
	 35	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 38
								
	 25	 3	 0	 0	 0	 11	 11	 28
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 6
	 21	 1	 2	 0	 0	 14	 8	 24
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 26	 3	 0	 0	 0	 15	 11	 29
	 5	 0	 0	 1	 0	 0	 5	 6
	 6	 0	 0	 0	 0	 1	 4	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 4
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 4
	 2	 3	 1	 0	 0	 2	 1	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 27	 1	 0	 0	 0	 16	 9	 28
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 8	 2	 0	 0	 0	 2	 5	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 9	 0	 0	 0	 0	 6	 3	 9
	 5	 2	 1	 1	 1	 4	 0	 10
								
	 30	 1	 0	 0	 0	 19	 8	 31
	 2	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 9	 2	 0	 0	 0	 4	 2	 11
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 33	 2	 0	 0	 0	 2	 15	 35
	 2	 1	 0	 1	 0	 0	 1	 4
	 106	 0	 0	 0	 0	 90	 11	 106
								
	 200	 1	 0	 0	 0	 120	 58	 201
	 101	 7	 1	 0	 1	 30	 39	 110
	 792	 36	 3	 0	 0	 457	 273	 831
								
	 139	 5	 1	 0	 0	 82	 50	 145
	 22	 2	 0	 0	 0	 21	 1	 24
	 84	 3	 0	 0	 0	 45	 37	 87
	 9	 3	 0	 0	 0	 2	 4	 12
	 71	 4	 1	 0	 0	 31	 33	 76
	 49	 1	 0	 0	 0	 30	 14	 50
	 39	 6	 0	 0	 0	 22	 15	 45
	 14	 1	 0	 0	 0	 3	 3	 15
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 45	 0	 0	 0	 0	 23	 14	 45
	 168	 5	 0	 0	 0	 108	 52	 173
	 152	 6	 1	 0	 0	 90	 50	 159
								
	 179	 7	 2	 0	 0	 106	 39	 188
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 9	 0	 1	 0	 0	 6	 1	 10
	 6	 1	 0	 1	 0	 7	 0	 8
								
	 8	 3	 0	 0	 0	 1	 1	 11
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 4
								
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 5
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
	 12	 0	 0	 0	 0	 1	 7	 12
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 3
	 13	 0	 0	 0	 0	 11	 1	 13
								
	 6	 0	 0	 0	 0	 1	 3	 6
	 21	 2	 0	 0	 0	 4	 7	 23
	 9	 0	 0	 0	 0	 0	 6	 9
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 12	 0	 0	 0	 0	 2	 6	 12
	 23	 0	 0	 0	 0	 11	 7	 23
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 4
	 6	 1	 0	 0	 0	 0	 2	 7
	 15	 1	 0	 0	 0	 6	 5	 16
	 53	 1	 0	 0	 0	 15	 26	 54
								
	 15	 2	 0	 0	 0	 5	 7	 17
	 253	 7	 0	 0	 0	 209	 41	 260
	 19	 0	 0	 0	 0	 3	 9	 19
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
	 6	 1	 0	 0	 1	 0	 0	 8
	 38	 7	 1	 0	 0	 17	 16	 46
	 63	 2	 0	 0	 0	 3	 23	 65
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 4
	 11	 0	 0	 0	 0	 0	 7	 11
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 26	 1	 0	 0	 0	 4	 6	 27
	 145	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 147
	 16	 0	 0	 0	 0	 8	 7	 16
	 58	 0	 0	 0	 0	 46	 10	 58
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
ARAPOTI
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4101606
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
2.585A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
112B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
12C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
6D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
3E
Microempresa
Smallcompanies
1.284F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
742G
Total
Total
2.718H
(BRAZIL BUSINESS2016)
1111
Um dos parceiros mais presentes na vida da família rural, o
SENAR-PR trabalha para levar aos trabalhadores e produtores
rurais formação e conhecimento, para extrair o melhor que a
terra tem a oferecer, com respeito pelo meio ambiente e foco
no crescimento profissional e econômico. São mais de 260 tí-
tulos diferentes de cursos em todas as áreas da agropecuária,
que chegam aos produtores e trabalhadores rurais de forma
gratuita. Em média são realizados um mil cursos por mês.
Em 2016 esse trabalho continuou a ser desenvolvido com a
mesma presteza e a mesma capilaridade que permite que os
cursos do SENAR-PR cheguem aos 399 municípios do Esta-
do. Muitas ações são realizadas dentro de um planejamento
de aprimoramento e antecipação das demandas da agrope-
cuária moderna.
Uma delas foi a percepção da necessidade de um novo Projeto
Pedagógico Institucional (PPI) que priorizasse a profissionali-
zação dos participantes dos programas e cursos com foco na
formação profissional continuada dentro da cadeia produtiva
que ele atua.
Ao invés do desenvolvimento de habilidades isoladas os alu-
nos terão condição de construir uma carreira, encadeando di-
versos cursos na mesma área. Ao final do processo, o aluno
recebe um certificado profissional na ocupação que escolheu.
Para orientar o processo foram criados Itinerários Formativos,
que compreendem a sequência de cursos numa mesma. Es-
ses Itinerários Formativos foram construídos de acordo com
as atividades agropecuárias mais relevantes do Paraná e se
dividem em sete grandes grupos: suinocultura, avicultura, bo-
vinocultura de leite, bovinocultura de corte, cultura de cana de
açúcar, mecanização agrícola, gestor rural e olericultura.
O foco no mercado e na profissionalização rural também nor-
Capacitando produtores
para a construção de um
agronegócio mais forte
teou outra importante iniciativa em 2016, desta vez voltada
aos produtores que desempenham algum papel de liderança
na propriedade. A demanda surgiu da BRF que buscou no
SENAR-PR auxilio para a alta rotatividade de funcionários nas
granjas dos seus produtores integrados que causava proble-
mas de produtividade. A solução foi a construção de um curso
que ensinasse ao produtor a lidar com os recursos humanos
em sua propriedade, ou seja, a lidar com pessoas.
O SENAR-PR criou então o curso Gestão de Pessoas - Méto-
dos Operacionais, que tem como público-alvo encarregados
e líderes de equipes. Além de tratar de aspectos como rela-
ções interpessoais, recrutamento, seleção, demissão, comu-
nicação e outros temas relacionados ao trabalho em equipe,
o curso também aborda aspectos básicos de gestão como
legislação e finanças.
Os resultados foram tão impressionantes, que a buscou repli-
car o modelo para outros Estados onde existem unidades de
produção da empresa. Outro importante Programa que conta
com a parceria do SENAR-PR é o de Solo e Água, lançado
pelo governo do Estado em agosto deste ano com objetivo de
retomar as práticas para conservação dos bens naturais mais
importantes para a agricultura.
O programa prevê uma série de ações de sensibilização e
capacitação para difundir entre os produtores paranaenses o
conhecimento tecnológico e as técnicas de manejo corretas.
Ao SENAR-PR caberá o treinamento de dois mil técnicos em
todas as regiões do Estado, que irão elaborar projetos técni-
cos para serem aplicados individualmente de acordo com a
necessidade de cada propriedade rural.
As ações do SENAR-PR começaram no mesmo dia em que
o decreto que criou o programa foi assinado pelo governador
Beto Richa, dia 29 de agosto. Na data, as duas primeiras tur-
mas, formadas por engenheiros-agrônomos, engenheiros-a-
grícolas e técnicos-agrícolas iniciaram o curso de Manejo de
Solo e Água em propriedades Rurais e Bacia Hidrográficas para
requalificação e atualização das praticas conservacionistas.
As conquistas e os avanços proporcionados ao agronegócio
paranaense através do SENAR-PR são motivos mais do que
suficientes para comemorar. O SENAR-PR é a única institui-
ção de formação rural no Brasil credenciada para referenciar
a certificação de empresas, profissionais e produtores rurais.
Contrato foi firmado com a Global G.A.P. (sigla em inglês para
boas práticas agrícolas), líder mundial em certificação e ga-
rantia de produção sustentável e segura, cujos protocolos de
certificação já estão em 123 países.
Essas são algumas das ações que o SENAR-PR tem realizado
para cumprir a sua missão de proporcionar ações para a para
a família rural que contribuam com sua profissionalização e
integração na sociedade, garantindo melhor qualidade de vida
e pleno exercício da cidadania.
Carambeí
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 2.389,21
13/12/1997
217
126
11.998
21.954 33,8
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
649,679
Área (Area)
Carambeí: um pedaço da
Holanda no Paraná
Carambeí: a piece of Holland in Paraná
Visitar a Holanda sem sair do Paraná. Esta é a sensação de quem
passeia pelo Parque Histórico de Carambeí. O maior museu a
céu aberto sobre a imigração holandesa no país sustenta o turis-
mo do município. Em 2015, por exemplo, 96 mil pessoas visitaram
o Parque Histórico, ou seja, 100% a mais do que em 2014.
O parque foi fundado em 2011 com a Casa da Memória e a
Vila Histórica. Já em 2015, foi inaugurado o Parque das Águas. O
local está em constante evolução. O novo projeto é a construção
de uma minifazenda. O espaço é mantido pela cooperativa Frísia
e pela bilheteria.
Para a secretaria municipal de Desenvolvimento, o parque favo-
receu a divulgação da gastronomia de Carambeí, com as famosas
tortas holandesas.
Visiting the Netherlands without leaving Paraná. This is the sensation of
those who visit theCarambeí Historic Park. The largest open-air museum
about Dutch immigration in the country supports the town’s tourism. In 2015,
96,000 people visited the Historical Park thatwas 100% more than in 2014.
The park was founded in 2011 with the House of Memory and Historic
Village. Also In 2015, a Water Parkwas inaugurated. The site is constantly
evolving. The new project is the construction of a mini farm.The place is
financially supported by Frísia cooperative and its box office.
For the Municipal Development Department,the park favored the dissemi-
nation of Carambeí cuisine with thefamous Dutch pies.
km2
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: carambeiense
Gentile: carambeiense
Site oficial: www.carambei.pr.gov.br
Official website: www.carambei.pr.gov.br
Telefone: (42) 3915-1031
Phone: (42) 3915-1031
1414
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
546.371.875,50R$
Foto: Lucas Los
1515
The president of the Historical Park Association, Dick de Geus, also points out,
besides the spreading of Dutch culture, other ethnic groupshave gained notoriety
with the Feast of immigrants, which is held annually in town.
“Another important aspect of the park is its concern with the environment and
how to convey this to visitors, especially to the many schools across the region
which have received guidance in terms of preserving nature with sustainable
actions,” he says Geus.
The History Park highlights the history of the town’s pioneers. They founded
the cooperative system in Carambeí in 1911. Currently, Frísia cooperative is an
economic force in the state.
In 2015, it acquired $ 1.9 billion in revenue, 22% higher than in 2014. Frísia
has 795 partners and 898 employees. The cooperative members produce 800 000
tons of grain and 166.2 million liters of milk annually.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Carambeí
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
O presidente da Associação Parque Histórico, Dick de
Geus, destaca também que, além da propagação da cul-
tura holandesa, as demais etnias ganharam notoriedade
com a Festa dos Imigrantes, realizada anualmente.
“Outro aspecto importante do parque é a sua preocu-
pação com o meio ambiente e como transmitir isto para
os visitantes, principalmente, para as muitas escolas de
toda a região que recebem orientações dos condutores,
entre elas, preservar a natureza com ações sustentáveis”,
afirma Geus.
O Parque Histórico evidencia a história dos pioneiros
do município. Eles fundaram o sistema cooperativista em
Carambeí em 1911. Atualmente, a cooperativa Frísia é
uma potência no estado.
Em 2015, ela faturou R$ 1,9 bilhão, cifra 22% superior à
de 2014. A Frísia conta com 795 sócios e 898 colaborado-
res. Os cooperados produzem 800 mil toneladas de grãos
e 166,2 milhões de litros de leite, anualmente.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 6.009.041 US$ 4.557.390 +US$ 1.451.651
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
3.358 3.590 -32
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões1.057.880PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7442
0,7406
0,728
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 12.529.615,58
R$ 14.727.000,00
R$ 45.057.740,00
R$ 24.213.144,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
1616
68	 6	 0	 0	 1	 15	 20	 75
	 10	 1	 0	 0	 0	 2	 8	 11
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 2	 0	 0	 0	 2	 2	 8
	 16	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 18
								
	 24	 5	 0	 0	 3	 17	 3	 32
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 4
	 19	 1	 0	 0	 0	 12	 2	 20
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 13	 4	 0	 2	 0	 10	 4	 19
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 1	 0	 0	 1	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 8	 0	 0	 0	 0	 2	 4	 8
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 28	 1	 0	 0	 0	 16	 4	 29
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 10	 0	 0	 0	 0	 7	 1	 10
	 8	 0	 0	 0	 0	 7	 1	 8
								
	 32	 3	 0	 0	 0	 21	 7	 35
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 6	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 32	 6	 1	 1	 0	 6	 16	 40
	 5	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 5
	 140	 1	 0	 0	 0	 117	 14	 141
								
	 134	 4	 0	 0	 0	 85	 26	 138
	 50	 3	 3	 1	 0	 16	 13	 57
	 582	 24	 2	 1	 0	 397	 126	 609
								
	 64	 2	 1	 1	 0	 40	 19	 68
	 5	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 5
	 94	 0	 1	 0	 0	 64	 24	 95
	 7	 3	 0	 0	 0	 2	 2	 10
	 40	 5	 0	 0	 0	 19	 12	 45
	 29	 1	 0	 0	 0	 19	 6	 30
	 33	 4	 0	 0	 0	 26	 8	 37
	 4	 2	 0	 0	 0	 1	 1	 6
	 6	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 6
	 19	 0	 0	 0	 0	 15	 1	 19
	 155	 6	 0	 0	 0	 122	 21	 161
	 126	 1	 0	 0	 0	 83	 31	 127
								
	 116	 16	 1	 3	 0	 41	 45	 136
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 10	 0	 0	 0	 0	 6	 0	 10
	 11	 1	 0	 0	 0	 8	 3	 12
								
	 8	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 10
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
								
	 7	 0	 0	 0	 0	 4	 2	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 8	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 8
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 17	 0	 0	 0	 0	 16	 1	 17
								
	 12	 0	 0	 0	 0	 0	 5	 12
	 15	 1	 0	 0	 0	 4	 5	 16
	 7	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 12	 0	 0	 0	 0	 3	 2	 12
	 10	 1	 0	 1	 0	 7	 2	 12
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 6	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 6
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 12	 1	 0	 0	 0	 9	 1	 13
	 28	 2	 0	 1	 0	 13	 11	 31
								
	 2	 1	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 112	 7	 1	 0	 0	 77	 20	 120
	 7	 0	 0	 0	 0	 0	 4	 7
	 9	 0	 0	 0	 0	 0	 4	 9
	 3	 1	 0	 0	 1	 0	 0	 5
	 20	 3	 1	 0	 0	 11	 6	 24
	 22	 1	 0	 0	 0	 6	 5	 23
	 3	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 4
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 23	 0	 0	 0	 0	 10	 5	 23
	 87	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 91
	 12	 0	 0	 0	 0	 12	 0	 12
	 77	 0	 0	 0	 0	 67	 7	 77
	 3	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
CARAMBEÍ
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4104659
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
1.892A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
108B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
9C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
11D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
5E
Microempresa
Smallcompanies
1.054F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
393G
Total
Total
2.025H
(BRAZIL BUSINESS2016)
1717
OGásNaturalVeicularoferecediversasvantagensparaoseucarro,táxioucaminhão.Comummetro
cúbicodeGNVépossívelrodarquaseodobrodequilômetrosdoquecomumlitrodeetanole30%
amaisdoquecomumlitrodegasolina.Alémdarentabilidade,aeconomiaétambémpercebida
noabastecimento,podendochegara45%emrelaçãoaoscombustíveislíquidos.OGNVémenos
poluente,épráticoporqueéfácildeabastecer,seguroporquenãopodeseradulteradoeeconômico
porqueémuitomaisbarato.
@compagasoficial
compagasoficial
facebook.com/compagas
QUERECONOMIZARMAIS
COMSEUVEÍCULO?
CONVERTAPARAGÁSNATURALVEICULAR.
IPVA:
Veículosconvertidospara
oGNVpagamsomente1%
doseuvalornoIPVA.
MAISSEGURO:
OGNVéumcombustível
totalmenteimpossívelde
seradulterado.
ECONOMIA:
Deaté45%emrelação
aoutroscombustíveis.
S
FaçaumasimulaçãodeeconomianositedaCompagas.
Castro
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 2.095,95
19/03/1778
230
139
38.622
71.145 28,1
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
2.531,503
Área (Area)
Castro desponta na liderança
nacional da produção de leite
Castro emerges on the national leadership of milk production
Quando os imigrantes holandeses decidiram se fixar na área
rural de Castro e fundar a cooperativa Castrolanda na déca-
da de 50, não imaginavam que o esforço dos pioneiros geraria
frutos tão rentáveis na economia futura do município, que é um
dos mais antigos do Paraná.
Trazendo técnicas europeias, vacas holandesas e, principal-
mente, as bases do sistema cooperativista, os produtores foram
se destacando na produção de leite.
Atualmente, dos 849 cooperados, 391 têm rebanhos leiteiros. Cada
animal em lactação produz, em média, 25 litros de leite por dia. O “ouro
branco”, como é chamada a principal matéria-prima da pecuária do
município, coloca Castro como o principal produtor de leite do Brasil,
segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), em 2014.
When the Dutch immigrants decided to settle in the rural area of Castro
and found Castrolanda cooperative in the 50s , they did not realize that
the effort of the pioneers would generate profitin the future of the county’s
economy, which is one of the oldest towns in Paraná.
Bringing European techniques, Dutch cows, and mainly the bases of coo-
perative system, producers stood out in the production of milk.
Currently, out of the 849 members, 391 have dairy herds. Each lactating
animal produces on average 25 liters of milk per day. The “white gold” as
it is called the main raw material of the municipal livestock, puts Castro
as the main milk producer in Brazil, according to the Brazilian Institute of
Geography and Statistics (IBGE), in 2014.
km2
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: castrense
Gentile: castrense
Site oficial: www.castro.pr.gov.br
Official website: www.castro.pr.gov.br
Telefone: (42) 2122-5000
Phone: (42) 2122-5000
2020
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
1.301.543.113,88R$
2121
AccordingtothemanagerofBusinessmilkcooperative,HenryCostalesJunqueira,
the county dairies produce together, 750,000 liters of milk daily in the peak period
of the crop. Even off-season, which runs from February to May, production rea-
ches an average of 643,000 liters of milk per day.
To maintain the indexes, producers of Castro invest in the quality of the herd,
focusing ongenetics, management, and the choice of feed and general animal
care.
“All producers in some way, invest in genetic improvement in their properties,
And that can be seen in artificial insemination, embryo transfer, in vitro fertili-
zation ‘, participation in exhibitions, animal registration and other actions,” said
Junqueira.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Castro
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Conforme o gerente de Negócios Leite da cooperativa,
Henrique Costales Junqueira, as leiterias do município
produzem, juntas, 750 mil litros de leite diários no perí-
odo de pico da safra. Mesmo na entressafra, que vai de
fevereiro a maio, a produção alcança, em média, 643 mil
litros de leite por dia.
Para manter os índices, os produtores de Castro inves-
tem na qualidade do rebanho, partindo da genética e
indo para o manejo, a escolha da ração e os cuidados
gerais com os animais.
“Todos os produtores, de alguma forma, investem no
melhoramento genético em suas propriedades, seja atra-
vés de inseminação artificial, transferências de embrião,
fertilização ‘in vitro’, participação em exposições, registro
de animais e outras ações”, afirma Junqueira.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 110.425.817 US$ 23.975.185 +US$ 86.450.632
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
7.897 7.967 -70
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões1.998.632PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7701
0,7346
0,703
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 25.059.230,83
R$ 28.252.000,00
R$ 116.663.522,00
R$ 77.771.163,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
2222
105	 14	 2	 0	 0	 27	 35	 121
	 44	 7	 1	 0	 0	 13	 17	 52
	 9	 0	 0	 0	 0	 3	 6	 9
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 34	 4	 4	 0	 0	 5	 13	 42
	 67	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 69
								
	 90	 7	 2	 5	 0	 57	 21	 104
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 15	 0	 0	 0	 0	 9	 5	 15
	 70	 3	 0	 0	 0	 52	 13	 73
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 57	 4	 1	 0	 0	 22	 26	 62
	 3	 0	 1	 0	 0	 1	 1	 4
	 15	 3	 1	 0	 0	 10	 5	 19
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 1	 4	 5
	 35	 6	 2	 2	 0	 9	 18	 45
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 89	 5	 0	 0	 0	 55	 31	 94
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 18	 4	 0	 3	 0	 6	 7	 25
	 5	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 35	 4	 0	 0	 0	 19	 9	 39
	 20	 0	 1	 0	 1	 17	 2	 22
								
	 96	 5	 1	 0	 0	 78	 17	 102
	 3	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 4
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 5	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 5
	 11	 0	 0	 0	 0	 7	 3	 11
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 76	 8	 1	 3	 0	 10	 29	 88
	 8	 1	 0	 0	 1	 1	 5	 10
	 413	 12	 1	 1	 0	 347	 50	 427
								
	 392	 18	 1	 0	 0	 221	 128	 411
	 195	 24	 1	 1	 1	 42	 71	 222
	2.254	 107	 4	 9	 0	 1.271	 770	 2.374
								
	 428	 8	 1	 7	 0	 211	 197	 444
	 13	 2	 0	 0	 0	 9	 3	 15
	 314	 5	 0	 0	 0	 213	 91	 319
	 18	 10	 0	 0	 0	 2	 3	 28
	 161	 18	 2	 1	 0	 71	 70	 182
	 109	 5	 0	 0	 0	 54	 38	 114
	 110	 8	 0	 0	 0	 73	 27	 118
	 35	 5	 0	 0	 0	 3	 12	 40
	 10	 2	 0	 0	 0	 5	 2	 12
	 97	 1	 0	 0	 0	 47	 29	 98
	 522	 23	 0	 0	 0	 349	 146	 545
	 437	 20	 1	 1	 0	 234	 152	 459
								
	 442	 22	 5	 1	 0	 201	 153	 470
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 16	 5	 1	 1	 0	 10	 9	 23
	 27	 1	 0	 0	 0	 22	 4	 28
								
	 13	 6	 0	 0	 0	 2	 1	 19
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 14	 0	 0	 0	 0	 2	 3	 14
								
	 6	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 6
	 4	 1	 0	 0	 0	 1	 2	 5
	 2	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 5
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 18	 0	 0	 0	 0	 4	 8	 18
	 6	 0	 0	 0	 0	 1	 4	 6
	 50	 0	 0	 0	 0	 35	 10	 50
								
	 27	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 27
	 32	 3	 0	 0	 0	 10	 10	 35
	 6	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 6
	 0	 1	 0	 1	 0	 0	 0	 2
	 30	 0	 0	 0	 0	 4	 14	 30
	 35	 1	 0	 0	 0	 19	 11	 36
	 5	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 5
	 17	 1	 0	 0	 0	 6	 7	 18
	 13	 2	 0	 0	 0	 3	 9	 15
	 51	 3	 0	 0	 0	 26	 8	 54
	 96	 2	 0	 0	 0	 44	 27	 98
								
	 15	 5	 1	 0	 0	 7	 9	 21
	 600	 20	 2	 0	 0	 402	 186	 622
	 14	 0	 1	 0	 0	 3	 4	 15
	 10	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 10
	 6	 1	 0	 0	 1	 0	 0	 8
	 84	 10	 3	 0	 0	 39	 24	 97
	 60	 6	 0	 0	 0	 5	 21	 66
	 18	 2	 0	 0	 0	 14	 0	 20
	 51	 3	 0	 0	 0	 4	 31	 54
	 15	 0	 0	 0	 0	 13	 2	 15
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 46	 4	 0	 0	 0	 9	 8	 50
	 260	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 264
	 49	 0	 0	 0	 0	 27	 17	 49
	 180	 2	 0	 0	 0	 165	 9	 182
	 8	 0	 0	 0	 0	 8	 0	 8
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
CASTRO
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4104907
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
6.513A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
347B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
37C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
27D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
4E
Microempresa
Smallcompanies
3.383F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
1.893G
Total
Total
6.928H
(BRAZIL BUSINESS2016)
2323
Paraná´s wealth come from Castro’s land. The
county is the largest agricultural limestone pro-
ducer in Latin America, has the largest dairy region
of the country and has the highest rates of producti-
vity of grain crops. The abundance of raw agricultu-
ral material attracted the industrial sector.
Paraná produces 23% of all agricultural limestone
sold in the country and a big part of it comes out of
Castro deposits. 750,000 liters of daily milk produced
in the county supply the national market. Castro is
also considered the largest corn producer in Ponta
Grossa region, which is 20% of the state production.
Cargill multinational settled in Castro due to
the corn abundance in the region. Along with
CargilEvonikCompany came. Both operate in corn
processing. According to the Municipal Secretary of
Industry, Commerce and Tourism, two or three Cargill
satellite companies are expected to be set in Castro.
Livestock also moves the industry. The
Alegraswine-processing unit should generate 1800
jobs. TheBRF bird hatchery will generate 100 direct
jobs and, while Eco Axial, which produces lettuce for
fast-food restaurant chains, will generate at least
200 jobs, with an investment of R$ 30 million.
The industrial growth in the county is followed
by the evolution in offering technical courses. The
S system has contributed with more than 100 cour-
ses. The Christian Institute aims to consolidate the
qualified labor supply with the partnership with
Mackenzie University of Sao Paulo.
Castro: Paraná’s Barn
Parte da riqueza do Paraná brota das terras
castrenses. O município é o maior produtor
de calcário agrícola da América Latina, tem a
maior bacia leiteira do país e possui os mais
altos índices de produtividade das lavouras de
grãos. A fartura da matéria-prima agropecuária
atraiu o setor industrial.
O Paraná responde por 23% de todo o cal-
cário agrícola comercializado no país e, boa
parte, sai das jazidas de Castro. Os cerca de
750 mil litros de leite diários produzidos nas
leiterias do município abastecem os laticínios
nacionais. Castro também é considerado o
maior produtor de milho da região de Ponta
Grossa, a qual responde por 20% de toda a
produção estadual.
A multinacional Cargill se instalou em Castro
atraída pelo milho em abundância. Com ela,
veio a Evonik. Ambas atuam no beneficiamen-
to do milho. Segundo a secretaria municipal
de Indústria, Comércio e Turismo, são espe-
radas mais duas ou três empresas satélites da
Cargill.
A pecuária também movimenta o setor
industrial. A operação do frigorífico Alegra
deve gerar 1800 empregos no abate de suí-
nos. Já o incubatório de aves da BRF vai gerar
100 empregos diretos e, por outro lado, a Eco
Axial, que produz alfaces para redes de fast-
food, vai gerar pelo menos 200 empregos,
com investimento de R$ 30 milhões.
O crescimento industrial do município é
acompanhado pela evolução na oferta de cur-
sos técnicos. O Sistema S tem contribuído com
mais de 100 cursos. Já o Instituto Cristão pre-
tende se consolidar na oferta de mão de obra
qualificada com a parceria com a Universidade
Mackenzie, de São Paulo.
2424
Castro se configura
como o celeiro do Paraná
2525
Curiúva
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.423,41
26/10/1947
380
289
6.177
14.910 25,9
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
576,263
Área (Area)
Serrarias movimentam
economia em Curiúva
Sawmills move the economy inCuriuva
Amaior parte da população economicamente ativa de Curiúva
trabalha nas serrarias e nas áreas de reflorestamento. A eco-
nomia da cidade gira em torno do setor madeireiro. Entretanto,
Curiúva também é conhecida pelo bom desempenho na pecuária
devido à criação de bovinos e de frango de corte.
Inicialmente chamado de Caetê, em referência aos índios cain-
gangues que habitaram primitivamente o município, Curiúva tem
atualmente uma população de 14,9 mil habitantes.
Segundo a prefeitura, existem dois distritos industriais que
comportam empresas de serviços e 12 serrarias. A árvore plantada
nas áreas de reflorestamento do município serve de matéria-pri-
ma para as serrarias locais, para a fábrica da Klabin, em Telêmaco
Borba, distante a 50 quilômetros, e para os fornos das cerâmicas
instaladas na região de Londrina.
Most of the economically active population works in Curiuva sawmills
and in the areas of reforestation. The county’s economy revolves around
the timber sector. However, Curiuva is also known for good performance in
livestock due to cattle and hen.
Initially called the Caeté, in reference to Caingangues Indians who origi-
nally inhabited the area,Curiuva currently has a population of 14,900 people.
According to the town’s council, there are two industrial districts that
hold services companies and 12 sawmills. Trees planted in the reforesta-
tion areas work as raw material for the local sawmills, forKlabin factory
in TelemacoBorbalocated 50 kilometersaway,and for the ovens of ceramics
installed in Londrina region.
km2
2828
Clima: subtropical
Climate: subtropical
Gentílico: curiuvense
Gentile: curiuvense
Site oficial: www.curiuva.pr.gov.br
Official website: www.curiuva.pr.gov.br
Telefone: (43) 3542-1222
Phone: (42) 3512-3000
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
320.258.260,67R$
2929
The pine log segment and laminates represents 34% of the wealth produced in
the agricultural industry of the county. There is no information about the number
of jobs created in the sector, but according to town officials, it is expressive, which
led Klabin to promote training workshops of work developed to enhance the tim-
ber sector. The workshops are supported by Curiuva’stown hall.
In the field, the wealth is in crops of corn and soybeans. In 2014, according to
the latest balance sheet provided by the Agriculture State Secretariat and Supply
(Seab), it was produced 17,800 tons of corn. Soybeans totaled 19,900 tons.
Ranchers have a herd of 36,200of cattle and 42,200 of poultry. The production
is sold to cooperatives and meat-processing units in the region.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Curiúva
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
O segmento de tora de pinus e laminados represen-
ta 34% das riquezas produzidas no ramo agrícola do
município. Não há números dos empregos gerados no
setor, mas segundo a prefeitura, ele é expressivo, o que
motivou oficinas de qualificação de mão de obra desen-
volvidas pela Klabin para aprimorar o setor madeireiro. As
oficinas são apoiadas pela Prefeitura de Curiúva.
No campo, a riqueza está nas lavouras de milho e de
soja. Em 2014, conforme o último balanço disponibilizado
pela Secretaria Estadual de Agricultura e Abastecimento
(Seab), foram produzidas 17,8 mil toneladas de milho. Já
a soja somou 19,9 mil toneladas.
Os pecuaristas possuem um rebanho de 36,2 mil cabe-
ças de gado e 42,2 mil galináceos. A produção é vendida
para cooperativas e frigoríficos da região.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 1.168.254 US$ 22.088 +US$ 1.146.166
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
396 484 -88
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões160.803PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,5396
0,5818
0,656
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 10.441.346,37
R$ 285.000,00
R$ 4.953.515,00
R$ 2.475.467,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
3030
13	 3	 1	 0	 0	 2	 4	 17
	 26	 2	 0	 0	 0	 10	 9	 28
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 4	 2	 6
	 11	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 11
								
	 11	 0	 0	 0	 0	 7	 2	 11
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 3
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 2	 5
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 40	 5	 1	 2	 0	 22	 16	 48
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 11	 5	 0	 0	 0	 6	 4	 16
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 10	 1	 0	 0	 0	 5	 2	 11
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 5	 1	 6
	 3	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 3
								
	 18	 0	 0	 0	 0	 13	 3	 18
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 15	 1	 0	 0	 0	 1	 13	 16
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 35	 0	 0	 0	 0	 33	 2	 35
								
	 66	 0	 0	 0	 0	 34	 20	 66
	 45	 5	 0	 0	 0	 14	 20	 50
	 435	 7	 1	 0	 0	 228	 152	 443
								
	 86	 1	 0	 0	 0	 42	 34	 87
	 8	 0	 0	 0	 0	 6	 0	 8
	 81	 0	 0	 0	 0	 48	 27	 81
	 11	 1	 0	 0	 0	 1	 6	 12
	 33	 2	 1	 0	 0	 15	 17	 36
	 17	 0	 0	 0	 0	 7	 5	 17
	 29	 2	 0	 0	 0	 16	 8	 31
	 16	 0	 0	 0	 0	 2	 9	 16
	 2	 1	 0	 0	 0	 1	 2	 3
	 9	 0	 0	 0	 0	 5	 2	 9
	 83	 0	 0	 0	 0	 54	 19	 83
	 60	 0	 0	 0	 0	 31	 23	 60
								
	 58	 4	 1	 0	 0	 22	 24	 63
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
								
	 4	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
								
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 4
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 6
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 5
								
	 5	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 5
	 11	 1	 0	 0	 0	 2	 3	 12
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 6	 0	 0	 0	 0	 3	 2	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 3
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 4
	 6	 0	 0	 0	 0	 1	 3	 6
	 18	 1	 0	 0	 0	 7	 6	 19
								
	 9	 0	 0	 0	 0	 2	 5	 9
	 111	 5	 0	 0	 0	 94	 15	 116
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 2	 0	 0	 0	 1	 0	 0	 3
	 16	 0	 0	 0	 0	 6	 7	 16
	 24	 0	 0	 0	 0	 4	 9	 24
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 7	 0	 0	 0	 0	 1	 5	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 8	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 8
	 77	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 77
	 5	 0	 0	 0	 0	 2	 3	 5
	 25	 0	 0	 0	 0	 24	 1	 25
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
CURIÚVA
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4107009
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
1.212A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
42B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
4C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
2D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
1E
Microempresa
Smallcompanies
585F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
351G
Total
Total
1.261H
(BRAZIL BUSINESS2016)
3131
Guamiranga
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.559,71
16/11/1995
285
194
4.052
8.551 32,9
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
244,795
Área (Area)
Cerâmicas aquecem
economia em Guamiranga
Ceramic heats economy in Guamiranga
Quem cruza a BR-373, na região centro-sul do Paraná, percebe
a vocação econômica de Guamiranga. As cerâmicas estão
espalhadas pelo município e são a principal fonte de geração de
mão de obra no setor industrial.
Segundo o empresário do ramo, João Orestes Fenker, as quatro
olarias instaladas há cerca de cinco décadas no município geram
150 empregos diretos e 60 indiretos.
As empresas produzem tijolos e telhas para a construção civil
para o mercado interno no Paraná. As cerâmicas também são
fornecedoras de lojas de construção civil dos estados de Mato
Grosso e Santa Catarina.
Who crosses the BR-373, in the central-south region of Paraná, notices
the economic potential of Guamiranga. The ceramic is all over town
and it isthe main source of labor generation in the industrial sector.
According to the businessman, John Orestes Fenker, four brickworks
installed about five decades ago In town generate 150 direct jobs and 60
indirect jobs.
Companies produce bricks and tiles for the construction industry in
Paraná. Ceramics are also suppliers of construction stores of Mato Grosso
and Santa Catarina states.
km2
3434
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: guamiranguense
Gentile: guamiranguense
Site oficial: www.guamiranga.pr.gov.br
Officialwebsite:www.guamiranga.pr.gov.br
Telefone: (42) 3438-1148
Phone: (42) 3438-1148
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
129.608.316,92R$
3535
The raw material is abundant in the city, according Fenker, however, the
cost of electricity is still a challenge for the sector.
“Guamiranga has been developed and grew in the vicinity of potteries,”
says the entrepreneur. Nevertheless, the plywood industry and sawmills are
also a source of jobs in the county.
Guamiranga has 8500 inhabitants. 75% live in rural areas. Tobacco gro-
wing is the main economic activity in the rural areas. “We have at least 1500
tobacco producers in the county,” adds Fenker.
Most of population work in the field on family farming in small pro-
perties. Furthermore, local agriculture is also moved by the production of
soybean, corn, and beans.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Guamiranga
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
A matéria-prima é abundante no município, segundo
Fenker, entretanto, o custo da energia elétrica ainda é
um desafio para o setor.
“A cidade foi se desenvolvendo e cresceu no entorno
das olarias”, lembra o empresário. Apesar disso, as indús-
trias de compensados e as serrarias também fomentam
a geração de empregos na cidade.
Guamiranga tem 8,5 mil habitantes. Em média, 75%
vivem na área rural. É na fumicultura que os trabalha-
dores rurais encontram o principal sustento das famílias.
“Nós temos pelo menos uns 1500 produtores de tabaco
no município”, acrescenta Fenker.
A maioria atua no ramo da agricultura familiar, em
pequenas propriedades. Além disso, a agricultura local
também é movimentada pela produção de soja, milho
e feijão.
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
136 154 -18
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões161.347PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,6692
0,6567
0,669
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 6.264.807,95
R$ 343.000,00
R$ 2.397.412,00
R$ 1.138.721,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
3636
Não atingiu índice (Not reached index)
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
2	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
								
	 10	 0	 0	 0	 0	 7	 2	 10
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 2	 3	 1	 0	 0	 1	 0	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 3	 1	 0	 0	 0	 2	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 4
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 16	 0	 0	 0	 0	 12	 3	 16
								
	 34	 0	 0	 0	 0	 23	 11	 34
	 11	 1	 0	 0	 0	 3	 2	 12
	 124	 2	 1	 1	 0	 71	 24	 128
								
	 29	 0	 1	 1	 0	 12	 10	 31
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 23	 1	 0	 0	 0	 20	 0	 24
	 5	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 5
	 12	 0	 0	 0	 0	 3	 4	 12
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 10	 1	 0	 0	 0	 8	 0	 11
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 19	 0	 0	 0	 0	 17	 1	 19
	 15	 0	 0	 0	 0	 5	 6	 15
								
	 24	 0	 0	 0	 0	 8	 10	 24
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
								
	 1	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 5	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 6	 0	 0	 0	 0	 4	 2	 6
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 26	 1	 1	 0	 0	 24	 2	 28
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 5
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 4
	 7	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 7
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 63	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 63
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
	 12	 0	 0	 0	 0	 10	 1	 12
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
GUAMIRANGA
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4108957
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
401A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
11B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
4C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
2D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
0E
Microempresa
Smallcompanies
189F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
73G
Total
Total
418H
(BRAZIL BUSINESS2016)
3737
Imbaú
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.353,43
08/12/1995
301
210
5.106
12.555 37,9
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
330,703
Área (Area)
Imbaú vai instalar primeiro
parque industrial
Imbaú will have its first industrial park
Oprimeiro parque industrial de Imbaú está prestes a ser insta-
lado. A prefeitura estuda adquirir uma área de 20 alqueires
pertencente à Klabin para configurar o espaço e atrair mais indús-
trias para o município.
Situado entre duas grandes unidades da Klabin - em Telêmaco
Borba e em Ortigueira - o município de Imbaú deseja atrair inves-
tidores do ramo madeireiro e papeleiro com o novo parque.
A instalação da fábrica de celulose na vizinha Ortigueira, por
exemplo, repercutiu na geração de empregos em Imbaú. De acor-
do com a prefeitura, pelo menos 850 trabalhadores do município
atuaram nas obras da unidade.
The first industrial park is about to be installed inImbaú. The city is stu-
dying to acquire an area of 20 acres owned by Klabin to configure the
space and attract more industries to the town.
Situated between two large units of Klabin - in TelemacoBorba and
Ortigueira - the municipality of Imbaú wants to attract investors in the timber
and paper industry with this new industrial park.
The installation of a pulp mill company in the neighbor city of Ortigueira,
for example, reflected in the creation of jobs in Imbaú. According to the city,
at least 850 municipal workers acted in the works of the unit.
km2
4040
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: imbauense
Gentile: imbauense
Site oficial: www.imbau.pr.gov.br
Official website: www.imbau.pr.gov.br
Telefone: (42) 3278-8100
Phone: (42) 3278-8100
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
36.013.312,31R$
4141
According to the Municipal Secretary of Government, the expectation is
very positive. Imbaú is crossed by the federal highway BR-376, which is the
main connection point between the south and north of the state.
Due to the highway-duplicatingplan, carried out by the RodoNorte with
the concurrence of the State Government, the highway should be doubled by
2021. The first of the 26 lots of duplication have already begun.
Meanwhile, family farming fixed rural workers in the field. According to
the Municipal Secretary of Agriculture, the municipal administration develops
the ‘Agricultural Patrol’ program, which lends machinery to small producers
in periods of harvest.
There are approximately 350 farms in 13 locations. The production is
diversified with sheep farming and the production of vegetables and fruit.
According to the town council, about 40% of the residents of Imbaú live in
rural areas.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Imbaú
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Conforme a secretaria municipal de Governo, a expec-
tativa é bastante positiva. Imbaú é cortada pela rodovia
federal BR-376, que é o principal ponto de ligação entre
o sul e o norte do estado.
Devido ao plano de duplicação da rodovia, realiza-
do pela concessionária RodoNorte com a anuência do
Governo do Paraná, a rodovia deve ser duplicada até 2021.
Os primeiros dos 26 lotes da duplicação já iniciaram.
Enquanto isso, a agricultura familiar fixa o trabalha-
dor rural no campo. Segundo a secretaria municipal de
Agricultura, a administração municipal desenvolve o pro-
grama ‘Patrulha Agrícola’, que empresta maquinários aos
pequenos produtores nos períodos de safra.
Há aproximadamente 350 propriedades rurais em 13
localidades. A produção é diversificada com a criação de
ovinos e a produção de hortaliças e de frutas. Segundo a
prefeitura, cerca de 40% dos moradores de Imbaú vivem
na área rural.
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
637 689 -52
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões126.817PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,5740
0,6096
0,662
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 8.353.077,17
R$ 3.400.000,00
R$ 9.294.209,00
R$ 3.621.743,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
4242
Não atingiu índice (Not reached index)
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
4	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 4
	 23	 6	 0	 0	 0	 12	 13	 29
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 4
								
	 9	 0	 0	 0	 0	 7	 1	 9
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 4	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 4
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 24	 3	 1	 0	 0	 12	 10	 28
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 1	 0	 0	 0	 1	 1	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 10	 5	 0	 0	 0	 3	 8	 15
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 10	 0	 0	 0	 0	 7	 3	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 4
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
								
	 6	 0	 0	 0	 0	 3	 2	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 14	 0	 1	 0	 0	 6	 6	 15
	 0	 0	 1	 1	 0	 0	 0	 2
	 23	 0	 0	 0	 0	 21	 2	 23
								
	 53	 0	 0	 0	 0	 41	 9	 53
	 26	 4	 0	 0	 0	 15	 10	 30
	 281	 12	 0	 0	 0	 191	 61	 293
								
	 62	 1	 0	 0	 0	 47	 12	 63
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 45	 0	 0	 0	 0	 30	 12	 45
	 6	 2	 0	 0	 0	 1	 1	 8
	 28	 7	 0	 0	 0	 17	 7	 35
	 12	 0	 0	 0	 0	 6	 4	 12
	 13	 1	 0	 0	 0	 10	 2	 14
	 6	 1	 0	 0	 0	 2	 3	 7
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 7	 0	 0	 0	 0	 3	 3	 7
	 48	 0	 0	 0	 0	 38	 8	 48
	 51	 0	 0	 0	 0	 35	 8	 51
								
	 41	 3	 0	 0	 0	 28	 8	 44
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 9	 0	 0	 0	 0	 0	 6	 9
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
								
	 1	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 4
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 1	 3	 4
	 3	 1	 0	 0	 0	 0	 2	 4
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
	 5	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 5
								
	 10	 3	 0	 0	 0	 7	 5	 13
	 109	 1	 1	 1	 0	 98	 10	 112
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 6
	 9	 0	 0	 0	 0	 4	 3	 9
	 7	 0	 0	 0	 0	 2	 3	 7
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 51	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 52
	 4	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 4
	 35	 0	 0	 0	 0	 31	 3	 35
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
IMBAÚ
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4110078
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
824A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
43B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
4C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
3D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
0E
Microempresa
Smallcompanies
519F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
184G
Total
Total
874H
(BRAZIL BUSINESS2016)
4343
Imbituva
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.719,00
03/05/1871
272
181
15.758
31.396 41,5
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
756,535
Área (Area)
Imbituva ‘veste’ o Brasil com
a produção da moda tricô
Imbituva stands out with the production of knitting fashion
Seja no inverno ou no verão, as malharias de Imbituva produ-
zem a todo vapor peças para abastecer os estoques das lojas
do Sul do Brasil e de estados do Sudeste. O município se conso-
lida como Arranjo Produtivo Local (APL) de Malhas. A principal
‘vitrine’ da produção local é a Feira de Malhas que já realizou a
32ª edição.
A feira, costumeiramente realizada entre os meses de abril e
maio, atrai todos os anos cerca de 50 mil pessoas. O presidente
da Associação de Malharias de Imbituva, Verli Antonio Moleta, diz
que o evento reúne representantes das 22 malharias existentes no
município que expõem a produção da moda verão e inverno.
Whether in winter or summer, the knitting of Imbituva producesenough
to supply pieces for stores in the south of Brazil and Southeastern sta-
tes. The municipality is considered Local Productive Arrangement (APL) for
knitting .The major ‘showcase’ of local production is the Knitting Fair that has
been held for 32 years.
The fair, usually held between the months of April and May, attracts about
50 thousand peopleevery year. The president of Imbituva knitting Association,
Verli Antonio Moleta, says the event brings together representatives of the
22 existing knitting businesses in town that expose the summer and winter
fashion tendencies.
km2
4646
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: imbituvense
Gentile: imbituvense
Site oficial: www.imbituva.pr.gov.br
Official website: www.imbituva.pr.gov.br
Telefone: (42) 3436-1639
Phone: (42) 3436-1639
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
334.388.273,37R$
4747
Despite being famous for cold clothes, the municipally is also responsible
for the production of summer clothing, for male, female and children. “As soon
as the show ends westart production of summer pieces,” said Moleta, referring
to the wholesale, which prepares for stock renewal with the spring arrival in
September.
According to Moleta, the main competitor of the knitting is the Chinese
product. “But in 2016, with the changes of the dollar, buying the Chinese pro-
duct is not worth,” he recalls.
Another product that stands out in Imbituvain industrial sector is the pro-
duction of safety shoes. A single plant - the Kadesh - has about 800 employe-
es. According to the commercial director of the factory, Valdemir Bastos, the
monthly production of 350 pairs is intended for all Brazilian states and the
Mercosur countries.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Imbituva
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Apesar de ser famosa pelas peças de frio, a cidade
também é responsável pela produção de vestimentas
de verão, nas linhas masculino, feminino e infantil. “Tão
logo acaba a feira já começamos a produção das peças
de verão”, afirma Moleta, se referindo ao atendimento
ao atacado que se prepara para a renovação do estoque
com chegada da primavera, em setembro.
Conforme Moleta, o principal concorrente das malha-
rias é o produto chinês. “Mas, em 2016, com as mudanças
do valor do dólar, a compra do produto chinês não está
compensando”, lembra.
Outro produto que se destaca no setor industrial de
Imbituva é a produção de calçados de segurança. Uma
única fábrica - a Kadesh - possui cerca de 800 funcio-
nários. De acordo com o diretor comercial da fábrica,
Valdemir Bastos, a produção mensal de 350 pares é
destinada a todos os estados brasileiros e os países do
Mercosul.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 35.933.007 US$ 1.147.747 +US$ 34.785.260
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
2.385 2.719 -334
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões553.990PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7596
0,7026
0,660
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 16.706.153,97
R$ 6.988.000,00
R$ 22.624.646,00
R$ 19.076.534,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
4848
11	 2	 0	 0	 0	 3	 7	 13
	 26	 5	 1	 0	 0	 12	 12	 32
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 16	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 16
								
	 39	 2	 0	 0	 0	 23	 7	 41
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 13	 2	 0	 0	 0	 9	 3	 15
	 90	 5	 0	 0	 0	 57	 22	 95
	 3	 0	 1	 1	 2	 1	 1	 7
	 106	 38	 14	 8	 0	 60	 44	 166
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 14	 10	 0	 0	 0	 9	 5	 24
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 24	 0	 0	 0	 0	 20	 3	 24
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 15	 1	 0	 0	 0	 8	 2	 16
	 7	 0	 1	 2	 1	 5	 1	 11
								
	 17	 2	 0	 0	 0	 14	 1	 19
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 5	 1	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 24	 1	 0	 0	 0	 8	 5	 25
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 75	 2	 0	 0	 0	 64	 4	 77
								
	 132	 3	 0	 0	 0	 86	 24	 135
	 87	 7	 1	 0	 0	 29	 28	 95
	 649	 39	 1	 1	 0	 379	 185	 690
								
	 144	 5	 0	 1	 0	 81	 51	 150
	 8	 1	 0	 0	 0	 5	 3	 9
	 67	 5	 0	 0	 0	 49	 16	 72
	 16	 1	 0	 0	 0	 2	 8	 17
	 58	 8	 0	 0	 0	 20	 20	 66
	 24	 2	 0	 0	 0	 13	 8	 26
	 35	 4	 0	 0	 0	 21	 9	 39
	 20	 1	 0	 0	 0	 4	 6	 21
	 7	 1	 0	 0	 0	 3	 4	 8
	 20	 0	 0	 0	 0	 11	 8	 20
	 121	 9	 0	 0	 0	 82	 28	 130
	 129	 2	 1	 0	 0	 88	 24	 132
								
	 87	 5	 1	 0	 0	 35	 22	 93
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
								
	 7	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 9
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
								
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 10	 0	 0	 0	 0	 7	 2	 10
								
	 7	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 7
	 17	 1	 0	 0	 0	 4	 4	 18
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 9	 0	 0	 0	 0	 3	 4	 9
	 9	 0	 0	 0	 0	 8	 1	 9
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 4
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 4
	 2	 1	 0	 0	 0	 0	 2	 3
	 10	 0	 0	 0	 0	 6	 1	 10
	 28	 0	 0	 0	 0	 13	 7	 28
								
	 2	 1	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 155	 1	 0	 0	 0	 128	 19	 156
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 6	 1	 0	 0	 1	 0	 0	 8
	 18	 1	 1	 0	 0	 8	 2	 20
	 27	 1	 0	 0	 0	 8	 8	 28
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 14	 0	 0	 0	 0	 1	 9	 14
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 26	 0	 0	 0	 0	 9	 3	 26
	 130	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 133
	 16	 0	 0	 0	 0	 15	 0	 16
	 49	 0	 0	 0	 0	 46	 3	 49
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
IMBITUVA
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4110102
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
2.039A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
137B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
21C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
12D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
4E
Microempresa
Smallcompanies
1.101F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
463G
Total
Total
2.213H
(BRAZIL BUSINESS2016)
4949
Ipiranga
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.899,64
07/12/1894
263
172
7.179
15.057 16,2
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
927,087
Área (Area)
Forte no campo, Ipiranga aposta
agora no crescimento industrial
Strong in the field, Ipiranga is now investing in industrial growth
Com altos índices de produtividade na agropecuária, o
município de Ipiranga planeja atrair investimentos indus-
triais. O chamariz é a instalação do Laticínios Tirol, que anun-
ciou a construção da fábrica ainda em 2015.
O investimento inicial de R$ 70 milhões será revertido na
unidade fabril com capacidade para produzir 600 mil litros de
leite diários.
A expectativa é a de gerar 300 empregos diretos e cerca
de 1 mil indiretos no município. Sendo assim, parte da popu-
lação urbana estaria atrelada ao laticínio.
With high productivity in agriculture, the municipality of Ipiranga plans
to attract industrial investment. The spotlight is the installation of Dairy
factory of Tyrol, which announced the construction of the plant in 2015.
The initial investment of $ 70 million will be used in the plant with capa-
city to produce 600,000 liters of milk daily.
It is expected to generate 300 direct jobs and about 1,000 indirect jobs in
the municipality. Thus, part of the urban population would be linked to the
dairy.
km2
5252
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: ipiranguense
Gentile: ipiranguense
Site oficial: www.ipiranga.pr.gov.br
Official website: www.ipiranga.pr.gov.br
Telefone: (42) 3242-1222
Phone: (42) 3242-1222
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
279.038.048,70R$
5353
Out of the 15,000 inhabitants of Ipiranga, 65% live in rural areas. Nevertheless,
according to the town council, the municipality has the right conditions for invest-
ment as it offers good location, through the BR-373 highway, plenty of water due
to the Tibagi River and owns municipal structure.
Ipiranga does not have an industrial park; however, according to the municipal
office of Industry, the space will be a consequence of attracting new investments.
Meanwhile, the economic base is agriculture. The most important crop is tobac-
co. According to the Tobacco Growers’ Association of Brazil (Afubra), Ipiranga occu-
pies the 18th position in the national ranking in the production of tobacco. Every
year, 8400 tonnes of the product comes out of the properties of 1500 farmers.
The economy of the town was affected by a great hailstorm, in October 2015,
which damaged 50 public buildings and 1 700 residences and damaged 7,100
people, or almost half the population. However, the city managed to rebuild and
the production returned to normal.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Ipiranga
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Dos 15 mil habitantes de Ipiranga, 65% vivem na zona
rural. Mas, conforme a prefeitura, o município possui as
condições propícias para os investimentos, pois oferece boa
localização, por meio da rodovia BR-373, água em abundân-
cia devido ao Rio Tibagi e a própria estrutura do município.
Ipiranga ainda não possui um parque industrial, entre-
tanto, segundo a secretaria municipal de Indústria, o
espaço será uma consequência da atração de novos
investimentos.
Enquanto isso, a base da economia é a agricultura. A
cultura mais importante é o tabaco. Segundo dados da
Associação dos Fumicultores do Brasil (Afubra), Ipiranga
ocupa a 18ª posição no ranking nacional na produção de
fumo. São produzidas, por ano, 8,4 mil toneladas do produ-
to que saem das propriedades de 1,5 mil produtores rurais.
A economia do município foi afetada pelo temporal de
granizo, em outubro de 2015, que danificou 50 prédios
públicos e 1,7 mil imóveis e prejudicou 7,1 mil pessoas, ou
seja, quase metade da população. Mas, o município conse-
guiu se reerguer e a produção voltou à normalidade.
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
312 318 -6
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões365.014PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,6427
0,6096
0,652
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 10.441.346,37
R$ 1.565.000,00
R$ 9.519.550,00
R$ 4.442.847,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
5454
Não atingiu índice (Not reached index)
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
7	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 7
	 17	 3	 0	 0	 0	 7	 1	 20
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 8	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 9
								
	 10	 0	 0	 0	 0	 8	 1	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 10	 0	 0	 0	 0	 9	 1	 10
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 17	 0	 0	 1	 0	 9	 6	 18
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 1	 0	 0	 0	 2	 1	 4
	 3	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 3
								
	 8	 0	 0	 0	 0	 7	 1	 8
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 11	 1	 0	 0	 0	 2	 5	 12
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 62	 1	 0	 0	 0	 58	 4	 63
								
	 66	 0	 0	 0	 0	 46	 11	 66
	 21	 5	 0	 0	 0	 7	 7	 26
	 369	 23	 0	 1	 0	 274	 74	 393
								
	 81	 3	 0	 1	 0	 57	 23	 85
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 74	 1	 0	 0	 0	 64	 9	 75
	 6	 2	 0	 0	 0	 3	 2	 8
	 47	 11	 0	 0	 0	 34	 14	 58
	 16	 0	 0	 0	 0	 8	 3	 16
	 14	 3	 0	 0	 0	 12	 1	 17
	 7	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 7
	 6	 0	 0	 0	 0	 3	 2	 6
	 9	 0	 0	 0	 0	 3	 5	 9
	 61	 0	 0	 0	 0	 47	 6	 61
	 47	 3	 0	 0	 0	 39	 7	 50
								
	 46	 4	 0	 0	 0	 27	 10	 50
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 2	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
								
	 1	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 6	 0	 0	 0	 0	 5	 1	 6
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 2
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 18	 0	 0	 0	 0	 5	 11	 18
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 61	 2	 0	 0	 0	 45	 11	 63
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 4
	 8	 0	 0	 0	 0	 2	 4	 8
	 14	 0	 0	 0	 0	 7	 2	 14
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 7	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 7
	 82	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 83
	 7	 0	 0	 0	 0	 5	 2	 7
	 33	 0	 0	 0	 0	 30	 0	 33
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
IPIRANGA
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4110508
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
946A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
47B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
0C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
3D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
5E
Microempresa
Smallcompanies
584F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
166G
Total
Total
996H
(BRAZIL BUSINESS2016)
5555
Irati
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 2.146,20
15/07/1907
246
155
34.556
60.062 60,1
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
999,516
Área (Area)
Irati aposta no turismo religioso
para aquecer economia
Irati invests in religious tourism to heat economy
Com os braços estendidos para acolher os visitantes, a imagem
de Nossa Senhora das Graças, instalada em Irati, é considera-
da a maior imagem mariana com o título de Nossa Senhora das
Graças do mundo. Ela tem 22 metros de altura, equivalente a um
prédio de cerca de sete andares. Além do complexo religioso, o
município retomou o espetáculo da Paixão de Cristo, suspenso há
sete anos, para atrair ainda mais visitantes.
A revitalização ocorreu em 2014 e custou R$ 520 mil com
recursos da prefeitura e do Ministério do Turismo. O local ganhou
uma calçada nova, com acessibilidade a pessoas com deficiência,
estacionamento, espelhos d’água, muros de contenção e gradis.
Dentro da imagem, há ainda uma minicapela.
With arms outstretched to welcome visitors, the image of Our Lady of
Grace, located in Irati, is considered the largest Marian image with
the title of Our Lady of Grace in the world. It is 22 meters high, equivalent to
aseven floors building. Besides the religious complex, the city has taken over
the spectacle of the Passion of Christ, suspended seven years ago, to attract
more visitors.
The revival occurred in 2014 and cost $ 520,000 with funds from the
municipality and the Ministry of Tourism. The site has a new sidewalk with
accessibility for people with disabilities, parkinglot, retaining walls and fences.
Within the image, there is still a mini chapel.
km2
5858
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: iratiense
Gentile: iratiense
Site oficial: www.irati.pr.gov.br
Official website: www.irati.pr.gov.br
Telefone: (42) 3907-3000
Phone: (42) 3907-3000
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
382.647.411,11R$
5959
To improve the tourism service, the Marian complex has a gift shop, religious
products, and a snack bar. “A lot of people visit the place due to the fact that is
very close to the BR-277 highway. People can see the image from the road, it
makes them stop to see it “, says the Director of Irati Tourism and Events depart-
ment, José BasilioSalomão.
The town celebrates the Feast of Our Lady of Light, the local patron saint, on
8 September. The town has promoted national shows to attract tourists. In 2014,
the feast of the patron saint had the presence of priest Antonio Maria and in
2015, priest Alessandro Campos.
Moreover, the spectacle of the Passion of Christ was retaken this year after seven
years of suspension. The play was performed for 21 years in a row and reached a
great number of people. In 2016, the presentation received investments of R $ 50,000.
“The intention is to repeat the performance in the coming years,” says Celio Marcos
de Oliveira, coordinator of San Franciscogroup, involving 350 people in the act.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Irati
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Para atender melhor o turista, o complexo mariano
tem uma loja de souvenir, de produtos religiosos e uma
lanchonete. “É um local bastante frequentado, pois fica
próximo à BR-277. As pessoas conseguem ver a santa
pela rodovia e chegam para fazer uma visita”, comenta o
diretor de Turismo e Eventos da prefeitura de Irati, José
Basílio Salomão.
O município comemora a Festa de Nossa Senhora da
Luz, padroeira local, no dia 8 de setembro. A prefeitura
tem promovido shows nacionais para atrair turistas. Em
2014, a festa da padroeira foi com o padre Antônio Maria
e, em 2015, com o padre Alessandro Campos.
Além disso, o espetáculo da Paixão de Cristo foi reto-
mado neste ano após sete anos de suspensão. A peça
foi realizada por 21 anos consecutivos e cativou um bom
público. Em 2016, a apresentação recebeu investimentos
de R$ 50 mil da prefeitura. “A intenção é repetir o espe-
táculo nos próximos anos”, diz Célio Marcos de Oliveira,
coordenador do grupo São Francisco, que envolve 350
pessoas na encenação.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 45.290.453 US$ 29.287.906 +US$ 16.002.547
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
3.839 4.476 -637
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ bilhões1.310.078PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,8049
0,7521
0,726
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 22.970.961,63
R$ 37.262.000,00
R$ 68.501.399,00
R$ 100.006.002,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
6060
12	 4	 1	 1	 0	 2	 7	 18
	 31	 5	 0	 0	 0	 8	 9	 36
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 2
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 23	 2	 0	 1	 0	 0	 0	 26
								
	 101	 10	 2	 2	 0	 63	 28	 115
	 7	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 11	 0	 0	 0	 0	 9	 1	 11
	 55	 1	 0	 1	 0	 34	 15	 57
	 6	 0	 0	 0	 0	 3	 2	 6
	 83	 13	 3	 2	 0	 51	 31	 101
	 1	 0	 1	 0	 0	 1	 0	 2
	 13	 2	 0	 0	 0	 6	 5	 15
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 10	 1	 0	 1	 0	 2	 7	 12
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 7	 2	 0	 0	 0	 3	 3	 9
	 27	 6	 2	 1	 0	 11	 14	 36
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 40	 3	 0	 0	 0	 29	 7	 43
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 3
	 4	 5	 0	 0	 0	 1	 1	 9
	 1	 2	 0	 0	 1	 1	 2	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 44	 7	 1	 0	 0	 29	 13	 52
	 33	 0	 0	 0	 0	 28	 3	 33
								
	 29	 0	 0	 0	 0	 21	 6	 29
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 4
	 8	 1	 0	 0	 0	 3	 4	 9
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 45	 5	 0	 1	 0	 8	 22	 51
	 2	 0	 2	 2	 1	 0	 1	 7
	 221	 8	 1	 1	 0	 188	 22	 231
								
	 327	 23	 1	 0	 0	 165	 98	 351
	 256	 19	 4	 0	 0	 72	 102	 279
	1.478	 94	 5	 5	 0	 834	 461	 1.582
								
	 265	 6	 2	 5	 0	 152	 85	 278
	 10	 2	 0	 0	 0	 5	 2	 12
	 267	 5	 0	 0	 0	 174	 86	 272
	 9	 14	 0	 0	 0	 5	 1	 23
	 60	 11	 1	 0	 0	 23	 24	 72
	 81	 5	 0	 0	 0	 38	 30	 86
	 52	 8	 2	 0	 0	 28	 16	 62
	 31	 10	 0	 0	 0	 10	 10	 41
	 9	 0	 0	 0	 0	 6	 2	 9
	 62	 0	 0	 0	 0	 27	 27	 62
	 303	 18	 0	 0	 0	 183	 83	 321
	 329	 15	 0	 0	 0	 183	 95	 344
								
	 203	 23	 2	 0	 0	 81	 67	 228
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 13	 0	 0	 1	 0	 6	 5	 14
	 18	 1	 0	 0	 0	 16	 2	 19
								
	 16	 5	 0	 0	 0	 0	 1	 21
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 12	 0	 0	 0	 0	 1	 5	 12
								
	 15	 2	 0	 0	 0	 10	 1	 17
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 4
	 1	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 5
	 5	 0	 0	 0	 0	 1	 3	 5
	 12	 0	 0	 0	 0	 2	 7	 12
	 5	 0	 0	 0	 0	 1	 3	 5
	 42	 0	 0	 0	 0	 32	 6	 42
								
	 17	 1	 0	 0	 0	 0	 4	 18
	 45	 3	 0	 0	 0	 12	 10	 48
	 8	 1	 0	 0	 0	 1	 4	 9
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 27	 1	 0	 0	 0	 8	 9	 28
	 22	 1	 0	 0	 0	 13	 8	 23
	 5	 1	 0	 0	 0	 0	 3	 6
	 7	 0	 0	 0	 0	 4	 2	 7
	 6	 0	 0	 0	 0	 1	 3	 6
	 19	 0	 0	 0	 0	 8	 5	 19
	 87	 1	 0	 0	 0	 30	 35	 88
								
	 11	 4	 1	 0	 0	 5	 5	 16
	 341	 17	 1	 0	 0	 246	 91	 359
	 26	 2	 0	 0	 0	 4	 8	 28
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 4
	 12	 0	 0	 0	 1	 0	 0	 13
	 101	 6	 2	 0	 0	 62	 21	 109
	 122	 12	 0	 1	 0	 24	 31	 135
	 18	 0	 0	 0	 0	 6	 0	 18
	 38	 0	 1	 0	 0	 1	 30	 39
	 16	 0	 0	 0	 0	 8	 4	 16
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 57	 4	 0	 0	 0	 16	 11	 61
	 277	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 280
	 68	 0	 0	 0	 0	 43	 19	 68
	 157	 2	 0	 0	 0	 142	 8	 159
	 10	 0	 0	 0	 0	 10	 0	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
IRATI
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4110706
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
4.738A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
309B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
30C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
21D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
3E
Microempresa
Smallcompanies
2.368F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
1.286G
Total
Total
5.101H
(BRAZIL BUSINESS2016)
6161
With the rural production and strengthened the
industrial sector, the social rates of Irati have
progressed. According to the Municipal Development
FIRJAN Index (FMDI), the municipality has risen 48
positions in the ranking in just four years.
In 2010, Irati occupied the 85th position in the state
ranking, and in 2013, according to the latest survey, publi-
shed in December 2015;the townreached the 37th place
in Paraná. The FIRJAN index Irati is 0.8049. The scale goes
from zero to one and the closer to one the better.
Health system received a score of 0.9 on the
indicator. The nurse and municipal ombudsman,
AugustinhoVanderlei Bassos, says that among the
factors that contributed to the achievement of the
index are the reforms of 10 Basic Health Units (BHU)
and the construction of three new units.
In addition to that, the municipality prepares the ins-
tallation of the Emergency Unit (UPA). The space, which is
constructed in a building of two thousand square meters,
will offer 24-hour service to the population. Irati has 23
UBSs with five teams of the Family Health Program (PSF).
In the education area, employment and income,
the municipality has reached0.8. Four new schools
were opened, and eight were renovated or expanded.
According to the Municipal Secretary of Education,
more than five thousand students of 40 municipal
schools received investments of R $ 1.6 million in uni-
forms in the years 2015 and 2016.
The schools also received about four thousand pieces of
furniture that cost R $ 599,200. Another factor that affects
the school environment is the choice of directors of munici-
pal schools through elections after a new law (2015).
Health and a good economy moment reflectin growth in Irati
Com a produção rural e o setor industrial forta-
lecidos, os índices sociais de Irati têm progre-
dido.SegundooÍndiceFirjandeDesenvolvimento
Municipal (IFDM), o município subiu 48 posições
no ranking em apenas quatro anos.
Em 2010, Irati ocupava a 85ª posição no
ranking estadual e, em 2013, segundo o dado
mais recente da pesquisa, publicado em
dezembro de 2015, o município alcançou o
37° lugar no Paraná. O índice Firjan de Irati é
de 0,8049. A escala vai de 0 a 1, e quanto mais
próximo de 1, melhor.
A saúde recebeu nota 0,9 no indicador.
O enfermeiro e ouvidor municipal, Agostinho
Vanderlei Bassos, conta que entre os fatores que
contribuíram para a obtenção do índice estão
as reformas de 10 Unidades Básicas de Saúde
(UBSs) e a construção de mais três unidades.
Além disso, o município prepara a instala-
ção da Unidade de Pronto Atendimento (UPA).
O espaço construído em um prédio de dois mil
metros quadrados vai oferecer atendimento
24 horas à população. Irati tem, ao todo, 23
UBSs com cinco equipes do Programa Saúde
da Família (PSF).
Já no quesito educação, emprego e renda,
o município ganhou nota 0,8. Quatro escolas
novas foram inauguradas, e oito foram refor-
madas ou ampliadas. Segundo a secretaria
municipal de Educação, os mais de cinco mil
alunos das 40 escolas municipais receberam
investimentos de R$ 1,6 milhão em uniformes
nos anos de 2015 e 2016.
Também foram comprados cerca de quatro
mil mobiliários para as escolas que custaram
R$ 599,2 mil. Outro fator, que interfere no
ambiente escolar, é a escolha dos diretores das
escolas municipais por meio de eleições, após
lei aprovada em 2015.
6262
Saúde e economia refletem
crescimento econômico de Irati
6363
Ivaí
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.580,47
03/12/1961
301
210
7.035
13.711 22,6
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
607,848
Área (Area)
Erva-mate produzida em Ivaí
abastece mercado externo
Yerba mate produced in Ivaí supplies foreign market
Aeconomia de Ivaí é essencialmente rural, e o município tem
uma base bastante diversificada. Mas, uma peculiaridade é a
produção de erva-mate, que é utilizada como ingrediente princi-
pal do chimarrão nos estados do Sul do Brasil e como essência
para a perfumaria no mercado internacional.
Segundo a Secretaria Estadual de Agricultura e Abastecimento,
a produção de erva-mate responde por 5% do Valor Bruto de
Produção Agropecuária (VBP) do município.
A secretaria municipal de Administração informou que a agrope-
cuária é a principal atividade econômica. Tabaco, soja, feijão e milho
estão entre os demais produtos cultivados no município. Não há
projetos específicos para atração de investimentos externos.
The economyin Ivaí is mainly rural, and the town has a very diverse base.
However, a peculiarity is the yerba mate production, which is used as a
main ingredient of mate drink (a kind of tea served in a special bow drunk with
a metal straw) in the southern states of Brazil and as the essence for perfumery
in the international market.
According to the state Department of Agriculture and Supply, yerba mate produc-
tion is responsible for 5% of Gross Value of Agricultural Production (VBP) in town.
The municipal secretary of Administration reported that agriculture is the main
economic activity. Tobacco, soybeans, beans and corn are among the other crops
grown in the county. There is no specific projects to attract foreign investment.
km2
6666
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: ivaiense
Gentile: ivaiense
Site oficial: www.ivai.pr.gov.br
Official website: www.ivai.pr.gov.br
Telefone: (42) 3247-1222
Phone: (42) 3247-1222
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
170.258.999,81R$
6767
The municipality has 54 years of foundation, and one of the oldest
companies is ChimarrãoBitumirim, which has 52 years of activities. The
managing partner, AfonsoOliszeski, says that the production is sold to all
regions of Paraná and to Europe.
With a capacity of four tons of leaves per day, the industry buys the
production from Ivaí farmers. “We buy very little from outside,” says
Oliszeski, which also has yerba mate plantation with areas of reforesta-
tion and native plants.
He believes that the yerba mate reaches good levels of production Ivaí
because of the soil and the correct cultivation of farmers. “We have many
properties that are cultivating the best seedlings,” he adds.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Ivaí
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
O município tem 54 anos de fundação, e uma das
empresas mais antigas é a Chimarrão Bitumirim, que
possui 52 anos de atividades. O sócio-diretor, Afonso
Oliszeski, conta que a produção é vendida para todas as
regiões do Paraná e também para a Europa.
Com capacidade para processar quatro toneladas de
erva por dia, a indústria compra a produção dos agri-
cultores de Ivaí. “Compramos muito pouco de fora do
município”, aponta Oliszeski, que também tem culturas
de erva-mate com áreas de reflorestamento e plantas
nativas.
Ele acredita que a erva-mate alcança bons índices
de produção em Ivaí por causa do solo e do cultivo
correto dos agricultores. “Temos muitas propriedades
também que cultivam o plantio das melhores mudas”,
acrescenta.
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
336 362 -26
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões244.598PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,6026
0,5592
0,651
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 8.353.077,17
R$ 877.000,00
R$ 6.671.655,00
R$ 5.805.580,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
Não atingiu índice (Not reached index)
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
6868
6	 1	 0	 0	 0	 3	 1	 7
	 8	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 8
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 4
								
	 11	 1	 0	 0	 0	 9	 1	 12
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 5	 1	 6
	 0	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 8	 3	 0	 0	 0	 4	 6	 11
	 2	 2	 0	 2	 0	 0	 2	 6
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 1	 1	 0	 0	 2	 1	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 5	 3	 0	 0	 0	 4	 2	 8
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 9	 0	 0	 0	 0	 6	 2	 9
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
								
	 8	 0	 0	 0	 0	 6	 1	 8
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 2	 0	 0	 0	 4	 2	 8
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 36	 1	 0	 0	 0	 35	 1	 37
								
	 48	 0	 0	 0	 0	 31	 13	 48
	 21	 4	 0	 0	 0	 9	 9	 25
	 219	 11	 2	 0	 0	 134	 66	 232
								
	 43	 2	 2	 0	 0	 28	 17	 47
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 43	 1	 0	 0	 0	 32	 11	 44
	 5	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 5
	 10	 3	 0	 0	 0	 7	 3	 13
	 16	 0	 0	 0	 0	 11	 3	 16
	 7	 2	 0	 0	 0	 2	 2	 9
	 10	 0	 0	 0	 0	 2	 3	 10
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 4
	 4	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 4
	 34	 2	 0	 0	 0	 24	 8	 36
	 43	 1	 0	 0	 0	 24	 13	 44
								
	 17	 3	 0	 0	 0	 7	 3	 20
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
								
	 4	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
								
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 7	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 7
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 7	 0	 0	 0	 0	 2	 3	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 7	 0	 0	 0	 0	 2	 3	 7
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 6	 0	 0	 0	 0	 3	 2	 6
								
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 74	 1	 0	 0	 0	 63	 10	 75
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 3	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 4
	 7	 0	 0	 0	 0	 3	 3	 7
	 12	 0	 0	 0	 0	 2	 7	 12
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 5
	 73	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 75
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 10	 0	 0	 0	 0	 9	 0	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
IVAí
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4111407
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
669A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
37B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
3C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
3D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
0E
Microempresa
Smallcompanies
360F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
159G
Total
Total
712H
(BRAZIL BUSINESS2016)
6969
Jaguariaíva
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.898,85
15/09/1823
350
236
16.357
34.641 22,7
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
1.453,067
Área (Area)
Polo madeireiro revigora
economia de Jaguariaíva
Timber industry revitalizes the economyin Jaguariaíva
Com extensas áreas de reflorestamento e várias indústrias
de produção de papel e celulose, Jaguariaíva mantém o
desenvolvimento econômico.
O município, que foi caminho dos tropeiros nos séculos
17 e 18, consolidou a vocação madeireira com cinco distritos
industriais e um comercial.
Grandes indústrias, como a Braspine, Arauco e Pisa estão
instaladas no município. A produção é vendida no Brasil e no
mercado externo.
With large areas of reforestation and several pulp and paper industries,
Jaguariaíva keeps the economic development going.
The county, which was the way of the drovers in the 17th and 18th centuries,
consolidated timber vocationwith five industrial districts and commercial one.
Major industries such as Braspine, Arauco and Pisa are located in the muni-
cipality. The production is sold in Brazil and to foreign markets.
km2
7272
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: jaguariaivense
Gentile: jaguariaivense
Site oficial: www.jaguariaiva.pr.gov.br
Official website: www.jaguariaiva.pr.gov.br
Telefone: (43) 3535-9400
Phone: (43) 3535-9400
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
252.415.047,01R$
7373
The city also has about 45 small sawmills. The units use almost
100% of the trees planted in reforestation areas. Even waste is reco-
vered in the manufacture of fertilizer used for plants.
The latest municipality’s investment was the Business District
MoysesLupion, which has 190 lots for businesses installation. The
space is intended for service providers, small industries and sheds. The
district has 26.6 hectares.
The Municipal Secretary of Industry, Commerce and Tourismof
Jaguariaivareminds thatthe economy is also fueled by knitting, trade,
tourism and Small Hydro Power (SHP) that strengthen the tax revenue
of the municipality.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Jaguariaíva
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
A cidade conta ainda com aproximadamente 45 peque-
nas serrarias. As fábricas aproveitam quase 100% das
árvores plantadas nas áreas de reflorestamento. Até os
resíduos são aproveitados na fabricação de adubos usa-
dos no plantio de flores.
O mais recente investimento do município foi o Distrito
Comercial Moysés Lupion que conta com 190 lotes para a
instalação de empresas.
Duas licitações para escolha de empresas já foram fei-
tas desde a inauguração, em setembro de 2015. O espa-
ço é destinado para prestadoras de serviços, pequenas
indústrias e barracões. O distrito possui 26,6 hectares.
A secretaria municipal de Indústria, Comércio e Turismo
de Jaguariaíva lembra que a economia também é abas-
tecida pelas malharias, comércio, turismo e as Pequenas
Centrais Hidrelétricas (PCHs) que fortalecem a arrecada-
ção tributária do município.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 84.821.760 US$ 14.026.336 +US$ 70.795.424
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
3.976 4.247 -271
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões997.103PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,6891
0,7107
0,743
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 16.706.153,97
R$ 26.113.000,00
R$ 40.391.939,00
R$ 67.706.492,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
7474
15	 4	 1	 0	 0	 2	 5	 20
	 93	 10	 2	 2	 0	 34	 40	 107
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 10	 1	 0	 0	 0	 3	 5	 11
	 17	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 17
								
	 46	 0	 0	 0	 0	 25	 14	 46
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 7	 0	 0	 0	 0	 5	 1	 7
	 19	 2	 0	 0	 0	 15	 4	 21
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 97	 26	 5	 1	 1	 38	 51	 130
	 4	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 5
	 5	 0	 0	 0	 0	 2	 3	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 1	 0	 0	 0	 2	 1	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 12	 0	 0	 0	 0	 3	 3	 12
	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 0	 1
	 28	 1	 1	 0	 0	 15	 12	 30
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 2	 1	 1	 0	 0	 4	 0	 4
	 3	 0	 0	 1	 0	 1	 0	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 21	 0	 0	 0	 0	 15	 5	 21
	 5	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 5
								
	 33	 1	 0	 0	 0	 20	 9	 34
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 0	 1
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 2	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 32	 4	 1	 0	 0	 3	 20	 37
	 15	 2	 1	 0	 0	 5	 6	 18
	 80	 1	 0	 1	 1	 49	 24	 83
								
	 170	 4	 0	 0	 0	 111	 50	 174
	 97	 5	 2	 0	 0	 33	 46	 104
	1.267	 65	 4	 2	 0	 709	 496	 1.338
								
	 305	 9	 2	 1	 0	 135	 168	 317
	 12	 0	 0	 0	 0	 9	 3	 12
	 159	 4	 1	 0	 0	 108	 48	 164
	 9	 8	 0	 0	 0	 2	 7	 17
	 97	 12	 1	 1	 0	 41	 43	 111
	 58	 2	 0	 0	 0	 37	 17	 60
	 78	 8	 0	 0	 0	 42	 26	 86
	 25	 2	 0	 0	 0	 8	 14	 27
	 2	 1	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 51	 0	 0	 0	 0	 24	 23	 51
	 246	 11	 0	 0	 0	 160	 73	 257
	 225	 8	 0	 0	 0	 141	 73	 233
								
	 226	 31	 3	 1	 0	 123	 75	 261
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 11	 2	 0	 0	 0	 2	 2	 13
	 3	 1	 0	 0	 0	 3	 0	 4
								
	 6	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 9
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 4
								
	 10	 0	 0	 0	 0	 6	 2	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 5
	 7	 0	 0	 0	 0	 3	 3	 7
	 5	 1	 0	 0	 0	 1	 2	 6
	 10	 0	 0	 0	 0	 5	 3	 10
								
	 9	 0	 0	 0	 0	 1	 6	 9
	 27	 2	 0	 0	 0	 10	 7	 29
	 7	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 7
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 17	 0	 0	 0	 0	 6	 8	 17
	 30	 0	 0	 0	 0	 13	 13	 30
	 17	 2	 0	 2	 0	 2	 7	 21
	 10	 0	 0	 0	 0	 3	 6	 10
	 7	 0	 0	 0	 0	 0	 6	 7
	 17	 1	 0	 0	 0	 9	 7	 18
	 89	 2	 1	 0	 0	 36	 35	 92
								
	 23	 3	 0	 0	 0	 4	 16	 26
	 270	 3	 1	 1	 0	 187	 75	 275
	 25	 1	 0	 1	 0	 10	 12	 27
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 1	 0	 1	 1	 0	 0	 6
	 52	 8	 0	 0	 0	 22	 17	 60
	 45	 1	 0	 0	 0	 3	 26	 46
	 5	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 6
	 26	 0	 0	 0	 0	 2	 14	 26
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 17	 0	 0	 0	 0	 10	 1	 17
	 135	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 136
	 30	 1	 0	 0	 0	 24	 6	 31
	 90	 0	 0	 0	 0	 80	 6	 90
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
JAGUARIAÍVA
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4112009
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
3.343A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
193B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
24C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
14D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
4E
Microempresa
Smallcompanies
1.677F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
1.158G
Total
Total
3.578H
(BRAZIL BUSINESS2016)
7575
Ortigueira
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.246,08
14/12/1951
349
258
9.242
23.295 9,6
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
2.429,564
Área (Area)
Fábrica de celulose muda
perfil de Ortigueira
Pulp factory changes Ortigueira profile
Com economia baseada na pecuária, especialmente na criação
de bovinos e na produção de mel, o município de Ortigueira
começa a desenhar um novo perfil econômico com a entrada em
funcionamento da nova fábrica de celulose da Klabin.
No início de 2016, a Unidade Puma produziu o primeiro fardo
de celulose após a conclusão da construção da fábrica, que levou
dois anos e custou R$ 8,5 bilhões.
Com geração de 1,4 mil empregos diretos e indiretos, a planta
fabril deve produzir 1,5 milhão de toneladas de celulose por ano,
entre fibra curta e fibra longa. Desde o início da operação, a fábri-
ca já tinha 90% da produção previamente vendida. Com a produ-
ção, a capacidade do grupo Klabin vai aumentar para 3,5 milhões
de toneladas de papel e celulose produzidos por ano.
With economy based on livestock, especially cattle and the production of
honey, the municipality of Ortigueira begins to design a new economic
profile with the new pulp factory named Klabin.
In early 2016, the Unit Puma produced the first bale of pulp after plant
construction, which took two years and cost $ 8.5 billion.
Generating 1.4 thousand direct and indirect jobs, the manufacturing plant
is expected to produce 1.5 million tons of pulp per year between hardwood
and softwood. Since the beginning of operation, the plant had 90% of the pro-
duction previously sold. With the production, capacity of the Klabin group will
increase to 3.5 million tons of pulp and paper produced per year.
km2
7878
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: ortigueirense
Gentile: ortigueirense
Site oficial: www.ortigueira.pr.gov.br
Official website: www.ortigueira.pr.gov.br
Telefone: (42) 3277-1388
Phone: (42) 3277-1388
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
356.209.536,89R$
7979
The high numbers include the generation of taxes to the municipality, as
well as the strengthening of the economy. According to the Municipal Secretary
of Industry and Commerce of Ortigueira, the city administration took the
opportunity to apply resources in an effective way. The partnership with Paraná
Developmentproject also helped trade to keep pace with industrial growth.
In the field, a reference in the town’s economy is the production of honey.
Ortigueira has 48 beekeepers who produce on average 500 tons of honey per
year for the national and international market.
In 2015, the honey produced in the municipality obtained the certificate of
Origin (DO) of the National Institute of Industrial Property (INPI). It was the first
certificate issued by the agency in Paraná.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Ortigueira
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
As cifras astronômicas incluem a geração de impos-
tos para o município, bem como o fortalecimento da
economia. Segundo a secretaria municipal de Indústria
e Comércio de Ortigueira, a administração municipal
aproveitou a oportunidade para aplicar bem os recur-
sos. A parceria com a Fomento Paraná também auxiliou
o comércio para acompanhar o ritmo de crescimento
industrial.
Já no campo, uma referência na economia do municí-
pio é a produção de mel. Ortigueira possui 48 apicultores
que produzem, em média, 500 toneladas de mel por ano
para o mercado nacional e o internacional.
Em 2015, o mel produzido no município obteve o
certificado de Denominação de Origem (DO) do Instituto
Nacional de Propriedade Industrial (Inpi), fortalecendo
assim o produto. Foi o primeiro certificado emitido pelo
órgão no Paraná.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 645.530 US$ 130.559.604 -US$ 129.954.074
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
8.296 7.517 779
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões412.189PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,6896
0,6496
0,609
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 12.529.615,58
R$ 3.224.000,00
R$ 20.590.972,00
R$ 6.979.108,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
8080
16	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 16
	 14	 2	 0	 1	 0	 4	 5	 17
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 4
	 25	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 25
								
	 24	 0	 0	 0	 0	 13	 8	 24
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 3
	 6	 0	 0	 0	 0	 6	 0	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 21	 0	 0	 0	 0	 7	 7	 21
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 21	 15	 0	 0	 0	 6	 13	 36
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 8	 0	 0	 0	 0	 6	 1	 8
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 5
	 5	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 5
								
	 12	 1	 0	 0	 0	 10	 0	 13
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 5	 0	 0	 0	 0	 5	 0	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 17	 1	 0	 6	 1	 0	 10	 25
	 13	 3	 0	 5	 1	 1	 5	 22
	 87	 2	 1	 2	 0	 76	 7	 92
								
	 99	 1	 0	 0	 0	 74	 21	 100
	 24	 3	 0	 0	 0	 2	 6	 27
	 593	 18	 1	 0	 0	 339	 188	 612
								
	 148	 3	 1	 0	 0	 71	 65	 152
	 6	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 6
	 139	 1	 0	 0	 0	 108	 24	 140
	 16	 3	 0	 0	 0	 2	 8	 19
	 35	 2	 0	 0	 0	 16	 11	 37
	 29	 0	 0	 0	 0	 13	 11	 29
	 35	 3	 0	 0	 0	 21	 12	 38
	 18	 0	 0	 0	 0	 6	 6	 18
	 6	 1	 0	 0	 0	 1	 3	 7
	 4	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 4
	 91	 3	 0	 0	 0	 59	 23	 94
	 66	 2	 0	 0	 0	 36	 23	 68
								
	 86	 4	 0	 0	 0	 37	 39	 90
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 4
	 2	 0	 1	 0	 0	 1	 1	 3
								
	 2	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 5	 0	 0	 0	 0	 5	 0	 5
								
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 4
	 18	 2	 0	 0	 0	 6	 2	 20
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 5
	 10	 0	 0	 0	 0	 5	 5	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 4
	 5	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 5
	 10	 0	 0	 0	 0	 7	 2	 10
								
	 6	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 6
	 160	 5	 1	 0	 0	 137	 22	 166
	 19	 1	 0	 0	 0	 1	 3	 20
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 1	 0	 0	 1	 0	 0	 7
	 17	 0	 0	 0	 0	 9	 3	 17
	 11	 2	 0	 0	 0	 1	 6	 13
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 9	 1	 0	 0	 0	 0	 7	 10
	 4	 0	 0	 0	 0	 1	 3	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 7	 0	 0	 0	 0	 0	 4	 7
	 140	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 143
	 12	 0	 0	 0	 0	 10	 2	 12
	 49	 0	 0	 0	 0	 45	 2	 49
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
ORTIGUEIRA
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4117305
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
1.618A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
66B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
4C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
14D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
3E
Microempresa
Smallcompanies
849F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
385G
Total
Total
1.705H
(BRAZIL BUSINESS2016)
8181
Palmeira
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 2.268,55
07/04/1819
176
85
18.779
33.882 23,3
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
1.470,072
Área (Area)
Do anarquismo ao cooperativismo,
Palmeira aposta no turismo
From anarchism to cooperatives, Palmeira bet on tourism
Duas colônias formadas em épocas distintas e com ideais dife-
rentes fazem parte da história de Palmeira e são exploradas
pelo turismo para a geração de renda. A Colônia Cecília, formada
por imigrantes italianos no século 19, foi rememorada na inau-
guração do memorial, em março de 2016. A Colônia Witmarsum
apresenta os traços dos imigrantes alemães que encontraram no
Paraná um refúgio para manter a cultura e fomentar a economia
do Estado.
O Memorial da Colônia Cecília reproduz a antiga vila formada
pelos imigrantes italianos que se instalaram no Paraná entre os
anos de 1890 e 1894 com o sonho de formar uma sociedade anar-
quista na América. O espaço custou R$ 200 mil e foi inaugurado
em março deste ano.
Two colonies formed at different times and with different ideals are part of
the history of Palmeira and are explored by tourism to generate income.
The Cecilia Colony, formed by Italian immigrants in the 19th century, was
recollected in the memorial opened in March 2016. The WitmarsumColony
shows the traces of German immigrants who found a haven in Paraná to main-
tain the culture and foster the state’s economy.
The Cecilia Colony Memorial was designed as the old town formed by
Italian immigrants who settled in Paraná between 1890 and 1894 with the
dream of forming an anarchist society in America. The space cost $ 200,000
and was opened in March this year.
km2
8484
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: palmeirense
Gentile: palmeirense
Site oficial: www.palmeira.pr.gov.br
Official website: www.palmeira.pr.gov.br
Telefone: (42) 3909-5000
Phone: (42) 3909-5000
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
522.334.730,03R$
8585
InWitmarsumcolony Information Centre, formed by Russian-German
immigrants in the 50s, was opened in November 2015 and cost $ 110,000.
The colony has 360 members that produce grains and act in the dairy
chain, with its own brand. One of the highlights in the colony is the fine cheese
factory that produces varieties such as Camembert fondue and appenzeller.
The typical of colony residentslifestyle (connected to menonism, which is
the religious doctrine practiced in the 16th century advocating pacifism and
the preservation of traditional customs) attracts many tourists.
“Our members pay a social fee that helps keep the public school, the
Home for the Elderly and the internal road of the colony. In our school, all
students have German lessons, “added the president of the cooperative,
ArturSawatzki.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Palmeira
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Já o Centro de Informação da Colônia Witmarsum,
formada por imigrantes russo-alemães nos anos 50, foi
aberto ao público em novembro de 2015 e custou R$
110 mil.
A colônia possui 360 sócios que produzem grãos e
atuam na cadeia leiteira, com marca própria. Um dos des-
taques da colônia é a fábrica de queijos finos que produz
variedades como o camembert, fondue e appenzeller.
O que aguça a curiosidade dos turistas é o próprio esti-
lo de vida dos moradores da colônia, ligados ao meno-
nismo, que é a doutrina religiosa praticada no século 16
que defende o pacifismo e a preservação dos costumes
tradicionais.
“Os nossos sócios pagam uma taxa social que ajuda
a manter a escola pública, o Lar dos Idosos e a estrada
interna da colônia. Na nossa escola, todos os alunos têm
aulas de alemão”, completa o presidente da cooperativa,
Artur Sawatzki.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 2.858.218 US$ 12.742.950 -US$ 9.884.732
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
3.213 3.438 -225
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões867.583PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7149
0,7198
0,718
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 16.706.153,97
R$ 18.903.000,00
R$ 34.010.437,00
R$ 39.385.077,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
8686
31	 1	 0	 1	 0	 4	 9	 33
	 18	 3	 0	 0	 0	 4	 11	 21
	 8	 0	 0	 0	 0	 2	 6	 8
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 1	 0	 0	 0	 1	 1	 6
	 37	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 37
								
	 49	 2	 0	 2	 0	 27	 11	 53
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 6	 0	 6
	 18	 0	 0	 0	 0	 16	 2	 18
	 7	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 7
	 40	 6	 1	 0	 0	 6	 23	 47
	 5	 1	 0	 3	 0	 3	 0	 9
	 10	 0	 0	 0	 0	 3	 6	 10
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 5	 1	 0	 0	 1	 0	 4	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 7	 1	 0	 1	 1	 1	 5	 10
	 15	 4	 1	 0	 0	 3	 11	 20
	 0	 1	 1	 0	 1	 1	 0	 3
	 29	 2	 0	 2	 0	 21	 9	 33
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 4
	 1	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 32	 0	 1	 0	 0	 19	 11	 33
	 6	 0	 0	 0	 0	 4	 2	 6
								
	 20	 0	 0	 0	 0	 18	 1	 20
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 7	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 19	 0	 0	 0	 0	 5	 12	 19
	 3	 0	 3	 0	 0	 0	 3	 6
	 205	 1	 0	 0	 0	 193	 11	 206
								
	 154	 4	 0	 0	 1	 101	 42	 159
	 146	 15	 2	 0	 0	 43	 71	 163
	1.101	 36	 2	 1	 0	 567	 401	 1.140
								
	 216	 7	 0	 1	 0	 100	 101	 224
	 12	 1	 0	 0	 0	 9	 1	 13
	 192	 3	 0	 0	 0	 123	 61	 195
	 8	 5	 1	 0	 0	 0	 3	 14
	 91	 3	 0	 0	 0	 39	 33	 94
	 53	 1	 0	 0	 0	 20	 24	 54
	 51	 2	 0	 0	 0	 22	 19	 53
	 28	 0	 0	 0	 0	 7	 12	 28
	 12	 0	 0	 0	 0	 6	 4	 12
	 38	 0	 0	 0	 0	 21	 13	 38
	 220	 2	 0	 0	 0	 118	 71	 222
	 180	 12	 1	 0	 0	 102	 59	 193
								
	 145	 14	 1	 0	 0	 65	 57	 160
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 9	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 9
	 2	 1	 0	 0	 0	 2	 0	 3
								
	 9	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 13
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
								
	 10	 0	 0	 0	 0	 4	 6	 10
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 3	 1	 0	 0	 0	 2	 2	 4
	 8	 0	 0	 0	 0	 1	 4	 8
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 4
	 23	 0	 0	 0	 0	 18	 3	 23
								
	 18	 0	 0	 0	 0	 1	 6	 18
	 21	 2	 0	 0	 0	 3	 7	 23
	 5	 0	 0	 0	 0	 0	 4	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 15	 0	 0	 0	 0	 5	 7	 15
	 16	 0	 0	 0	 0	 10	 6	 16
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 12	 0	 0	 0	 0	 5	 5	 12
	 9	 2	 0	 0	 0	 6	 3	 11
	 27	 0	 0	 0	 0	 13	 9	 27
	 54	 2	 0	 0	 0	 29	 17	 56
								
	 15	 2	 0	 0	 0	 8	 8	 17
	 182	 13	 1	 2	 0	 111	 67	 198
	 11	 0	 0	 0	 0	 2	 8	 11
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 3
	 8	 1	 0	 0	 1	 0	 0	 10
	 45	 1	 1	 0	 1	 27	 13	 48
	 26	 5	 0	 0	 0	 4	 12	 31
	 5	 2	 0	 0	 0	 1	 0	 7
	 23	 1	 0	 0	 0	 1	 14	 24
	 7	 0	 0	 0	 0	 5	 2	 7
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 31	 3	 0	 0	 0	 9	 6	 34
	 186	 3	 1	 0	 0	 2	 0	 190
	 23	 0	 0	 0	 0	 16	 5	 23
	 109	 1	 0	 0	 0	 103	 4	 110
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
PALMEIRA
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4117701
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
3.070A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
138B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
15C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
12D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
6E
Microempresa
Smallcompanies
1.514F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
942G
Total
Total
3.241H
(BRAZIL BUSINESS2016)
8787
Piraí do Sul
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 2.031,07
23/04/1946
283
192
12.027
25.114 17,9
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
1.403,066
Área (Area)
Piraí do Sul se firma como polo
avícola com 6 milhões de frangos
Poultry farming keeps Pirai do Sul’s economy
OParaná é o líder nacional na produção de frangos de corte.
O município de Piraí do Sul contribui para esta posição. As
granjas do município comportam seis milhões de cabeças, des-
pontando na produção estadual de galináceos.
Piraí do Sul também investe na avicultura de postura, com 150
mil cabeças. O setor conta com 215 criadores que destinam a pro-
dução a frigoríficos e outras empresas.
Outro setor da pecuária que está em crescimento é a suinocul-
tura. Os produtores vivem a expectativa da instalação da unidade
de produção de leitões da cooperativa Castrolanda.
Paraná is the national leader in the production of broilers. The municipality
of Pirai do Sul contributes to this position. The county farms ha six million
heads, enhancing the state production of poultry.
Pirai do Sulalso invests in the posture poultry, with 150,000 heads. The sec-
tor has 215 creators whose production goes to hen processing units and other
companies.
Another livestock sector that is growing is the pig farming. Producers are
about to receive a piglets production unit byCastrolanda cooperative.
km2
9090
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: piraiense
Gentile: piraiense
Site oficial: www.piraidosul.pr.gov.br
Official website: www.piraidosul.pr.gov.br
Telefone: (42) 3237-8500
Phone: (42) 3237-8500
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
577.986.220,34R$
9191
The cooperative plans to invest about R $ 40 million in the sector, which
will generate 50 direct jobs and 150 indirect jobs and raise to 190 million pigs
per year.
To follow the development of pig farming, the Shoeler feed company is settling
in the city. The unit began tobuildin an area of almost two thousand acres.
In the industrial sector, according to city officials, the highlights are the
Iguaçu industries (pulp and paper), Swedish Match of Brazil (matchsticks) and
Ippel (equipment). Together, they generate 1,500 jobs.
The Industrial District of Pirai do Sulwill be expanded with the acquisition
of a new area on the banks of the PR-151, opposite the Our Lady of Brotas
sanctuary. At least three industries should be installed on the site, which is
only depending on environmental laws authorizations.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Piraí do Sul
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
A cooperativa pretende investir cerca de R$ 40 milhões
no setor na unidade, que deverá gerar 50 empregos dire-
tos e 150 indiretos e criar até 190 milhões de cabeças de
leitões por ano.
Para acompanhar o desenvolvimento da suinocultura,
a fábrica de rações Shoeler está se instalando no municí-
pio. O barracão começou a ser erguido em uma área de
quase dois mil alqueires.
No setor industrial, segundo a prefeitura, os destaques
são as indústrias Iguaçu (papel e celulose), Swedish Match
do Brasil (palitos de fósforo) e Ippel (equipamentos).
Juntas, elas geram 1,5 mil empregos.
O Distrito Industrial de Piraí do Sul será ampliado com
a aquisição de uma nova área às margens da PR-151,
em frente ao trevo do Santuário de Nossa Senhora das
Brotas. Pelo menos três indústrias deverão ser instaladas
no local, que está apenas dependendo de autorizações
ambientais.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 27.859.525 US$ 395.280 +US$ 27.464.245
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
1.591 1.722 -131
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões531.084PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,6955
0,6900
0,708
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 14.617.884,75
R$ 3.349.000,00
R$ 19.581.424,00
R$ 9.171.929,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
9292
16	 2	 0	 0	 0	 4	 4	 18
	 26	 4	 0	 0	 0	 12	 7	 30
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 2
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 6
	 18	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 19
								
	 36	 3	 1	 0	 0	 25	 10	 40
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 5
	 13	 0	 0	 0	 0	 11	 2	 13
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 41	 0	 1	 1	 0	 12	 13	 43
	 6	 0	 0	 0	 1	 1	 4	 7
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 6	 2	 0	 0	 0	 2	 4	 8
	 2	 0	 1	 0	 0	 1	 2	 3
	 25	 0	 0	 0	 0	 23	 2	 25
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 5	 1	 0	 1	 0	 1	 3	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 11	 0	 0	 0	 0	 10	 1	 11
	 8	 0	 0	 1	 0	 8	 0	 9
								
	 39	 1	 0	 2	 0	 31	 3	 42
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 1	 0	 0	 0	 4	 0	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 10	 1	 0	 1	 0	 4	 2	 12
	 5	 0	 0	 1	 0	 2	 1	 6
	 170	 1	 0	 0	 0	 163	 5	 171
								
	 105	 1	 0	 0	 0	 79	 21	 106
	 53	 4	 2	 0	 0	 24	 19	 59
	 726	 29	 0	 0	 0	 466	 186	 755
								
	 145	 6	 0	 0	 0	 74	 58	 151
	 6	 1	 0	 0	 0	 3	 2	 7
	 150	 3	 0	 0	 0	 119	 28	 153
	 12	 1	 0	 0	 0	 3	 1	 13
	 57	 6	 0	 0	 0	 31	 20	 63
	 22	 0	 0	 0	 0	 16	 4	 22
	 31	 5	 0	 0	 0	 21	 10	 36
	 12	 1	 0	 0	 0	 1	 4	 13
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
	 25	 0	 0	 0	 0	 17	 6	 25
	 132	 5	 0	 0	 0	 99	 25	 137
	 131	 1	 0	 0	 0	 81	 27	 132
								
	 104	 9	 0	 0	 0	 62	 22	 113
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 4
	 6	 0	 0	 0	 0	 5	 0	 6
								
	 4	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 4
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 10	 0	 0	 0	 0	 9	 0	 10
								
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 7	 1	 0	 0	 0	 3	 0	 8
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 8	 0	 0	 0	 0	 6	 1	 8
	 9	 2	 0	 2	 0	 9	 2	 13
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 5
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 14	 0	 0	 0	 0	 11	 1	 14
	 32	 1	 0	 0	 0	 15	 9	 33
								
	 8	 0	 0	 0	 0	 6	 0	 8
	 258	 1	 0	 0	 0	 200	 53	 259
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 1	 0	 0	 6
	 23	 1	 1	 0	 0	 10	 8	 25
	 29	 1	 1	 0	 0	 5	 9	 31
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 16	 0	 0	 0	 0	 0	 11	 16
	 5	 0	 0	 0	 0	 5	 0	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 26	 0	 0	 0	 0	 7	 0	 26
	 113	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 114
	 13	 0	 0	 0	 0	 11	 1	 13
	 54	 1	 0	 0	 0	 49	 3	 55
	 3	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
PIRAÍ DO SUL
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4119400
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
2.129A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
73B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
7C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
9D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
2E
Microempresa
Smallcompanies
1.324F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
421G
Total
Total
2.220H
(BRAZIL BUSINESS2016)
9393
Ponta Grossa
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 2.817,90
15/09/1823
209
118
193.020
341.164 165,0
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
2.054,732
Área (Area)
PG se consolida como ‘parque
industrial’ dos Campos Gerais
PG keeps being the Industrial park of Campos Gerais
Ponta Grossa - o vilarejo que nasceu com os tropeiros, no sécu-
lo 18, e ganhou ares urbanos com a chegada das ferrovias,
no século 19 - se consolidou como o principal polo industrial da
região dos Campos Gerais.
A oferta de matéria-prima, as malhas rodoviária e ferroviária, os
incentivos fiscais públicos e a proximidade com Curitiba e o porto de
Paranaguá, atraíram investimentos na ordem de R$ 2 bilhões desde
2013. Muitos investimentos foram negociados ainda em 2012.
Segundo a secretaria municipal de Indústria, Comércio e
Qualificação Profissional, desde 2013, foram liberados 40 alvarás
de instalação e 17 de ampliação no setor. Deste total, somente em
2015, foram 13 novos empreendimentos e quatro ampliações.
Ponta Grossa - the village that was born with the drovers in the 18th century,
and gained urban air with the arrival of the railways in the 19th century -
has become the main industrial center of the region of Campos Gerais.
The supply of raw material, the bus and train lines, public tax incentives, and
proximity to Curitiba and the port of Paranaguá, have attracted investments of
R $ 2 billion since 2013. Many investments were still traded in 2012.
According to the Municipal Secretary of Industry, Commerce and Vocational
Training, since 2013 they have released 40 permits installation and 17 expan-
sion in the sector. Just in 2015, 13 were new projects and four expansions.
km2
9494
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: ponta-grossense
Gentile: ponta-grossense
Siteoficial:www.pontagrossa.pr.gov.br
Officialwebsite:www.pontagrossa.pr.gov.br
Telefone: (42) 3220-1000
Phone: (42) 3220-1000
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
506.870.674.34R$
9595
Among the largest investments are DAF, around R $ 500 million, and Ambev of
R $ 825 million. They were also expanded manufacturing units such as Heineken(R
$ 241 million), and Tetra Pak, (R $ 200 million).
The secondary sector is concentrated in Cyro Martins Industrial District, onthe
BR-376 road , and in the industrial area Ignacio Grzybowski, on the PR-151 road.
Although there are still areas available, the city examines each application in
accordance to the framework of the company.
According to Industry department, incentives are offered as the exemption or reduc-
tion of Urban Building and Land Tax (property tax) of up to 10 years, land donation and
other assistance provided in the Industrial Development Programme (Prodesi).
Industrial growth reflected in social indicators. According to the Municipal
Development FIRJAN Index (FMDI), Ponta Grossa has figured the 39th state posi-
tion in the survey released in 2015.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Ponta Grossa
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Entre os maiores investimentos estão a DAF, de cerca de
R$ 500 milhões, e a Ambev, de R$ 825 milhões. Também
foram ampliadas unidades fabris, como a Heineken,
no valor de R$ 241 milhões, e a Tetra Pak, de R$ 200
milhões.
O setor secundário está concentrado no Distrito
Industrial Cyro Martins, na BR-376, e na zona industrial
Inácio Grzybowski, na PR-151. Embora ainda existam
áreas disponíveis, a prefeitura analisa cada pedido de
acordo com o enquadramento da empresa.
Conforme a secretaria de Indústria, são oferecidos
incentivos como a isenção ou a redução do Imposto
Predial e Territorial Urbano (IPTU) de até 10 anos, doação
de terrenos e outras intervenções previstas no Programa
de Desenvolvimento Industrial (Prodesi).
O crescimento industrial refletiu nos indicadores sociais.
Segundo o Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal
(IFDM), Ponta Grossa figurou, no levantamento divulgado
em 2015, na 39ª posição estadual.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 1.150.776.385 US$ 397.936.630 +US$ 752.834.755
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
36.034 38.776 -2742
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ bilhões10.280.846PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,8033
0,7914
0,763
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 53.444.578,01
R$593.574.000,00
R$ 531.098.168,00
R$ 735.685.154,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
Atendimento rede de água (2016)
Service water network (2016)
Atendimento rede de esgoto: (2016)
Customer sewer: (2016)
100%
95,99%
9696
128	 7	 1	 0	 0	 20	 44	 136
	 103	 12	 1	 0	 0	 32	 52	 116
	 17	 0	 0	 0	 0	 5	 11	 17
								
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 55	 8	 2	 0	 0	 3	 27	 65
	 137	 9	 0	 0	 0	 0	 0	 146
								
	 343	 37	 7	 6	 2	 173	 122	 395
	 12	 2	 1	 2	 0	 2	 8	 17
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 94	 2	 0	 2	 1	 71	 14	 99
	 490	 10	 0	 0	 0	 347	 93	 500
	 35	 0	 0	 0	 0	 22	 9	 35
	 219	 24	 6	 6	 1	 73	 82	 256
	 31	 2	 1	 0	 1	 15	 12	 35
	 100	 10	 1	 0	 0	 49	 41	 111
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 4
	 52	 6	 2	 5	 0	 9	 26	 65
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 51	 9	 2	 0	 1	 15	 25	 63
	 151	 28	 2	 1	 0	 51	 70	 182
	 18	 3	 2	 2	 0	 4	 9	 25
	 434	 41	 4	 4	 1	 231	 142	 484
	 7	 2	 0	 0	 0	 1	 4	 9
	 7	 1	 0	 1	 0	 0	 5	 9
	 47	 15	 3	 5	 0	 11	 20	 70
	 33	 6	 1	 2	 0	 13	 13	 42
	 7	 0	 0	 0	 0	 0	 4	 7
	 247	 32	 6	 2	 0	 137	 84	 287
	 177	 6	 2	 2	 0	 131	 25	 187
								
	 322	 13	 6	 1	 1	 201	 84	 343
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 9	 2	 0	 1	 0	 2	 2	 12
	 45	 4	 0	 0	 0	 22	 7	 49
	 0	 1	 0	 1	 0	 0	 0	 2
	 697	 82	 11	 15	 0	 74	 228	 805
	 149	 17	 6	 8	 2	 38	 70	 182
	2.095	 84	 14	 6	 1	 1.672	 312	 2.200
								
	2.814	 144	 10	 4	 0	 1.276	 927	 2.972
	1.710	 94	 8	 9	 0	 358	 764	 1.821
	12.321	 575	 58	 24	 8	 6.143	 4.387	 12.986
								
	1.783	 49	 5	 12	 7	 863	 814	 1.856
	 86	 8	 3	 1	 0	 47	 29	 98
	1.810	 51	 8	 1	 0	 1.037	 634	 1.870
	 108	 47	 2	 1	 0	 10	 40	 158
	 827	 88	 7	 1	 0	 314	 316	 923
	 722	 25	 3	 1	 0	 307	 253	 751
	 593	 33	 4	 1	 1	 292	 198	 632
	 242	 62	 4	 1	 0	 25	 115	 309
	 25	 0	 0	 0	 0	 11	 7	 25
	 576	 30	 2	 0	 0	 259	 213	 608
	2.593	 91	 11	 4	 0	 1.561	 737	 2.699
	2.956	 91	 9	 1	 0	 1.417	 1.031	 3.057
								
	1.962	 120	 14	 15	 3	 614	 676	 2.114
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 195	 7	 2	 0	 1	 83	 70	 205
	 174	 11	 1	 0	 0	 127	 31	 186
								
	 118	 39	 4	 0	 0	 3	 14	 161
	 20	 1	 1	 1	 0	 1	 2	 23
	 133	 2	 0	 1	 0	 7	 48	 136
								
	 102	 6	 0	 0	 0	 51	 30	 108
	 46	 2	 0	 0	 0	 22	 12	 48
	 23	 7	 2	 0	 0	 1	 9	 32
	 43	 8	 2	 1	 0	 16	 16	 54
	 179	 11	 1	 0	 0	 33	 83	 191
	 68	 3	 0	 0	 0	 19	 27	 71
	 401	 2	 0	 0	 0	 260	 82	 403
								
	 245	 16	 2	 1	 0	 16	 89	 264
	 311	 24	 0	 0	 0	 84	 69	 335
	 126	 0	 0	 0	 0	 11	 51	 126
	 8	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 9
	 250	 5	 0	 0	 0	 104	 88	 255
	 277	 11	 0	 1	 0	 123	 94	 289
	 36	 0	 0	 1	 1	 3	 22	 38
	 75	 2	 0	 0	 0	 27	 25	 77
	 53	 9	 4	 0	 1	 15	 29	 67
	 849	 26	 11	 4	 1	 199	 164	 891
	1.014	 44	 3	 4	 1	 412	 356	 1.066
								
	 67	 17	 6	 0	 0	 25	 32	 90
	2.350	 163	 14	 2	 0	 1.316	 865	 2.529
	 182	 8	 0	 2	 0	 24	 65	 192
	 37	 0	 0	 0	 0	 7	 16	 37
	 31	 9	 2	 3	 1	 0	 0	 46
	 555	 63	 11	 8	 2	 248	 168	 639
	 680	 32	 2	 6	 3	 76	 239	 723
	 77	 5	 2	 2	 0	 25	 4	 86
	 385	 7	 3	 0	 0	 16	 257	 395
	 96	 2	 0	 0	 0	 55	 25	 98
	 6	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 6
	 7	 0	 0	 0	 0	 0	 6	 7
	 289	 11	 2	 0	 0	 71	 75	 302
	1.203	 43	 7	 7	 1	 0	 0	 1.261
	 507	 6	 0	 0	 0	 300	 141	 513
	1.172	 12	 1	 1	 0	 979	 137	 1.186
	 50	 0	 0	 0	 0	 48	 1	 50
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
PONTA GROSSA
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4119905
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
37.572A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
2.023B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
254C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
169D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
34E
Microempresa
Smallcompanies
16.624F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
11.843G
Total
Total
40.052H
(BRAZIL BUSINESS2016)
9797
Ponta Grossa
Ponta Grossa lança novo olhar
para o turismo de negócios
Ponta Grossa invests in business tourism
Quando se fala em turismo em Ponta Grossa,
logo vem à mente a imagem da taça - o
arenito mais famoso do Parque Estadual de Vila
Velha. Entretanto, um estudo do curso de Turismo
da Universidade Estadual de Ponta Grossa (UEPG)
mostra que 83% dos turistas vêm a Ponta Grossa
em busca do turismo de negócios.
Para a direção do Ponta Grossa e Campos
Gerais Convention Visitors Bureau, o visitante
de negócios se utiliza da rede hoteleira, dos
restaurantes, faz compras, conhece os pontos
turísticos e divulga a cidade para os conheci-
dos. Hoje, o turismo em geral emprega cerca
de 1,5 mil pessoas em Ponta Grossa.
When it comes to tourism in Ponta Grossa, first thing that comes to mind is the image of the
cup - the most famous sandstonein VilaVelha State Park. However, a study made bythe
Tourism course at State University of Ponta Grossa (UEPG) shows that 83% of tourists come to
Ponta Grossasearching for business tourism.
Once these visitors are inPontaGrossa and in Campos Gerais, theyuse the hotel network, res-
taurants, shops, go sightseeing and spread the information to others. Today, the general tourism
employs about 1500 people in Ponta Grossa.
100100
101101
Ponta Grossa has more than 50 events per year,
such as fairs and scientific congresses. The events
held in the region also heat the sector, once tourists
seek the hotels in the city.
Thinking of regional tourism, the Development
Association of Tourism Campos Gerais department
(Adetur) develops several meetings on the subject.
According to manager Karen Kobilarz, one of the
focus is rural tourism covering the various cottages,
the cycling andhiking.
The Municipal Tourism Foundation also develops
several projects, among them there are the direction-
signs inItaiacoca and Guaragi districts, construction ofo-
bservatories in the urban areas, the rescue of the historic
streets and encouraging the production of souvenirs.
The director of the Department of Tourism of the city,
Eros Freitas adds that is also seeking interconnection
with the Old Town Park tourism through trails for cycling,
starting from the park to the Buraco do Padre (natural
attraction site with falls) an Mariquinha Waterfall.
Ponta Grossa
Ponta Grossa tem mais de 50 eventos por
ano, como feiras e encontros científicos. Os
eventos realizados na região também aquecem
o setor em Ponta Grossa, já que muitos turistas
procuram a rede hoteleira do município.
Pensando no turismo regional, a Associação
de Desenvolvimento do Turismo dos Campos
Gerais (Adetur) desenvolve vários encontros
sobre o tema. De acordo com a gerente Karen
Kobilarz, um dos focos é o turismo rural que
abrange as diversas pousadas rurais, o ciclotu-
rismo e as caminhadas na natureza.
A Fundação Municipal de Turismo também
desenvolve vários projetos, entre eles, a sina-
lização dos distritos de Itaiacoca e Guaragi,
a construção de mirantes na área urbana, o
resgate das ruas históricas e o incentivo à con-
fecção de souvenirs.
O diretor do Departamento de Turismo da
prefeitura, Eros de Freitas, acrescenta que está se
buscando também a interligação com o turismo
do Parque de Vila Velha, por meio de trilhas para
o cicloturismo, partindo do parque até o Buraco
do Padre e a Cachoeira da Mariquinha.
102102
103103
Porto Amazonas
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 2.104,72
09/11/1947
187
96
1.920
4.808 25,8
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
186,581
Área (Area)
Economia diversificada promove
desenvolvimento em Porto Amazonas
Diversified economy promotes development in Porto Amazonas
Porto Amazonas se desenvolveu nas margens do rio Iguaçu e
hoje se consolida como o quarto maior produtor de maçã do
Paraná, com uma produção anual de cerca de 10 mil toneladas
da fruta. Entretanto, nem só de maçã vive a economia de Porto
Amazonas. O município investe em uma base diversificada, que
vai da produção de grãos à criação de cavalos de raça.
Os fruticultores se reúnem todos os anos para a realização da
Festa da Maçã, que ocorre tradicionalmente em março e já teve
33 edições. A fruta vendida ‘in natura’, e como ingrediente de
tortas, atrai milhares de pessoas. Costumeiramente, os mais de
200 hectares de área plantada por ano produzem maçãs para os
mercados de São Paulo, Brasília, Goiás e Curitiba.
Porto Amazonas developed on the banks of the Iguaçu River and today con-
solidates its position as the fourth largest apple producer of Paraná, with
an annual production of about 10 thousand tons of fruit. However, the economy
of Porto Amazonas does not rely only on apples. The municipality invests in a
diversified base, ranging from grain production to the raising ofracehorses.
Growers gather every year to perform the Apple Festival, which traditionally
takes place in March and has had 33 editions. The fruit sold ‘in natura’, and as
an ingredient in pies, attracts thousands of people. Normally, more than 200
hectares are planted annually producing apples to the markets of São Paulo,
Brasília, Goiás and Curitiba.
km2
104104
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: porto-amazonense
Gentile: porto-amazonense
Site oficial: www.portoamazonas.pr.gov.br
Officialwebsite:www.portoamazonas.pr.gov.br
Telefone: (42) 3256-1122
Phone: (42) 3256-1122
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
85.251.259,93R$
105105
In rural area, Porto Amazonas also produces grains and cereals such as soy,
corn, wheat and rye. Growers are still betting on production of strawberry, necta-
rine, peach, kiwi and grape.
Another bet for the economic sector is in four private horse farms installed in
the municipality. Producers raise thoroughbred, quarter horse,and creole horses
that attract lovers of the breeds around the country.
In livestock, the highlight is the creation of dairy cattle and sheep. According
to the head of the Division of Environment and Development of the county,
Odair Martins Carneiro, the administration will install two wells in the towns of
RestingaSeca and New Restinga to facilitate the management of dairy herds of
small producers.
The Iguaçu River, used in the past to transport the yerba mate vessels, now has
tourism purpose in Porto Amazonas. “The tourist boat that goes down five kilome-
ters, is a very interesting tour,” quotes Martins.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Porto Amazonas
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Na área rural de Porto Amazonas também são produ-
zidos grãos e cereais, como soja, milho, trigo e centeio.
Os fruticultores ainda apostam na produção de morango,
nectarina, pêssego, kiwi e uva.
Outra aposta do setor econômico está nos quatro
haras particulares instalados no município. Os produtores
criam puro sangue inglês, quarto de milha, crioulo e paint
horse que atraem amantes das raças de todo o país.
Na pecuária, o destaque é a criação de gado leiteiro e de
ovinos. Segundo o chefe da Divisão de Meio Ambiente e
Fomento Agropecuário da prefeitura, Odair Carneiro Martins,
a administração vai instalar dois poços nas localidades de
Restinga Seca e de Nova Restinga para facilitar o manejo dos
rebanhos de gado leiteiro dos pequenos produtores.
O rio Iguaçu, usado no passado no transporte das
embarcações de erva-mate, hoje tem finalidade turística
em Porto Amazonas. “O barco lota de turistas e desce de
quatro a cinco quilômetros, é um passeio muito interes-
sante”, cita Martins.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 86.113 US$ 161.129 -US$ 75.016
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
419 342 77
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões96.062PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7388
0,7435
0,700
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 6.264.807,95
R$ 200.000,00
R$ 5.399.417,00
R$ 3.338.020,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
106106
10	 1	 0	 1	 0	 0	 1	 12
	 9	 1	 0	 0	 0	 0	 6	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 10	 0	 0	 0	 0	 1	 7	 10
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
								
	 9	 1	 0	 0	 0	 3	 6	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 6	 0	 6
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 3
	 4	 1	 0	 0	 0	 1	 1	 5
	 2	 2	 0	 1	 0	 1	 0	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 4	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 25	 0	 0	 0	 0	 23	 1	 25
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 4	 4
	 1	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 2
	 32	 2	 0	 0	 0	 31	 1	 34
								
	 15	 0	 0	 0	 0	 10	 4	 15
	 5	 0	 0	 0	 0	 1	 3	 5
	 141	 3	 0	 0	 0	 82	 41	 144
								
	 29	 1	 0	 0	 0	 15	 11	 30
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 30	 0	 0	 0	 0	 19	 8	 30
	 3	 1	 0	 0	 0	 0	 2	 4
	 7	 0	 0	 0	 0	 3	 3	 7
	 6	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 6
	 7	 0	 0	 0	 0	 3	 3	 7
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 3
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 27	 0	 0	 0	 0	 20	 5	 27
	 22	 1	 0	 0	 0	 15	 4	 23
								
	 13	 0	 0	 0	 0	 8	 4	 13
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
								
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 2
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 4	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 4
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 5	 0	 5
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 4
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 52	 0	 0	 0	 0	 39	 13	 52
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 6
	 4	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 4
	 5	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 6
	 40	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 41
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 12	 0	 0	 0	 0	 9	 1	 12
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
PORTO AMAZONAS
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4120101
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
463A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
13B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
0C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
4D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
0E
Microempresa
Smallcompanies
246F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
111G
Total
Total
480H
(BRAZIL BUSINESS2016)
107107
Prudentópolis
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.619,17
12/08/1906
298
207
26.745
51.840 22,5
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
2.236,579
Área (Area)
Prudentópolis: da capital do
feijão às cachoeiras gigantes
Prudentópolis: from the bean capital to giant waterfalls
Com o título de um dos maiores produtores nacionais de feijão
preto, Prudentópolis fornece, em média, 41 mil toneladas da
leguminosa para o Paraná, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul e
Minas Gerais. Além disso, o município também se consagra como
um importante polo turístico paranaense, com cerca de 100 que-
das d’água em meio à Mata Atlântica.
De acordo com a Secretaria Municipal de Agricultura, os 3.272
produtores de feijão geram um valor bruto anual de cerca de R$
63 milhões, respondendo por 16,79% do Valor Bruto da Produção
Agropecuária Municipal.
With the title of one of the largest domestic producers of black beans,
Prudentópolis provides, on average, 41,000 tons of vegetables to
Paraná, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul and Minas Gerais states. In addition,
the town also has established itself as an important tourist spot in Paraná, with
about 100 waterfalls in the middle of the Atlantic Forest.
According to the Municipal Department of Agriculture, the 3272 bean
producers generate an annual gross amount of approximately R $ 63 million,
which is 16.79% of the Gross Value of Municipal Agricultural Production.
km2
108108
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: prudentopolitano
Gentile: prudentopolitano
Site oficial: www.prudentopolis.pr.gov.br
Officialwebsite:www.prudentopolis.pr.gov.br
Telefone: (42) 3446-8000
Phone: (42) 3446-8000
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
392.842.521,92R$
109109
Family farming is responsible for 95% of the local bean production. Many
producers use rudimentary techniques such as manual harvesting. The black
beans predominates in crops, but about 10% of production is colored bean.
The Municipal Department of Agriculture is also working to diversify the
production of small properties, especially sites with production of tobacco in
order to generate more income to the rural areas.
Next to plantations, there is a range of waterfalls. Many of them are on pri-
vate property; however, seven are open to the public. The city is consolidating
the Municipal Tourism Plan to strengthen the sector.
The most famous waterfall is the Salto do Sao João with an84-meter
waterfall. The Government of Paraná is about to build a $ 2 millionmonument,
while the city government has expropriated 10 acres for the construction of the
accessto this monument.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Prudentópolis
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
A agricultura familiar responde por 95% da produção
de feijão do município. Muitos dos produtores usam
técnicas rudimentares, como o plantio com matracas e a
colheita manual. O feijão preto predomina nas lavouras,
mas cerca de 10% da produção é de feijão de cor.
A Secretaria Municipal de Agricultura também está
trabalhando para diversificar a produção das pequenas
propriedades, principalmente os sítios com produção de
fumo, a fim de gerar mais renda ao homem do campo.
Próximo aos plantios existe uma gama de quedas
d’água. Muitas delas estão em propriedades particulares,
no entanto, perto de sete são abertas à visitação públi-
ca. A prefeitura está consolidando o Plano Municipal de
Turismo para fortalecer o setor.
A cachoeira mais famosa é o Salto São João, com 84
metros de queda d’água. O Governo do Paraná licitou a
construção de um monumento avaliado em R$ 2 milhões,
enquanto a prefeitura desapropriou 10 alqueires para a
construção de estrada de acesso ao monumento.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 12.481.973 US$ 6.458.288 +US$ 6.023.685
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
2.058 2.149 -91
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões805.509PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7324
0,6885
0,676
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 22.970.961,63
R$ 7.104.000,00
R$ 34.174.325,00
R$ 24.815.351,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
110110
21	 1	 1	 0	 0	 2	 4	 23
	 21	 1	 0	 0	 0	 2	 7	 22
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 9	 0	 0	 0	 0	 2	 3	 9
	 45	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 45
								
	 77	 10	 0	 0	 0	 43	 15	 87
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 4
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 6	 0	 0	 1	 0	 6	 0	 7
	 26	 1	 0	 1	 0	 21	 3	 28
	 7	 1	 0	 0	 0	 4	 3	 8
	 36	 4	 3	 0	 0	 14	 17	 43
	 0	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 12	 0	 0	 0	 0	 9	 1	 12
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 3	 1	 0	 0	 0	 2	 0	 4
	 95	 38	 2	 0	 0	 38	 45	 135
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 35	 3	 0	 0	 0	 20	 13	 38
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 4	 0	 0	 0	 0	 1	 3	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 27	 1	 0	 0	 0	 15	 7	 28
	 15	 0	 0	 0	 0	 12	 2	 15
								
	 14	 1	 0	 0	 0	 11	 1	 15
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 1	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 29	 2	 0	 0	 0	 1	 10	 31
	 8	 4	 1	 1	 0	 1	 6	 14
	 159	 9	 0	 0	 0	 143	 12	 168
								
	 216	 3	 0	 0	 0	 145	 31	 219
	 110	 10	 0	 0	 0	 26	 45	 120
	1.067	 61	 2	 3	 0	 550	 344	 1.133
								
	 204	 5	 2	 3	 0	 81	 108	 214
	 11	 2	 0	 0	 0	 9	 3	 13
	 148	 5	 0	 0	 0	 111	 27	 153
	 13	 8	 0	 0	 0	 1	 3	 21
	 85	 11	 0	 0	 0	 37	 25	 96
	 48	 1	 0	 0	 0	 27	 13	 49
	 63	 6	 0	 0	 0	 39	 17	 69
	 35	 5	 0	 0	 0	 7	 12	 40
	 8	 1	 0	 0	 0	 3	 3	 9
	 42	 1	 0	 0	 0	 22	 16	 43
	 196	 9	 0	 0	 0	 107	 64	 205
	 214	 7	 0	 0	 0	 106	 53	 221
								
	 123	 5	 0	 0	 0	 47	 37	 128
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 7	 1	 0	 0	 0	 1	 1	 8
	 3	 1	 0	 0	 0	 3	 0	 4
								
	 6	 6	 0	 0	 0	 0	 0	 12
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
								
	 14	 0	 0	 0	 0	 2	 8	 14
	 5	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 5
	 6	 0	 0	 0	 0	 0	 4	 6
	 4	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 4
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 13	 0	 0	 0	 0	 10	 2	 13
								
	 16	 1	 0	 0	 0	 0	 3	 17
	 22	 3	 0	 0	 0	 3	 7	 25
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 18	 0	 0	 0	 0	 6	 6	 18
	 18	 0	 0	 0	 0	 9	 4	 18
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 2
	 13	 0	 0	 0	 0	 6	 4	 13
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 3
	 16	 0	 0	 0	 0	 10	 3	 16
	 62	 0	 0	 0	 0	 32	 17	 62
								
	 13	 2	 0	 0	 0	 7	 3	 15
	 260	 9	 0	 0	 0	 187	 66	 269
	 6	 0	 0	 0	 0	 2	 3	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 10	 0	 0	 0	 1	 0	 0	 11
	 33	 6	 0	 0	 0	 9	 11	 39
	 46	 1	 1	 0	 0	 6	 18	 48
	 12	 1	 1	 0	 0	 1	 0	 14
	 29	 0	 0	 0	 0	 1	 20	 29
	 7	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 28	 0	 0	 0	 0	 9	 6	 28
	 220	 2	 0	 1	 0	 0	 0	 223
	 22	 0	 0	 0	 0	 20	 2	 22
	 85	 2	 0	 0	 0	 79	 3	 87
	 7	 0	 0	 0	 0	 7	 0	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
PRUDENTOPÓLIS
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4120606
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
3.191A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
193B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
11C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
7D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
1E
Microempresa
Smallcompanies
1.535F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
814G
Total
Total
3.403H
(BRAZIL BUSINESS2016)
111111
Reserva
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.481,06
26/03/1921
315
224
12.053
26.639 16,3
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
1.635,522
Área (Area)
Reserva - ‘Capital do Tomate’ -
aposta na diversificação
Reserva - The Tomato Capital invests in diversification
Com uma economia agrícola baseada na produção de tomate,
o município de Reserva está se abrindo para outras culturas. O
repolho, o pepino em conserva e o maracujá são algumas das apostas
na agricultura familiar, que fundamenta a economia de Reserva.
Segundo a secretaria municipal de Agricultura, Pecuária,
Indústria e Comércio, o plantio de tomate pode ser considerado
uma tradição, que já dura 25 anos.
O tomate é plantado em duas safras, e a produção média é de
36 mil toneladas. Todos os anos, para comemorar os resultados das
lavouras, o município realiza a Festa do Tomate, que atrai aproxima-
damente 50 mil pessoas com a venda do fruto e shows sertanejos.
With an agricultural economy based on the production of tomatoes,Reserva
County is opening up to other cultures. The cabbage, pickled cucumber
and passionfruit are some of the bets on the family farm, which underlies the
economy ofReserva.
According to the Municipal department of Agriculture, Livestock, Industry
and Commerce, the tomato planting can be considered a tradition that has
lasted 25 years.
Tomatoes are planted in two crops, and the average production is 36 tons.
Every year, to celebrate the results of the crops, the municipality carries out the
tomato festival, which attracts about 50,000 people for the sale of fruit and
country music concerts.
km2
112112
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: reservense
Gentile: reservense
Site oficial: www.reserva.pr.gov.br
Official website: www.reserva.pr.gov.br
Telefone: (42) 3276-8300
Phone: (42) 3276-8300
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
400.418.728,78R$
113113
The town also encourages cabbage and cucumbers planting in small proper-
ties. Cucumber production reached 200 tonsin 2015.
Still in agriculture, soy, beans and corn are produced; however, as the town
has a rugged topography, crops occupy smaller areas.
Small producers have the support of local government programs. These
include the free distribution of agricultural limestone bags, for soil correction,
and providing hustings for fences on farms to prevent erosion of environmental
preservation areas.
In the industrial segment, Reserva’s economy is based on forestry sector, as
is typical of the region. There are 32 sawmills installed, including three large
timber companies. There are also four furniture companies operating in town.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Reserva
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
A prefeitura também está incentivando a plantação de
repolho e de pepino para conserva nas pequenas pro-
priedades. Só a produção de pepino rendeu 200 tonela-
das, em média, em 2015.
Ainda na agricultura, a soja, o feijão e o milho são pro-
duzidos, porém, como o município tem uma topografia
acidentada, as lavouras ocupam áreas menores.
Os pequenos produtores contam com programas de
apoio da administração municipal. Entre eles estão a
distribuição gratuita de sacos de calcário agrícola, para a
correção dos solos, e o fornecimento de palanques para
cercas nas propriedades rurais a fim de evitar a erosão de
áreas de preservação ambiental.
No segmento industrial, a economia de Reserva é
baseada no setor madeireiro, como é típico da região.
São 32 serrarias instaladas, incluindo três grandes madei-
reiras. Na linha de produção de móveis são mais quatro
empresas em funcionamento.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 2.333.642 US$ 0,00 +US$ 2.333.642
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
1.788 1.819 -31
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões490.709PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,5992
0,6340
0,618
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 14.617.884,75
R$ 6.076.000,00
R$ 12.885.276,00
R$ 12.356.019,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
114114
9	 3	 1	 0	 0	 3	 4	 13
	 50	 5	 0	 0	 0	 31	 19	 55
	 4	 0	 0	 0	 0	 1	 3	 4
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 42	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 44
								
	 13	 2	 0	 0	 0	 7	 2	 15
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 5	 1	 6
	 22	 0	 0	 0	 0	 19	 2	 22
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 68	 22	 1	 0	 0	 46	 23	 91
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 6	 0	 0	 0	 0	 5	 1	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 9	 1	 0	 0	 0	 3	 3	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 18	 0	 0	 0	 0	 12	 4	 18
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 14	 2	 0	 0	 0	 8	 5	 16
	 10	 1	 0	 0	 0	 6	 2	 11
								
	 18	 0	 0	 0	 0	 16	 2	 18
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 15	 0	 0	 0	 0	 3	 9	 15
	 12	 0	 0	 1	 0	 3	 5	 13
	 121	 2	 0	 0	 0	 105	 8	 123
								
	 133	 0	 0	 0	 0	 91	 30	 133
	 94	 6	 0	 1	 0	 45	 31	 101
	 661	 34	 1	 3	 0	 412	 197	 699
								
	 152	 2	 1	 1	 0	 83	 63	 156
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 102	 5	 0	 0	 0	 82	 22	 107
	 6	 3	 0	 0	 0	 1	 3	 9
	 65	 11	 0	 2	 0	 45	 12	 78
	 19	 1	 0	 0	 0	 14	 2	 20
	 24	 6	 0	 0	 0	 9	 12	 30
	 27	 1	 0	 0	 0	 9	 9	 28
	 3	 1	 0	 0	 0	 3	 0	 4
	 19	 0	 0	 0	 0	 6	 10	 19
	 148	 3	 0	 0	 0	 96	 43	 151
	 94	 1	 0	 0	 0	 62	 21	 95
								
	 113	 15	 0	 0	 0	 76	 23	 128
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 1	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
								
	 4	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 5	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 3
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 5	 1	 6
								
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 9	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 9
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 7	 0	 0	 0	 0	 5	 1	 7
	 8	 1	 0	 0	 0	 5	 2	 9
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 5
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 6	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 6
	 8	 1	 0	 0	 0	 4	 3	 9
								
	 7	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 7
	 205	 0	 0	 0	 0	 171	 30	 205
	 3	 1	 0	 0	 0	 1	 2	 4
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 3
	 8	 1	 0	 0	 1	 0	 0	 10
	 24	 0	 0	 0	 0	 7	 4	 24
	 24	 1	 0	 0	 0	 11	 5	 25
	 3	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 4
	 13	 0	 0	 0	 0	 4	 6	 13
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 15	 0	 0	 0	 0	 7	 2	 15
	 112	 2	 0	 0	 0	 1	 0	 114
	 16	 0	 0	 0	 0	 13	 2	 16
	 58	 0	 0	 0	 0	 57	 1	 58
	 12	 0	 0	 0	 0	 12	 0	 12
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
RESERVA
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4121703
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
2.028A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
106B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
3C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
5D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
1E
Microempresa
Smallcompanies
1.229F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
447G
Total
Total
2.143H
(BRAZIL BUSINESS2016)
115115
São João do Triunfo
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.529,79
08/01/1890
221
130
5.977
14.814 20,6
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
720,407
Área (Area)
São João do Triunfo é o sexto
maior produtor de fumo do Brasil
São João doTriunfo is the sixth largest tobacco producer in Brazil
Afumicultura se mantém como a vocação econômica de São João
do Triunfo. O município de 13,7 mil habitantes tem 80% de sua
população vivendo na área rural. Dessa parcela, 70% trabalham em
lavouras de fumo, segundo a Secretaria Municipal de Agricultura.
A produção é essencialmente de tabaco, mas alguns produto-
res começam a diversificar as áreas com a produção de uva e a
criação de suínos.
Uma parcela dos agricultores também desenvolve a produção
de hortas orgânicas e a criação de gado de leite. Conforme a
Secretaria Municipal de Agricultura, os produtos orgânicos culti-
vados na área rural são vendidos nos mercados, na feira do pro-
dutor do município e nos programas governamentais de incentivo
à comercialização de produtos na merenda escolar.
The tobacco farming remains the economic vocation of São João doTriunfo.
The town of 13,700 inhabitants has 80% of its population living in rural
areas. From this population, 70% work in tobacco fields, according to the
Municipal Agriculture department.
The production is mainly tobacco, but some producers are beginning to
diversify areas of grape production and pigs raising.
Part of the farmers also develops the production of organic gardens and of
dairy cattle. According to the Municipal Agriculture department, the organic
production grown in rural areas are sold in markets, municipal producer fair and
government programs to encourage the marketing of products in school meals.
km2
116116
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: triunfense
Gentile: triunfense
Site oficial: www.sjtriunfo.pr.gov.br
Official website: www.sjtriunfo.pr.gov.br
Telefone: (42) 3447-1222
Phone: (42) 3447-1222
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
195.359.247,06R$
117117
According to the ranking of the Association of Tobacco Growers in
Brazil (Afubra), São João do Triunfo is the sixth largest tobacco produ-
cer in the country. There are 2,055 producers involved in the sector and
13,680 tons are harvested every year.
The tobacco growers receive technical assistance from the industries of
the sector. Thetown also contributes to the maintenance of culture throu-
gh distribution of agricultural limestone for soil correction and mainte-
nance of local roads to facilitate the marketing of crops.
With the sale of production, growers heat the trade in São João
doTriunfo . Residents end up buying products in the local market instead
of traveling to nearby towns to shop.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
São João do Triunfo
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
De acordo com o ranking da Associação dos
Fumicultores do Brasil (Afubra), São João do Triunfo é o
sexto maior produtor de fumo do Brasil. São 2.055 pro-
dutores envolvidos no setor e 13.680 toneladas colhidas
por ano.
Os fumicultores recebem assistência técnica das pró-
prias indústrias do setor. A prefeitura também contribui
com a manutenção da cultura por meio da distribuição de
calcário agrícola para a correção do solo e a manutenção
de estradas vicinais para a facilitação do escoamento das
safras.
Com a venda da produção, os fumicultores favorecem
o comércio de São João do Triunfo. Os moradores aca-
bam comprando produtos no comércio local em vez de
viajar às cidades vizinhas para fazer compras.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 2.355.782 US$ 78.401 +US$ 2.277.381
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
338 302 36
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões290.501PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,5931
0,6163
0,629
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 10.441.346,37
R$ 249.000,00
R$ 7.856.414,00
R$ 2.257.545,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
118118
7	 0	 0	 0	 0	 1	 3	 7
	 17	 0	 0	 0	 0	 4	 5	 17
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 5	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 6
								
	 6	 2	 0	 1	 0	 4	 1	 9
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 11	 2	 0	 0	 0	 4	 3	 13
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 1	 0	 0	 0	 4	 1	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 4
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 4
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
								
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 45	 1	 0	 0	 0	 41	 2	 46
								
	 37	 0	 0	 0	 0	 27	 4	 37
	 18	 1	 0	 0	 0	 7	 4	 19
	 283	 8	 0	 0	 0	 190	 73	 291
								
	 117	 5	 0	 0	 0	 81	 30	 122
	 5	 0	 0	 0	 0	 5	 0	 5
	 42	 0	 0	 0	 0	 35	 6	 42
	 1	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 20	 1	 0	 0	 0	 7	 9	 21
	 4	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 4
	 8	 0	 0	 0	 0	 7	 0	 8
	 8	 0	 0	 0	 0	 2	 5	 8
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 6	 0	 0	 0	 0	 3	 3	 6
	 43	 1	 0	 0	 0	 26	 13	 44
	 28	 0	 0	 0	 0	 18	 7	 28
								
	 19	 0	 0	 0	 0	 9	 5	 19
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
								
	 3	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 4
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 10	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 3
	 4	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 5	 0	 0	 0	 0	 5	 0	 5
	 6	 0	 0	 0	 0	 5	 1	 6
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 66	 1	 0	 0	 0	 59	 6	 67
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 5
	 9	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 9
	 3	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 4
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 3
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 6
	 70	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 71
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 17	 0	 0	 0	 0	 16	 1	 17
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
SÃO JOÃO DO TRIUNFO
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4125100
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
699A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
21B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
0C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
2D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
0E
Microempresa
Smallcompanies
411F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
120G
Total
Total
722H
(BRAZIL BUSINESS2016)
119119
Sengés
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.447,64
01/03/1934
365
274
8.234
19.368 14,2
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
1.437,365
Área (Area)
Sengés aposta no
turismo sustentável
Sengés is committed to sustainable tourism
Valendo-se do cenário rústico da Escarpa Devoniana e dos
ares de cidade pequena, Sengés tem atraído turistas de
vários estados brasileiros em busca de aventura nas trilhas e
cachoeiras.
O município localizado na divisa com São Paulo possui atra-
tivos como o Véu da Noiva, o Vale do Jaguaricatu, a Caverna do
Pinhalzinho, o Poço do Encanto e o Vale do Corisco. Em alguns
destinos, o turista só pode ter acesso monitorado por guias.
Os cenários se tornam os mais procurados pelos amantes das
trilhas off-road, das caminhadas rurais e das pedaladas pelas
estradas de chão e pelos adeptos da contemplação da natureza.
Taking advantage of the small-town environment,Sengés has attracted tou-
rists from several parts of Brazil in search of adventure on the trails and
waterfalls.
The town located on the border of São Paulo offers natural beauty attrac-
tions such as Véu da Noiva, Jaguaricatu valley, Pinhalzinho cave, Poço do
Encanto and Corisco valley. In some destinations, tourists can only access if
monitored by guides.
The scenarios become highly sought after by lovers of off-road trails, rural
hiking and cycling through the dirt roads and the fans of nature contemplating.
km2
120120
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: sengeano
Gentile: sengeano
Site oficial: www.senges.pr.gov.br
Official website: www.senges.pr.gov.br
Telefone: (43) 3567-1222
Phone: (43) 3567-1222
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
157.849.196,77R$
Foto: Fran Camargo
121121
The Municipal Secretary of Culture, Sports and Tourism, announces that on
weekends and holidays the town gathers more and more visitors. For this, the
city has been preparing with the opening of newrooms in the hotel chain.
In addition, the municipality is investing in the training of tour guides and
distributing leaflets to encourage tourism to public school students.
Besides ecotourism, Sengés also invests in historical tourism. Due to the
geographic location, the municipality was the scene of bloody battles in the
Revolution of 1930, which culminated in the coup that prevented the inaugu-
ration of President Julio Prestes and ended the Old Republic.
The Presbyterian Church has been transformed into emergency hospital
at the time and the Santa Gil farm housed Sao Paulo state Army during the
revolution. Both places are destination for tourists.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Sengés
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
A secretaria municipal de Cultura, Esporte e Turismo,
informa que aos finais de semana e feriados a cidade reúne
cada vez mais visitantes. Para isso, a cidade vem se prepa-
rando com a abertura de novos leitos na rede hoteleira.
Além disso, o município está investindo na capacitação
de guias turísticos e na distribuição de cartilhas de incen-
tivo ao turismo aos estudantes da rede pública.
Além do ecoturismo, Sengés também investe no turis-
mo histórico. Devido à localização geográfica, o muni-
cípio foi palco de batalhas sangrentas na Revolução de
1930, que culminou com o golpe que impediu a posse do
presidente Júlio Prestes e encerrou a República Velha.
A Igreja Presbiteriana foi transformada em hospital de
emergência, na época, e a fazenda Santa Gil abrigou o
Exército Paulista durante a revolução. Ambos os locais são
destino dos turistas.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 36.279.962 US$ 1.286.019 +US$ 34.993.943
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
1.329 1.585 -256
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões346.013PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7301
0,7141
0,663
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 12.529.615,58
R$ 11.475.000,00
R$ 17.585.755,00
R$ 17.120.148,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
122122
6	 0	 0	 0	 0	 2	 3	 6
	 69	 8	 3	 2	 0	 36	 21	 82
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 3
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 16	 1	 1	 0	 0	 9	 4	 18
	 13	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 13
								
	 10	 0	 0	 0	 0	 8	 2	 10
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 15	 2	 1	 0	 0	 13	 4	 18
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 93	 19	 5	 1	 2	 38	 47	 120
	 5	 0	 1	 0	 1	 2	 0	 7
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 1	 1	 0	 0	 1	 4	 7
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 2	 0	 0	 0	 1	 4	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 15	 0	 0	 0	 0	 10	 5	 15
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 1	 0	 0	 0	 3	 1	 7
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
								
	 7	 0	 0	 0	 0	 6	 1	 7
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 8	 1	 0	 1	 0	 4	 3	 10
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 3
	 45	 3	 0	 0	 0	 36	 6	 48
								
	 81	 0	 0	 0	 0	 61	 17	 81
	 84	 10	 0	 0	 0	 38	 30	 94
	 525	 22	 0	 0	 0	 346	 156	 547
								
	 169	 7	 0	 0	 0	 111	 57	 176
	 5	 1	 0	 0	 0	 5	 1	 6
	 34	 0	 0	 0	 0	 25	 6	 34
	 9	 2	 0	 0	 0	 4	 2	 11
	 49	 8	 0	 0	 0	 41	 13	 57
	 19	 0	 0	 0	 0	 11	 5	 19
	 16	 3	 0	 0	 0	 9	 3	 19
	 19	 0	 0	 0	 0	 4	 10	 19
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 3
	 15	 0	 0	 0	 0	 8	 3	 15
	 104	 1	 0	 0	 0	 78	 26	 105
	 83	 0	 0	 0	 0	 49	 28	 83
								
	 138	 13	 1	 0	 0	 63	 56	 152
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 3
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
								
	 5	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 5	 1	 0	 0	 0	 1	 3	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 4
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 17	 1	 0	 0	 0	 3	 3	 18
	 5	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 2	 3	 6
	 3	 1	 0	 0	 0	 2	 1	 4
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 3	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 3
	 21	 0	 0	 0	 0	 13	 7	 21
								
	 5	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 5
	 118	 3	 0	 0	 0	 93	 22	 121
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 1	 0	 0	 1	 0	 0	 3
	 13	 1	 0	 0	 0	 6	 3	 14
	 20	 1	 0	 0	 0	 0	 9	 21
	 1	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 14	 0	 0	 0	 0	 0	 11	 14
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 91	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 91
	 8	 0	 0	 0	 0	 8	 0	 8
	 38	 0	 0	 0	 0	 34	 3	 38
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
SENGÉS
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4126306
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
1.566A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
95B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
13C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
4D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
4E
Microempresa
Smallcompanies
869F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
447G
Total
Total
1.682H
(BRAZIL BUSINESS2016)
123123
Teixeira Soares
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.812,05
14/07/1917
255
164
4.776
11.672 12,9
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
902,793
Área (Area)
Teixeira Soares chega ao
progresso pela agricultura
Teixeira Soares reaches progresswith in agriculture
Teixeira Soares alcançou o desenvolvimento econômico pelos
investimentos feitos na agricultura. O município, que se for-
mou a partir dos tropeiros e, posteriormente, pela estrada de
ferro, ainda preserva boa parte dos moradores na área rural.
Segundo a prefeitura, as lavouras de soja, milho, trigo, batata,
fumo, reflorestamento, hortaliças e frutas, além da criação de
frangos e de gado leiteiro, são as principais atividades econô-
micas do município.
As riquezas produzidas no setor respondem por 85% da arre-
cadação municipal com 2009 produtores ativos. Os produtos
são vendidos em várias regiões do Paraná, Santa Catarina, São
Paulo e Minas Gerais.
Teixeira Soares has achieved economic development by investing in
agriculture. The couty, which was formed from the drovers and later the
railroad, still preserves many of the residents in rural areas.
According to town office, the main economic activities of the munici-
pality are soybean, corn, wheat, potatoes, tobacco, forestry, vegetables and
fruits, dairy cattleand chickenraising. Wealth produced in this segment by
2009 active producers is 85% of municipal revenues. The products are sold
in many regions of Paraná, Santa Catarina, São Paulo and Minas Gerais.
km2
124124
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: teixeira-soarense
Gentile: teixeira-soarense
Site oficial: www.teixeirasoares.pr.gov.br
Official website: www.teixeirasoares.pr.gov.br
Telefone: (42) 3460-1155
Phone: (42) 3460-1155
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
375.332.966,36R$
Foto: Jonas Oliveira/AEN
125125
To keep people in the countryside, the city develops various projects. These
include the maintenance of local roads for the transportation of crops and the
Municipal Program to Encourage Rural Producer, which deals with claims arisen
within the farms.
Through a partnership with the state government, Teixeira Soares prepares the
producer Rural Municipal Register (Cad-Pro) and emits rural invoices free. In 2015,
20,000 invoiceswere issued. According to the town’s officials, the city also keeps
partnerships with the federal and state governments to stimulate growth in the
agricultural sector.
Young people in TeixeiraSoares who are seeking professional qualification recei-
ve encouragement through free transportation to the universities of the region. The
intention, according totown officials, the intention is make young people come back
and apply the knowledge in Teixeira Soares after graduation.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Teixeira Soares
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Para manter o homem no campo, a prefeitura desenvol-
ve vários projetos. Entre eles estão a manutenção das estra-
das vicinais para o escoamento das safras e o Programa
Municipal de Incentivo ao Produtor Rural, que trata das
demandas surgidas dentro das propriedades rurais.
Por meio de uma parceria com o governo estadual,
Teixeira Soares elabora o Cadastro de Produtor Rural
Municipal (Cad-Pro) e emite notas fiscais rurais de forma
gratuita. Somente em 2015 foram emitidas 20 mil notas
fiscais. Conforme a prefeitura, também são mantidas par-
cerias com os governos federal e estadual para estimular
o crescimento do setor agrícola.
Os jovens de Teixeira Soares que buscam a qualifica-
ção profissional recebem incentivo através do transporte
gratuito para as universidades da região. A intenção,
segundo a prefeitura, é fazer com que os jovens voltem
e apliquem os conhecimentos em Teixeira Soares após as
formaturas.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 991.328 US$ 0,00 +US$ 991.328
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
931 889 42
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões235,303PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,6175
0,6400
0,671
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 8.353.077,17
R$ 393.000,00
R$ 3.278.531,00
R$ 2.330.755,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
126126
14	 4	 0	 0	 0	 4	 5	 18
	 18	 4	 0	 0	 0	 8	 4	 22
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 8	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 9
								
	 8	 0	 0	 0	 0	 8	 0	 8
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 12	 0	 0	 0	 0	 6	 3	 12
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 25	 4	 0	 1	 0	 5	 15	 30
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 2	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 5
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 50	 0	 0	 0	 0	 41	 3	 50
								
	 41	 0	 0	 0	 0	 36	 2	 41
	 29	 2	 0	 0	 0	 5	 15	 31
	 219	 9	 0	 0	 0	 144	 45	 228
								
	 48	 1	 0	 0	 0	 28	 17	 49
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 37	 1	 0	 0	 0	 28	 5	 38
	 7	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 7
	 30	 2	 0	 0	 0	 17	 4	 32
	 6	 0	 0	 0	 0	 6	 0	 6
	 15	 4	 0	 0	 0	 12	 4	 19
	 5	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 5
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 6	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 6
	 31	 0	 0	 0	 0	 24	 5	 31
	 32	 1	 0	 0	 0	 24	 7	 33
								
	 23	 1	 1	 0	 0	 8	 7	 25
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
								
	 5	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 5
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 5	 1	 6
								
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 8	 1	 0	 0	 0	 0	 2	 9
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 4
	 6	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 9	 0	 0	 0	 0	 9	 0	 9
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 5
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
	 55	 1	 0	 0	 0	 43	 9	 56
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 4	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 5
	 8	 1	 0	 0	 0	 6	 0	 9
	 12	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 12
	 3	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 4
	 10	 0	 0	 0	 0	 0	 6	 10
	 3	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 6	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 6
	 72	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 75
	 4	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 4
	 23	 0	 0	 0	 0	 19	 1	 23
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
TEIXEIRA SOARES
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4127007
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
733A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
33B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
1C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
2D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
0E
Microempresa
Smallcompanies
394F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
132G
Total
Total
769H
(BRAZIL BUSINESS2016)
127127
Telêmaco Borba
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 2.312,21
21/03/1964
337
246
40.489
76.558 62,5
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
1.382,860
Área (Area)
Telêmaco Borba
aprimora logística
Telemaco Borba enhances logistics
Com um distrito industrial já consolidado, Telêmaco Borba
aposta agora na estrutura em logística para atender melhor
os empreendimentos já instalados.
Em março deste ano, a prefeitura lançou o projeto do Centro
de Logística e Serviços de Transportes (Celog). O local dependia
apenas de licenças ambientais e do embasamento legal para
entrar em funcionamento.
Segundo a secretaria municipal do Trabalho e da Indústria
Convencional, o local vai funcionar como um centro de apoio
ao setor de transporte, desafogando assim o pátio das grandes
empresas e possibilitando a abertura de estabelecimentos que
irão atender aos motoristas e transportadoras, como postos e
restaurantes.
With an established industrial district, TelemacoBorba is now investing
in logistics structure to offer a better service to the enterprises already
installed in the area.
In March this year, the municipally launched the project of Logistics and
Transport Service Centre (CeLog). The place only depends on law environmen-
tal permits and the legal basis to start operation.
According to the Municipal Secretary of Labor and Conventional Industry,
the site will work as a center of support to the transport sector, for the business
will have more space, it will also enable the opening of establishments that will
benefit drivers and carriers, such as offices and restaurants .
km2
128128
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: telemaco-borbense
Gentile: telemaco-borbense
Site oficial: www.telemacoborba.pr.gov.br
Official website: www.telemacoborba.pr.gov.br
Telefone: (42) 3271-1000
Phone: (42) 3271-1000
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
142.598.205,57R$
129129
Klabin donated an area of 150 thousand square meters to TelêmacoBorba,
furthermore the local government will expropriate over 522,000 square
meters for the construction of the complex.
Only the pulp industry Klabin in Ortigueira, handles about 1,000 trucks
a day, according to the town’s official.
Klabin’s plant in TelemacoBorba,which is one of the largest in Paraná,
is one of the pillars of the county’s economy. The installation took place in
the 1940’s after fighting the federal government to increase the supply of
Brazilian products, such as paper, after the war to stop relying too much on
importation.
Klabin group, distributed in other parts of the country, produces 2 million
tons of paper every year and employs 16 thousand people.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Telêmaco Borba
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Uma área de 150 mil metros quadrados foi doada à
prefeitura pela Klabin, enquanto a administração munici-
pal vai desapropriar mais 522 mil metros quadrados para
a construção do complexo.
Apenas a fábrica de celulose da Klabin, em Ortigueira,
movimenta cerca de 1 mil caminhões por dia no entorno
da indústria, conforme a prefeitura.
A unidade da Klabin em Telêmaco Borba, que é uma
das maiores do Paraná, é um dos pilares da economia do
município. A instalação ocorreu na década de 40 após a
luta do governo federal em aumentar a oferta de produ-
tos brasileiros, como o papel, no pós-guerra, para deixar
de depender das importações.
O grupo Klabin, distribuído em outras partes do país,
produz 2 milhões de toneladas de papel por ano e
emprega, ao todo, 16 mil pessoas.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 318.308.185 US$ 45.108.953 +US$ 273.199.232
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
9.720 9.239 481
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ bilhões2.295.901PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7007
0,7451
0,734
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 27.147.500,01
R$ 80.268.000,00
R$ 54.537.640,00
R$ 103.811.836,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
130130
6	 1	 0	 0	 0	 3	 1	 7
	 45	 9	 2	 4	 0	 14	 23	 60
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 2
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 7	 1	 0	 0	 0	 2	 4	 8
	 18	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 20
								
	 72	 7	 0	 1	 0	 42	 27	 80
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 5
	 106	 1	 0	 0	 0	 87	 12	 107
	 7	 0	 0	 0	 0	 7	 0	 7
	 99	 27	 5	 11	 1	 26	 45	 143
	 9	 1	 1	 2	 1	 4	 2	 14
	 17	 0	 0	 0	 0	 5	 8	 17
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 10	 1	 1	 1	 0	 1	 6	 13
	 1	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 14	 1	 0	 0	 0	 3	 8	 15
	 27	 5	 0	 0	 0	 9	 12	 32
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 85	 3	 0	 0	 0	 49	 23	 88
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 11	 4	 0	 0	 0	 4	 5	 15
	 6	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 46	 2	 0	 0	 0	 28	 14	 48
	 34	 0	 0	 0	 0	 29	 3	 34
								
	 85	 3	 3	 4	 2	 53	 20	 97
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 9	 1	 0	 0	 0	 1	 6	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 73	 7	 1	 1	 0	 7	 39	 82
	 16	 0	 0	 1	 0	 7	 5	 17
	 388	 12	 0	 1	 0	 326	 51	 401
								
	 482	 20	 1	 1	 0	 273	 167	 504
	 204	 7	 0	 0	 0	 52	 104	 211
	2.558	 113	 6	 6	 0	 1.369	 1.003	 2.683
								
	 504	 12	 1	 4	 0	 208	 275	 521
	 24	 2	 0	 0	 0	 13	 8	 26
	 310	 11	 0	 0	 0	 176	 123	 321
	 26	 11	 0	 0	 0	 5	 14	 37
	 189	 22	 0	 1	 0	 99	 69	 212
	 130	 4	 1	 0	 0	 70	 48	 135
	 122	 12	 0	 0	 0	 70	 36	 134
	 47	 5	 0	 0	 0	 11	 22	 52
	 11	 1	 0	 0	 0	 6	 6	 12
	 133	 3	 0	 0	 0	 75	 49	 136
	 527	 13	 4	 0	 0	 325	 179	 544
	 535	 17	 0	 1	 0	 311	 174	 553
								
	 422	 21	 5	 6	 0	 155	 193	 454
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 22	 1	 0	 0	 0	 12	 7	 23
	 14	 3	 0	 0	 0	 11	 3	 17
								
	 10	 6	 0	 0	 0	 1	 2	 16
	 6	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 6
	 19	 0	 0	 0	 0	 1	 8	 19
								
	 28	 0	 0	 0	 0	 10	 16	 28
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 4
	 4	 1	 0	 0	 0	 1	 2	 5
	 12	 0	 0	 0	 0	 4	 6	 12
	 9	 1	 0	 0	 0	 1	 7	 10
	 6	 0	 0	 0	 0	 2	 3	 6
	 67	 0	 0	 0	 0	 51	 10	 67
								
	 28	 1	 0	 0	 0	 2	 7	 29
	 34	 5	 0	 0	 0	 8	 10	 39
	 25	 0	 1	 0	 0	 10	 10	 26
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 30	 0	 0	 0	 0	 16	 9	 30
	 49	 0	 0	 0	 0	 29	 12	 49
	 5	 1	 0	 0	 0	 1	 4	 6
	 14	 0	 0	 0	 0	 4	 8	 14
	 13	 3	 0	 0	 0	 4	 8	 16
	 42	 2	 1	 0	 0	 19	 13	 45
	 138	 4	 0	 0	 0	 65	 54	 142
								
	 47	 8	 1	 0	 0	 16	 22	 56
	 502	 21	 1	 0	 0	 320	 172	 524
	 59	 5	 0	 0	 0	 12	 30	 64
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 3
	 13	 0	 1	 0	 1	 0	 0	 15
	 101	 14	 3	 2	 0	 51	 37	 120
	 127	 10	 0	 1	 0	 28	 38	 138
	 4	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 5
	 65	 0	 0	 0	 0	 4	 53	 65
	 8	 0	 0	 0	 0	 6	 2	 8
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 2
	 50	 2	 0	 0	 0	 17	 10	 52
	 242	 7	 1	 2	 0	 1	 1	 252
	 76	 2	 0	 1	 0	 54	 17	 79
	 234	 1	 0	 0	 0	 219	 11	 235
	 17	 0	 0	 0	 0	 17	 0	 17
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
TELÊMACO BORBA
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4127106
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
7.001A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
349B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
34C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
45D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
5E
Microempresa
Smallcompanies
3.564F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
2.386G
Total
Total
7.434H
(BRAZIL BUSINESS2016)
131131
In order to improve the professional skills of workers
in the productive sectors of TelemacoBorba, the
town and partners are investing in offering professio-
nal courses in timber’workshop timber’.
The goal is to enhance the resume county resi-
dents who plead places in TelemacoBorba industries
and thus promote economic development. Moreover,
the interest of the creators of the program is to encou-
rage entrepreneurship, as partners support the ope-
ning ofself-business.
The program consists of a creation of two sheds
located in Limeira Park Area 7, with 600 and 200 square
meters. Public investment in the site was R $ 630,000.
The shed is used for theory lessons and other activities.
Despite the name ‘ timber workshop ‘, a varied
range of courses focused on industrial production is
offered, including textile. More than 300 tailors have
already been formed in the program in 2015.
The Municipal Secretary of Labor and Conventional
Industry adds that the program is important to supply
the sectors of human resources companies. The city has
currently 76,500 inhabitants, mostly in urban areas.
The county’s Industrial District has installed 90
plants, including 60 timber companies. Another 60
applications for new companies have already been
filledat City Hall awaiting municipal approval.
Telemaco Borba invests in qualification in ‘ timber workshops’
Para aprimorar a qualificação profissional
dos trabalhadores dos setores produtivos
de Telêmaco Borba, a prefeitura e parceiros
estão investindo na oferta de cursos profissio-
nalizantes na ‘Oficina da madeira’.
A meta é enriquecer o currículo dos mora-
dores do município que pleiteiam vagas nas
indústrias de Telêmaco Borba e, assim, promo-
ver o desenvolvimento econômico. Além disso,
o interesse dos idealizadores do programa
é incentivar o empreendedorismo, já que os
parceiros prestam assistência para a abertura
do negócio próprio.
O programa consiste na criação de dois
barracões localizados no Parque Limeira Área
7, com 600 e 200 metros quadrados. O inves-
timento público no local foi de R$ 630 mil.
Um barracão é para as aulas teóricas e o
outro para as práticas.
Apesar do nome ‘Oficina da madeira’, os barra-
cões oferecem uma gama variada de cursos vol-
tados a várias áreas da produção industrial, entre
elas, a têxtil. Mais de 300 costureiras já foram
formadas no programa somente em 2015.
A secretaria municipal do Trabalho e da
Indústria Convencional ainda acrescenta que
o programa é importante para abastecer os
setores de recursos humanos das empresas.
A cidade tem, atualmente, 76,5 mil habitantes,
sendo a maioria na área urbana.
O Distrito Industrial do município pos-
sui 90 fábricas instaladas, incluindo cerca de
60 madeireiras. Outros 60 pedidos de novas
empresas já estão protocolados na prefeitura
aguardando aprovação do município.
132132
Telêmaco Borba investe em
qualificação na ‘Oficina da Madeira’
133133
Tibagi
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.798,19
18/03/1872
305
214
7.388
20.465 6,6
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
2.951,567
Área (Area)
Turismo sustentável é fonte de
emprego e renda em Tibagi
Sustainable tourism is a source of employment and income in Tibagi
Apequena cidade de Tibagi, com mais de 20 mil habitantes,
vê a sua população quintuplicar todos os anos devido ao
turismo nos atrativos turísticos e nos eventos oficiais. Cachoeiras,
trilhas, museu e festas atraem, em média, 110 mil visitantes.
Para receber os turistas, o setor se profissionalizou no decor-
rer dos anos. Atualmente, a cidade possui 14 restaurantes e
lanchonetes, além de 847 leitos de hospedagem, divididas em
hotéis e pousadas.
Segundo a secretaria municipal de Turismo, o setor é estru-
turado em quatro circuitos: Barreiro, com as famosas cachoeiras;
Guartelá, com o Parque Estadual; Campina Alta, com o santuário
da Santa Pastorina; e o Centro, com os museus e os casarões.
The small town of Tibagi, with a bit more than 20,000 inhabitants, sees its
population increase five times every year due to tourist attractions and offi-
cial events. Waterfalls, hiking trails, museum and festivals attract on average
110,000 visitors.
To receive tourists, the industry has professionalized over the years. Currently,
the city has 14 restaurants and snack bars, as well as 847 beds in hotels.
According to the municipal office of tourism, the sector is divided into four
circuits: Barreiro, with the famous waterfalls; Guartelá with the State Park;
Campina Alta, with the sanctuary of SaintPastorina; and the center, with
museums and mansions.
km2
134134
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: tibagiense
Gentile: tibagiense
Site oficial: www.tibagi.pr.gov.br
Official website: www.tibagi.pr.gov.br
Telefone: (42) 3916-2200
Phone: (42) 3916-2200
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
818.818.782,61R$
Foto: Fran Camargo
135135
During the year, Tibagipromotes 15 official events. Among them are
the carnival, which attracted about 70 thousand peoplein 2016; the Winter
Festival, with the Country Music Contest; and “Tibagifor locals” project, that
gives opportunity for residents to know the sights of the city.
Tourism in Tibagi generates more than 300 direct jobs. The tourist spen-
ds on average $ 200 to R $ 300 per day in Tibagi. The county considers that
the value is cheap if compared to other destinations and, therefore, local
tourism is always growing.
Venturing into the rapids of the Rio Tibagi, contemplating theSalto
PuxaNervos and Santa Rosa waterfalls and walking the trails in Guartelá
State Park are among the options for tourists. The profile of visitors has chan-
gedover the years. Not only backpackers visit the city, but also families.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Tibagi
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Durante o ano, a prefeitura promove 15 eventos ofi-
ciais. Entre eles estão o carnaval, que atraiu em 2016 cerca
de 70 mil pessoas; o Festival de Inverno, com o Concurso
de Música Sertaneja; e o ‘Tibagi para os daqui’, que
oportuniza os moradores conhecerem melhor os pontos
turísticos da cidade.
O turismo em Tibagi gera mais de 300 empregos dire-
tos. O turista gasta, em média, R$ 200 a R$ 300 por dia
em Tibagi. A prefeitura considera que o valor é acessível
perto de outros destinos e, por isso, o turismo local está
sempre crescendo.
Aventurar-se pelas corredeiras do Rio Tibagi, contem-
plar as cachoeiras Salto Puxa Nervos e Santa Rosa e pas-
sear pelas trilhas do Parque Estadual do Guartelá estão
entre as opções dos turistas. O perfil dos visitantes, ao
longo dos anos, mudou. Não são só os mochileiros que
visitam o município, mas também as famílias.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 36.279.962 US$ 1.286.019 +US$ 34.993.943
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
1.329 1.585 -256
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões346.013PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7301
0,7141
0,663
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 12.529.615,58
R$ 11.475.000,00
R$ 17.585.755,00
R$ 17.120.148,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
136136
37	 2	 0	 0	 0	 11	 12	 39
	 25	 1	 0	 0	 0	 3	 9	 26
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 17	 0	 0	 0	 0	 4	 6	 17
	 20	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 23
								
	 33	 0	 0	 0	 0	 15	 12	 33
	 1	 1	 0	 0	 0	 0	 2	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 12	 0	 1	 0	 0	 9	 2	 13
	 4	 3	 0	 0	 0	 3	 1	 7
	 22	 3	 0	 0	 0	 10	 7	 25
	 4	 0	 1	 0	 0	 0	 1	 5
	 8	 0	 0	 0	 0	 6	 1	 8
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 15	 1	 0	 0	 0	 7	 9	 16
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 14	 1	 0	 0	 0	 9	 6	 15
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 13	 1	 0	 0	 0	 6	 6	 14
	 5	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 5
								
	 8	 0	 0	 0	 0	 7	 1	 8
	 3	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 12	 1	 0	 0	 0	 3	 5	 13
	 16	 1	 1	 0	 0	 7	 7	 18
	 114	 5	 2	 0	 0	 80	 28	 121
								
	 118	 0	 0	 0	 0	 70	 36	 118
	 41	 5	 1	 0	 0	 12	 19	 47
	 606	 20	 0	 1	 0	 322	 217	 627
								
	 132	 6	 0	 1	 0	 69	 61	 139
	 4	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 4
	 127	 0	 0	 0	 0	 65	 47	 127
	 15	 3	 0	 0	 0	 1	 7	 18
	 50	 5	 0	 0	 0	 32	 16	 55
	 20	 0	 0	 0	 0	 13	 4	 20
	 20	 2	 0	 0	 0	 10	 4	 22
	 16	 0	 0	 0	 0	 5	 5	 16
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
	 16	 0	 0	 0	 0	 7	 5	 16
	 104	 3	 0	 0	 0	 64	 35	 107
	 99	 1	 0	 0	 0	 52	 31	 100
								
	 82	 3	 0	 0	 0	 51	 27	 85
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 5
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
								
	 4	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 6
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 2
								
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 2	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 3	 0	 0	 0	 0	 2	 1	 3
	 7	 0	 0	 0	 0	 6	 0	 7
								
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 3	 4
	 17	 0	 0	 0	 0	 6	 1	 17
	 2	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 8	 0	 0	 0	 0	 4	 1	 8
	 13	 0	 0	 0	 0	 11	 1	 13
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 9	 1	 0	 0	 0	 6	 2	 10
	 8	 0	 0	 0	 0	 6	 1	 8
	 26	 1	 0	 0	 0	 22	 3	 27
	 20	 1	 0	 0	 0	 11	 7	 21
								
	 17	 1	 0	 0	 0	 9	 6	 18
	 179	 4	 1	 0	 0	 124	 49	 184
	 8	 0	 0	 0	 0	 3	 3	 8
	 5	 0	 0	 0	 0	 3	 2	 5
	 3	 1	 0	 0	 1	 0	 0	 5
	 33	 1	 0	 0	 0	 23	 7	 34
	 13	 1	 0	 0	 0	 4	 1	 14
	 4	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 4
	 20	 1	 0	 0	 0	 1	 11	 21
	 4	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 16	 1	 0	 0	 0	 6	 1	 17
	 94	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 96
	 20	 0	 0	 0	 0	 16	 3	 20
	 46	 0	 0	 0	 0	 38	 6	 46
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
TIBAGI
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4127502
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
1.844A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
68B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
7C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
1D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
1E
Microempresa
Smallcompanies
961F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
531G
Total
Total
1.921H
(BRAZIL BUSINESS2016)
137137
Agribusiness is one of the pillars of economic deve-
lopment of Tibagi. With one of the largest terri-
torial extension among the municipalities of Paraná
Tibagi has 1 400 farms. The most significant wheat
production in Brazil is from there.
Last harvest, 114,000 tons of wheatwere produced in
an area of 38,000 hectares. Most producers sell the crop
to Frísia cooperative, and otherlocal cereal companies.
Paraná and Rio Grande do Sul are the major wheat
producers in the country, reaching 90% of the pro-
duction of cereal. Paraná alone is responsible for 45%
of Brazilian production, according to Hugo Godinho,
the agronomistof the Department of Rural Economy
(Deral) of the the State Department of Agriculture and
Supply (Seab),
Besides wheat, corn, soy and beans production
also stands out in the agribusiness. Soy, for example,
occupies the largest area of crops. In the last harvest,
405 thousand tons of grainwere produced in a 108,000
hectares area.
According toWalber Hull da Silva, the agronomist of
Paraná State Institute of Technical Assistance and Rural
Extension (Emater) in Tibagi, , family farming is also strong
in the town. “We have about 900 small farms working in
the provision of school meals programs. Moreover, we
have seven settlements in our region, “he says.
Beside agribusiness, there is the production of
watermelon, which has been developing for about 20
years in Tibagi. In the last crop, 10,400 tons of fruit
were harvested in a 260 hectares area.
Tibagi is one of the largest wheat producers in Brazil
Oagronegócio é um dos pilares do desen-
volvimento econômico de Tibagi. Com
uma das maiores extensões territoriais entre
os municípios do Paraná, Tibagi tem 1,4 mil
propriedades rurais. Do solo tibagiense sai
uma das mais expressivas produções de trigo
do Brasil.
Na safra passada, foram produzidas em
média 114 mil toneladas de trigo em uma área
de 38 mil hectares. A maioria dos produtores
repassa os resultados da lavoura à cooperativa
Frísia, e os demais aos cerealistas da região.
O Paraná e o Rio Grande do Sul são os
principais produtores de trigo do país, res-
pondendo pela produção de 90% do cereal.
Somente o Paraná é responsável por 45%
da produção brasileira, segundo o agrôno-
mo do Departamento de Economia Rural
(Deral) da Secretaria Estadual de Agricultura e
Abastecimento (Seab), Hugo Godinho.
Além do trigo, também se destacam no
agronegócio de Tibagi as produções de milho,
soja e feijão. A soja, por exemplo, ocupa a maior
área das lavouras. Na safra passada foram 108
mil hectares plantados que totalizaram uma
produção de 405 mil toneladas do grão.
Segundo o agrônomo do Instituto
Paranaense de Assistência Técnica e Extensão
Rural (Emater), em Tibagi, Walber Hull da Silva,
a agricultura familiar também é forte no muni-
cípio. “Temos mais ou menos 900 pequenas
propriedades rurais que trabalham no forne-
cimento dos programas de merenda escolar.
Além disso, temos sete assentamentos na
nossa região”, afirma.
Ao lado do agronegócio há a produção de
melancia, que já é desenvolvida há cerca de 20
anos em Tibagi. Na última safra, a área planta-
da foi de 260 hectares. Foram colhidas 10,4 mil
toneladas da fruta.
138138
Tibagi é um dos maiores
produtores de trigo do Brasil
Foto: Cleverson Beje/AEN
139139
Ventania
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.271,94
14/05/1993
337
246
4.114
11.257 14,8
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
759,367
Área (Area)
Rodovias que cortam Ventania
favorecem desenvolvimento
Road crosses Ventania in favor of development
Ventania tem sua história econômica ligada à logística do
modal ferroviário e rodoviário. O antigo povoado se tor-
nou cidade após a construção da ferrovia que ligava Joaquim
Murtinho à Fazenda Monte Alegre, onde foi instalada a Klabin.
Décadas depois, o município assistiu à pavimentação da
Transbrasiliana (BR-153) que corta o Brasil. O município também
é atendido pela PR-090.
A BR-153 liga o Sul ao Norte do país. Desde a conclusão,
em abril de 2015, o tráfego de caminhões aumentou na cidade,
favorecendo a abertura de pequenos comércios. Além disso,
o ramal ferroviário ainda está em atividade e é usado para o
transporte de cargas.
Ventania has its economic history linked to the logistics of rail and road
transportation. The old village became a town after the construction of
the railway linking Joaquim MurtinhoFazenda to Monte Alegre, where Klabin
was installed. Decades later, Ventania saw the paving of Transbrasiliana
(BR-153) that crosses Brazil. PR-090 road also reaches the town.
The BR-153 highway connects the South to the North. Since the comple-
tion in April 2015, it increased truck traffic in town, promoting the opening
of small businesses. Furthermore, the extension rail is still active and is used
to transport loads.
km2
140140
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: ventaniense
Gentile: ventaniense
Site oficial: www.ventania.pr.gov.br
Official website: www.ventania.pr.gov.br
Telefone: (42) 3274-1144
Phone: (42) 3274-1144
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
162.145.960,23R$
141141
Ventania is only 70 kilometers from the timber industry spot
installed in the region of TelemacoBorba, which encourages
industry to settle in the region.
This is the case of Sudati plywood industry, with 830
employees in two units, one located in the urban area and the
other in BarroPreto district.
The municipality has an industrial district with one com-
pany; however, it has proposals from other companies that are
in progress, according to the municipal office of Industry and
Commerce.
To supply the timber industry, the city has vast areas of refo-
restation. The rural areas also focus on grain production and the
raising of dairy herds.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Ventania
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Ventania fica a apenas 70 quilômetros do polo
madeireiro instalado na região de Telêmaco Borba,
o que estimula empresas do setor a se instalarem no
município.
É o caso da indústria de compensados Sudati, com
830 funcionários distribuídos em duas unidades, uma
localizada na área urbana e a outra no distrito de
Barro Preto.
O município tem um distrito industrial com uma
empresa instalada, porém, já possui propostas de
outras empresas que estão em andamento, segundo
a secretaria municipal de Indústria e Comércio.
Para abastecer as indústrias madeireiras, o municí-
pio tem vastas áreas de reflorestamento. O meio rural
também aposta na produção de grãos e na criação
de rebanhos leiteiros.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 18.839.206 US$ 0,00 +US$ 18.839.206
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
629 580 49
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões232.388PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,6482
0,6846
0,650
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 8.353.077,17
R$ 1.163.000,00
R$ 5.532.964,00
R$ 2.665.170,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
142142
6	 0	 1	 0	 0	 1	 1	 7
	 17	 0	 0	 1	 1	 9	 4	 19
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 5	 0	 0	 0	 0	 1	 3	 5
	 7	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 8
								
	 10	 0	 0	 0	 0	 4	 4	 10
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 3	 0	 0	 0	 0	 3	 0	 3
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 19	 5	 0	 1	 0	 8	 9	 25
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 1	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 3	 1	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
								
	 4	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 2	 2	 4
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 21	 0	 0	 0	 0	 16	 4	 21
								
	 57	 0	 0	 0	 0	 35	 18	 57
	 17	 2	 0	 0	 0	 4	 10	 19
	 318	 8	 1	 0	 0	 199	 96	 327
								
	 47	 2	 0	 0	 0	 22	 19	 49
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 83	 1	 0	 0	 0	 60	 22	 84
	 12	 1	 0	 0	 0	 6	 3	 13
	 33	 1	 1	 0	 0	 18	 13	 35
	 9	 1	 0	 0	 0	 7	 1	 10
	 15	 0	 0	 0	 0	 9	 4	 15
	 8	 0	 0	 0	 0	 3	 4	 8
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 2
	 6	 1	 0	 0	 0	 4	 2	 7
	 63	 1	 0	 0	 0	 43	 17	 64
	 39	 0	 0	 0	 0	 26	 9	 39
								
	 63	 2	 1	 0	 0	 36	 22	 66
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 2	 2
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
								
	 3	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
								
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1	 1
	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 1	 0	 0	 0	 0	 1	 0	 1
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 3	 1	 0	 0	 0	 1	 2	 4
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 7	 0	 0	 0	 0	 5	 1	 7
								
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 109	 0	 0	 0	 0	 94	 12	 109
	 0	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 1	 0	 0	 1	 0	 0	 0	 2
	 3	 0	 0	 0	 0	 1	 1	 3
	 8	 0	 0	 0	 0	 2	 4	 8
	 2	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 3
	 1	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 1
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
	 4	 0	 0	 0	 0	 0	 4	 4
	 33	 2	 0	 0	 0	 0	 0	 35
	 4	 0	 0	 0	 0	 4	 0	 4
	 24	 0	 0	 0	 0	 23	 1	 24
	 2	 0	 0	 0	 0	 2	 0	 2
	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0	 0
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1	AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2	 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3	 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5	EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6	EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7	EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8	EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9	ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11	 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14	CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15	 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17	 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18	 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19	 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21	 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22	 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23	 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24	 METALURGIA (METALLURGY)
25	 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26	 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27	 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28	 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29	 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30	 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31	 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32	 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)	
33	 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35	ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36	CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37	ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38	COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39	 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41	CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42	 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43	 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
	 COMÉRCIO (TRADE)	
45	COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46	COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47	COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))		
4711	 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713	 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721	Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731	Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741	 Material de Construção (Construction material)
4751	 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754	 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771	 Farmácias (pharmacies)
4772	 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774	Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781	 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799	 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	
49	 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50	 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51	 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52	ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53	CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	
64	ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65	 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66	ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)	
58	EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59	ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60	ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61	 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62	ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63	ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73	 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)	
68	ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69	ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70	ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72	 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74	 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77	ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78	 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79	AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80	ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81	 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82	 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)	
55	ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56	ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71	 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75	ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84	ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85	EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86	ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87	 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88	 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90	ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91	ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92	ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93	ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94	ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95	 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96	 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97	 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99	 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae	AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)	 		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO (TRADE)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)	 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)	 			 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)				 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)		 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
	 DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)			 	 A	 B	 C	 D	 E	 F	 G	 H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
VENTANIA
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4128534
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
777A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
26B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
3C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
4D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
1E
Microempresa
Smallcompanies
465F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
204G
Total
Total
811H
(BRAZIL BUSINESS2016)
143143
Livro Terra de Riquezas 2016

Livro Terra de Riquezas 2016

  • 2.
    Anuário Socioeconômico dosCampos Gerais (Campos Gerais Socioeconmic Yearbook)
  • 3.
    Anuário Socioeconômico dosCampos Gerais Desenvolvimento Econômico Economic Development Campos Gerais Socioeconomic Yearbook Land of Wealth Terra de Riquezas Realização: Maria Gizele da Silva Edição 2016 DIÁRIO DOS CAMPOS
  • 4.
    Ficha Catalográfica Elaboradapelo Setor de Tratamento da Informação Bicen/UEPG Silva, Maria Gizele S586t Terra de riquezas : desenvolvimento econômico: anuário socieconômico dos Campos Gerais = Land of wealth: economic development: Campos Gerais socioeconomic yearbook / Maria Gizele Silva. Ponta Grossa : Diário dos Campos; Prisma, 2016. 144 p. : il. ; color. 1. Campos Gerais (PR.) - política econômica. 2. Campos Gerais (PR.) – desenvolvimento econômico. 3. Campos Gerais (PR.) – aspectos econômicos. I. T. CDD: 338.981.62
  • 5.
    Campos Gerais: propulsorda economia do Paraná Campos Gerais: propelling of Paraná’s economy 4 Arapoti aposta na suinocultura para aumentar renda Arapoti invests in swine farming to increase income 6 Carambeí: um pedaço da Holanda no Paraná Carambeí: a piece of Holland in Paraná 10 Castro desponta na liderança nacional da produção de leite Castro emerges on the national leadership of milk production 14 Castro se configura como o celeiro do Paraná Castro: Paraná’s Barn 18 Serrarias movimentam economia em Curiúva Sawmills move the economy in Curiuva 20 Cerâmicas aquecem economia em Guamiranga Ceramic heats economy in Guamiranga 24 Imbaú vai instalar primeiro parque industrial Imbaú will have its first industrial park 28 Imbituva ‘veste’ o Brasil com a produção da moda tricô Imbituva stands out with the production of knitting fashion 32 Forte no campo, Ipiranga aposta agora no crescimento industrial Strong in the field, Ipiranga is now investing in industrial growth 36 Irati aposta no turismo religioso para aquecer economia Irati invests in religious tourism to heat economy 40 Saúde e economia refletem crescimento econômico de Irati Health and a good economy moment reflectin growth in Irati 44 Erva-mate produzida em Ivaí abastece mercado externo Yerba mate produced in Ivaí supplies foreign market 46 Polo madeireiro revigora economia de Jaguariaíva Timber industry revitalizes the economyin Jaguariaíva 50 Fábrica de celulose muda perfil de Ortigueira Pulp factory changes Ortigueira profile 54 Do anarquismo ao cooperativismo, Palmeira aposta no turismo From anarchism to cooperatives, Palmeira bet on tourism 58 Piraí do Sul se firma como polo avícola com 6 milhões de frangos Poultry farming keeps Pirai do Sul’s economy 62 PG se consolida como ‘parque industrial’ dos Campos Gerais PG keeps being the Industrial park of Campos Gerais 66 Ponta Grossa lança novo olhar para o turismo de negócios Ponta Grossa invests in business tourism 70 Economia diversificada promove desenvolvimento em Porto Amazonas Diversified economy promotes development in Porto Amazonas 74 Prudentópolis: da capital do feijão às cachoeiras gigantes Prudentópolis: from the bean capital to giant waterfalls 78 Reserva - ‘Capital do Tomate’ - aposta na diversificação Reserva - The Tomato Capital invests in diversification 82 São João do Triunfo é o sexto maior produtor de fumo do Brasil São João doTriunfo is the sixth largest tobacco producer in Brazil 86 Sengés aposta no turismo sustentável Sengés is committed to sustainable tourism 90 Teixeira Soares chega ao progresso pela agricultura Teixeira Soares reaches progresswith in agriculture 94 Telêmaco Borba aprimora logística Telemaco Borba enhances logistics 98 Telêmaco Borba investe em qualificação na ‘Oficina da Madeira’ Telemaco Borba invests in qualification in ‘ timber workshops’ 102 Turismo sustentável é fonte de emprego e renda em Tibagi SustainabletourismisasourceofemploymentandincomeinTibagi 104 Tibagi é um dos maiores produtores de trigo do Brasil Tibagi is one of the largest wheat producers in Brazil 108 Rodovias que cortam Ventania favorecem desenvolvimento Road crosses Ventania in favor of development 110 Sumário 140 138 134 132 128 124 120 116 112 100 104 108 94 90 72 66 62 58 52 46 40 34 28 24 20 14 8 4 78 84
  • 6.
    Opotencial econômico dosmunicípios dos Campos Gerais contribuiu para manter os índicesdedesenvolvimentodoParaná.Enquanto o Produto Interno Bruto (PIB) brasileiro recuou 3,8% em 2015 e apresentou a maior queda dos últimos 19 anos, a agropecuária paranaense cresceu 4,4% no mesmo período. Nesta sétima edição do anuário “Terra de Riquezas”, o jornal Diário dos Campos retrata o desenvolvimento econômico dos 24 municípios abrangidos pela região dos Campos Gerais. Em pelo menos 11 destes municípios, a agropecu- ária é a principal atividade econômica. Considerada o ‘celeiro’ do Paraná, a região dos Campos Gerais concentra líderes de pro- dução em seus segmentos. É o caso de Tibagi, um dos maiores produtores de trigo do Brasil, com uma safra de 114 mil toneladas do cere- al. São João do Triunfo, com suas lavouras de tabaco, figura na sexta posição nacional da produção da planta que promove a manuten- ção dos agricultores familiares no campo. A região também se destaca na pecuária. Piraí do Sul ocupa a liderança estadual na cria- ção de frangos de corte. As granjas do municí- pio produzem, todos os anos, seis milhões de cabeças para os frigoríficos brasileiros. Castro e Carambeí são os principais criadores de gado leiteiro, especialmente o holandês trazido pelos imigrantes europeus. Somente em Castro saem das propriedades todos os dias, pelo menos, 750 mil litros de leite para os laticínios. O turismo, em suas várias facetas, também é explorado nos Campos Gerais pela iniciativa privada e pelas prefeituras. Sengés, palco da Revolução de 30, tem trilhas históricas que atraem os aventureiros. Prudentópolis, com suas cachoeiras gigantescas, reúne amantes da natureza preservada. Em Ponta Grossa, polo universitário e de multinacionais, o turismo de negócios conquista 83% dos visitantes em mais de 50 eventos oficiais. O setor madeireiro gera emprego para famí- lias da faixa que vai de Ortigueira até Jaguariaíva, passando por Curiúva e alcançando Ventania. Serrarias e indústrias de papel e celulose pro- movem o desenvolvimento dos municípios. A indústria também fomenta o crescimento. Ponta Grossa somou cerca de R$ 2 bilhões de investimentos nos últimos anos. Ipiranga vive a expectativa da instalação da Tirol; Imbituva é refe- rência na produção de calçados de segurança; Guamiranga mantém olarias tradicionais, enquan- to Imbaú projeta o seu primeiro distrito industrial no compasso da instalação da primeira fábrica de celulose da Klabin, na vizinha Ortigueira. 44 Campos Gerais: propulsor da economia do Paraná Campos Gerais: propelling of Paraná’s economy
  • 7.
    The economic potentialof the counties of Campos Gerais contributed to keep the Paraná State develo- pment indexes. While the Gross Domestic Product (GDP) fell 3.8% in 2015 and showed the biggest drop in 19 years, Paraná agriculture increased by 4.4% in the same period. In this seventh edition of the annual “Land of Riches,” Diário dos Campos news exposes the economic develop- ment of the 24 municipalities covered by Campos Gerais region. In at least 11 of these municipalities, agriculture is the main economic activity. Considered the ‘barn’ of Paraná, the Campos Gerais region concentrates production leaders in their seg- ments. This is the case of Tibagi, one of the largest wheat producers in Brazil, with a harvest of 114,000 tons of this cereal. São Joãodo Triumfo, with its tobacco plantations, is in the sixth national position of plant production which promotes the maintenance of family farmers in the field. The region also stands out in livestock. Pirai do Sul is the leader in hen raising . The county farms produce, every year six million heads for Brazilian slaughterhou- ses. Castro and Carambeí are the main dairy produ- cers, especially the Dutch cattle brought by European immigrants. In Castro at least 750,000 liters of milk are collected every day,. Tourism, in its various ways, is also explored in Campos Gerais by the private sector and the govern- ments. Sengés, considered 1930 Revolution stage, has historical trails that attract adventurers. Prudentópolis with gigantic waterfalls brings together wild nature lovers. In Ponta Grossa,university polo and the house of multinationalcompanies the business tourism reaches 83% of visitors in over 50 official events. The timber sector generates employment for families from Ortigueira to Jaguariaíva, going through Curiuva and reaching Ventania. Sawmills and pulp and paper industries promote the development of the counts. The industry also fosters growth. Ponta Grossahas had approximately R $ 2 billion investment in recent years. Ipirangais expecting the installation of the Tyrol; Imbituva is reference in the production of safety shoes; Guamiranga keeps traditional potteries while Imbaú projects its first industrial district in compass installation of the first pulp mill Klabin in the nearby town of Ortigueira. Divulgação 55
  • 8.
    A CAIXA temsoluções completas para o agronegócio brasileiro. Da compra de insumos e vacinas até a aquisição de máquinas e equipamentos, a CAIXA oferece linhas de crédito diferenciadas para o produtor rural ampliar os horizontes. Saiba mais em caixa.gov.br. CAIXA. A vida no campo pede mais que um banco. CRÉDITO RURAL CAIXA: PARA A SUA PRÓXIMA COLHEITA SER DE BONS RESULTADOS.
  • 9.
    SAC CAIXA –0800 726 0101 (Informações, reclamações, sugestões e elogios) Para pessoas com deficiência auditiva ou de fala – 0800 726 2492 Ouvidoria – 0800 725 7474 facebook.com/caixa | twitter.com/caixa caixa.gov.br
  • 10.
    Arapoti População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 2.176,75 18/12/1955 344 253 12.805 27.725 20,4 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 1.360,494 Área (Area) Arapoti aposta na suinocultura para aumentar renda Arapoti invests in swine farming to increase income Com um cenário favorável nos Campos Gerais e no Paraná para a criação de suínos, os produtores rurais de Arapoti estão investindo no segmento. A cooperativa Capal, por exemplo, já contabiliza 45 granjas de porcos entre seus associados. Em outubro de 2015, as cooperativas Castrolanda, Frísia e Capal inauguraram o frigorífico de suínos da marca Alegra Foods, na cidade vizinha de Castro. A unidade recebeu investimentos de R$ 250 milhões e tem capacidade para abater 300 suínos por hora. Caminhões cheios de porcos saem, diariamente, das granjas dos 42 associados da Capal, em Arapoti, com destino ao frigorí- fico. O número de suinocultores está aumentando porque o ano de 2015 apresentou um cenário positivo para o setor. With a favorable scenario in Campos Gerais and Paraná due to the rea- ring of pigs, Arapoti farmers are investing in the segment. The Capal cooperative, for example hasalready 45pigfarms among its members. In October 2015, Castrolanda cooperatives, Frísia andCapal opened an Alegra company pig slaughterhouse in the nearby town of Castro. The unit received investments of R $ 250 million and has capacity to slaughter 300 pigs per hour. Truckloads of pigs leave daily from farms of the 42 members of Capal in Arapoti, heading to the animal processing unit. The number of pig farmers is increasing for 2015 presented a positive scenario for the sector. km2 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 529.100.610,73R$ Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: arapotiense Gentile: arapotiense Site oficial: www.arapoti.pr.gov.br Official website: www.arapoti.pr.gov.br Telefone: (42) 3512-3000 Phone: (42) 3512-3000 88
  • 11.
  • 12.
    Parana produced 676,000tons of pork. The figure was 10% higher than in 2014. In addition, pork has gained ground in the consumer market for having lower prices than beef. Currently, Paraná is responsible for nearly 20% of national production of pork. In 2015, the swine industry represented 5% of the revenues of Capal, while soybeans, for example, was responsible for 27% of the members’ revenue. The percentage, however, can grow in 2016. The cooperativealso opened last year, a feed millunit valued at $ 60 million. The unit produces animal feed for both swine farming and other areas of livestock in Arapoti. Capal has nearly two thousand members. Those who are entering the swine farming keep other agricultural activities, adding value to rural properties and generating employment and income for residents of the municipality. Números em 2015 (Numbers in 2015) Arapoti INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS O Paraná produziu 676 mil toneladas de carne suína. O número foi 10% superior ao de 2014. Além disso, a carne suína ganhou espaço no mercado consumidor com pre- ços mais baixos que a bovina, por exemplo. Atualmente, o Paraná responde por quase 20% da produção nacional de carne de porco. Em 2015, a suinocultura representou 5% do fatura- mento da Capal, enquanto que a soja, por exemplo, foi responsável por 27% do faturamento dos cooperados. O porcentual, no entanto, pode crescer em 2016. A cooperativa também abriu, no ano passado, a fábrica de ração avaliada em R$ 60 milhões. A unidade produz ração tanto para a suinocultura quanto para as outras áreas da pecuária em Arapoti. A Capal possui perto de dois mil associados. Aqueles que estão ingressando na suinocultura mantêm as demais atividades agropecuárias, agregando valor às propriedades rurais e gerando emprego e renda aos moradores do município. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 7.258.635 US$ 21.947.817 -US$ 14.689.182 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 2.256 2.230 26 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões879,607PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,7370 0,7111 0,723 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 14.617.884,75 R$ 16.657.000,00 R$ 36.949.319,00 R$ 55.782.629,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 1010
  • 13.
    18 1 0 0 0 2 7 19 40 1 0 2 0 6 13 43 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 1 0 0 0 2 3 9 35 3 0 0 0 0 0 38 25 3 0 0 0 11 11 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 4 1 6 21 1 2 0 0 14 8 24 2 0 0 0 0 1 0 2 26 3 0 0 0 15 11 29 5 0 0 1 0 0 5 6 6 0 0 0 0 1 4 6 0 0 0 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 1 4 1 0 0 0 0 0 1 1 4 0 0 0 0 0 3 4 2 3 1 0 0 2 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 27 1 0 0 0 16 9 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 2 0 0 0 2 5 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 6 3 9 5 2 1 1 1 4 0 10 30 1 0 0 0 19 8 31 2 1 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 9 2 0 0 0 4 2 11 0 0 0 0 0 0 0 0 33 2 0 0 0 2 15 35 2 1 0 1 0 0 1 4 106 0 0 0 0 90 11 106 200 1 0 0 0 120 58 201 101 7 1 0 1 30 39 110 792 36 3 0 0 457 273 831 139 5 1 0 0 82 50 145 22 2 0 0 0 21 1 24 84 3 0 0 0 45 37 87 9 3 0 0 0 2 4 12 71 4 1 0 0 31 33 76 49 1 0 0 0 30 14 50 39 6 0 0 0 22 15 45 14 1 0 0 0 3 3 15 0 0 0 0 0 0 0 0 45 0 0 0 0 23 14 45 168 5 0 0 0 108 52 173 152 6 1 0 0 90 50 159 179 7 2 0 0 106 39 188 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 1 0 0 6 1 10 6 1 0 1 0 7 0 8 8 3 0 0 0 1 1 11 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 2 4 5 0 0 0 0 3 1 5 1 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 1 3 3 0 0 0 0 1 1 3 12 0 0 0 0 1 7 12 3 0 0 0 0 0 2 3 13 0 0 0 0 11 1 13 6 0 0 0 0 1 3 6 21 2 0 0 0 4 7 23 9 0 0 0 0 0 6 9 0 0 0 0 0 0 0 0 12 0 0 0 0 2 6 12 23 0 0 0 0 11 7 23 3 0 0 0 0 0 1 3 4 0 0 0 0 2 2 4 6 1 0 0 0 0 2 7 15 1 0 0 0 6 5 16 53 1 0 0 0 15 26 54 15 2 0 0 0 5 7 17 253 7 0 0 0 209 41 260 19 0 0 0 0 3 9 19 3 0 0 0 0 1 1 3 6 1 0 0 1 0 0 8 38 7 1 0 0 17 16 46 63 2 0 0 0 3 23 65 4 0 0 0 0 0 0 4 11 0 0 0 0 0 7 11 3 0 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 26 1 0 0 0 4 6 27 145 2 0 0 0 0 0 147 16 0 0 0 0 8 7 16 58 0 0 0 0 46 10 58 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) ARAPOTI Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4101606 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 2.585A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 112B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 12C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 6D Quinhentos ou mais Five hundred or more 3E Microempresa Smallcompanies 1.284F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 742G Total Total 2.718H (BRAZIL BUSINESS2016) 1111
  • 14.
    Um dos parceirosmais presentes na vida da família rural, o SENAR-PR trabalha para levar aos trabalhadores e produtores rurais formação e conhecimento, para extrair o melhor que a terra tem a oferecer, com respeito pelo meio ambiente e foco no crescimento profissional e econômico. São mais de 260 tí- tulos diferentes de cursos em todas as áreas da agropecuária, que chegam aos produtores e trabalhadores rurais de forma gratuita. Em média são realizados um mil cursos por mês. Em 2016 esse trabalho continuou a ser desenvolvido com a mesma presteza e a mesma capilaridade que permite que os cursos do SENAR-PR cheguem aos 399 municípios do Esta- do. Muitas ações são realizadas dentro de um planejamento de aprimoramento e antecipação das demandas da agrope- cuária moderna. Uma delas foi a percepção da necessidade de um novo Projeto Pedagógico Institucional (PPI) que priorizasse a profissionali- zação dos participantes dos programas e cursos com foco na formação profissional continuada dentro da cadeia produtiva que ele atua. Ao invés do desenvolvimento de habilidades isoladas os alu- nos terão condição de construir uma carreira, encadeando di- versos cursos na mesma área. Ao final do processo, o aluno recebe um certificado profissional na ocupação que escolheu. Para orientar o processo foram criados Itinerários Formativos, que compreendem a sequência de cursos numa mesma. Es- ses Itinerários Formativos foram construídos de acordo com as atividades agropecuárias mais relevantes do Paraná e se dividem em sete grandes grupos: suinocultura, avicultura, bo- vinocultura de leite, bovinocultura de corte, cultura de cana de açúcar, mecanização agrícola, gestor rural e olericultura. O foco no mercado e na profissionalização rural também nor- Capacitando produtores para a construção de um agronegócio mais forte
  • 15.
    teou outra importanteiniciativa em 2016, desta vez voltada aos produtores que desempenham algum papel de liderança na propriedade. A demanda surgiu da BRF que buscou no SENAR-PR auxilio para a alta rotatividade de funcionários nas granjas dos seus produtores integrados que causava proble- mas de produtividade. A solução foi a construção de um curso que ensinasse ao produtor a lidar com os recursos humanos em sua propriedade, ou seja, a lidar com pessoas. O SENAR-PR criou então o curso Gestão de Pessoas - Méto- dos Operacionais, que tem como público-alvo encarregados e líderes de equipes. Além de tratar de aspectos como rela- ções interpessoais, recrutamento, seleção, demissão, comu- nicação e outros temas relacionados ao trabalho em equipe, o curso também aborda aspectos básicos de gestão como legislação e finanças. Os resultados foram tão impressionantes, que a buscou repli- car o modelo para outros Estados onde existem unidades de produção da empresa. Outro importante Programa que conta com a parceria do SENAR-PR é o de Solo e Água, lançado pelo governo do Estado em agosto deste ano com objetivo de retomar as práticas para conservação dos bens naturais mais importantes para a agricultura. O programa prevê uma série de ações de sensibilização e capacitação para difundir entre os produtores paranaenses o conhecimento tecnológico e as técnicas de manejo corretas. Ao SENAR-PR caberá o treinamento de dois mil técnicos em todas as regiões do Estado, que irão elaborar projetos técni- cos para serem aplicados individualmente de acordo com a necessidade de cada propriedade rural. As ações do SENAR-PR começaram no mesmo dia em que o decreto que criou o programa foi assinado pelo governador Beto Richa, dia 29 de agosto. Na data, as duas primeiras tur- mas, formadas por engenheiros-agrônomos, engenheiros-a- grícolas e técnicos-agrícolas iniciaram o curso de Manejo de Solo e Água em propriedades Rurais e Bacia Hidrográficas para requalificação e atualização das praticas conservacionistas. As conquistas e os avanços proporcionados ao agronegócio paranaense através do SENAR-PR são motivos mais do que suficientes para comemorar. O SENAR-PR é a única institui- ção de formação rural no Brasil credenciada para referenciar a certificação de empresas, profissionais e produtores rurais. Contrato foi firmado com a Global G.A.P. (sigla em inglês para boas práticas agrícolas), líder mundial em certificação e ga- rantia de produção sustentável e segura, cujos protocolos de certificação já estão em 123 países. Essas são algumas das ações que o SENAR-PR tem realizado para cumprir a sua missão de proporcionar ações para a para a família rural que contribuam com sua profissionalização e integração na sociedade, garantindo melhor qualidade de vida e pleno exercício da cidadania.
  • 16.
    Carambeí População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 2.389,21 13/12/1997 217 126 11.998 21.954 33,8 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 649,679 Área (Area) Carambeí: um pedaço da Holanda no Paraná Carambeí: a piece of Holland in Paraná Visitar a Holanda sem sair do Paraná. Esta é a sensação de quem passeia pelo Parque Histórico de Carambeí. O maior museu a céu aberto sobre a imigração holandesa no país sustenta o turis- mo do município. Em 2015, por exemplo, 96 mil pessoas visitaram o Parque Histórico, ou seja, 100% a mais do que em 2014. O parque foi fundado em 2011 com a Casa da Memória e a Vila Histórica. Já em 2015, foi inaugurado o Parque das Águas. O local está em constante evolução. O novo projeto é a construção de uma minifazenda. O espaço é mantido pela cooperativa Frísia e pela bilheteria. Para a secretaria municipal de Desenvolvimento, o parque favo- receu a divulgação da gastronomia de Carambeí, com as famosas tortas holandesas. Visiting the Netherlands without leaving Paraná. This is the sensation of those who visit theCarambeí Historic Park. The largest open-air museum about Dutch immigration in the country supports the town’s tourism. In 2015, 96,000 people visited the Historical Park thatwas 100% more than in 2014. The park was founded in 2011 with the House of Memory and Historic Village. Also In 2015, a Water Parkwas inaugurated. The site is constantly evolving. The new project is the construction of a mini farm.The place is financially supported by Frísia cooperative and its box office. For the Municipal Development Department,the park favored the dissemi- nation of Carambeí cuisine with thefamous Dutch pies. km2 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: carambeiense Gentile: carambeiense Site oficial: www.carambei.pr.gov.br Official website: www.carambei.pr.gov.br Telefone: (42) 3915-1031 Phone: (42) 3915-1031 1414 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 546.371.875,50R$
  • 17.
  • 18.
    The president ofthe Historical Park Association, Dick de Geus, also points out, besides the spreading of Dutch culture, other ethnic groupshave gained notoriety with the Feast of immigrants, which is held annually in town. “Another important aspect of the park is its concern with the environment and how to convey this to visitors, especially to the many schools across the region which have received guidance in terms of preserving nature with sustainable actions,” he says Geus. The History Park highlights the history of the town’s pioneers. They founded the cooperative system in Carambeí in 1911. Currently, Frísia cooperative is an economic force in the state. In 2015, it acquired $ 1.9 billion in revenue, 22% higher than in 2014. Frísia has 795 partners and 898 employees. The cooperative members produce 800 000 tons of grain and 166.2 million liters of milk annually. Números em 2015 (Numbers in 2015) Carambeí INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS O presidente da Associação Parque Histórico, Dick de Geus, destaca também que, além da propagação da cul- tura holandesa, as demais etnias ganharam notoriedade com a Festa dos Imigrantes, realizada anualmente. “Outro aspecto importante do parque é a sua preocu- pação com o meio ambiente e como transmitir isto para os visitantes, principalmente, para as muitas escolas de toda a região que recebem orientações dos condutores, entre elas, preservar a natureza com ações sustentáveis”, afirma Geus. O Parque Histórico evidencia a história dos pioneiros do município. Eles fundaram o sistema cooperativista em Carambeí em 1911. Atualmente, a cooperativa Frísia é uma potência no estado. Em 2015, ela faturou R$ 1,9 bilhão, cifra 22% superior à de 2014. A Frísia conta com 795 sócios e 898 colaborado- res. Os cooperados produzem 800 mil toneladas de grãos e 166,2 milhões de litros de leite, anualmente. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 6.009.041 US$ 4.557.390 +US$ 1.451.651 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 3.358 3.590 -32 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões1.057.880PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,7442 0,7406 0,728 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 12.529.615,58 R$ 14.727.000,00 R$ 45.057.740,00 R$ 24.213.144,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 1616
  • 19.
    68 6 0 0 1 15 20 75 10 1 0 0 0 2 8 11 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 2 0 0 0 2 2 8 16 2 0 0 0 0 0 18 24 5 0 0 3 17 3 32 4 0 0 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 4 0 4 19 1 0 0 0 12 2 20 2 0 0 0 0 1 0 2 13 4 0 2 0 10 4 19 3 0 0 0 0 2 0 3 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 8 0 0 0 0 2 4 8 1 0 0 0 0 0 1 1 28 1 0 0 0 16 4 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 7 1 10 8 0 0 0 0 7 1 8 32 3 0 0 0 21 7 35 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 6 0 0 0 0 1 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 32 6 1 1 0 6 16 40 5 0 0 0 0 2 1 5 140 1 0 0 0 117 14 141 134 4 0 0 0 85 26 138 50 3 3 1 0 16 13 57 582 24 2 1 0 397 126 609 64 2 1 1 0 40 19 68 5 0 0 0 0 4 0 5 94 0 1 0 0 64 24 95 7 3 0 0 0 2 2 10 40 5 0 0 0 19 12 45 29 1 0 0 0 19 6 30 33 4 0 0 0 26 8 37 4 2 0 0 0 1 1 6 6 0 0 0 0 2 1 6 19 0 0 0 0 15 1 19 155 6 0 0 0 122 21 161 126 1 0 0 0 83 31 127 116 16 1 3 0 41 45 136 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 6 0 10 11 1 0 0 0 8 3 12 8 2 0 0 0 0 0 10 1 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 0 0 3 7 0 0 0 0 4 2 7 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 3 0 8 2 0 0 0 0 1 0 2 17 0 0 0 0 16 1 17 12 0 0 0 0 0 5 12 15 1 0 0 0 4 5 16 7 0 0 0 0 0 1 7 0 0 0 0 0 0 0 0 12 0 0 0 0 3 2 12 10 1 0 1 0 7 2 12 1 0 0 0 0 1 0 1 6 0 0 0 0 2 2 6 2 0 0 0 0 0 1 2 12 1 0 0 0 9 1 13 28 2 0 1 0 13 11 31 2 1 0 0 0 2 0 3 112 7 1 0 0 77 20 120 7 0 0 0 0 0 4 7 9 0 0 0 0 0 4 9 3 1 0 0 1 0 0 5 20 3 1 0 0 11 6 24 22 1 0 0 0 6 5 23 3 1 0 0 0 0 0 4 3 0 0 0 0 0 1 3 4 0 0 0 0 2 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 23 0 0 0 0 10 5 23 87 4 0 0 0 0 0 91 12 0 0 0 0 12 0 12 77 0 0 0 0 67 7 77 3 0 0 0 0 3 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) CARAMBEÍ Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4104659 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 1.892A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 108B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 9C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 11D Quinhentos ou mais Five hundred or more 5E Microempresa Smallcompanies 1.054F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 393G Total Total 2.025H (BRAZIL BUSINESS2016) 1717
  • 21.
    OGásNaturalVeicularoferecediversasvantagensparaoseucarro,táxioucaminhão.Comummetro cúbicodeGNVépossívelrodarquaseodobrodequilômetrosdoquecomumlitrodeetanole30% amaisdoquecomumlitrodegasolina.Alémdarentabilidade,aeconomiaétambémpercebida noabastecimento,podendochegara45%emrelaçãoaoscombustíveislíquidos.OGNVémenos poluente,épráticoporqueéfácildeabastecer,seguroporquenãopodeseradulteradoeeconômico porqueémuitomaisbarato. @compagasoficial compagasoficial facebook.com/compagas QUERECONOMIZARMAIS COMSEUVEÍCULO? CONVERTAPARAGÁSNATURALVEICULAR. IPVA: Veículosconvertidospara oGNVpagamsomente1% doseuvalornoIPVA. MAISSEGURO: OGNVéumcombustível totalmenteimpossívelde seradulterado. ECONOMIA: Deaté45%emrelação aoutroscombustíveis. S FaçaumasimulaçãodeeconomianositedaCompagas.
  • 22.
    Castro População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 2.095,95 19/03/1778 230 139 38.622 71.145 28,1 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 2.531,503 Área (Area) Castro desponta na liderança nacional da produção de leite Castro emerges on the national leadership of milk production Quando os imigrantes holandeses decidiram se fixar na área rural de Castro e fundar a cooperativa Castrolanda na déca- da de 50, não imaginavam que o esforço dos pioneiros geraria frutos tão rentáveis na economia futura do município, que é um dos mais antigos do Paraná. Trazendo técnicas europeias, vacas holandesas e, principal- mente, as bases do sistema cooperativista, os produtores foram se destacando na produção de leite. Atualmente, dos 849 cooperados, 391 têm rebanhos leiteiros. Cada animal em lactação produz, em média, 25 litros de leite por dia. O “ouro branco”, como é chamada a principal matéria-prima da pecuária do município, coloca Castro como o principal produtor de leite do Brasil, segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), em 2014. When the Dutch immigrants decided to settle in the rural area of Castro and found Castrolanda cooperative in the 50s , they did not realize that the effort of the pioneers would generate profitin the future of the county’s economy, which is one of the oldest towns in Paraná. Bringing European techniques, Dutch cows, and mainly the bases of coo- perative system, producers stood out in the production of milk. Currently, out of the 849 members, 391 have dairy herds. Each lactating animal produces on average 25 liters of milk per day. The “white gold” as it is called the main raw material of the municipal livestock, puts Castro as the main milk producer in Brazil, according to the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE), in 2014. km2 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: castrense Gentile: castrense Site oficial: www.castro.pr.gov.br Official website: www.castro.pr.gov.br Telefone: (42) 2122-5000 Phone: (42) 2122-5000 2020 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 1.301.543.113,88R$
  • 23.
  • 24.
    AccordingtothemanagerofBusinessmilkcooperative,HenryCostalesJunqueira, the county dairiesproduce together, 750,000 liters of milk daily in the peak period of the crop. Even off-season, which runs from February to May, production rea- ches an average of 643,000 liters of milk per day. To maintain the indexes, producers of Castro invest in the quality of the herd, focusing ongenetics, management, and the choice of feed and general animal care. “All producers in some way, invest in genetic improvement in their properties, And that can be seen in artificial insemination, embryo transfer, in vitro fertili- zation ‘, participation in exhibitions, animal registration and other actions,” said Junqueira. Números em 2015 (Numbers in 2015) Castro INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS Conforme o gerente de Negócios Leite da cooperativa, Henrique Costales Junqueira, as leiterias do município produzem, juntas, 750 mil litros de leite diários no perí- odo de pico da safra. Mesmo na entressafra, que vai de fevereiro a maio, a produção alcança, em média, 643 mil litros de leite por dia. Para manter os índices, os produtores de Castro inves- tem na qualidade do rebanho, partindo da genética e indo para o manejo, a escolha da ração e os cuidados gerais com os animais. “Todos os produtores, de alguma forma, investem no melhoramento genético em suas propriedades, seja atra- vés de inseminação artificial, transferências de embrião, fertilização ‘in vitro’, participação em exposições, registro de animais e outras ações”, afirma Junqueira. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 110.425.817 US$ 23.975.185 +US$ 86.450.632 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 7.897 7.967 -70 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões1.998.632PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,7701 0,7346 0,703 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 25.059.230,83 R$ 28.252.000,00 R$ 116.663.522,00 R$ 77.771.163,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 2222
  • 25.
    105 14 2 0 0 27 35 121 44 7 1 0 0 13 17 52 9 0 0 0 0 3 6 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 34 4 4 0 0 5 13 42 67 2 0 0 0 0 1 69 90 7 2 5 0 57 21 104 4 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 15 0 0 0 0 9 5 15 70 3 0 0 0 52 13 73 0 0 0 0 0 0 0 0 57 4 1 0 0 22 26 62 3 0 1 0 0 1 1 4 15 3 1 0 0 10 5 19 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 1 4 5 35 6 2 2 0 9 18 45 1 0 0 0 0 0 0 1 89 5 0 0 0 55 31 94 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 18 4 0 3 0 6 7 25 5 0 0 0 0 1 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 35 4 0 0 0 19 9 39 20 0 1 0 1 17 2 22 96 5 1 0 0 78 17 102 3 1 0 0 0 0 0 4 2 0 0 0 0 0 0 2 5 0 0 0 0 4 0 5 11 0 0 0 0 7 3 11 0 0 0 0 0 0 0 0 76 8 1 3 0 10 29 88 8 1 0 0 1 1 5 10 413 12 1 1 0 347 50 427 392 18 1 0 0 221 128 411 195 24 1 1 1 42 71 222 2.254 107 4 9 0 1.271 770 2.374 428 8 1 7 0 211 197 444 13 2 0 0 0 9 3 15 314 5 0 0 0 213 91 319 18 10 0 0 0 2 3 28 161 18 2 1 0 71 70 182 109 5 0 0 0 54 38 114 110 8 0 0 0 73 27 118 35 5 0 0 0 3 12 40 10 2 0 0 0 5 2 12 97 1 0 0 0 47 29 98 522 23 0 0 0 349 146 545 437 20 1 1 0 234 152 459 442 22 5 1 0 201 153 470 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 16 5 1 1 0 10 9 23 27 1 0 0 0 22 4 28 13 6 0 0 0 2 1 19 2 0 0 0 0 0 0 2 14 0 0 0 0 2 3 14 6 0 0 0 0 3 1 6 4 1 0 0 0 1 2 5 2 3 0 0 0 0 1 5 3 0 0 0 0 2 1 3 18 0 0 0 0 4 8 18 6 0 0 0 0 1 4 6 50 0 0 0 0 35 10 50 27 0 0 0 0 2 2 27 32 3 0 0 0 10 10 35 6 0 0 0 0 0 2 6 0 1 0 1 0 0 0 2 30 0 0 0 0 4 14 30 35 1 0 0 0 19 11 36 5 0 0 0 0 0 3 5 17 1 0 0 0 6 7 18 13 2 0 0 0 3 9 15 51 3 0 0 0 26 8 54 96 2 0 0 0 44 27 98 15 5 1 0 0 7 9 21 600 20 2 0 0 402 186 622 14 0 1 0 0 3 4 15 10 0 0 0 0 0 3 10 6 1 0 0 1 0 0 8 84 10 3 0 0 39 24 97 60 6 0 0 0 5 21 66 18 2 0 0 0 14 0 20 51 3 0 0 0 4 31 54 15 0 0 0 0 13 2 15 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 46 4 0 0 0 9 8 50 260 4 0 0 0 0 0 264 49 0 0 0 0 27 17 49 180 2 0 0 0 165 9 182 8 0 0 0 0 8 0 8 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) CASTRO Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4104907 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 6.513A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 347B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 37C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 27D Quinhentos ou mais Five hundred or more 4E Microempresa Smallcompanies 3.383F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 1.893G Total Total 6.928H (BRAZIL BUSINESS2016) 2323
  • 26.
    Paraná´s wealth comefrom Castro’s land. The county is the largest agricultural limestone pro- ducer in Latin America, has the largest dairy region of the country and has the highest rates of producti- vity of grain crops. The abundance of raw agricultu- ral material attracted the industrial sector. Paraná produces 23% of all agricultural limestone sold in the country and a big part of it comes out of Castro deposits. 750,000 liters of daily milk produced in the county supply the national market. Castro is also considered the largest corn producer in Ponta Grossa region, which is 20% of the state production. Cargill multinational settled in Castro due to the corn abundance in the region. Along with CargilEvonikCompany came. Both operate in corn processing. According to the Municipal Secretary of Industry, Commerce and Tourism, two or three Cargill satellite companies are expected to be set in Castro. Livestock also moves the industry. The Alegraswine-processing unit should generate 1800 jobs. TheBRF bird hatchery will generate 100 direct jobs and, while Eco Axial, which produces lettuce for fast-food restaurant chains, will generate at least 200 jobs, with an investment of R$ 30 million. The industrial growth in the county is followed by the evolution in offering technical courses. The S system has contributed with more than 100 cour- ses. The Christian Institute aims to consolidate the qualified labor supply with the partnership with Mackenzie University of Sao Paulo. Castro: Paraná’s Barn Parte da riqueza do Paraná brota das terras castrenses. O município é o maior produtor de calcário agrícola da América Latina, tem a maior bacia leiteira do país e possui os mais altos índices de produtividade das lavouras de grãos. A fartura da matéria-prima agropecuária atraiu o setor industrial. O Paraná responde por 23% de todo o cal- cário agrícola comercializado no país e, boa parte, sai das jazidas de Castro. Os cerca de 750 mil litros de leite diários produzidos nas leiterias do município abastecem os laticínios nacionais. Castro também é considerado o maior produtor de milho da região de Ponta Grossa, a qual responde por 20% de toda a produção estadual. A multinacional Cargill se instalou em Castro atraída pelo milho em abundância. Com ela, veio a Evonik. Ambas atuam no beneficiamen- to do milho. Segundo a secretaria municipal de Indústria, Comércio e Turismo, são espe- radas mais duas ou três empresas satélites da Cargill. A pecuária também movimenta o setor industrial. A operação do frigorífico Alegra deve gerar 1800 empregos no abate de suí- nos. Já o incubatório de aves da BRF vai gerar 100 empregos diretos e, por outro lado, a Eco Axial, que produz alfaces para redes de fast- food, vai gerar pelo menos 200 empregos, com investimento de R$ 30 milhões. O crescimento industrial do município é acompanhado pela evolução na oferta de cur- sos técnicos. O Sistema S tem contribuído com mais de 100 cursos. Já o Instituto Cristão pre- tende se consolidar na oferta de mão de obra qualificada com a parceria com a Universidade Mackenzie, de São Paulo. 2424 Castro se configura como o celeiro do Paraná
  • 27.
  • 30.
    Curiúva População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.423,41 26/10/1947 380 289 6.177 14.910 25,9 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 576,263 Área (Area) Serrarias movimentam economia em Curiúva Sawmills move the economy inCuriuva Amaior parte da população economicamente ativa de Curiúva trabalha nas serrarias e nas áreas de reflorestamento. A eco- nomia da cidade gira em torno do setor madeireiro. Entretanto, Curiúva também é conhecida pelo bom desempenho na pecuária devido à criação de bovinos e de frango de corte. Inicialmente chamado de Caetê, em referência aos índios cain- gangues que habitaram primitivamente o município, Curiúva tem atualmente uma população de 14,9 mil habitantes. Segundo a prefeitura, existem dois distritos industriais que comportam empresas de serviços e 12 serrarias. A árvore plantada nas áreas de reflorestamento do município serve de matéria-pri- ma para as serrarias locais, para a fábrica da Klabin, em Telêmaco Borba, distante a 50 quilômetros, e para os fornos das cerâmicas instaladas na região de Londrina. Most of the economically active population works in Curiuva sawmills and in the areas of reforestation. The county’s economy revolves around the timber sector. However, Curiuva is also known for good performance in livestock due to cattle and hen. Initially called the Caeté, in reference to Caingangues Indians who origi- nally inhabited the area,Curiuva currently has a population of 14,900 people. According to the town’s council, there are two industrial districts that hold services companies and 12 sawmills. Trees planted in the reforesta- tion areas work as raw material for the local sawmills, forKlabin factory in TelemacoBorbalocated 50 kilometersaway,and for the ovens of ceramics installed in Londrina region. km2 2828 Clima: subtropical Climate: subtropical Gentílico: curiuvense Gentile: curiuvense Site oficial: www.curiuva.pr.gov.br Official website: www.curiuva.pr.gov.br Telefone: (43) 3542-1222 Phone: (42) 3512-3000 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 320.258.260,67R$
  • 31.
  • 32.
    The pine logsegment and laminates represents 34% of the wealth produced in the agricultural industry of the county. There is no information about the number of jobs created in the sector, but according to town officials, it is expressive, which led Klabin to promote training workshops of work developed to enhance the tim- ber sector. The workshops are supported by Curiuva’stown hall. In the field, the wealth is in crops of corn and soybeans. In 2014, according to the latest balance sheet provided by the Agriculture State Secretariat and Supply (Seab), it was produced 17,800 tons of corn. Soybeans totaled 19,900 tons. Ranchers have a herd of 36,200of cattle and 42,200 of poultry. The production is sold to cooperatives and meat-processing units in the region. Números em 2015 (Numbers in 2015) Curiúva INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS O segmento de tora de pinus e laminados represen- ta 34% das riquezas produzidas no ramo agrícola do município. Não há números dos empregos gerados no setor, mas segundo a prefeitura, ele é expressivo, o que motivou oficinas de qualificação de mão de obra desen- volvidas pela Klabin para aprimorar o setor madeireiro. As oficinas são apoiadas pela Prefeitura de Curiúva. No campo, a riqueza está nas lavouras de milho e de soja. Em 2014, conforme o último balanço disponibilizado pela Secretaria Estadual de Agricultura e Abastecimento (Seab), foram produzidas 17,8 mil toneladas de milho. Já a soja somou 19,9 mil toneladas. Os pecuaristas possuem um rebanho de 36,2 mil cabe- ças de gado e 42,2 mil galináceos. A produção é vendida para cooperativas e frigoríficos da região. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 1.168.254 US$ 22.088 +US$ 1.146.166 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 396 484 -88 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões160.803PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,5396 0,5818 0,656 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 10.441.346,37 R$ 285.000,00 R$ 4.953.515,00 R$ 2.475.467,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 3030
  • 33.
    13 3 1 0 0 2 4 17 26 2 0 0 0 10 9 28 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 4 2 6 11 0 0 0 0 0 0 11 11 0 0 0 0 7 2 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 3 0 3 5 0 0 0 0 3 2 5 3 0 0 0 0 2 1 3 40 5 1 2 0 22 16 48 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 2 11 5 0 0 0 6 4 16 0 0 0 0 0 0 0 0 10 1 0 0 0 5 2 11 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 6 3 0 0 0 0 3 0 3 18 0 0 0 0 13 3 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 15 1 0 0 0 1 13 16 2 0 0 0 0 1 1 2 35 0 0 0 0 33 2 35 66 0 0 0 0 34 20 66 45 5 0 0 0 14 20 50 435 7 1 0 0 228 152 443 86 1 0 0 0 42 34 87 8 0 0 0 0 6 0 8 81 0 0 0 0 48 27 81 11 1 0 0 0 1 6 12 33 2 1 0 0 15 17 36 17 0 0 0 0 7 5 17 29 2 0 0 0 16 8 31 16 0 0 0 0 2 9 16 2 1 0 0 0 1 2 3 9 0 0 0 0 5 2 9 83 0 0 0 0 54 19 83 60 0 0 0 0 31 23 60 58 4 1 0 0 22 24 63 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 4 2 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 1 3 4 0 0 0 0 2 0 4 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 1 1 6 3 0 0 0 0 2 0 3 3 0 0 0 0 1 1 3 5 0 0 0 0 3 0 5 5 0 0 0 0 0 1 5 11 1 0 0 0 2 3 12 3 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 6 0 0 0 0 3 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 2 3 4 0 0 0 0 0 3 4 6 0 0 0 0 1 3 6 18 1 0 0 0 7 6 19 9 0 0 0 0 2 5 9 111 5 0 0 0 94 15 116 3 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 1 0 0 3 16 0 0 0 0 6 7 16 24 0 0 0 0 4 9 24 2 0 0 0 0 0 0 2 7 0 0 0 0 1 5 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 3 0 8 77 0 0 0 0 0 0 77 5 0 0 0 0 2 3 5 25 0 0 0 0 24 1 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) CURIÚVA Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4107009 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 1.212A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 42B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 4C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 2D Quinhentos ou mais Five hundred or more 1E Microempresa Smallcompanies 585F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 351G Total Total 1.261H (BRAZIL BUSINESS2016) 3131
  • 36.
    Guamiranga População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.559,71 16/11/1995 285 194 4.052 8.551 32,9 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 244,795 Área (Area) Cerâmicas aquecem economia em Guamiranga Ceramic heats economy in Guamiranga Quem cruza a BR-373, na região centro-sul do Paraná, percebe a vocação econômica de Guamiranga. As cerâmicas estão espalhadas pelo município e são a principal fonte de geração de mão de obra no setor industrial. Segundo o empresário do ramo, João Orestes Fenker, as quatro olarias instaladas há cerca de cinco décadas no município geram 150 empregos diretos e 60 indiretos. As empresas produzem tijolos e telhas para a construção civil para o mercado interno no Paraná. As cerâmicas também são fornecedoras de lojas de construção civil dos estados de Mato Grosso e Santa Catarina. Who crosses the BR-373, in the central-south region of Paraná, notices the economic potential of Guamiranga. The ceramic is all over town and it isthe main source of labor generation in the industrial sector. According to the businessman, John Orestes Fenker, four brickworks installed about five decades ago In town generate 150 direct jobs and 60 indirect jobs. Companies produce bricks and tiles for the construction industry in Paraná. Ceramics are also suppliers of construction stores of Mato Grosso and Santa Catarina states. km2 3434 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: guamiranguense Gentile: guamiranguense Site oficial: www.guamiranga.pr.gov.br Officialwebsite:www.guamiranga.pr.gov.br Telefone: (42) 3438-1148 Phone: (42) 3438-1148 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 129.608.316,92R$
  • 37.
  • 38.
    The raw materialis abundant in the city, according Fenker, however, the cost of electricity is still a challenge for the sector. “Guamiranga has been developed and grew in the vicinity of potteries,” says the entrepreneur. Nevertheless, the plywood industry and sawmills are also a source of jobs in the county. Guamiranga has 8500 inhabitants. 75% live in rural areas. Tobacco gro- wing is the main economic activity in the rural areas. “We have at least 1500 tobacco producers in the county,” adds Fenker. Most of population work in the field on family farming in small pro- perties. Furthermore, local agriculture is also moved by the production of soybean, corn, and beans. Números em 2015 (Numbers in 2015) Guamiranga INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS A matéria-prima é abundante no município, segundo Fenker, entretanto, o custo da energia elétrica ainda é um desafio para o setor. “A cidade foi se desenvolvendo e cresceu no entorno das olarias”, lembra o empresário. Apesar disso, as indús- trias de compensados e as serrarias também fomentam a geração de empregos na cidade. Guamiranga tem 8,5 mil habitantes. Em média, 75% vivem na área rural. É na fumicultura que os trabalha- dores rurais encontram o principal sustento das famílias. “Nós temos pelo menos uns 1500 produtores de tabaco no município”, acrescenta Fenker. A maioria atua no ramo da agricultura familiar, em pequenas propriedades. Além disso, a agricultura local também é movimentada pela produção de soja, milho e feijão. Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 136 154 -18 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões161.347PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,6692 0,6567 0,669 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 6.264.807,95 R$ 343.000,00 R$ 2.397.412,00 R$ 1.138.721,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 3636 Não atingiu índice (Not reached index) Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES
  • 39.
    2 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 2 3 1 0 0 0 0 1 0 1 10 0 0 0 0 7 2 10 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 2 3 1 0 0 1 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 3 1 0 0 0 2 7 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 3 4 1 0 0 0 0 1 0 1 16 0 0 0 0 12 3 16 34 0 0 0 0 23 11 34 11 1 0 0 0 3 2 12 124 2 1 1 0 71 24 128 29 0 1 1 0 12 10 31 1 0 0 0 0 0 0 1 23 1 0 0 0 20 0 24 5 0 0 0 0 2 1 5 12 0 0 0 0 3 4 12 3 0 0 0 0 2 0 3 10 1 0 0 0 8 0 11 3 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 2 1 3 19 0 0 0 0 17 1 19 15 0 0 0 0 5 6 15 24 0 0 0 0 8 10 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 5 0 0 0 0 2 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 6 0 0 0 0 4 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 26 1 1 0 0 24 2 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 0 5 4 0 0 0 0 2 0 4 7 0 0 0 0 0 3 7 2 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 63 0 0 0 0 0 0 63 3 0 0 0 0 1 1 3 12 0 0 0 0 10 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) GUAMIRANGA Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4108957 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 401A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 11B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 4C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 2D Quinhentos ou mais Five hundred or more 0E Microempresa Smallcompanies 189F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 73G Total Total 418H (BRAZIL BUSINESS2016) 3737
  • 42.
    Imbaú População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.353,43 08/12/1995 301 210 5.106 12.555 37,9 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 330,703 Área (Area) Imbaú vai instalar primeiro parque industrial Imbaú will have its first industrial park Oprimeiro parque industrial de Imbaú está prestes a ser insta- lado. A prefeitura estuda adquirir uma área de 20 alqueires pertencente à Klabin para configurar o espaço e atrair mais indús- trias para o município. Situado entre duas grandes unidades da Klabin - em Telêmaco Borba e em Ortigueira - o município de Imbaú deseja atrair inves- tidores do ramo madeireiro e papeleiro com o novo parque. A instalação da fábrica de celulose na vizinha Ortigueira, por exemplo, repercutiu na geração de empregos em Imbaú. De acor- do com a prefeitura, pelo menos 850 trabalhadores do município atuaram nas obras da unidade. The first industrial park is about to be installed inImbaú. The city is stu- dying to acquire an area of 20 acres owned by Klabin to configure the space and attract more industries to the town. Situated between two large units of Klabin - in TelemacoBorba and Ortigueira - the municipality of Imbaú wants to attract investors in the timber and paper industry with this new industrial park. The installation of a pulp mill company in the neighbor city of Ortigueira, for example, reflected in the creation of jobs in Imbaú. According to the city, at least 850 municipal workers acted in the works of the unit. km2 4040 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: imbauense Gentile: imbauense Site oficial: www.imbau.pr.gov.br Official website: www.imbau.pr.gov.br Telefone: (42) 3278-8100 Phone: (42) 3278-8100 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 36.013.312,31R$
  • 43.
  • 44.
    According to theMunicipal Secretary of Government, the expectation is very positive. Imbaú is crossed by the federal highway BR-376, which is the main connection point between the south and north of the state. Due to the highway-duplicatingplan, carried out by the RodoNorte with the concurrence of the State Government, the highway should be doubled by 2021. The first of the 26 lots of duplication have already begun. Meanwhile, family farming fixed rural workers in the field. According to the Municipal Secretary of Agriculture, the municipal administration develops the ‘Agricultural Patrol’ program, which lends machinery to small producers in periods of harvest. There are approximately 350 farms in 13 locations. The production is diversified with sheep farming and the production of vegetables and fruit. According to the town council, about 40% of the residents of Imbaú live in rural areas. Números em 2015 (Numbers in 2015) Imbaú INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS Conforme a secretaria municipal de Governo, a expec- tativa é bastante positiva. Imbaú é cortada pela rodovia federal BR-376, que é o principal ponto de ligação entre o sul e o norte do estado. Devido ao plano de duplicação da rodovia, realiza- do pela concessionária RodoNorte com a anuência do Governo do Paraná, a rodovia deve ser duplicada até 2021. Os primeiros dos 26 lotes da duplicação já iniciaram. Enquanto isso, a agricultura familiar fixa o trabalha- dor rural no campo. Segundo a secretaria municipal de Agricultura, a administração municipal desenvolve o pro- grama ‘Patrulha Agrícola’, que empresta maquinários aos pequenos produtores nos períodos de safra. Há aproximadamente 350 propriedades rurais em 13 localidades. A produção é diversificada com a criação de ovinos e a produção de hortaliças e de frutas. Segundo a prefeitura, cerca de 40% dos moradores de Imbaú vivem na área rural. Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 637 689 -52 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões126.817PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,5740 0,6096 0,662 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 8.353.077,17 R$ 3.400.000,00 R$ 9.294.209,00 R$ 3.621.743,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 4242 Não atingiu índice (Not reached index) Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES
  • 45.
    4 0 0 0 0 1 2 4 23 6 0 0 0 12 13 29 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 4 9 0 0 0 0 7 1 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 4 0 0 0 0 4 0 4 1 0 0 0 0 0 1 1 24 3 1 0 0 12 10 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 1 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 5 0 0 0 3 8 15 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 7 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 2 4 2 0 0 0 0 2 0 2 6 0 0 0 0 3 2 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 14 0 1 0 0 6 6 15 0 0 1 1 0 0 0 2 23 0 0 0 0 21 2 23 53 0 0 0 0 41 9 53 26 4 0 0 0 15 10 30 281 12 0 0 0 191 61 293 62 1 0 0 0 47 12 63 1 0 0 0 0 1 0 1 45 0 0 0 0 30 12 45 6 2 0 0 0 1 1 8 28 7 0 0 0 17 7 35 12 0 0 0 0 6 4 12 13 1 0 0 0 10 2 14 6 1 0 0 0 2 3 7 2 0 0 0 0 1 1 2 7 0 0 0 0 3 3 7 48 0 0 0 0 38 8 48 51 0 0 0 0 35 8 51 41 3 0 0 0 28 8 44 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 0 6 9 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 2 4 0 0 0 0 2 0 4 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 1 3 4 3 1 0 0 0 0 2 4 3 0 0 0 0 1 1 3 5 0 0 0 0 4 1 5 10 3 0 0 0 7 5 13 109 1 1 1 0 98 10 112 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 1 0 0 0 6 9 0 0 0 0 4 3 9 7 0 0 0 0 2 3 7 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 51 1 0 0 0 0 0 52 4 0 0 0 0 3 1 4 35 0 0 0 0 31 3 35 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) IMBAÚ Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4110078 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 824A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 43B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 4C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 3D Quinhentos ou mais Five hundred or more 0E Microempresa Smallcompanies 519F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 184G Total Total 874H (BRAZIL BUSINESS2016) 4343
  • 48.
    Imbituva População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.719,00 03/05/1871 272 181 15.758 31.396 41,5 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 756,535 Área (Area) Imbituva ‘veste’ o Brasil com a produção da moda tricô Imbituva stands out with the production of knitting fashion Seja no inverno ou no verão, as malharias de Imbituva produ- zem a todo vapor peças para abastecer os estoques das lojas do Sul do Brasil e de estados do Sudeste. O município se conso- lida como Arranjo Produtivo Local (APL) de Malhas. A principal ‘vitrine’ da produção local é a Feira de Malhas que já realizou a 32ª edição. A feira, costumeiramente realizada entre os meses de abril e maio, atrai todos os anos cerca de 50 mil pessoas. O presidente da Associação de Malharias de Imbituva, Verli Antonio Moleta, diz que o evento reúne representantes das 22 malharias existentes no município que expõem a produção da moda verão e inverno. Whether in winter or summer, the knitting of Imbituva producesenough to supply pieces for stores in the south of Brazil and Southeastern sta- tes. The municipality is considered Local Productive Arrangement (APL) for knitting .The major ‘showcase’ of local production is the Knitting Fair that has been held for 32 years. The fair, usually held between the months of April and May, attracts about 50 thousand peopleevery year. The president of Imbituva knitting Association, Verli Antonio Moleta, says the event brings together representatives of the 22 existing knitting businesses in town that expose the summer and winter fashion tendencies. km2 4646 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: imbituvense Gentile: imbituvense Site oficial: www.imbituva.pr.gov.br Official website: www.imbituva.pr.gov.br Telefone: (42) 3436-1639 Phone: (42) 3436-1639 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 334.388.273,37R$
  • 49.
  • 50.
    Despite being famousfor cold clothes, the municipally is also responsible for the production of summer clothing, for male, female and children. “As soon as the show ends westart production of summer pieces,” said Moleta, referring to the wholesale, which prepares for stock renewal with the spring arrival in September. According to Moleta, the main competitor of the knitting is the Chinese product. “But in 2016, with the changes of the dollar, buying the Chinese pro- duct is not worth,” he recalls. Another product that stands out in Imbituvain industrial sector is the pro- duction of safety shoes. A single plant - the Kadesh - has about 800 employe- es. According to the commercial director of the factory, Valdemir Bastos, the monthly production of 350 pairs is intended for all Brazilian states and the Mercosur countries. Números em 2015 (Numbers in 2015) Imbituva INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS Apesar de ser famosa pelas peças de frio, a cidade também é responsável pela produção de vestimentas de verão, nas linhas masculino, feminino e infantil. “Tão logo acaba a feira já começamos a produção das peças de verão”, afirma Moleta, se referindo ao atendimento ao atacado que se prepara para a renovação do estoque com chegada da primavera, em setembro. Conforme Moleta, o principal concorrente das malha- rias é o produto chinês. “Mas, em 2016, com as mudanças do valor do dólar, a compra do produto chinês não está compensando”, lembra. Outro produto que se destaca no setor industrial de Imbituva é a produção de calçados de segurança. Uma única fábrica - a Kadesh - possui cerca de 800 funcio- nários. De acordo com o diretor comercial da fábrica, Valdemir Bastos, a produção mensal de 350 pares é destinada a todos os estados brasileiros e os países do Mercosul. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 35.933.007 US$ 1.147.747 +US$ 34.785.260 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 2.385 2.719 -334 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões553.990PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,7596 0,7026 0,660 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 16.706.153,97 R$ 6.988.000,00 R$ 22.624.646,00 R$ 19.076.534,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 4848
  • 51.
    11 2 0 0 0 3 7 13 26 5 1 0 0 12 12 32 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 16 0 0 0 0 0 0 16 39 2 0 0 0 23 7 41 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 13 2 0 0 0 9 3 15 90 5 0 0 0 57 22 95 3 0 1 1 2 1 1 7 106 38 14 8 0 60 44 166 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 3 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 14 10 0 0 0 9 5 24 0 0 0 0 0 0 0 0 24 0 0 0 0 20 3 24 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 15 1 0 0 0 8 2 16 7 0 1 2 1 5 1 11 17 2 0 0 0 14 1 19 3 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 24 1 0 0 0 8 5 25 3 0 0 0 0 2 0 3 75 2 0 0 0 64 4 77 132 3 0 0 0 86 24 135 87 7 1 0 0 29 28 95 649 39 1 1 0 379 185 690 144 5 0 1 0 81 51 150 8 1 0 0 0 5 3 9 67 5 0 0 0 49 16 72 16 1 0 0 0 2 8 17 58 8 0 0 0 20 20 66 24 2 0 0 0 13 8 26 35 4 0 0 0 21 9 39 20 1 0 0 0 4 6 21 7 1 0 0 0 3 4 8 20 0 0 0 0 11 8 20 121 9 0 0 0 82 28 130 129 2 1 0 0 88 24 132 87 5 1 0 0 35 22 93 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 7 2 0 0 0 0 1 9 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 3 4 0 0 0 0 2 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 7 2 10 7 0 0 0 0 1 1 7 17 1 0 0 0 4 4 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 3 4 9 9 0 0 0 0 8 1 9 4 0 0 0 0 0 3 4 4 0 0 0 0 0 3 4 2 1 0 0 0 0 2 3 10 0 0 0 0 6 1 10 28 0 0 0 0 13 7 28 2 1 0 0 0 2 0 3 155 1 0 0 0 128 19 156 3 0 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 0 1 2 6 1 0 0 1 0 0 8 18 1 1 0 0 8 2 20 27 1 0 0 0 8 8 28 3 0 0 0 0 0 0 3 14 0 0 0 0 1 9 14 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 26 0 0 0 0 9 3 26 130 3 0 0 0 0 0 133 16 0 0 0 0 15 0 16 49 0 0 0 0 46 3 49 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) IMBITUVA Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4110102 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 2.039A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 137B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 21C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 12D Quinhentos ou mais Five hundred or more 4E Microempresa Smallcompanies 1.101F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 463G Total Total 2.213H (BRAZIL BUSINESS2016) 4949
  • 54.
    Ipiranga População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.899,64 07/12/1894 263 172 7.179 15.057 16,2 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 927,087 Área (Area) Forte no campo, Ipiranga aposta agora no crescimento industrial Strong in the field, Ipiranga is now investing in industrial growth Com altos índices de produtividade na agropecuária, o município de Ipiranga planeja atrair investimentos indus- triais. O chamariz é a instalação do Laticínios Tirol, que anun- ciou a construção da fábrica ainda em 2015. O investimento inicial de R$ 70 milhões será revertido na unidade fabril com capacidade para produzir 600 mil litros de leite diários. A expectativa é a de gerar 300 empregos diretos e cerca de 1 mil indiretos no município. Sendo assim, parte da popu- lação urbana estaria atrelada ao laticínio. With high productivity in agriculture, the municipality of Ipiranga plans to attract industrial investment. The spotlight is the installation of Dairy factory of Tyrol, which announced the construction of the plant in 2015. The initial investment of $ 70 million will be used in the plant with capa- city to produce 600,000 liters of milk daily. It is expected to generate 300 direct jobs and about 1,000 indirect jobs in the municipality. Thus, part of the urban population would be linked to the dairy. km2 5252 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: ipiranguense Gentile: ipiranguense Site oficial: www.ipiranga.pr.gov.br Official website: www.ipiranga.pr.gov.br Telefone: (42) 3242-1222 Phone: (42) 3242-1222 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 279.038.048,70R$
  • 55.
  • 56.
    Out of the15,000 inhabitants of Ipiranga, 65% live in rural areas. Nevertheless, according to the town council, the municipality has the right conditions for invest- ment as it offers good location, through the BR-373 highway, plenty of water due to the Tibagi River and owns municipal structure. Ipiranga does not have an industrial park; however, according to the municipal office of Industry, the space will be a consequence of attracting new investments. Meanwhile, the economic base is agriculture. The most important crop is tobac- co. According to the Tobacco Growers’ Association of Brazil (Afubra), Ipiranga occu- pies the 18th position in the national ranking in the production of tobacco. Every year, 8400 tonnes of the product comes out of the properties of 1500 farmers. The economy of the town was affected by a great hailstorm, in October 2015, which damaged 50 public buildings and 1 700 residences and damaged 7,100 people, or almost half the population. However, the city managed to rebuild and the production returned to normal. Números em 2015 (Numbers in 2015) Ipiranga INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS Dos 15 mil habitantes de Ipiranga, 65% vivem na zona rural. Mas, conforme a prefeitura, o município possui as condições propícias para os investimentos, pois oferece boa localização, por meio da rodovia BR-373, água em abundân- cia devido ao Rio Tibagi e a própria estrutura do município. Ipiranga ainda não possui um parque industrial, entre- tanto, segundo a secretaria municipal de Indústria, o espaço será uma consequência da atração de novos investimentos. Enquanto isso, a base da economia é a agricultura. A cultura mais importante é o tabaco. Segundo dados da Associação dos Fumicultores do Brasil (Afubra), Ipiranga ocupa a 18ª posição no ranking nacional na produção de fumo. São produzidas, por ano, 8,4 mil toneladas do produ- to que saem das propriedades de 1,5 mil produtores rurais. A economia do município foi afetada pelo temporal de granizo, em outubro de 2015, que danificou 50 prédios públicos e 1,7 mil imóveis e prejudicou 7,1 mil pessoas, ou seja, quase metade da população. Mas, o município conse- guiu se reerguer e a produção voltou à normalidade. Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 312 318 -6 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões365.014PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,6427 0,6096 0,652 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 10.441.346,37 R$ 1.565.000,00 R$ 9.519.550,00 R$ 4.442.847,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 5454 Não atingiu índice (Not reached index) Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES
  • 57.
    7 0 0 0 0 2 2 7 17 3 0 0 0 7 1 20 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 8 1 0 0 0 0 0 9 10 0 0 0 0 8 1 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 1 3 10 0 0 0 0 9 1 10 1 0 0 0 0 1 0 1 17 0 0 1 0 9 6 18 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 3 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 2 1 4 3 0 0 0 0 3 0 3 8 0 0 0 0 7 1 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 11 1 0 0 0 2 5 12 1 0 0 0 0 0 0 1 62 1 0 0 0 58 4 63 66 0 0 0 0 46 11 66 21 5 0 0 0 7 7 26 369 23 0 1 0 274 74 393 81 3 0 1 0 57 23 85 1 0 0 0 0 0 1 1 74 1 0 0 0 64 9 75 6 2 0 0 0 3 2 8 47 11 0 0 0 34 14 58 16 0 0 0 0 8 3 16 14 3 0 0 0 12 1 17 7 0 0 0 0 4 1 7 6 0 0 0 0 3 2 6 9 0 0 0 0 3 5 9 61 0 0 0 0 47 6 61 47 3 0 0 0 39 7 50 46 4 0 0 0 27 10 50 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 6 0 0 0 0 5 1 6 2 0 0 0 0 0 2 2 3 0 0 0 0 0 0 3 3 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 3 0 0 0 0 2 1 3 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 18 0 0 0 0 5 11 18 0 0 0 0 0 0 0 0 61 2 0 0 0 45 11 63 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 4 8 0 0 0 0 2 4 8 14 0 0 0 0 7 2 14 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 0 1 7 82 1 0 0 0 0 0 83 7 0 0 0 0 5 2 7 33 0 0 0 0 30 0 33 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) IPIRANGA Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4110508 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 946A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 47B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 0C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 3D Quinhentos ou mais Five hundred or more 5E Microempresa Smallcompanies 584F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 166G Total Total 996H (BRAZIL BUSINESS2016) 5555
  • 60.
    Irati População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 2.146,20 15/07/1907 246 155 34.556 60.062 60,1 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 999,516 Área (Area) Irati aposta no turismo religioso para aquecer economia Irati invests in religious tourism to heat economy Com os braços estendidos para acolher os visitantes, a imagem de Nossa Senhora das Graças, instalada em Irati, é considera- da a maior imagem mariana com o título de Nossa Senhora das Graças do mundo. Ela tem 22 metros de altura, equivalente a um prédio de cerca de sete andares. Além do complexo religioso, o município retomou o espetáculo da Paixão de Cristo, suspenso há sete anos, para atrair ainda mais visitantes. A revitalização ocorreu em 2014 e custou R$ 520 mil com recursos da prefeitura e do Ministério do Turismo. O local ganhou uma calçada nova, com acessibilidade a pessoas com deficiência, estacionamento, espelhos d’água, muros de contenção e gradis. Dentro da imagem, há ainda uma minicapela. With arms outstretched to welcome visitors, the image of Our Lady of Grace, located in Irati, is considered the largest Marian image with the title of Our Lady of Grace in the world. It is 22 meters high, equivalent to aseven floors building. Besides the religious complex, the city has taken over the spectacle of the Passion of Christ, suspended seven years ago, to attract more visitors. The revival occurred in 2014 and cost $ 520,000 with funds from the municipality and the Ministry of Tourism. The site has a new sidewalk with accessibility for people with disabilities, parkinglot, retaining walls and fences. Within the image, there is still a mini chapel. km2 5858 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: iratiense Gentile: iratiense Site oficial: www.irati.pr.gov.br Official website: www.irati.pr.gov.br Telefone: (42) 3907-3000 Phone: (42) 3907-3000 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 382.647.411,11R$
  • 61.
  • 62.
    To improve thetourism service, the Marian complex has a gift shop, religious products, and a snack bar. “A lot of people visit the place due to the fact that is very close to the BR-277 highway. People can see the image from the road, it makes them stop to see it “, says the Director of Irati Tourism and Events depart- ment, José BasilioSalomão. The town celebrates the Feast of Our Lady of Light, the local patron saint, on 8 September. The town has promoted national shows to attract tourists. In 2014, the feast of the patron saint had the presence of priest Antonio Maria and in 2015, priest Alessandro Campos. Moreover, the spectacle of the Passion of Christ was retaken this year after seven years of suspension. The play was performed for 21 years in a row and reached a great number of people. In 2016, the presentation received investments of R $ 50,000. “The intention is to repeat the performance in the coming years,” says Celio Marcos de Oliveira, coordinator of San Franciscogroup, involving 350 people in the act. Números em 2015 (Numbers in 2015) Irati INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS Para atender melhor o turista, o complexo mariano tem uma loja de souvenir, de produtos religiosos e uma lanchonete. “É um local bastante frequentado, pois fica próximo à BR-277. As pessoas conseguem ver a santa pela rodovia e chegam para fazer uma visita”, comenta o diretor de Turismo e Eventos da prefeitura de Irati, José Basílio Salomão. O município comemora a Festa de Nossa Senhora da Luz, padroeira local, no dia 8 de setembro. A prefeitura tem promovido shows nacionais para atrair turistas. Em 2014, a festa da padroeira foi com o padre Antônio Maria e, em 2015, com o padre Alessandro Campos. Além disso, o espetáculo da Paixão de Cristo foi reto- mado neste ano após sete anos de suspensão. A peça foi realizada por 21 anos consecutivos e cativou um bom público. Em 2016, a apresentação recebeu investimentos de R$ 50 mil da prefeitura. “A intenção é repetir o espe- táculo nos próximos anos”, diz Célio Marcos de Oliveira, coordenador do grupo São Francisco, que envolve 350 pessoas na encenação. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 45.290.453 US$ 29.287.906 +US$ 16.002.547 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 3.839 4.476 -637 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ bilhões1.310.078PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,8049 0,7521 0,726 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 22.970.961,63 R$ 37.262.000,00 R$ 68.501.399,00 R$ 100.006.002,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 6060
  • 63.
    12 4 1 1 0 2 7 18 31 5 0 0 0 8 9 36 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 3 23 2 0 1 0 0 0 26 101 10 2 2 0 63 28 115 7 0 0 0 0 2 2 7 0 0 0 0 0 0 0 0 11 0 0 0 0 9 1 11 55 1 0 1 0 34 15 57 6 0 0 0 0 3 2 6 83 13 3 2 0 51 31 101 1 0 1 0 0 1 0 2 13 2 0 0 0 6 5 15 0 0 0 0 0 0 0 0 10 1 0 1 0 2 7 12 0 0 0 0 0 0 0 0 7 2 0 0 0 3 3 9 27 6 2 1 0 11 14 36 1 0 0 0 0 0 0 1 40 3 0 0 0 29 7 43 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 1 0 0 0 3 4 5 0 0 0 1 1 9 1 2 0 0 1 1 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 44 7 1 0 0 29 13 52 33 0 0 0 0 28 3 33 29 0 0 0 0 21 6 29 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 3 4 8 1 0 0 0 3 4 9 0 0 0 0 0 0 0 0 45 5 0 1 0 8 22 51 2 0 2 2 1 0 1 7 221 8 1 1 0 188 22 231 327 23 1 0 0 165 98 351 256 19 4 0 0 72 102 279 1.478 94 5 5 0 834 461 1.582 265 6 2 5 0 152 85 278 10 2 0 0 0 5 2 12 267 5 0 0 0 174 86 272 9 14 0 0 0 5 1 23 60 11 1 0 0 23 24 72 81 5 0 0 0 38 30 86 52 8 2 0 0 28 16 62 31 10 0 0 0 10 10 41 9 0 0 0 0 6 2 9 62 0 0 0 0 27 27 62 303 18 0 0 0 183 83 321 329 15 0 0 0 183 95 344 203 23 2 0 0 81 67 228 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 13 0 0 1 0 6 5 14 18 1 0 0 0 16 2 19 16 5 0 0 0 0 1 21 3 0 0 0 0 0 1 3 12 0 0 0 0 1 5 12 15 2 0 0 0 10 1 17 4 0 0 0 0 0 3 4 1 4 0 0 0 0 0 5 5 0 0 0 0 1 3 5 12 0 0 0 0 2 7 12 5 0 0 0 0 1 3 5 42 0 0 0 0 32 6 42 17 1 0 0 0 0 4 18 45 3 0 0 0 12 10 48 8 1 0 0 0 1 4 9 1 0 0 0 0 0 0 1 27 1 0 0 0 8 9 28 22 1 0 0 0 13 8 23 5 1 0 0 0 0 3 6 7 0 0 0 0 4 2 7 6 0 0 0 0 1 3 6 19 0 0 0 0 8 5 19 87 1 0 0 0 30 35 88 11 4 1 0 0 5 5 16 341 17 1 0 0 246 91 359 26 2 0 0 0 4 8 28 4 0 0 0 0 0 0 4 12 0 0 0 1 0 0 13 101 6 2 0 0 62 21 109 122 12 0 1 0 24 31 135 18 0 0 0 0 6 0 18 38 0 1 0 0 1 30 39 16 0 0 0 0 8 4 16 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 57 4 0 0 0 16 11 61 277 3 0 0 0 0 0 280 68 0 0 0 0 43 19 68 157 2 0 0 0 142 8 159 10 0 0 0 0 10 0 10 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) IRATI Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4110706 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 4.738A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 309B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 30C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 21D Quinhentos ou mais Five hundred or more 3E Microempresa Smallcompanies 2.368F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 1.286G Total Total 5.101H (BRAZIL BUSINESS2016) 6161
  • 64.
    With the ruralproduction and strengthened the industrial sector, the social rates of Irati have progressed. According to the Municipal Development FIRJAN Index (FMDI), the municipality has risen 48 positions in the ranking in just four years. In 2010, Irati occupied the 85th position in the state ranking, and in 2013, according to the latest survey, publi- shed in December 2015;the townreached the 37th place in Paraná. The FIRJAN index Irati is 0.8049. The scale goes from zero to one and the closer to one the better. Health system received a score of 0.9 on the indicator. The nurse and municipal ombudsman, AugustinhoVanderlei Bassos, says that among the factors that contributed to the achievement of the index are the reforms of 10 Basic Health Units (BHU) and the construction of three new units. In addition to that, the municipality prepares the ins- tallation of the Emergency Unit (UPA). The space, which is constructed in a building of two thousand square meters, will offer 24-hour service to the population. Irati has 23 UBSs with five teams of the Family Health Program (PSF). In the education area, employment and income, the municipality has reached0.8. Four new schools were opened, and eight were renovated or expanded. According to the Municipal Secretary of Education, more than five thousand students of 40 municipal schools received investments of R $ 1.6 million in uni- forms in the years 2015 and 2016. The schools also received about four thousand pieces of furniture that cost R $ 599,200. Another factor that affects the school environment is the choice of directors of munici- pal schools through elections after a new law (2015). Health and a good economy moment reflectin growth in Irati Com a produção rural e o setor industrial forta- lecidos, os índices sociais de Irati têm progre- dido.SegundooÍndiceFirjandeDesenvolvimento Municipal (IFDM), o município subiu 48 posições no ranking em apenas quatro anos. Em 2010, Irati ocupava a 85ª posição no ranking estadual e, em 2013, segundo o dado mais recente da pesquisa, publicado em dezembro de 2015, o município alcançou o 37° lugar no Paraná. O índice Firjan de Irati é de 0,8049. A escala vai de 0 a 1, e quanto mais próximo de 1, melhor. A saúde recebeu nota 0,9 no indicador. O enfermeiro e ouvidor municipal, Agostinho Vanderlei Bassos, conta que entre os fatores que contribuíram para a obtenção do índice estão as reformas de 10 Unidades Básicas de Saúde (UBSs) e a construção de mais três unidades. Além disso, o município prepara a instala- ção da Unidade de Pronto Atendimento (UPA). O espaço construído em um prédio de dois mil metros quadrados vai oferecer atendimento 24 horas à população. Irati tem, ao todo, 23 UBSs com cinco equipes do Programa Saúde da Família (PSF). Já no quesito educação, emprego e renda, o município ganhou nota 0,8. Quatro escolas novas foram inauguradas, e oito foram refor- madas ou ampliadas. Segundo a secretaria municipal de Educação, os mais de cinco mil alunos das 40 escolas municipais receberam investimentos de R$ 1,6 milhão em uniformes nos anos de 2015 e 2016. Também foram comprados cerca de quatro mil mobiliários para as escolas que custaram R$ 599,2 mil. Outro fator, que interfere no ambiente escolar, é a escolha dos diretores das escolas municipais por meio de eleições, após lei aprovada em 2015. 6262 Saúde e economia refletem crescimento econômico de Irati
  • 65.
  • 68.
    Ivaí População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.580,47 03/12/1961 301 210 7.035 13.711 22,6 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 607,848 Área (Area) Erva-mate produzida em Ivaí abastece mercado externo Yerba mate produced in Ivaí supplies foreign market Aeconomia de Ivaí é essencialmente rural, e o município tem uma base bastante diversificada. Mas, uma peculiaridade é a produção de erva-mate, que é utilizada como ingrediente princi- pal do chimarrão nos estados do Sul do Brasil e como essência para a perfumaria no mercado internacional. Segundo a Secretaria Estadual de Agricultura e Abastecimento, a produção de erva-mate responde por 5% do Valor Bruto de Produção Agropecuária (VBP) do município. A secretaria municipal de Administração informou que a agrope- cuária é a principal atividade econômica. Tabaco, soja, feijão e milho estão entre os demais produtos cultivados no município. Não há projetos específicos para atração de investimentos externos. The economyin Ivaí is mainly rural, and the town has a very diverse base. However, a peculiarity is the yerba mate production, which is used as a main ingredient of mate drink (a kind of tea served in a special bow drunk with a metal straw) in the southern states of Brazil and as the essence for perfumery in the international market. According to the state Department of Agriculture and Supply, yerba mate produc- tion is responsible for 5% of Gross Value of Agricultural Production (VBP) in town. The municipal secretary of Administration reported that agriculture is the main economic activity. Tobacco, soybeans, beans and corn are among the other crops grown in the county. There is no specific projects to attract foreign investment. km2 6666 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: ivaiense Gentile: ivaiense Site oficial: www.ivai.pr.gov.br Official website: www.ivai.pr.gov.br Telefone: (42) 3247-1222 Phone: (42) 3247-1222 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 170.258.999,81R$
  • 69.
  • 70.
    The municipality has54 years of foundation, and one of the oldest companies is ChimarrãoBitumirim, which has 52 years of activities. The managing partner, AfonsoOliszeski, says that the production is sold to all regions of Paraná and to Europe. With a capacity of four tons of leaves per day, the industry buys the production from Ivaí farmers. “We buy very little from outside,” says Oliszeski, which also has yerba mate plantation with areas of reforesta- tion and native plants. He believes that the yerba mate reaches good levels of production Ivaí because of the soil and the correct cultivation of farmers. “We have many properties that are cultivating the best seedlings,” he adds. Números em 2015 (Numbers in 2015) Ivaí INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS O município tem 54 anos de fundação, e uma das empresas mais antigas é a Chimarrão Bitumirim, que possui 52 anos de atividades. O sócio-diretor, Afonso Oliszeski, conta que a produção é vendida para todas as regiões do Paraná e também para a Europa. Com capacidade para processar quatro toneladas de erva por dia, a indústria compra a produção dos agri- cultores de Ivaí. “Compramos muito pouco de fora do município”, aponta Oliszeski, que também tem culturas de erva-mate com áreas de reflorestamento e plantas nativas. Ele acredita que a erva-mate alcança bons índices de produção em Ivaí por causa do solo e do cultivo correto dos agricultores. “Temos muitas propriedades também que cultivam o plantio das melhores mudas”, acrescenta. Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 336 362 -26 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões244.598PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,6026 0,5592 0,651 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 8.353.077,17 R$ 877.000,00 R$ 6.671.655,00 R$ 5.805.580,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS Não atingiu índice (Not reached index) Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES 6868
  • 71.
    6 1 0 0 0 3 1 7 8 0 0 0 0 2 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 4 11 1 0 0 0 9 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 6 0 1 0 0 0 1 0 1 8 3 0 0 0 4 6 11 2 2 0 2 0 0 2 6 3 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 2 1 1 0 0 2 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 5 3 0 0 0 4 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 6 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 2 3 1 0 0 0 0 1 0 1 8 0 0 0 0 6 1 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 2 0 0 0 4 2 8 1 0 0 0 0 0 1 1 36 1 0 0 0 35 1 37 48 0 0 0 0 31 13 48 21 4 0 0 0 9 9 25 219 11 2 0 0 134 66 232 43 2 2 0 0 28 17 47 0 0 0 0 0 0 0 0 43 1 0 0 0 32 11 44 5 0 0 0 0 1 2 5 10 3 0 0 0 7 3 13 16 0 0 0 0 11 3 16 7 2 0 0 0 2 2 9 10 0 0 0 0 2 3 10 4 0 0 0 0 2 2 4 4 0 0 0 0 1 2 4 34 2 0 0 0 24 8 36 43 1 0 0 0 24 13 44 17 3 0 0 0 7 3 20 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 4 1 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 3 0 0 0 0 0 1 3 7 0 0 0 0 3 1 7 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 2 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 7 0 0 0 0 2 3 7 2 0 0 0 0 2 0 2 6 0 0 0 0 3 2 6 1 0 0 0 0 0 1 1 74 1 0 0 0 63 10 75 3 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 1 3 0 0 1 0 0 0 4 7 0 0 0 0 3 3 7 12 0 0 0 0 2 7 12 3 0 0 0 0 0 0 3 4 0 0 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 1 2 5 73 2 0 0 0 0 0 75 2 0 0 0 0 2 0 2 10 0 0 0 0 9 0 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) IVAí Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4111407 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 669A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 37B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 3C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 3D Quinhentos ou mais Five hundred or more 0E Microempresa Smallcompanies 360F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 159G Total Total 712H (BRAZIL BUSINESS2016) 6969
  • 74.
    Jaguariaíva População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.898,85 15/09/1823 350 236 16.357 34.641 22,7 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 1.453,067 Área (Area) Polo madeireiro revigora economia de Jaguariaíva Timber industry revitalizes the economyin Jaguariaíva Com extensas áreas de reflorestamento e várias indústrias de produção de papel e celulose, Jaguariaíva mantém o desenvolvimento econômico. O município, que foi caminho dos tropeiros nos séculos 17 e 18, consolidou a vocação madeireira com cinco distritos industriais e um comercial. Grandes indústrias, como a Braspine, Arauco e Pisa estão instaladas no município. A produção é vendida no Brasil e no mercado externo. With large areas of reforestation and several pulp and paper industries, Jaguariaíva keeps the economic development going. The county, which was the way of the drovers in the 17th and 18th centuries, consolidated timber vocationwith five industrial districts and commercial one. Major industries such as Braspine, Arauco and Pisa are located in the muni- cipality. The production is sold in Brazil and to foreign markets. km2 7272 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: jaguariaivense Gentile: jaguariaivense Site oficial: www.jaguariaiva.pr.gov.br Official website: www.jaguariaiva.pr.gov.br Telefone: (43) 3535-9400 Phone: (43) 3535-9400 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 252.415.047,01R$
  • 75.
  • 76.
    The city alsohas about 45 small sawmills. The units use almost 100% of the trees planted in reforestation areas. Even waste is reco- vered in the manufacture of fertilizer used for plants. The latest municipality’s investment was the Business District MoysesLupion, which has 190 lots for businesses installation. The space is intended for service providers, small industries and sheds. The district has 26.6 hectares. The Municipal Secretary of Industry, Commerce and Tourismof Jaguariaivareminds thatthe economy is also fueled by knitting, trade, tourism and Small Hydro Power (SHP) that strengthen the tax revenue of the municipality. Números em 2015 (Numbers in 2015) Jaguariaíva INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS A cidade conta ainda com aproximadamente 45 peque- nas serrarias. As fábricas aproveitam quase 100% das árvores plantadas nas áreas de reflorestamento. Até os resíduos são aproveitados na fabricação de adubos usa- dos no plantio de flores. O mais recente investimento do município foi o Distrito Comercial Moysés Lupion que conta com 190 lotes para a instalação de empresas. Duas licitações para escolha de empresas já foram fei- tas desde a inauguração, em setembro de 2015. O espa- ço é destinado para prestadoras de serviços, pequenas indústrias e barracões. O distrito possui 26,6 hectares. A secretaria municipal de Indústria, Comércio e Turismo de Jaguariaíva lembra que a economia também é abas- tecida pelas malharias, comércio, turismo e as Pequenas Centrais Hidrelétricas (PCHs) que fortalecem a arrecada- ção tributária do município. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 84.821.760 US$ 14.026.336 +US$ 70.795.424 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 3.976 4.247 -271 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões997.103PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,6891 0,7107 0,743 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 16.706.153,97 R$ 26.113.000,00 R$ 40.391.939,00 R$ 67.706.492,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 7474
  • 77.
    15 4 1 0 0 2 5 20 93 10 2 2 0 34 40 107 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 1 0 0 0 3 5 11 17 0 0 0 0 0 0 17 46 0 0 0 0 25 14 46 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 5 1 7 19 2 0 0 0 15 4 21 1 0 0 0 0 1 0 1 97 26 5 1 1 38 51 130 4 0 0 1 0 0 0 5 5 0 0 0 0 2 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 0 0 2 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 12 0 0 0 0 3 3 12 0 0 0 0 1 0 0 1 28 1 1 0 0 15 12 30 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 1 1 0 0 4 0 4 3 0 0 1 0 1 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 21 0 0 0 0 15 5 21 5 0 0 0 0 4 1 5 33 1 0 0 0 20 9 34 3 0 0 0 0 0 0 3 0 0 1 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 1 1 2 5 0 0 0 0 3 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 32 4 1 0 0 3 20 37 15 2 1 0 0 5 6 18 80 1 0 1 1 49 24 83 170 4 0 0 0 111 50 174 97 5 2 0 0 33 46 104 1.267 65 4 2 0 709 496 1.338 305 9 2 1 0 135 168 317 12 0 0 0 0 9 3 12 159 4 1 0 0 108 48 164 9 8 0 0 0 2 7 17 97 12 1 1 0 41 43 111 58 2 0 0 0 37 17 60 78 8 0 0 0 42 26 86 25 2 0 0 0 8 14 27 2 1 0 0 0 2 1 3 51 0 0 0 0 24 23 51 246 11 0 0 0 160 73 257 225 8 0 0 0 141 73 233 226 31 3 1 0 123 75 261 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 11 2 0 0 0 2 2 13 3 1 0 0 0 3 0 4 6 3 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 1 0 4 10 0 0 0 0 6 2 10 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 3 5 0 0 0 0 3 1 5 7 0 0 0 0 3 3 7 5 1 0 0 0 1 2 6 10 0 0 0 0 5 3 10 9 0 0 0 0 1 6 9 27 2 0 0 0 10 7 29 7 0 0 0 0 2 1 7 1 0 0 0 0 0 1 1 17 0 0 0 0 6 8 17 30 0 0 0 0 13 13 30 17 2 0 2 0 2 7 21 10 0 0 0 0 3 6 10 7 0 0 0 0 0 6 7 17 1 0 0 0 9 7 18 89 2 1 0 0 36 35 92 23 3 0 0 0 4 16 26 270 3 1 1 0 187 75 275 25 1 0 1 0 10 12 27 0 0 0 0 0 0 0 0 3 1 0 1 1 0 0 6 52 8 0 0 0 22 17 60 45 1 0 0 0 3 26 46 5 1 0 0 0 0 0 6 26 0 0 0 0 2 14 26 2 0 0 0 0 1 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 17 0 0 0 0 10 1 17 135 1 0 0 0 0 0 136 30 1 0 0 0 24 6 31 90 0 0 0 0 80 6 90 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) JAGUARIAÍVA Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4112009 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 3.343A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 193B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 24C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 14D Quinhentos ou mais Five hundred or more 4E Microempresa Smallcompanies 1.677F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 1.158G Total Total 3.578H (BRAZIL BUSINESS2016) 7575
  • 80.
    Ortigueira População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.246,08 14/12/1951 349 258 9.242 23.295 9,6 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 2.429,564 Área (Area) Fábrica de celulose muda perfil de Ortigueira Pulp factory changes Ortigueira profile Com economia baseada na pecuária, especialmente na criação de bovinos e na produção de mel, o município de Ortigueira começa a desenhar um novo perfil econômico com a entrada em funcionamento da nova fábrica de celulose da Klabin. No início de 2016, a Unidade Puma produziu o primeiro fardo de celulose após a conclusão da construção da fábrica, que levou dois anos e custou R$ 8,5 bilhões. Com geração de 1,4 mil empregos diretos e indiretos, a planta fabril deve produzir 1,5 milhão de toneladas de celulose por ano, entre fibra curta e fibra longa. Desde o início da operação, a fábri- ca já tinha 90% da produção previamente vendida. Com a produ- ção, a capacidade do grupo Klabin vai aumentar para 3,5 milhões de toneladas de papel e celulose produzidos por ano. With economy based on livestock, especially cattle and the production of honey, the municipality of Ortigueira begins to design a new economic profile with the new pulp factory named Klabin. In early 2016, the Unit Puma produced the first bale of pulp after plant construction, which took two years and cost $ 8.5 billion. Generating 1.4 thousand direct and indirect jobs, the manufacturing plant is expected to produce 1.5 million tons of pulp per year between hardwood and softwood. Since the beginning of operation, the plant had 90% of the pro- duction previously sold. With the production, capacity of the Klabin group will increase to 3.5 million tons of pulp and paper produced per year. km2 7878 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: ortigueirense Gentile: ortigueirense Site oficial: www.ortigueira.pr.gov.br Official website: www.ortigueira.pr.gov.br Telefone: (42) 3277-1388 Phone: (42) 3277-1388 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 356.209.536,89R$
  • 81.
  • 82.
    The high numbersinclude the generation of taxes to the municipality, as well as the strengthening of the economy. According to the Municipal Secretary of Industry and Commerce of Ortigueira, the city administration took the opportunity to apply resources in an effective way. The partnership with Paraná Developmentproject also helped trade to keep pace with industrial growth. In the field, a reference in the town’s economy is the production of honey. Ortigueira has 48 beekeepers who produce on average 500 tons of honey per year for the national and international market. In 2015, the honey produced in the municipality obtained the certificate of Origin (DO) of the National Institute of Industrial Property (INPI). It was the first certificate issued by the agency in Paraná. Números em 2015 (Numbers in 2015) Ortigueira INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS As cifras astronômicas incluem a geração de impos- tos para o município, bem como o fortalecimento da economia. Segundo a secretaria municipal de Indústria e Comércio de Ortigueira, a administração municipal aproveitou a oportunidade para aplicar bem os recur- sos. A parceria com a Fomento Paraná também auxiliou o comércio para acompanhar o ritmo de crescimento industrial. Já no campo, uma referência na economia do municí- pio é a produção de mel. Ortigueira possui 48 apicultores que produzem, em média, 500 toneladas de mel por ano para o mercado nacional e o internacional. Em 2015, o mel produzido no município obteve o certificado de Denominação de Origem (DO) do Instituto Nacional de Propriedade Industrial (Inpi), fortalecendo assim o produto. Foi o primeiro certificado emitido pelo órgão no Paraná. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 645.530 US$ 130.559.604 -US$ 129.954.074 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 8.296 7.517 779 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões412.189PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,6896 0,6496 0,609 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 12.529.615,58 R$ 3.224.000,00 R$ 20.590.972,00 R$ 6.979.108,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 8080
  • 83.
    16 0 0 0 0 3 1 16 14 2 0 1 0 4 5 17 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 2 4 25 0 0 0 0 0 0 25 24 0 0 0 0 13 8 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 0 3 6 0 0 0 0 6 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 21 0 0 0 0 7 7 21 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 21 15 0 0 0 6 13 36 0 0 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 6 1 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 3 1 5 5 0 0 0 0 4 1 5 12 1 0 0 0 10 0 13 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 5 0 0 0 0 5 0 5 0 0 0 0 0 0 0 0 17 1 0 6 1 0 10 25 13 3 0 5 1 1 5 22 87 2 1 2 0 76 7 92 99 1 0 0 0 74 21 100 24 3 0 0 0 2 6 27 593 18 1 0 0 339 188 612 148 3 1 0 0 71 65 152 6 0 0 0 0 3 1 6 139 1 0 0 0 108 24 140 16 3 0 0 0 2 8 19 35 2 0 0 0 16 11 37 29 0 0 0 0 13 11 29 35 3 0 0 0 21 12 38 18 0 0 0 0 6 6 18 6 1 0 0 0 1 3 7 4 0 0 0 0 3 1 4 91 3 0 0 0 59 23 94 66 2 0 0 0 36 23 68 86 4 0 0 0 37 39 90 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 0 4 2 0 1 0 0 1 1 3 2 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 5 0 0 0 0 5 0 5 4 0 0 0 0 0 0 4 18 2 0 0 0 6 2 20 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 3 1 5 10 0 0 0 0 5 5 10 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 4 0 0 0 0 2 2 4 5 0 0 0 0 4 0 5 10 0 0 0 0 7 2 10 6 0 0 0 0 4 1 6 160 5 1 0 0 137 22 166 19 1 0 0 0 1 3 20 0 0 0 0 0 0 0 0 5 1 0 0 1 0 0 7 17 0 0 0 0 9 3 17 11 2 0 0 0 1 6 13 2 0 0 0 0 0 0 2 9 1 0 0 0 0 7 10 4 0 0 0 0 1 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 0 4 7 140 3 0 0 0 0 0 143 12 0 0 0 0 10 2 12 49 0 0 0 0 45 2 49 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) ORTIGUEIRA Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4117305 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 1.618A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 66B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 4C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 14D Quinhentos ou mais Five hundred or more 3E Microempresa Smallcompanies 849F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 385G Total Total 1.705H (BRAZIL BUSINESS2016) 8181
  • 86.
    Palmeira População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 2.268,55 07/04/1819 176 85 18.779 33.882 23,3 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 1.470,072 Área (Area) Do anarquismo ao cooperativismo, Palmeira aposta no turismo From anarchism to cooperatives, Palmeira bet on tourism Duas colônias formadas em épocas distintas e com ideais dife- rentes fazem parte da história de Palmeira e são exploradas pelo turismo para a geração de renda. A Colônia Cecília, formada por imigrantes italianos no século 19, foi rememorada na inau- guração do memorial, em março de 2016. A Colônia Witmarsum apresenta os traços dos imigrantes alemães que encontraram no Paraná um refúgio para manter a cultura e fomentar a economia do Estado. O Memorial da Colônia Cecília reproduz a antiga vila formada pelos imigrantes italianos que se instalaram no Paraná entre os anos de 1890 e 1894 com o sonho de formar uma sociedade anar- quista na América. O espaço custou R$ 200 mil e foi inaugurado em março deste ano. Two colonies formed at different times and with different ideals are part of the history of Palmeira and are explored by tourism to generate income. The Cecilia Colony, formed by Italian immigrants in the 19th century, was recollected in the memorial opened in March 2016. The WitmarsumColony shows the traces of German immigrants who found a haven in Paraná to main- tain the culture and foster the state’s economy. The Cecilia Colony Memorial was designed as the old town formed by Italian immigrants who settled in Paraná between 1890 and 1894 with the dream of forming an anarchist society in America. The space cost $ 200,000 and was opened in March this year. km2 8484 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: palmeirense Gentile: palmeirense Site oficial: www.palmeira.pr.gov.br Official website: www.palmeira.pr.gov.br Telefone: (42) 3909-5000 Phone: (42) 3909-5000 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 522.334.730,03R$
  • 87.
  • 88.
    InWitmarsumcolony Information Centre,formed by Russian-German immigrants in the 50s, was opened in November 2015 and cost $ 110,000. The colony has 360 members that produce grains and act in the dairy chain, with its own brand. One of the highlights in the colony is the fine cheese factory that produces varieties such as Camembert fondue and appenzeller. The typical of colony residentslifestyle (connected to menonism, which is the religious doctrine practiced in the 16th century advocating pacifism and the preservation of traditional customs) attracts many tourists. “Our members pay a social fee that helps keep the public school, the Home for the Elderly and the internal road of the colony. In our school, all students have German lessons, “added the president of the cooperative, ArturSawatzki. Números em 2015 (Numbers in 2015) Palmeira INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS Já o Centro de Informação da Colônia Witmarsum, formada por imigrantes russo-alemães nos anos 50, foi aberto ao público em novembro de 2015 e custou R$ 110 mil. A colônia possui 360 sócios que produzem grãos e atuam na cadeia leiteira, com marca própria. Um dos des- taques da colônia é a fábrica de queijos finos que produz variedades como o camembert, fondue e appenzeller. O que aguça a curiosidade dos turistas é o próprio esti- lo de vida dos moradores da colônia, ligados ao meno- nismo, que é a doutrina religiosa praticada no século 16 que defende o pacifismo e a preservação dos costumes tradicionais. “Os nossos sócios pagam uma taxa social que ajuda a manter a escola pública, o Lar dos Idosos e a estrada interna da colônia. Na nossa escola, todos os alunos têm aulas de alemão”, completa o presidente da cooperativa, Artur Sawatzki. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 2.858.218 US$ 12.742.950 -US$ 9.884.732 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 3.213 3.438 -225 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões867.583PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,7149 0,7198 0,718 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 16.706.153,97 R$ 18.903.000,00 R$ 34.010.437,00 R$ 39.385.077,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 8686
  • 89.
    31 1 0 1 0 4 9 33 18 3 0 0 0 4 11 21 8 0 0 0 0 2 6 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 1 0 0 0 1 1 6 37 0 0 0 0 0 0 37 49 2 0 2 0 27 11 53 3 0 0 0 0 0 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 6 0 6 18 0 0 0 0 16 2 18 7 0 0 0 0 4 1 7 40 6 1 0 0 6 23 47 5 1 0 3 0 3 0 9 10 0 0 0 0 3 6 10 1 0 0 0 0 0 1 1 5 1 0 0 1 0 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 7 1 0 1 1 1 5 10 15 4 1 0 0 3 11 20 0 1 1 0 1 1 0 3 29 2 0 2 0 21 9 33 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 0 4 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 32 0 1 0 0 19 11 33 6 0 0 0 0 4 2 6 20 0 0 0 0 18 1 20 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 4 1 7 0 0 0 0 0 0 0 0 19 0 0 0 0 5 12 19 3 0 3 0 0 0 3 6 205 1 0 0 0 193 11 206 154 4 0 0 1 101 42 159 146 15 2 0 0 43 71 163 1.101 36 2 1 0 567 401 1.140 216 7 0 1 0 100 101 224 12 1 0 0 0 9 1 13 192 3 0 0 0 123 61 195 8 5 1 0 0 0 3 14 91 3 0 0 0 39 33 94 53 1 0 0 0 20 24 54 51 2 0 0 0 22 19 53 28 0 0 0 0 7 12 28 12 0 0 0 0 6 4 12 38 0 0 0 0 21 13 38 220 2 0 0 0 118 71 222 180 12 1 0 0 102 59 193 145 14 1 0 0 65 57 160 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 2 2 9 2 1 0 0 0 2 0 3 9 4 0 0 0 0 0 13 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 3 10 0 0 0 0 4 6 10 3 0 0 0 0 1 2 3 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 2 2 4 8 0 0 0 0 1 4 8 4 0 0 0 0 0 2 4 23 0 0 0 0 18 3 23 18 0 0 0 0 1 6 18 21 2 0 0 0 3 7 23 5 0 0 0 0 0 4 5 0 0 0 0 0 0 0 0 15 0 0 0 0 5 7 15 16 0 0 0 0 10 6 16 2 0 0 0 0 0 1 2 12 0 0 0 0 5 5 12 9 2 0 0 0 6 3 11 27 0 0 0 0 13 9 27 54 2 0 0 0 29 17 56 15 2 0 0 0 8 8 17 182 13 1 2 0 111 67 198 11 0 0 0 0 2 8 11 3 0 0 0 0 1 2 3 8 1 0 0 1 0 0 10 45 1 1 0 1 27 13 48 26 5 0 0 0 4 12 31 5 2 0 0 0 1 0 7 23 1 0 0 0 1 14 24 7 0 0 0 0 5 2 7 3 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 31 3 0 0 0 9 6 34 186 3 1 0 0 2 0 190 23 0 0 0 0 16 5 23 109 1 0 0 0 103 4 110 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) PALMEIRA Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4117701 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 3.070A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 138B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 15C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 12D Quinhentos ou mais Five hundred or more 6E Microempresa Smallcompanies 1.514F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 942G Total Total 3.241H (BRAZIL BUSINESS2016) 8787
  • 92.
    Piraí do Sul PopulaçãoTotal (2016) Total population (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 2.031,07 23/04/1946 283 192 12.027 25.114 17,9 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 1.403,066 Área (Area) Piraí do Sul se firma como polo avícola com 6 milhões de frangos Poultry farming keeps Pirai do Sul’s economy OParaná é o líder nacional na produção de frangos de corte. O município de Piraí do Sul contribui para esta posição. As granjas do município comportam seis milhões de cabeças, des- pontando na produção estadual de galináceos. Piraí do Sul também investe na avicultura de postura, com 150 mil cabeças. O setor conta com 215 criadores que destinam a pro- dução a frigoríficos e outras empresas. Outro setor da pecuária que está em crescimento é a suinocul- tura. Os produtores vivem a expectativa da instalação da unidade de produção de leitões da cooperativa Castrolanda. Paraná is the national leader in the production of broilers. The municipality of Pirai do Sul contributes to this position. The county farms ha six million heads, enhancing the state production of poultry. Pirai do Sulalso invests in the posture poultry, with 150,000 heads. The sec- tor has 215 creators whose production goes to hen processing units and other companies. Another livestock sector that is growing is the pig farming. Producers are about to receive a piglets production unit byCastrolanda cooperative. km2 9090 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: piraiense Gentile: piraiense Site oficial: www.piraidosul.pr.gov.br Official website: www.piraidosul.pr.gov.br Telefone: (42) 3237-8500 Phone: (42) 3237-8500 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 577.986.220,34R$
  • 93.
  • 94.
    The cooperative plansto invest about R $ 40 million in the sector, which will generate 50 direct jobs and 150 indirect jobs and raise to 190 million pigs per year. To follow the development of pig farming, the Shoeler feed company is settling in the city. The unit began tobuildin an area of almost two thousand acres. In the industrial sector, according to city officials, the highlights are the Iguaçu industries (pulp and paper), Swedish Match of Brazil (matchsticks) and Ippel (equipment). Together, they generate 1,500 jobs. The Industrial District of Pirai do Sulwill be expanded with the acquisition of a new area on the banks of the PR-151, opposite the Our Lady of Brotas sanctuary. At least three industries should be installed on the site, which is only depending on environmental laws authorizations. Números em 2015 (Numbers in 2015) Piraí do Sul INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS A cooperativa pretende investir cerca de R$ 40 milhões no setor na unidade, que deverá gerar 50 empregos dire- tos e 150 indiretos e criar até 190 milhões de cabeças de leitões por ano. Para acompanhar o desenvolvimento da suinocultura, a fábrica de rações Shoeler está se instalando no municí- pio. O barracão começou a ser erguido em uma área de quase dois mil alqueires. No setor industrial, segundo a prefeitura, os destaques são as indústrias Iguaçu (papel e celulose), Swedish Match do Brasil (palitos de fósforo) e Ippel (equipamentos). Juntas, elas geram 1,5 mil empregos. O Distrito Industrial de Piraí do Sul será ampliado com a aquisição de uma nova área às margens da PR-151, em frente ao trevo do Santuário de Nossa Senhora das Brotas. Pelo menos três indústrias deverão ser instaladas no local, que está apenas dependendo de autorizações ambientais. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 27.859.525 US$ 395.280 +US$ 27.464.245 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 1.591 1.722 -131 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões531.084PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,6955 0,6900 0,708 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 14.617.884,75 R$ 3.349.000,00 R$ 19.581.424,00 R$ 9.171.929,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 9292
  • 95.
    16 2 0 0 0 4 4 18 26 4 0 0 0 12 7 30 2 0 0 0 0 0 1 2 2 0 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 4 0 6 18 1 0 0 0 0 0 19 36 3 1 0 0 25 10 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 4 1 5 13 0 0 0 0 11 2 13 2 0 0 0 0 1 0 2 41 0 1 1 0 12 13 43 6 0 0 0 1 1 4 7 3 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 6 2 0 0 0 2 4 8 2 0 1 0 0 1 2 3 25 0 0 0 0 23 2 25 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 5 1 0 1 0 1 3 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 11 0 0 0 0 10 1 11 8 0 0 1 0 8 0 9 39 1 0 2 0 31 3 42 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 1 0 0 0 4 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 10 1 0 1 0 4 2 12 5 0 0 1 0 2 1 6 170 1 0 0 0 163 5 171 105 1 0 0 0 79 21 106 53 4 2 0 0 24 19 59 726 29 0 0 0 466 186 755 145 6 0 0 0 74 58 151 6 1 0 0 0 3 2 7 150 3 0 0 0 119 28 153 12 1 0 0 0 3 1 13 57 6 0 0 0 31 20 63 22 0 0 0 0 16 4 22 31 5 0 0 0 21 10 36 12 1 0 0 0 1 4 13 3 0 0 0 0 1 1 3 25 0 0 0 0 17 6 25 132 5 0 0 0 99 25 137 131 1 0 0 0 81 27 132 104 9 0 0 0 62 22 113 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 0 4 6 0 0 0 0 5 0 6 4 2 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 1 4 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 2 0 0 0 0 0 1 2 10 0 0 0 0 9 0 10 1 0 0 0 0 0 0 1 7 1 0 0 0 3 0 8 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 6 1 8 9 2 0 2 0 9 2 13 1 0 0 0 0 1 0 1 5 0 0 0 0 3 1 5 1 0 0 0 0 0 0 1 14 0 0 0 0 11 1 14 32 1 0 0 0 15 9 33 8 0 0 0 0 6 0 8 258 1 0 0 0 200 53 259 3 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 1 0 0 6 23 1 1 0 0 10 8 25 29 1 1 0 0 5 9 31 3 0 0 0 0 2 0 3 16 0 0 0 0 0 11 16 5 0 0 0 0 5 0 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 26 0 0 0 0 7 0 26 113 1 0 0 0 0 0 114 13 0 0 0 0 11 1 13 54 1 0 0 0 49 3 55 3 0 0 0 0 3 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) PIRAÍ DO SUL Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4119400 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 2.129A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 73B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 7C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 9D Quinhentos ou mais Five hundred or more 2E Microempresa Smallcompanies 1.324F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 421G Total Total 2.220H (BRAZIL BUSINESS2016) 9393
  • 96.
    Ponta Grossa População Total(2016) Total population (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 2.817,90 15/09/1823 209 118 193.020 341.164 165,0 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 2.054,732 Área (Area) PG se consolida como ‘parque industrial’ dos Campos Gerais PG keeps being the Industrial park of Campos Gerais Ponta Grossa - o vilarejo que nasceu com os tropeiros, no sécu- lo 18, e ganhou ares urbanos com a chegada das ferrovias, no século 19 - se consolidou como o principal polo industrial da região dos Campos Gerais. A oferta de matéria-prima, as malhas rodoviária e ferroviária, os incentivos fiscais públicos e a proximidade com Curitiba e o porto de Paranaguá, atraíram investimentos na ordem de R$ 2 bilhões desde 2013. Muitos investimentos foram negociados ainda em 2012. Segundo a secretaria municipal de Indústria, Comércio e Qualificação Profissional, desde 2013, foram liberados 40 alvarás de instalação e 17 de ampliação no setor. Deste total, somente em 2015, foram 13 novos empreendimentos e quatro ampliações. Ponta Grossa - the village that was born with the drovers in the 18th century, and gained urban air with the arrival of the railways in the 19th century - has become the main industrial center of the region of Campos Gerais. The supply of raw material, the bus and train lines, public tax incentives, and proximity to Curitiba and the port of Paranaguá, have attracted investments of R $ 2 billion since 2013. Many investments were still traded in 2012. According to the Municipal Secretary of Industry, Commerce and Vocational Training, since 2013 they have released 40 permits installation and 17 expan- sion in the sector. Just in 2015, 13 were new projects and four expansions. km2 9494 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: ponta-grossense Gentile: ponta-grossense Siteoficial:www.pontagrossa.pr.gov.br Officialwebsite:www.pontagrossa.pr.gov.br Telefone: (42) 3220-1000 Phone: (42) 3220-1000 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 506.870.674.34R$
  • 97.
  • 98.
    Among the largestinvestments are DAF, around R $ 500 million, and Ambev of R $ 825 million. They were also expanded manufacturing units such as Heineken(R $ 241 million), and Tetra Pak, (R $ 200 million). The secondary sector is concentrated in Cyro Martins Industrial District, onthe BR-376 road , and in the industrial area Ignacio Grzybowski, on the PR-151 road. Although there are still areas available, the city examines each application in accordance to the framework of the company. According to Industry department, incentives are offered as the exemption or reduc- tion of Urban Building and Land Tax (property tax) of up to 10 years, land donation and other assistance provided in the Industrial Development Programme (Prodesi). Industrial growth reflected in social indicators. According to the Municipal Development FIRJAN Index (FMDI), Ponta Grossa has figured the 39th state posi- tion in the survey released in 2015. Números em 2015 (Numbers in 2015) Ponta Grossa INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS Entre os maiores investimentos estão a DAF, de cerca de R$ 500 milhões, e a Ambev, de R$ 825 milhões. Também foram ampliadas unidades fabris, como a Heineken, no valor de R$ 241 milhões, e a Tetra Pak, de R$ 200 milhões. O setor secundário está concentrado no Distrito Industrial Cyro Martins, na BR-376, e na zona industrial Inácio Grzybowski, na PR-151. Embora ainda existam áreas disponíveis, a prefeitura analisa cada pedido de acordo com o enquadramento da empresa. Conforme a secretaria de Indústria, são oferecidos incentivos como a isenção ou a redução do Imposto Predial e Territorial Urbano (IPTU) de até 10 anos, doação de terrenos e outras intervenções previstas no Programa de Desenvolvimento Industrial (Prodesi). O crescimento industrial refletiu nos indicadores sociais. Segundo o Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal (IFDM), Ponta Grossa figurou, no levantamento divulgado em 2015, na 39ª posição estadual. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 1.150.776.385 US$ 397.936.630 +US$ 752.834.755 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 36.034 38.776 -2742 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ bilhões10.280.846PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,8033 0,7914 0,763 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 53.444.578,01 R$593.574.000,00 R$ 531.098.168,00 R$ 735.685.154,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS Atendimento rede de água (2016) Service water network (2016) Atendimento rede de esgoto: (2016) Customer sewer: (2016) 100% 95,99% 9696
  • 99.
    128 7 1 0 0 20 44 136 103 12 1 0 0 32 52 116 17 0 0 0 0 5 11 17 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 55 8 2 0 0 3 27 65 137 9 0 0 0 0 0 146 343 37 7 6 2 173 122 395 12 2 1 2 0 2 8 17 0 0 0 0 0 0 0 0 94 2 0 2 1 71 14 99 490 10 0 0 0 347 93 500 35 0 0 0 0 22 9 35 219 24 6 6 1 73 82 256 31 2 1 0 1 15 12 35 100 10 1 0 0 49 41 111 4 0 0 0 0 0 1 4 52 6 2 5 0 9 26 65 2 0 0 0 0 0 0 2 51 9 2 0 1 15 25 63 151 28 2 1 0 51 70 182 18 3 2 2 0 4 9 25 434 41 4 4 1 231 142 484 7 2 0 0 0 1 4 9 7 1 0 1 0 0 5 9 47 15 3 5 0 11 20 70 33 6 1 2 0 13 13 42 7 0 0 0 0 0 4 7 247 32 6 2 0 137 84 287 177 6 2 2 0 131 25 187 322 13 6 1 1 201 84 343 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 9 2 0 1 0 2 2 12 45 4 0 0 0 22 7 49 0 1 0 1 0 0 0 2 697 82 11 15 0 74 228 805 149 17 6 8 2 38 70 182 2.095 84 14 6 1 1.672 312 2.200 2.814 144 10 4 0 1.276 927 2.972 1.710 94 8 9 0 358 764 1.821 12.321 575 58 24 8 6.143 4.387 12.986 1.783 49 5 12 7 863 814 1.856 86 8 3 1 0 47 29 98 1.810 51 8 1 0 1.037 634 1.870 108 47 2 1 0 10 40 158 827 88 7 1 0 314 316 923 722 25 3 1 0 307 253 751 593 33 4 1 1 292 198 632 242 62 4 1 0 25 115 309 25 0 0 0 0 11 7 25 576 30 2 0 0 259 213 608 2.593 91 11 4 0 1.561 737 2.699 2.956 91 9 1 0 1.417 1.031 3.057 1.962 120 14 15 3 614 676 2.114 2 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 195 7 2 0 1 83 70 205 174 11 1 0 0 127 31 186 118 39 4 0 0 3 14 161 20 1 1 1 0 1 2 23 133 2 0 1 0 7 48 136 102 6 0 0 0 51 30 108 46 2 0 0 0 22 12 48 23 7 2 0 0 1 9 32 43 8 2 1 0 16 16 54 179 11 1 0 0 33 83 191 68 3 0 0 0 19 27 71 401 2 0 0 0 260 82 403 245 16 2 1 0 16 89 264 311 24 0 0 0 84 69 335 126 0 0 0 0 11 51 126 8 1 0 0 0 0 1 9 250 5 0 0 0 104 88 255 277 11 0 1 0 123 94 289 36 0 0 1 1 3 22 38 75 2 0 0 0 27 25 77 53 9 4 0 1 15 29 67 849 26 11 4 1 199 164 891 1.014 44 3 4 1 412 356 1.066 67 17 6 0 0 25 32 90 2.350 163 14 2 0 1.316 865 2.529 182 8 0 2 0 24 65 192 37 0 0 0 0 7 16 37 31 9 2 3 1 0 0 46 555 63 11 8 2 248 168 639 680 32 2 6 3 76 239 723 77 5 2 2 0 25 4 86 385 7 3 0 0 16 257 395 96 2 0 0 0 55 25 98 6 0 0 0 0 0 0 6 7 0 0 0 0 0 6 7 289 11 2 0 0 71 75 302 1.203 43 7 7 1 0 0 1.261 507 6 0 0 0 300 141 513 1.172 12 1 1 0 979 137 1.186 50 0 0 0 0 48 1 50 1 0 0 0 0 0 0 1 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) PONTA GROSSA Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4119905 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 37.572A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 2.023B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 254C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 169D Quinhentos ou mais Five hundred or more 34E Microempresa Smallcompanies 16.624F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 11.843G Total Total 40.052H (BRAZIL BUSINESS2016) 9797
  • 102.
    Ponta Grossa Ponta Grossalança novo olhar para o turismo de negócios Ponta Grossa invests in business tourism Quando se fala em turismo em Ponta Grossa, logo vem à mente a imagem da taça - o arenito mais famoso do Parque Estadual de Vila Velha. Entretanto, um estudo do curso de Turismo da Universidade Estadual de Ponta Grossa (UEPG) mostra que 83% dos turistas vêm a Ponta Grossa em busca do turismo de negócios. Para a direção do Ponta Grossa e Campos Gerais Convention Visitors Bureau, o visitante de negócios se utiliza da rede hoteleira, dos restaurantes, faz compras, conhece os pontos turísticos e divulga a cidade para os conheci- dos. Hoje, o turismo em geral emprega cerca de 1,5 mil pessoas em Ponta Grossa. When it comes to tourism in Ponta Grossa, first thing that comes to mind is the image of the cup - the most famous sandstonein VilaVelha State Park. However, a study made bythe Tourism course at State University of Ponta Grossa (UEPG) shows that 83% of tourists come to Ponta Grossasearching for business tourism. Once these visitors are inPontaGrossa and in Campos Gerais, theyuse the hotel network, res- taurants, shops, go sightseeing and spread the information to others. Today, the general tourism employs about 1500 people in Ponta Grossa. 100100
  • 103.
  • 104.
    Ponta Grossa hasmore than 50 events per year, such as fairs and scientific congresses. The events held in the region also heat the sector, once tourists seek the hotels in the city. Thinking of regional tourism, the Development Association of Tourism Campos Gerais department (Adetur) develops several meetings on the subject. According to manager Karen Kobilarz, one of the focus is rural tourism covering the various cottages, the cycling andhiking. The Municipal Tourism Foundation also develops several projects, among them there are the direction- signs inItaiacoca and Guaragi districts, construction ofo- bservatories in the urban areas, the rescue of the historic streets and encouraging the production of souvenirs. The director of the Department of Tourism of the city, Eros Freitas adds that is also seeking interconnection with the Old Town Park tourism through trails for cycling, starting from the park to the Buraco do Padre (natural attraction site with falls) an Mariquinha Waterfall. Ponta Grossa Ponta Grossa tem mais de 50 eventos por ano, como feiras e encontros científicos. Os eventos realizados na região também aquecem o setor em Ponta Grossa, já que muitos turistas procuram a rede hoteleira do município. Pensando no turismo regional, a Associação de Desenvolvimento do Turismo dos Campos Gerais (Adetur) desenvolve vários encontros sobre o tema. De acordo com a gerente Karen Kobilarz, um dos focos é o turismo rural que abrange as diversas pousadas rurais, o ciclotu- rismo e as caminhadas na natureza. A Fundação Municipal de Turismo também desenvolve vários projetos, entre eles, a sina- lização dos distritos de Itaiacoca e Guaragi, a construção de mirantes na área urbana, o resgate das ruas históricas e o incentivo à con- fecção de souvenirs. O diretor do Departamento de Turismo da prefeitura, Eros de Freitas, acrescenta que está se buscando também a interligação com o turismo do Parque de Vila Velha, por meio de trilhas para o cicloturismo, partindo do parque até o Buraco do Padre e a Cachoeira da Mariquinha. 102102
  • 105.
  • 106.
    Porto Amazonas População Total(2016) Total population (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 2.104,72 09/11/1947 187 96 1.920 4.808 25,8 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 186,581 Área (Area) Economia diversificada promove desenvolvimento em Porto Amazonas Diversified economy promotes development in Porto Amazonas Porto Amazonas se desenvolveu nas margens do rio Iguaçu e hoje se consolida como o quarto maior produtor de maçã do Paraná, com uma produção anual de cerca de 10 mil toneladas da fruta. Entretanto, nem só de maçã vive a economia de Porto Amazonas. O município investe em uma base diversificada, que vai da produção de grãos à criação de cavalos de raça. Os fruticultores se reúnem todos os anos para a realização da Festa da Maçã, que ocorre tradicionalmente em março e já teve 33 edições. A fruta vendida ‘in natura’, e como ingrediente de tortas, atrai milhares de pessoas. Costumeiramente, os mais de 200 hectares de área plantada por ano produzem maçãs para os mercados de São Paulo, Brasília, Goiás e Curitiba. Porto Amazonas developed on the banks of the Iguaçu River and today con- solidates its position as the fourth largest apple producer of Paraná, with an annual production of about 10 thousand tons of fruit. However, the economy of Porto Amazonas does not rely only on apples. The municipality invests in a diversified base, ranging from grain production to the raising ofracehorses. Growers gather every year to perform the Apple Festival, which traditionally takes place in March and has had 33 editions. The fruit sold ‘in natura’, and as an ingredient in pies, attracts thousands of people. Normally, more than 200 hectares are planted annually producing apples to the markets of São Paulo, Brasília, Goiás and Curitiba. km2 104104 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: porto-amazonense Gentile: porto-amazonense Site oficial: www.portoamazonas.pr.gov.br Officialwebsite:www.portoamazonas.pr.gov.br Telefone: (42) 3256-1122 Phone: (42) 3256-1122 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 85.251.259,93R$
  • 107.
  • 108.
    In rural area,Porto Amazonas also produces grains and cereals such as soy, corn, wheat and rye. Growers are still betting on production of strawberry, necta- rine, peach, kiwi and grape. Another bet for the economic sector is in four private horse farms installed in the municipality. Producers raise thoroughbred, quarter horse,and creole horses that attract lovers of the breeds around the country. In livestock, the highlight is the creation of dairy cattle and sheep. According to the head of the Division of Environment and Development of the county, Odair Martins Carneiro, the administration will install two wells in the towns of RestingaSeca and New Restinga to facilitate the management of dairy herds of small producers. The Iguaçu River, used in the past to transport the yerba mate vessels, now has tourism purpose in Porto Amazonas. “The tourist boat that goes down five kilome- ters, is a very interesting tour,” quotes Martins. Números em 2015 (Numbers in 2015) Porto Amazonas INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS Na área rural de Porto Amazonas também são produ- zidos grãos e cereais, como soja, milho, trigo e centeio. Os fruticultores ainda apostam na produção de morango, nectarina, pêssego, kiwi e uva. Outra aposta do setor econômico está nos quatro haras particulares instalados no município. Os produtores criam puro sangue inglês, quarto de milha, crioulo e paint horse que atraem amantes das raças de todo o país. Na pecuária, o destaque é a criação de gado leiteiro e de ovinos. Segundo o chefe da Divisão de Meio Ambiente e Fomento Agropecuário da prefeitura, Odair Carneiro Martins, a administração vai instalar dois poços nas localidades de Restinga Seca e de Nova Restinga para facilitar o manejo dos rebanhos de gado leiteiro dos pequenos produtores. O rio Iguaçu, usado no passado no transporte das embarcações de erva-mate, hoje tem finalidade turística em Porto Amazonas. “O barco lota de turistas e desce de quatro a cinco quilômetros, é um passeio muito interes- sante”, cita Martins. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 86.113 US$ 161.129 -US$ 75.016 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 419 342 77 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões96.062PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,7388 0,7435 0,700 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 6.264.807,95 R$ 200.000,00 R$ 5.399.417,00 R$ 3.338.020,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 106106
  • 109.
    10 1 0 1 0 0 1 12 9 1 0 0 0 0 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 1 7 10 1 0 0 0 0 0 0 1 9 1 0 0 0 3 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 6 0 6 3 0 0 0 0 1 0 3 4 1 0 0 0 1 1 5 2 2 0 1 0 1 0 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 25 0 0 0 0 23 1 25 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 4 4 1 0 0 1 0 0 0 2 32 2 0 0 0 31 1 34 15 0 0 0 0 10 4 15 5 0 0 0 0 1 3 5 141 3 0 0 0 82 41 144 29 1 0 0 0 15 11 30 2 0 0 0 0 1 0 2 30 0 0 0 0 19 8 30 3 1 0 0 0 0 2 4 7 0 0 0 0 3 3 7 6 0 0 0 0 4 1 6 7 0 0 0 0 3 3 7 3 0 0 0 0 0 2 3 2 0 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 2 1 3 27 0 0 0 0 20 5 27 22 1 0 0 0 15 4 23 13 0 0 0 0 8 4 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 4 0 0 0 0 3 1 4 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 5 0 5 4 0 0 0 0 2 1 4 2 0 0 0 0 2 0 2 52 0 0 0 0 39 13 52 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 1 0 0 0 6 4 0 0 0 0 1 0 4 5 0 0 0 0 0 3 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 2 1 6 40 1 0 0 0 0 0 41 2 0 0 0 0 2 0 2 12 0 0 0 0 9 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) PORTO AMAZONAS Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4120101 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 463A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 13B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 0C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 4D Quinhentos ou mais Five hundred or more 0E Microempresa Smallcompanies 246F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 111G Total Total 480H (BRAZIL BUSINESS2016) 107107
  • 110.
    Prudentópolis População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.619,17 12/08/1906 298 207 26.745 51.840 22,5 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 2.236,579 Área (Area) Prudentópolis: da capital do feijão às cachoeiras gigantes Prudentópolis: from the bean capital to giant waterfalls Com o título de um dos maiores produtores nacionais de feijão preto, Prudentópolis fornece, em média, 41 mil toneladas da leguminosa para o Paraná, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul e Minas Gerais. Além disso, o município também se consagra como um importante polo turístico paranaense, com cerca de 100 que- das d’água em meio à Mata Atlântica. De acordo com a Secretaria Municipal de Agricultura, os 3.272 produtores de feijão geram um valor bruto anual de cerca de R$ 63 milhões, respondendo por 16,79% do Valor Bruto da Produção Agropecuária Municipal. With the title of one of the largest domestic producers of black beans, Prudentópolis provides, on average, 41,000 tons of vegetables to Paraná, Rio de Janeiro, Rio Grande do Sul and Minas Gerais states. In addition, the town also has established itself as an important tourist spot in Paraná, with about 100 waterfalls in the middle of the Atlantic Forest. According to the Municipal Department of Agriculture, the 3272 bean producers generate an annual gross amount of approximately R $ 63 million, which is 16.79% of the Gross Value of Municipal Agricultural Production. km2 108108 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: prudentopolitano Gentile: prudentopolitano Site oficial: www.prudentopolis.pr.gov.br Officialwebsite:www.prudentopolis.pr.gov.br Telefone: (42) 3446-8000 Phone: (42) 3446-8000 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 392.842.521,92R$
  • 111.
  • 112.
    Family farming isresponsible for 95% of the local bean production. Many producers use rudimentary techniques such as manual harvesting. The black beans predominates in crops, but about 10% of production is colored bean. The Municipal Department of Agriculture is also working to diversify the production of small properties, especially sites with production of tobacco in order to generate more income to the rural areas. Next to plantations, there is a range of waterfalls. Many of them are on pri- vate property; however, seven are open to the public. The city is consolidating the Municipal Tourism Plan to strengthen the sector. The most famous waterfall is the Salto do Sao João with an84-meter waterfall. The Government of Paraná is about to build a $ 2 millionmonument, while the city government has expropriated 10 acres for the construction of the accessto this monument. Números em 2015 (Numbers in 2015) Prudentópolis INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS A agricultura familiar responde por 95% da produção de feijão do município. Muitos dos produtores usam técnicas rudimentares, como o plantio com matracas e a colheita manual. O feijão preto predomina nas lavouras, mas cerca de 10% da produção é de feijão de cor. A Secretaria Municipal de Agricultura também está trabalhando para diversificar a produção das pequenas propriedades, principalmente os sítios com produção de fumo, a fim de gerar mais renda ao homem do campo. Próximo aos plantios existe uma gama de quedas d’água. Muitas delas estão em propriedades particulares, no entanto, perto de sete são abertas à visitação públi- ca. A prefeitura está consolidando o Plano Municipal de Turismo para fortalecer o setor. A cachoeira mais famosa é o Salto São João, com 84 metros de queda d’água. O Governo do Paraná licitou a construção de um monumento avaliado em R$ 2 milhões, enquanto a prefeitura desapropriou 10 alqueires para a construção de estrada de acesso ao monumento. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 12.481.973 US$ 6.458.288 +US$ 6.023.685 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 2.058 2.149 -91 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões805.509PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,7324 0,6885 0,676 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 22.970.961,63 R$ 7.104.000,00 R$ 34.174.325,00 R$ 24.815.351,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 110110
  • 113.
    21 1 1 0 0 2 4 23 21 1 0 0 0 2 7 22 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 9 0 0 0 0 2 3 9 45 0 0 0 0 0 0 45 77 10 0 0 0 43 15 87 4 0 0 0 0 0 2 4 1 0 0 0 0 0 0 1 6 0 0 1 0 6 0 7 26 1 0 1 0 21 3 28 7 1 0 0 0 4 3 8 36 4 3 0 0 14 17 43 0 1 0 0 0 0 0 1 12 0 0 0 0 9 1 12 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 3 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 2 0 4 95 38 2 0 0 38 45 135 0 0 0 0 0 0 0 0 35 3 0 0 0 20 13 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 4 0 0 0 0 1 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 27 1 0 0 0 15 7 28 15 0 0 0 0 12 2 15 14 1 0 0 0 11 1 15 3 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 1 1 0 0 0 1 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 29 2 0 0 0 1 10 31 8 4 1 1 0 1 6 14 159 9 0 0 0 143 12 168 216 3 0 0 0 145 31 219 110 10 0 0 0 26 45 120 1.067 61 2 3 0 550 344 1.133 204 5 2 3 0 81 108 214 11 2 0 0 0 9 3 13 148 5 0 0 0 111 27 153 13 8 0 0 0 1 3 21 85 11 0 0 0 37 25 96 48 1 0 0 0 27 13 49 63 6 0 0 0 39 17 69 35 5 0 0 0 7 12 40 8 1 0 0 0 3 3 9 42 1 0 0 0 22 16 43 196 9 0 0 0 107 64 205 214 7 0 0 0 106 53 221 123 5 0 0 0 47 37 128 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 7 1 0 0 0 1 1 8 3 1 0 0 0 3 0 4 6 6 0 0 0 0 0 12 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 14 0 0 0 0 2 8 14 5 0 0 0 0 2 1 5 6 0 0 0 0 0 4 6 4 0 0 0 0 1 0 4 2 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 13 0 0 0 0 10 2 13 16 1 0 0 0 0 3 17 22 3 0 0 0 3 7 25 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 18 0 0 0 0 6 6 18 18 0 0 0 0 9 4 18 2 0 0 0 0 0 2 2 13 0 0 0 0 6 4 13 3 0 0 0 0 0 3 3 16 0 0 0 0 10 3 16 62 0 0 0 0 32 17 62 13 2 0 0 0 7 3 15 260 9 0 0 0 187 66 269 6 0 0 0 0 2 3 6 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 1 0 0 11 33 6 0 0 0 9 11 39 46 1 1 0 0 6 18 48 12 1 1 0 0 1 0 14 29 0 0 0 0 1 20 29 7 0 0 0 0 4 1 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 28 0 0 0 0 9 6 28 220 2 0 1 0 0 0 223 22 0 0 0 0 20 2 22 85 2 0 0 0 79 3 87 7 0 0 0 0 7 0 7 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) PRUDENTOPÓLIS Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4120606 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 3.191A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 193B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 11C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 7D Quinhentos ou mais Five hundred or more 1E Microempresa Smallcompanies 1.535F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 814G Total Total 3.403H (BRAZIL BUSINESS2016) 111111
  • 114.
    Reserva População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.481,06 26/03/1921 315 224 12.053 26.639 16,3 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 1.635,522 Área (Area) Reserva - ‘Capital do Tomate’ - aposta na diversificação Reserva - The Tomato Capital invests in diversification Com uma economia agrícola baseada na produção de tomate, o município de Reserva está se abrindo para outras culturas. O repolho, o pepino em conserva e o maracujá são algumas das apostas na agricultura familiar, que fundamenta a economia de Reserva. Segundo a secretaria municipal de Agricultura, Pecuária, Indústria e Comércio, o plantio de tomate pode ser considerado uma tradição, que já dura 25 anos. O tomate é plantado em duas safras, e a produção média é de 36 mil toneladas. Todos os anos, para comemorar os resultados das lavouras, o município realiza a Festa do Tomate, que atrai aproxima- damente 50 mil pessoas com a venda do fruto e shows sertanejos. With an agricultural economy based on the production of tomatoes,Reserva County is opening up to other cultures. The cabbage, pickled cucumber and passionfruit are some of the bets on the family farm, which underlies the economy ofReserva. According to the Municipal department of Agriculture, Livestock, Industry and Commerce, the tomato planting can be considered a tradition that has lasted 25 years. Tomatoes are planted in two crops, and the average production is 36 tons. Every year, to celebrate the results of the crops, the municipality carries out the tomato festival, which attracts about 50,000 people for the sale of fruit and country music concerts. km2 112112 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: reservense Gentile: reservense Site oficial: www.reserva.pr.gov.br Official website: www.reserva.pr.gov.br Telefone: (42) 3276-8300 Phone: (42) 3276-8300 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 400.418.728,78R$
  • 115.
  • 116.
    The town alsoencourages cabbage and cucumbers planting in small proper- ties. Cucumber production reached 200 tonsin 2015. Still in agriculture, soy, beans and corn are produced; however, as the town has a rugged topography, crops occupy smaller areas. Small producers have the support of local government programs. These include the free distribution of agricultural limestone bags, for soil correction, and providing hustings for fences on farms to prevent erosion of environmental preservation areas. In the industrial segment, Reserva’s economy is based on forestry sector, as is typical of the region. There are 32 sawmills installed, including three large timber companies. There are also four furniture companies operating in town. Números em 2015 (Numbers in 2015) Reserva INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS A prefeitura também está incentivando a plantação de repolho e de pepino para conserva nas pequenas pro- priedades. Só a produção de pepino rendeu 200 tonela- das, em média, em 2015. Ainda na agricultura, a soja, o feijão e o milho são pro- duzidos, porém, como o município tem uma topografia acidentada, as lavouras ocupam áreas menores. Os pequenos produtores contam com programas de apoio da administração municipal. Entre eles estão a distribuição gratuita de sacos de calcário agrícola, para a correção dos solos, e o fornecimento de palanques para cercas nas propriedades rurais a fim de evitar a erosão de áreas de preservação ambiental. No segmento industrial, a economia de Reserva é baseada no setor madeireiro, como é típico da região. São 32 serrarias instaladas, incluindo três grandes madei- reiras. Na linha de produção de móveis são mais quatro empresas em funcionamento. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 2.333.642 US$ 0,00 +US$ 2.333.642 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 1.788 1.819 -31 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões490.709PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,5992 0,6340 0,618 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 14.617.884,75 R$ 6.076.000,00 R$ 12.885.276,00 R$ 12.356.019,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 114114
  • 117.
    9 3 1 0 0 3 4 13 50 5 0 0 0 31 19 55 4 0 0 0 0 1 3 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 42 2 0 0 0 0 0 44 13 2 0 0 0 7 2 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 6 22 0 0 0 0 19 2 22 3 0 0 0 0 2 1 3 68 22 1 0 0 46 23 91 1 0 0 0 0 0 0 1 6 0 0 0 0 5 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 2 9 1 0 0 0 3 3 10 0 0 0 0 0 0 0 0 18 0 0 0 0 12 4 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 14 2 0 0 0 8 5 16 10 1 0 0 0 6 2 11 18 0 0 0 0 16 2 18 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 3 0 0 0 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 15 0 0 0 0 3 9 15 12 0 0 1 0 3 5 13 121 2 0 0 0 105 8 123 133 0 0 0 0 91 30 133 94 6 0 1 0 45 31 101 661 34 1 3 0 412 197 699 152 2 1 1 0 83 63 156 2 0 0 0 0 2 0 2 102 5 0 0 0 82 22 107 6 3 0 0 0 1 3 9 65 11 0 2 0 45 12 78 19 1 0 0 0 14 2 20 24 6 0 0 0 9 12 30 27 1 0 0 0 9 9 28 3 1 0 0 0 3 0 4 19 0 0 0 0 6 10 19 148 3 0 0 0 96 43 151 94 1 0 0 0 62 21 95 113 15 0 0 0 76 23 128 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 2 0 2 2 0 0 0 0 1 0 2 4 2 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 4 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 1 3 2 0 0 0 0 1 1 2 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 6 3 0 0 0 0 0 0 3 9 0 0 0 0 1 1 9 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 5 1 7 8 1 0 0 0 5 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 3 1 5 2 0 0 0 0 1 1 2 6 0 0 0 0 4 1 6 8 1 0 0 0 4 3 9 7 0 0 0 0 3 0 7 205 0 0 0 0 171 30 205 3 1 0 0 0 1 2 4 3 0 0 0 0 0 2 3 8 1 0 0 1 0 0 10 24 0 0 0 0 7 4 24 24 1 0 0 0 11 5 25 3 1 0 0 0 0 0 4 13 0 0 0 0 4 6 13 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 15 0 0 0 0 7 2 15 112 2 0 0 0 1 0 114 16 0 0 0 0 13 2 16 58 0 0 0 0 57 1 58 12 0 0 0 0 12 0 12 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) RESERVA Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4121703 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 2.028A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 106B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 3C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 5D Quinhentos ou mais Five hundred or more 1E Microempresa Smallcompanies 1.229F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 447G Total Total 2.143H (BRAZIL BUSINESS2016) 115115
  • 118.
    São João doTriunfo População Total (2016) Total population (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.529,79 08/01/1890 221 130 5.977 14.814 20,6 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 720,407 Área (Area) São João do Triunfo é o sexto maior produtor de fumo do Brasil São João doTriunfo is the sixth largest tobacco producer in Brazil Afumicultura se mantém como a vocação econômica de São João do Triunfo. O município de 13,7 mil habitantes tem 80% de sua população vivendo na área rural. Dessa parcela, 70% trabalham em lavouras de fumo, segundo a Secretaria Municipal de Agricultura. A produção é essencialmente de tabaco, mas alguns produto- res começam a diversificar as áreas com a produção de uva e a criação de suínos. Uma parcela dos agricultores também desenvolve a produção de hortas orgânicas e a criação de gado de leite. Conforme a Secretaria Municipal de Agricultura, os produtos orgânicos culti- vados na área rural são vendidos nos mercados, na feira do pro- dutor do município e nos programas governamentais de incentivo à comercialização de produtos na merenda escolar. The tobacco farming remains the economic vocation of São João doTriunfo. The town of 13,700 inhabitants has 80% of its population living in rural areas. From this population, 70% work in tobacco fields, according to the Municipal Agriculture department. The production is mainly tobacco, but some producers are beginning to diversify areas of grape production and pigs raising. Part of the farmers also develops the production of organic gardens and of dairy cattle. According to the Municipal Agriculture department, the organic production grown in rural areas are sold in markets, municipal producer fair and government programs to encourage the marketing of products in school meals. km2 116116 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: triunfense Gentile: triunfense Site oficial: www.sjtriunfo.pr.gov.br Official website: www.sjtriunfo.pr.gov.br Telefone: (42) 3447-1222 Phone: (42) 3447-1222 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 195.359.247,06R$
  • 119.
  • 120.
    According to theranking of the Association of Tobacco Growers in Brazil (Afubra), São João do Triunfo is the sixth largest tobacco produ- cer in the country. There are 2,055 producers involved in the sector and 13,680 tons are harvested every year. The tobacco growers receive technical assistance from the industries of the sector. Thetown also contributes to the maintenance of culture throu- gh distribution of agricultural limestone for soil correction and mainte- nance of local roads to facilitate the marketing of crops. With the sale of production, growers heat the trade in São João doTriunfo . Residents end up buying products in the local market instead of traveling to nearby towns to shop. Números em 2015 (Numbers in 2015) São João do Triunfo INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS De acordo com o ranking da Associação dos Fumicultores do Brasil (Afubra), São João do Triunfo é o sexto maior produtor de fumo do Brasil. São 2.055 pro- dutores envolvidos no setor e 13.680 toneladas colhidas por ano. Os fumicultores recebem assistência técnica das pró- prias indústrias do setor. A prefeitura também contribui com a manutenção da cultura por meio da distribuição de calcário agrícola para a correção do solo e a manutenção de estradas vicinais para a facilitação do escoamento das safras. Com a venda da produção, os fumicultores favorecem o comércio de São João do Triunfo. Os moradores aca- bam comprando produtos no comércio local em vez de viajar às cidades vizinhas para fazer compras. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 2.355.782 US$ 78.401 +US$ 2.277.381 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 338 302 36 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões290.501PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,5931 0,6163 0,629 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 10.441.346,37 R$ 249.000,00 R$ 7.856.414,00 R$ 2.257.545,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 118118
  • 121.
    7 0 0 0 0 1 3 7 17 0 0 0 0 4 5 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 5 1 0 0 0 0 0 6 6 2 0 1 0 4 1 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 3 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 11 2 0 0 0 4 3 13 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 1 0 0 0 4 1 5 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 1 4 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 4 0 4 2 0 0 0 0 2 0 2 3 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 45 1 0 0 0 41 2 46 37 0 0 0 0 27 4 37 18 1 0 0 0 7 4 19 283 8 0 0 0 190 73 291 117 5 0 0 0 81 30 122 5 0 0 0 0 5 0 5 42 0 0 0 0 35 6 42 1 1 0 0 0 1 0 2 20 1 0 0 0 7 9 21 4 0 0 0 0 4 0 4 8 0 0 0 0 7 0 8 8 0 0 0 0 2 5 8 1 0 0 0 0 1 0 1 6 0 0 0 0 3 3 6 43 1 0 0 0 26 13 44 28 0 0 0 0 18 7 28 19 0 0 0 0 9 5 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 0 4 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 10 0 0 0 0 4 1 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 2 3 4 0 0 0 0 3 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 5 0 0 0 0 5 0 5 6 0 0 0 0 5 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 66 1 0 0 0 59 6 67 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 1 0 0 0 5 9 0 0 0 0 3 1 9 3 1 0 0 0 0 0 4 3 0 0 0 0 1 0 3 3 0 0 0 0 1 1 3 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 1 1 6 70 1 0 0 0 0 0 71 2 0 0 0 0 2 0 2 17 0 0 0 0 16 1 17 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) SÃO JOÃO DO TRIUNFO Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4125100 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 699A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 21B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 0C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 2D Quinhentos ou mais Five hundred or more 0E Microempresa Smallcompanies 411F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 120G Total Total 722H (BRAZIL BUSINESS2016) 119119
  • 122.
    Sengés População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.447,64 01/03/1934 365 274 8.234 19.368 14,2 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 1.437,365 Área (Area) Sengés aposta no turismo sustentável Sengés is committed to sustainable tourism Valendo-se do cenário rústico da Escarpa Devoniana e dos ares de cidade pequena, Sengés tem atraído turistas de vários estados brasileiros em busca de aventura nas trilhas e cachoeiras. O município localizado na divisa com São Paulo possui atra- tivos como o Véu da Noiva, o Vale do Jaguaricatu, a Caverna do Pinhalzinho, o Poço do Encanto e o Vale do Corisco. Em alguns destinos, o turista só pode ter acesso monitorado por guias. Os cenários se tornam os mais procurados pelos amantes das trilhas off-road, das caminhadas rurais e das pedaladas pelas estradas de chão e pelos adeptos da contemplação da natureza. Taking advantage of the small-town environment,Sengés has attracted tou- rists from several parts of Brazil in search of adventure on the trails and waterfalls. The town located on the border of São Paulo offers natural beauty attrac- tions such as Véu da Noiva, Jaguaricatu valley, Pinhalzinho cave, Poço do Encanto and Corisco valley. In some destinations, tourists can only access if monitored by guides. The scenarios become highly sought after by lovers of off-road trails, rural hiking and cycling through the dirt roads and the fans of nature contemplating. km2 120120 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: sengeano Gentile: sengeano Site oficial: www.senges.pr.gov.br Official website: www.senges.pr.gov.br Telefone: (43) 3567-1222 Phone: (43) 3567-1222 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 157.849.196,77R$
  • 123.
  • 124.
    The Municipal Secretaryof Culture, Sports and Tourism, announces that on weekends and holidays the town gathers more and more visitors. For this, the city has been preparing with the opening of newrooms in the hotel chain. In addition, the municipality is investing in the training of tour guides and distributing leaflets to encourage tourism to public school students. Besides ecotourism, Sengés also invests in historical tourism. Due to the geographic location, the municipality was the scene of bloody battles in the Revolution of 1930, which culminated in the coup that prevented the inaugu- ration of President Julio Prestes and ended the Old Republic. The Presbyterian Church has been transformed into emergency hospital at the time and the Santa Gil farm housed Sao Paulo state Army during the revolution. Both places are destination for tourists. Números em 2015 (Numbers in 2015) Sengés INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS A secretaria municipal de Cultura, Esporte e Turismo, informa que aos finais de semana e feriados a cidade reúne cada vez mais visitantes. Para isso, a cidade vem se prepa- rando com a abertura de novos leitos na rede hoteleira. Além disso, o município está investindo na capacitação de guias turísticos e na distribuição de cartilhas de incen- tivo ao turismo aos estudantes da rede pública. Além do ecoturismo, Sengés também investe no turis- mo histórico. Devido à localização geográfica, o muni- cípio foi palco de batalhas sangrentas na Revolução de 1930, que culminou com o golpe que impediu a posse do presidente Júlio Prestes e encerrou a República Velha. A Igreja Presbiteriana foi transformada em hospital de emergência, na época, e a fazenda Santa Gil abrigou o Exército Paulista durante a revolução. Ambos os locais são destino dos turistas. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 36.279.962 US$ 1.286.019 +US$ 34.993.943 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 1.329 1.585 -256 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões346.013PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,7301 0,7141 0,663 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 12.529.615,58 R$ 11.475.000,00 R$ 17.585.755,00 R$ 17.120.148,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 122122
  • 125.
    6 0 0 0 0 2 3 6 69 8 3 2 0 36 21 82 3 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 16 1 1 0 0 9 4 18 13 0 0 0 0 0 1 13 10 0 0 0 0 8 2 10 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 15 2 1 0 0 13 4 18 0 0 0 0 0 0 0 0 93 19 5 1 2 38 47 120 5 0 1 0 1 2 0 7 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 5 1 1 0 0 1 4 7 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 5 2 0 0 0 1 4 7 0 0 0 0 0 0 0 0 15 0 0 0 0 10 5 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 1 0 0 0 3 1 7 2 0 0 0 0 1 0 2 7 0 0 0 0 6 1 7 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 8 1 0 1 0 4 3 10 3 0 0 0 0 1 2 3 45 3 0 0 0 36 6 48 81 0 0 0 0 61 17 81 84 10 0 0 0 38 30 94 525 22 0 0 0 346 156 547 169 7 0 0 0 111 57 176 5 1 0 0 0 5 1 6 34 0 0 0 0 25 6 34 9 2 0 0 0 4 2 11 49 8 0 0 0 41 13 57 19 0 0 0 0 11 5 19 16 3 0 0 0 9 3 19 19 0 0 0 0 4 10 19 3 0 0 0 0 1 2 3 15 0 0 0 0 8 3 15 104 1 0 0 0 78 26 105 83 0 0 0 0 49 28 83 138 13 1 0 0 63 56 152 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 1 2 3 3 0 0 0 0 1 1 3 5 1 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 1 3 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 5 1 0 0 0 1 3 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 4 0 4 2 0 0 0 0 1 0 2 17 1 0 0 0 3 3 18 5 0 0 0 0 1 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 2 3 6 3 1 0 0 0 2 1 4 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 1 2 3 0 0 0 0 3 0 3 21 0 0 0 0 13 7 21 5 0 0 0 0 4 1 5 118 3 0 0 0 93 22 121 3 0 0 0 0 2 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 1 0 0 3 13 1 0 0 0 6 3 14 20 1 0 0 0 0 9 21 1 1 0 0 0 0 0 2 14 0 0 0 0 0 11 14 3 0 0 0 0 2 1 3 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 91 0 0 0 0 0 0 91 8 0 0 0 0 8 0 8 38 0 0 0 0 34 3 38 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) SENGÉS Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4126306 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 1.566A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 95B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 13C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 4D Quinhentos ou mais Five hundred or more 4E Microempresa Smallcompanies 869F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 447G Total Total 1.682H (BRAZIL BUSINESS2016) 123123
  • 126.
    Teixeira Soares População Total(2016) Total population (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.812,05 14/07/1917 255 164 4.776 11.672 12,9 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 902,793 Área (Area) Teixeira Soares chega ao progresso pela agricultura Teixeira Soares reaches progresswith in agriculture Teixeira Soares alcançou o desenvolvimento econômico pelos investimentos feitos na agricultura. O município, que se for- mou a partir dos tropeiros e, posteriormente, pela estrada de ferro, ainda preserva boa parte dos moradores na área rural. Segundo a prefeitura, as lavouras de soja, milho, trigo, batata, fumo, reflorestamento, hortaliças e frutas, além da criação de frangos e de gado leiteiro, são as principais atividades econô- micas do município. As riquezas produzidas no setor respondem por 85% da arre- cadação municipal com 2009 produtores ativos. Os produtos são vendidos em várias regiões do Paraná, Santa Catarina, São Paulo e Minas Gerais. Teixeira Soares has achieved economic development by investing in agriculture. The couty, which was formed from the drovers and later the railroad, still preserves many of the residents in rural areas. According to town office, the main economic activities of the munici- pality are soybean, corn, wheat, potatoes, tobacco, forestry, vegetables and fruits, dairy cattleand chickenraising. Wealth produced in this segment by 2009 active producers is 85% of municipal revenues. The products are sold in many regions of Paraná, Santa Catarina, São Paulo and Minas Gerais. km2 124124 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: teixeira-soarense Gentile: teixeira-soarense Site oficial: www.teixeirasoares.pr.gov.br Official website: www.teixeirasoares.pr.gov.br Telefone: (42) 3460-1155 Phone: (42) 3460-1155 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 375.332.966,36R$
  • 127.
  • 128.
    To keep peoplein the countryside, the city develops various projects. These include the maintenance of local roads for the transportation of crops and the Municipal Program to Encourage Rural Producer, which deals with claims arisen within the farms. Through a partnership with the state government, Teixeira Soares prepares the producer Rural Municipal Register (Cad-Pro) and emits rural invoices free. In 2015, 20,000 invoiceswere issued. According to the town’s officials, the city also keeps partnerships with the federal and state governments to stimulate growth in the agricultural sector. Young people in TeixeiraSoares who are seeking professional qualification recei- ve encouragement through free transportation to the universities of the region. The intention, according totown officials, the intention is make young people come back and apply the knowledge in Teixeira Soares after graduation. Números em 2015 (Numbers in 2015) Teixeira Soares INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS Para manter o homem no campo, a prefeitura desenvol- ve vários projetos. Entre eles estão a manutenção das estra- das vicinais para o escoamento das safras e o Programa Municipal de Incentivo ao Produtor Rural, que trata das demandas surgidas dentro das propriedades rurais. Por meio de uma parceria com o governo estadual, Teixeira Soares elabora o Cadastro de Produtor Rural Municipal (Cad-Pro) e emite notas fiscais rurais de forma gratuita. Somente em 2015 foram emitidas 20 mil notas fiscais. Conforme a prefeitura, também são mantidas par- cerias com os governos federal e estadual para estimular o crescimento do setor agrícola. Os jovens de Teixeira Soares que buscam a qualifica- ção profissional recebem incentivo através do transporte gratuito para as universidades da região. A intenção, segundo a prefeitura, é fazer com que os jovens voltem e apliquem os conhecimentos em Teixeira Soares após as formaturas. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 991.328 US$ 0,00 +US$ 991.328 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 931 889 42 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões235,303PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,6175 0,6400 0,671 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 8.353.077,17 R$ 393.000,00 R$ 3.278.531,00 R$ 2.330.755,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 126126
  • 129.
    14 4 0 0 0 4 5 18 18 4 0 0 0 8 4 22 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 8 1 0 0 0 0 0 9 8 0 0 0 0 8 0 8 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 12 0 0 0 0 6 3 12 1 0 0 0 0 1 0 1 25 4 0 1 0 5 15 30 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 3 2 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 1 4 0 0 0 0 0 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 4 0 5 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 3 1 5 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 50 0 0 0 0 41 3 50 41 0 0 0 0 36 2 41 29 2 0 0 0 5 15 31 219 9 0 0 0 144 45 228 48 1 0 0 0 28 17 49 0 0 0 0 0 0 0 0 37 1 0 0 0 28 5 38 7 0 0 0 0 0 0 7 30 2 0 0 0 17 4 32 6 0 0 0 0 6 0 6 15 4 0 0 0 12 4 19 5 0 0 0 0 1 1 5 2 0 0 0 0 1 1 2 6 0 0 0 0 3 1 6 31 0 0 0 0 24 5 31 32 1 0 0 0 24 7 33 23 1 1 0 0 8 7 25 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 1 0 2 5 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 5 1 6 1 0 0 0 0 0 0 1 8 1 0 0 0 0 2 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 2 4 6 0 0 0 0 4 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 9 0 0 0 0 9 0 9 5 0 0 0 0 3 1 5 2 0 0 0 0 1 0 2 55 1 0 0 0 43 9 56 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 4 0 0 1 0 0 0 5 8 1 0 0 0 6 0 9 12 0 0 0 0 4 1 12 3 1 0 0 0 1 0 4 10 0 0 0 0 0 6 10 3 0 0 0 0 3 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 1 6 72 3 0 0 0 0 0 75 4 0 0 0 0 4 0 4 23 0 0 0 0 19 1 23 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) TEIXEIRA SOARES Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4127007 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 733A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 33B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 1C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 2D Quinhentos ou mais Five hundred or more 0E Microempresa Smallcompanies 394F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 132G Total Total 769H (BRAZIL BUSINESS2016) 127127
  • 130.
    Telêmaco Borba População Total(2016) Total population (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 2.312,21 21/03/1964 337 246 40.489 76.558 62,5 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 1.382,860 Área (Area) Telêmaco Borba aprimora logística Telemaco Borba enhances logistics Com um distrito industrial já consolidado, Telêmaco Borba aposta agora na estrutura em logística para atender melhor os empreendimentos já instalados. Em março deste ano, a prefeitura lançou o projeto do Centro de Logística e Serviços de Transportes (Celog). O local dependia apenas de licenças ambientais e do embasamento legal para entrar em funcionamento. Segundo a secretaria municipal do Trabalho e da Indústria Convencional, o local vai funcionar como um centro de apoio ao setor de transporte, desafogando assim o pátio das grandes empresas e possibilitando a abertura de estabelecimentos que irão atender aos motoristas e transportadoras, como postos e restaurantes. With an established industrial district, TelemacoBorba is now investing in logistics structure to offer a better service to the enterprises already installed in the area. In March this year, the municipally launched the project of Logistics and Transport Service Centre (CeLog). The place only depends on law environmen- tal permits and the legal basis to start operation. According to the Municipal Secretary of Labor and Conventional Industry, the site will work as a center of support to the transport sector, for the business will have more space, it will also enable the opening of establishments that will benefit drivers and carriers, such as offices and restaurants . km2 128128 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: telemaco-borbense Gentile: telemaco-borbense Site oficial: www.telemacoborba.pr.gov.br Official website: www.telemacoborba.pr.gov.br Telefone: (42) 3271-1000 Phone: (42) 3271-1000 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 142.598.205,57R$
  • 131.
  • 132.
    Klabin donated anarea of 150 thousand square meters to TelêmacoBorba, furthermore the local government will expropriate over 522,000 square meters for the construction of the complex. Only the pulp industry Klabin in Ortigueira, handles about 1,000 trucks a day, according to the town’s official. Klabin’s plant in TelemacoBorba,which is one of the largest in Paraná, is one of the pillars of the county’s economy. The installation took place in the 1940’s after fighting the federal government to increase the supply of Brazilian products, such as paper, after the war to stop relying too much on importation. Klabin group, distributed in other parts of the country, produces 2 million tons of paper every year and employs 16 thousand people. Números em 2015 (Numbers in 2015) Telêmaco Borba INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS Uma área de 150 mil metros quadrados foi doada à prefeitura pela Klabin, enquanto a administração munici- pal vai desapropriar mais 522 mil metros quadrados para a construção do complexo. Apenas a fábrica de celulose da Klabin, em Ortigueira, movimenta cerca de 1 mil caminhões por dia no entorno da indústria, conforme a prefeitura. A unidade da Klabin em Telêmaco Borba, que é uma das maiores do Paraná, é um dos pilares da economia do município. A instalação ocorreu na década de 40 após a luta do governo federal em aumentar a oferta de produ- tos brasileiros, como o papel, no pós-guerra, para deixar de depender das importações. O grupo Klabin, distribuído em outras partes do país, produz 2 milhões de toneladas de papel por ano e emprega, ao todo, 16 mil pessoas. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 318.308.185 US$ 45.108.953 +US$ 273.199.232 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 9.720 9.239 481 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ bilhões2.295.901PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,7007 0,7451 0,734 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 27.147.500,01 R$ 80.268.000,00 R$ 54.537.640,00 R$ 103.811.836,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 130130
  • 133.
    6 1 0 0 0 3 1 7 45 9 2 4 0 14 23 60 2 0 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 7 1 0 0 0 2 4 8 18 2 0 0 0 0 0 20 72 7 0 1 0 42 27 80 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 4 1 5 106 1 0 0 0 87 12 107 7 0 0 0 0 7 0 7 99 27 5 11 1 26 45 143 9 1 1 2 1 4 2 14 17 0 0 0 0 5 8 17 1 0 0 0 0 0 0 1 10 1 1 1 0 1 6 13 1 1 0 0 0 0 1 2 14 1 0 0 0 3 8 15 27 5 0 0 0 9 12 32 1 0 0 0 0 0 1 1 85 3 0 0 0 49 23 88 1 0 0 0 0 0 1 1 1 0 0 0 0 0 1 1 11 4 0 0 0 4 5 15 6 0 0 0 0 2 1 6 0 0 0 0 0 0 0 0 46 2 0 0 0 28 14 48 34 0 0 0 0 29 3 34 85 3 3 4 2 53 20 97 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 9 1 0 0 0 1 6 10 0 0 0 0 0 0 0 0 73 7 1 1 0 7 39 82 16 0 0 1 0 7 5 17 388 12 0 1 0 326 51 401 482 20 1 1 0 273 167 504 204 7 0 0 0 52 104 211 2.558 113 6 6 0 1.369 1.003 2.683 504 12 1 4 0 208 275 521 24 2 0 0 0 13 8 26 310 11 0 0 0 176 123 321 26 11 0 0 0 5 14 37 189 22 0 1 0 99 69 212 130 4 1 0 0 70 48 135 122 12 0 0 0 70 36 134 47 5 0 0 0 11 22 52 11 1 0 0 0 6 6 12 133 3 0 0 0 75 49 136 527 13 4 0 0 325 179 544 535 17 0 1 0 311 174 553 422 21 5 6 0 155 193 454 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 22 1 0 0 0 12 7 23 14 3 0 0 0 11 3 17 10 6 0 0 0 1 2 16 6 0 0 0 0 1 0 6 19 0 0 0 0 1 8 19 28 0 0 0 0 10 16 28 4 0 0 0 0 2 1 4 4 1 0 0 0 1 2 5 12 0 0 0 0 4 6 12 9 1 0 0 0 1 7 10 6 0 0 0 0 2 3 6 67 0 0 0 0 51 10 67 28 1 0 0 0 2 7 29 34 5 0 0 0 8 10 39 25 0 1 0 0 10 10 26 0 0 0 0 0 0 0 0 30 0 0 0 0 16 9 30 49 0 0 0 0 29 12 49 5 1 0 0 0 1 4 6 14 0 0 0 0 4 8 14 13 3 0 0 0 4 8 16 42 2 1 0 0 19 13 45 138 4 0 0 0 65 54 142 47 8 1 0 0 16 22 56 502 21 1 0 0 320 172 524 59 5 0 0 0 12 30 64 3 0 0 0 0 1 0 3 13 0 1 0 1 0 0 15 101 14 3 2 0 51 37 120 127 10 0 1 0 28 38 138 4 1 0 0 0 1 0 5 65 0 0 0 0 4 53 65 8 0 0 0 0 6 2 8 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 1 2 50 2 0 0 0 17 10 52 242 7 1 2 0 1 1 252 76 2 0 1 0 54 17 79 234 1 0 0 0 219 11 235 17 0 0 0 0 17 0 17 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) TELÊMACO BORBA Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4127106 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 7.001A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 349B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 34C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 45D Quinhentos ou mais Five hundred or more 5E Microempresa Smallcompanies 3.564F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 2.386G Total Total 7.434H (BRAZIL BUSINESS2016) 131131
  • 134.
    In order toimprove the professional skills of workers in the productive sectors of TelemacoBorba, the town and partners are investing in offering professio- nal courses in timber’workshop timber’. The goal is to enhance the resume county resi- dents who plead places in TelemacoBorba industries and thus promote economic development. Moreover, the interest of the creators of the program is to encou- rage entrepreneurship, as partners support the ope- ning ofself-business. The program consists of a creation of two sheds located in Limeira Park Area 7, with 600 and 200 square meters. Public investment in the site was R $ 630,000. The shed is used for theory lessons and other activities. Despite the name ‘ timber workshop ‘, a varied range of courses focused on industrial production is offered, including textile. More than 300 tailors have already been formed in the program in 2015. The Municipal Secretary of Labor and Conventional Industry adds that the program is important to supply the sectors of human resources companies. The city has currently 76,500 inhabitants, mostly in urban areas. The county’s Industrial District has installed 90 plants, including 60 timber companies. Another 60 applications for new companies have already been filledat City Hall awaiting municipal approval. Telemaco Borba invests in qualification in ‘ timber workshops’ Para aprimorar a qualificação profissional dos trabalhadores dos setores produtivos de Telêmaco Borba, a prefeitura e parceiros estão investindo na oferta de cursos profissio- nalizantes na ‘Oficina da madeira’. A meta é enriquecer o currículo dos mora- dores do município que pleiteiam vagas nas indústrias de Telêmaco Borba e, assim, promo- ver o desenvolvimento econômico. Além disso, o interesse dos idealizadores do programa é incentivar o empreendedorismo, já que os parceiros prestam assistência para a abertura do negócio próprio. O programa consiste na criação de dois barracões localizados no Parque Limeira Área 7, com 600 e 200 metros quadrados. O inves- timento público no local foi de R$ 630 mil. Um barracão é para as aulas teóricas e o outro para as práticas. Apesar do nome ‘Oficina da madeira’, os barra- cões oferecem uma gama variada de cursos vol- tados a várias áreas da produção industrial, entre elas, a têxtil. Mais de 300 costureiras já foram formadas no programa somente em 2015. A secretaria municipal do Trabalho e da Indústria Convencional ainda acrescenta que o programa é importante para abastecer os setores de recursos humanos das empresas. A cidade tem, atualmente, 76,5 mil habitantes, sendo a maioria na área urbana. O Distrito Industrial do município pos- sui 90 fábricas instaladas, incluindo cerca de 60 madeireiras. Outros 60 pedidos de novas empresas já estão protocolados na prefeitura aguardando aprovação do município. 132132 Telêmaco Borba investe em qualificação na ‘Oficina da Madeira’
  • 135.
  • 136.
    Tibagi População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.798,19 18/03/1872 305 214 7.388 20.465 6,6 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 2.951,567 Área (Area) Turismo sustentável é fonte de emprego e renda em Tibagi Sustainable tourism is a source of employment and income in Tibagi Apequena cidade de Tibagi, com mais de 20 mil habitantes, vê a sua população quintuplicar todos os anos devido ao turismo nos atrativos turísticos e nos eventos oficiais. Cachoeiras, trilhas, museu e festas atraem, em média, 110 mil visitantes. Para receber os turistas, o setor se profissionalizou no decor- rer dos anos. Atualmente, a cidade possui 14 restaurantes e lanchonetes, além de 847 leitos de hospedagem, divididas em hotéis e pousadas. Segundo a secretaria municipal de Turismo, o setor é estru- turado em quatro circuitos: Barreiro, com as famosas cachoeiras; Guartelá, com o Parque Estadual; Campina Alta, com o santuário da Santa Pastorina; e o Centro, com os museus e os casarões. The small town of Tibagi, with a bit more than 20,000 inhabitants, sees its population increase five times every year due to tourist attractions and offi- cial events. Waterfalls, hiking trails, museum and festivals attract on average 110,000 visitors. To receive tourists, the industry has professionalized over the years. Currently, the city has 14 restaurants and snack bars, as well as 847 beds in hotels. According to the municipal office of tourism, the sector is divided into four circuits: Barreiro, with the famous waterfalls; Guartelá with the State Park; Campina Alta, with the sanctuary of SaintPastorina; and the center, with museums and mansions. km2 134134 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: tibagiense Gentile: tibagiense Site oficial: www.tibagi.pr.gov.br Official website: www.tibagi.pr.gov.br Telefone: (42) 3916-2200 Phone: (42) 3916-2200 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 818.818.782,61R$
  • 137.
  • 138.
    During the year,Tibagipromotes 15 official events. Among them are the carnival, which attracted about 70 thousand peoplein 2016; the Winter Festival, with the Country Music Contest; and “Tibagifor locals” project, that gives opportunity for residents to know the sights of the city. Tourism in Tibagi generates more than 300 direct jobs. The tourist spen- ds on average $ 200 to R $ 300 per day in Tibagi. The county considers that the value is cheap if compared to other destinations and, therefore, local tourism is always growing. Venturing into the rapids of the Rio Tibagi, contemplating theSalto PuxaNervos and Santa Rosa waterfalls and walking the trails in Guartelá State Park are among the options for tourists. The profile of visitors has chan- gedover the years. Not only backpackers visit the city, but also families. Números em 2015 (Numbers in 2015) Tibagi INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS Durante o ano, a prefeitura promove 15 eventos ofi- ciais. Entre eles estão o carnaval, que atraiu em 2016 cerca de 70 mil pessoas; o Festival de Inverno, com o Concurso de Música Sertaneja; e o ‘Tibagi para os daqui’, que oportuniza os moradores conhecerem melhor os pontos turísticos da cidade. O turismo em Tibagi gera mais de 300 empregos dire- tos. O turista gasta, em média, R$ 200 a R$ 300 por dia em Tibagi. A prefeitura considera que o valor é acessível perto de outros destinos e, por isso, o turismo local está sempre crescendo. Aventurar-se pelas corredeiras do Rio Tibagi, contem- plar as cachoeiras Salto Puxa Nervos e Santa Rosa e pas- sear pelas trilhas do Parque Estadual do Guartelá estão entre as opções dos turistas. O perfil dos visitantes, ao longo dos anos, mudou. Não são só os mochileiros que visitam o município, mas também as famílias. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 36.279.962 US$ 1.286.019 +US$ 34.993.943 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 1.329 1.585 -256 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões346.013PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,7301 0,7141 0,663 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 12.529.615,58 R$ 11.475.000,00 R$ 17.585.755,00 R$ 17.120.148,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 136136
  • 139.
    37 2 0 0 0 11 12 39 25 1 0 0 0 3 9 26 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 17 0 0 0 0 4 6 17 20 3 0 0 0 0 0 23 33 0 0 0 0 15 12 33 1 1 0 0 0 0 2 2 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 2 0 2 12 0 1 0 0 9 2 13 4 3 0 0 0 3 1 7 22 3 0 0 0 10 7 25 4 0 1 0 0 0 1 5 8 0 0 0 0 6 1 8 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 15 1 0 0 0 7 9 16 0 0 0 0 0 0 0 0 14 1 0 0 0 9 6 15 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 13 1 0 0 0 6 6 14 5 0 0 0 0 4 1 5 8 0 0 0 0 7 1 8 3 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 2 1 3 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 12 1 0 0 0 3 5 13 16 1 1 0 0 7 7 18 114 5 2 0 0 80 28 121 118 0 0 0 0 70 36 118 41 5 1 0 0 12 19 47 606 20 0 1 0 322 217 627 132 6 0 1 0 69 61 139 4 0 0 0 0 3 1 4 127 0 0 0 0 65 47 127 15 3 0 0 0 1 7 18 50 5 0 0 0 32 16 55 20 0 0 0 0 13 4 20 20 2 0 0 0 10 4 22 16 0 0 0 0 5 5 16 3 0 0 0 0 1 1 3 16 0 0 0 0 7 5 16 104 3 0 0 0 64 35 107 99 1 0 0 0 52 31 100 82 3 0 0 0 51 27 85 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 1 1 5 2 0 0 0 0 1 0 2 4 2 0 0 0 0 0 6 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 1 0 2 2 0 0 0 0 2 0 2 1 0 0 0 0 1 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 3 0 0 0 0 1 2 3 1 0 0 0 0 1 0 1 3 0 0 0 0 2 1 3 7 0 0 0 0 6 0 7 4 0 0 0 0 0 3 4 17 0 0 0 0 6 1 17 2 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 0 0 8 0 0 0 0 4 1 8 13 0 0 0 0 11 1 13 1 0 0 0 0 0 1 1 9 1 0 0 0 6 2 10 8 0 0 0 0 6 1 8 26 1 0 0 0 22 3 27 20 1 0 0 0 11 7 21 17 1 0 0 0 9 6 18 179 4 1 0 0 124 49 184 8 0 0 0 0 3 3 8 5 0 0 0 0 3 2 5 3 1 0 0 1 0 0 5 33 1 0 0 0 23 7 34 13 1 0 0 0 4 1 14 4 0 0 0 0 1 0 4 20 1 0 0 0 1 11 21 4 0 0 0 0 3 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 16 1 0 0 0 6 1 17 94 2 0 0 0 0 0 96 20 0 0 0 0 16 3 20 46 0 0 0 0 38 6 46 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) TIBAGI Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4127502 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 1.844A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 68B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 7C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 1D Quinhentos ou mais Five hundred or more 1E Microempresa Smallcompanies 961F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 531G Total Total 1.921H (BRAZIL BUSINESS2016) 137137
  • 140.
    Agribusiness is oneof the pillars of economic deve- lopment of Tibagi. With one of the largest terri- torial extension among the municipalities of Paraná Tibagi has 1 400 farms. The most significant wheat production in Brazil is from there. Last harvest, 114,000 tons of wheatwere produced in an area of 38,000 hectares. Most producers sell the crop to Frísia cooperative, and otherlocal cereal companies. Paraná and Rio Grande do Sul are the major wheat producers in the country, reaching 90% of the pro- duction of cereal. Paraná alone is responsible for 45% of Brazilian production, according to Hugo Godinho, the agronomistof the Department of Rural Economy (Deral) of the the State Department of Agriculture and Supply (Seab), Besides wheat, corn, soy and beans production also stands out in the agribusiness. Soy, for example, occupies the largest area of crops. In the last harvest, 405 thousand tons of grainwere produced in a 108,000 hectares area. According toWalber Hull da Silva, the agronomist of Paraná State Institute of Technical Assistance and Rural Extension (Emater) in Tibagi, , family farming is also strong in the town. “We have about 900 small farms working in the provision of school meals programs. Moreover, we have seven settlements in our region, “he says. Beside agribusiness, there is the production of watermelon, which has been developing for about 20 years in Tibagi. In the last crop, 10,400 tons of fruit were harvested in a 260 hectares area. Tibagi is one of the largest wheat producers in Brazil Oagronegócio é um dos pilares do desen- volvimento econômico de Tibagi. Com uma das maiores extensões territoriais entre os municípios do Paraná, Tibagi tem 1,4 mil propriedades rurais. Do solo tibagiense sai uma das mais expressivas produções de trigo do Brasil. Na safra passada, foram produzidas em média 114 mil toneladas de trigo em uma área de 38 mil hectares. A maioria dos produtores repassa os resultados da lavoura à cooperativa Frísia, e os demais aos cerealistas da região. O Paraná e o Rio Grande do Sul são os principais produtores de trigo do país, res- pondendo pela produção de 90% do cereal. Somente o Paraná é responsável por 45% da produção brasileira, segundo o agrôno- mo do Departamento de Economia Rural (Deral) da Secretaria Estadual de Agricultura e Abastecimento (Seab), Hugo Godinho. Além do trigo, também se destacam no agronegócio de Tibagi as produções de milho, soja e feijão. A soja, por exemplo, ocupa a maior área das lavouras. Na safra passada foram 108 mil hectares plantados que totalizaram uma produção de 405 mil toneladas do grão. Segundo o agrônomo do Instituto Paranaense de Assistência Técnica e Extensão Rural (Emater), em Tibagi, Walber Hull da Silva, a agricultura familiar também é forte no muni- cípio. “Temos mais ou menos 900 pequenas propriedades rurais que trabalham no forne- cimento dos programas de merenda escolar. Além disso, temos sete assentamentos na nossa região”, afirma. Ao lado do agronegócio há a produção de melancia, que já é desenvolvida há cerca de 20 anos em Tibagi. Na última safra, a área planta- da foi de 260 hectares. Foram colhidas 10,4 mil toneladas da fruta. 138138 Tibagi é um dos maiores produtores de trigo do Brasil
  • 141.
  • 142.
    Ventania População Total (2016) Totalpopulation (2016) Renda média por domicílio (2010) Average household income: (2010) Data de fundação Foundation date Distância do Porto de Paranaguá Distance from the Port of Paranaguá Distância de Curitiba Distance from Curitiba Frota de veículos (março de 2016) Vehicle fleet (March 2016) Densidade demográfica (2016) Population density (2016) R$ 1.271,94 14/05/1993 337 246 4.114 11.257 14,8 POPULAÇÃO POPULATION DOMICÍLIOS HOUSEHOLDS MUNICÍPIO COUNTY h/km2 km km 759,367 Área (Area) Rodovias que cortam Ventania favorecem desenvolvimento Road crosses Ventania in favor of development Ventania tem sua história econômica ligada à logística do modal ferroviário e rodoviário. O antigo povoado se tor- nou cidade após a construção da ferrovia que ligava Joaquim Murtinho à Fazenda Monte Alegre, onde foi instalada a Klabin. Décadas depois, o município assistiu à pavimentação da Transbrasiliana (BR-153) que corta o Brasil. O município também é atendido pela PR-090. A BR-153 liga o Sul ao Norte do país. Desde a conclusão, em abril de 2015, o tráfego de caminhões aumentou na cidade, favorecendo a abertura de pequenos comércios. Além disso, o ramal ferroviário ainda está em atividade e é usado para o transporte de cargas. Ventania has its economic history linked to the logistics of rail and road transportation. The old village became a town after the construction of the railway linking Joaquim MurtinhoFazenda to Monte Alegre, where Klabin was installed. Decades later, Ventania saw the paving of Transbrasiliana (BR-153) that crosses Brazil. PR-090 road also reaches the town. The BR-153 highway connects the South to the North. Since the comple- tion in April 2015, it increased truck traffic in town, promoting the opening of small businesses. Furthermore, the extension rail is still active and is used to transport loads. km2 140140 Clima: subtropical úmido mesotérmico Climate: subtropical humid mesothermal Gentílico: ventaniense Gentile: ventaniense Site oficial: www.ventania.pr.gov.br Official website: www.ventania.pr.gov.br Telefone: (42) 3274-1144 Phone: (42) 3274-1144 Valor Bruto de Produção Agropecuária - VBPA (2015/Seab) Agricultural Production Gross value - VBP (2015 / Seab) 162.145.960,23R$
  • 143.
  • 144.
    Ventania is only70 kilometers from the timber industry spot installed in the region of TelemacoBorba, which encourages industry to settle in the region. This is the case of Sudati plywood industry, with 830 employees in two units, one located in the urban area and the other in BarroPreto district. The municipality has an industrial district with one com- pany; however, it has proposals from other companies that are in progress, according to the municipal office of Industry and Commerce. To supply the timber industry, the city has vast areas of refo- restation. The rural areas also focus on grain production and the raising of dairy herds. Números em 2015 (Numbers in 2015) Ventania INDICADORES SOCIAIS SOCIAL INDICATORS Ventania fica a apenas 70 quilômetros do polo madeireiro instalado na região de Telêmaco Borba, o que estimula empresas do setor a se instalarem no município. É o caso da indústria de compensados Sudati, com 830 funcionários distribuídos em duas unidades, uma localizada na área urbana e a outra no distrito de Barro Preto. O município tem um distrito industrial com uma empresa instalada, porém, já possui propostas de outras empresas que estão em andamento, segundo a secretaria municipal de Indústria e Comércio. Para abastecer as indústrias madeireiras, o municí- pio tem vastas áreas de reflorestamento. O meio rural também aposta na produção de grãos e na criação de rebanhos leiteiros. Números em 2015 (Numbers in 2015) Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance) US$ 18.839.206 US$ 0,00 +US$ 18.839.206 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Admissões Admissions Demissões Dismissals Saldo de empregos Employment Balance 629 580 49 ÍNDICES ECONÔMICOS ECONOMIC INDEXES Números em 2013 (Numbers in 2013) R$ milhões232.388PIB (GDP) INDICADORES DE PRODUÇÃO PRODUCTION INDICATORS IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal) FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development) IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal) PMDI (Ipardes Index Municipal Performance) IDH (Índice de Desenvolvimento Humano) HDI (Human Development Index) 0,6482 0,6846 0,650 Números em 2015 (Numbers in 2015) Números em 2013 (Numbers in 2013) Números em 2010 (Numbers in 2010) R$ 8.353.077,17 R$ 1.163.000,00 R$ 5.532.964,00 R$ 2.665.170,00 Números em 2015 (Numbers in 2015) FPM (FPM) Arrecadação Previdenciária (Social Security collection) Arrecadação Fazendária (Treasury collection) ICMS (ICMS) INDICADORES TRIBUTÁRIOS TAX INDICATORS 142142
  • 145.
    6 0 1 0 0 1 1 7 17 0 0 1 1 9 4 19 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 5 0 0 0 0 1 3 5 7 1 0 0 0 0 0 8 10 0 0 0 0 4 4 10 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 3 0 0 0 0 3 0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 19 5 0 1 0 8 9 25 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 3 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 1 1 4 0 0 0 0 4 0 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 2 2 4 1 0 0 0 0 1 0 1 21 0 0 0 0 16 4 21 57 0 0 0 0 35 18 57 17 2 0 0 0 4 10 19 318 8 1 0 0 199 96 327 47 2 0 0 0 22 19 49 1 0 0 0 0 1 0 1 83 1 0 0 0 60 22 84 12 1 0 0 0 6 3 13 33 1 1 0 0 18 13 35 9 1 0 0 0 7 1 10 15 0 0 0 0 9 4 15 8 0 0 0 0 3 4 8 2 0 0 0 0 0 2 2 6 1 0 0 0 4 2 7 63 1 0 0 0 43 17 64 39 0 0 0 0 26 9 39 63 2 1 0 0 36 22 66 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 2 2 1 0 0 0 0 0 0 1 3 1 0 0 0 0 1 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 1 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 1 1 2 0 0 0 0 0 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 0 0 1 1 0 0 0 0 1 0 1 2 0 0 0 0 2 0 2 3 1 0 0 0 1 2 4 0 0 0 0 0 0 0 0 7 0 0 0 0 5 1 7 0 0 0 0 0 0 0 0 109 0 0 0 0 94 12 109 0 1 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 1 0 0 1 0 0 0 2 3 0 0 0 0 1 1 3 8 0 0 0 0 2 4 8 2 1 0 0 0 0 0 3 1 0 0 0 0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 4 0 0 0 0 0 4 4 33 2 0 0 0 0 0 35 4 0 0 0 0 4 0 4 24 0 0 0 0 23 1 24 2 0 0 0 0 2 0 2 0 0 0 0 0 0 0 0 cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) 1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK) 2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION) 3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE) INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) 5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION) 6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS) 7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION) 8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION) 9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY) INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) 10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING) 11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING) 12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING) 13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING) 14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING) 15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING) 16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING) 17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING) 18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA) 19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING) 20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING) 21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING) 22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING 23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING) 24 METALURGIA (METALLURGY) 25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING) 26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING) 27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING) 28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE) 29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING) 30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING) 31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING) 32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING) DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) 33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING) 35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES) 36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER) 37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES) 38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING) 39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE) 41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION) 42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS) 43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES) COMÉRCIO (TRADE) 45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES) 46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES) 47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE) COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) 4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE) 4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance) 4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco) 4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles) 4741 Material de Construção (Construction material) 4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video) 4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath) 4771 Farmácias (pharmacies) 4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines) 4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies) 4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel) 4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities) TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) 49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION) 50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION) 51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION) 52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES) 53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES) EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) 64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES) 65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE) 66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES) SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) 58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION) 59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION) 60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES) 61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS) 62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES) 63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES) 73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH) SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) 68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES) 69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES) 70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES) 72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT) 74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES) 77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING) 78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING) 79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES) 80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY) 81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES) 82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES) DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) 55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION) 56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING) 71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES) 75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES) 84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY) 85 EDUCAÇÃO (EDUCATION) 86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES) 87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY) 88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE) 90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES) 91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES) 92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES) 93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES) 94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES) 95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT) 96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES) 97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES) 99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS) cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H BRASIL EMPRESAS 2016 IPC MARKETING - ÍNDICE DE POTENCIAL DE CONSUMO IPC MARKETING - INDEX OF CONSUMER POTENTIAL Município (City) VENTANIA Quadro Geral (General framework) UF: PR Código (Code) 4128534 Quantidade de Empresas Segundo o Número de Funcionários Number of Enterprises According to the Employees Number As letras estão relacionadas à coluna da tabela ao lado The letters are related to table column beside Um a nove funcionários Onetonineemployees 777A Dezaquarentaenovefuncionários Tentoforty-nineemployees 26B Cinquentaanoventaenovefuncionários Fifty to ninety-nine employees 3C Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários Hundred to four hundred ninety-nine employees 4D Quinhentos ou mais Five hundred or more 1E Microempresa Smallcompanies 465F MicroEmpreendedorIndividual Microenterprise Single 204G Total Total 811H (BRAZIL BUSINESS2016) 143143