SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 2
Baixar para ler offline
LAERTE J. SILVA
                               TR ADUT O R JUR AM ENT ADO E INT E RPRET E COM E RCIAL
                                        ht tp :/ /w w w .lj str ad u c oe s . co m




           TABELA DE EMOLUMENTOS DE TRADUÇÃO JURAMENTADA



                 (a que se refere o art. 2º da Resolução JUCEMG Nº RP/5/2008)
                                      VIGÊNCIA: 2/1/2009
Serviços                                                                                (R$)


1 - TRADUÇÃO
1.1 - Textos Comuns:
                     Por linha ou fração:                                               1,64
2.1 - Textos Jurídicos , Técnicos e Científicos:
                     Por linha ou fração                                                2,09



2 - VERSÃO
2.1 - Textos Comuns:
                     Por linha ou fração:                                               1,83
2.2 - Textos Jurídicos, Técnicos e Científicos:
                     Por linha ou fração                                                2,34



3 - CÓPIAS
3.1 – Cópia simultânea – adicional de 20%
3.2 – Cópia posterior – adicional de 50%



4 - INTERPRETAÇÃO
4.1 - Pela primeira hora ou fração                                                      62,67
4.2 - Hora subseqüente ou fração mínima de um quarto da hora                            39,89
4.3 - Serviço após às 19 H - +50%(cinqüenta por cento) sobre os valores
 constantes dos itens 4.1 e 4.2 acima.




               R. Maria Cândida de Jesus, 485/402 - Belo Horizonte - 31.330-460
                  E-mail: juramentado@ljstraducoes.com / ljstrans@gmail.com
                                F: (31) 3498-6020 / 9992-8118
LAERTE J. SILVA
                                   TR ADUT O R JUR AM ENT ADO E INT E RPRET E COM E RCIAL
                                            ht tp :/ /w w w .lj str ad u c oe s . co m



                                   OUTROS INFORMAÇÕES
DECRETO Nº 13.609, DE 21 DE OUTUBRO DE 1943.
CAPíTULO V: DISPOSIÇÕES GERAIS
Parágrafo único. Não é lícito aos tradutores abater, em benefício de quem quer que seja, os
emolumentos que lhes forem fixados na mesma tabela, sob pena de multa elevada ao dobro na
reincidência, cabendo-lhes anotar no final de cada tradução o total dos emolumentos e selos
cobrados.


RESOLUÇÃO Nº RP/5/2008
Art. 3º - Os serviços urgentes e de interpretação serão, obrigatoriamente, requeridos por
escrito.
Art. 4º - Para os serviços urgentes será cobrado acréscimo de 50% (cinqüenta por cento) sobre
os valores fixados nesta tabela.
§ 1º - Para efeito do disposto neste artigo, entende-se serviço urgente aquele executado e
posto à disposição do interessado nos seguintes prazos:
a) 4 (quatro) horas, para uma lauda de 25(vinte e cinco) linhas datilografadas;
b) 8 (oito) horas, para duas laudas, totalizando 50(cinqüenta) linhas datilografadas;
c) 12(doze) horas, para três laudas, totalizando 75 (setenta e cinco) linhas datilografadas e
assim sucessiva e proporcionalmente, entendendo-se pela expressão "horas" o horário
comercial oficial adotado nos municípios do Estado de Minas Gerais, de segunda a sexta-feira.
§ 2º - Salvo disposição legal em contrário, computar-se-ão os prazos excluindo-se o dia da
entrega do pedido de tradução/versão e incluindo-se o do vencimento.
Art. 5º - Os serviços executados em sábado, domingo ou feriado legal sofrerão acréscimo de
100%(cem por cento) sobre os valores fixados nesta tabela.


Art. 6º - Para efeito desta Resolução, consideram-se:
I - textos comuns: passaportes, certidões de registro civil, certificados escolares, carteiras de
identidade, correspondências simples, faturas, textos padronizados e documentos similares;
II - textos jurídicos, técnicos e científicos: aqueles que exijam consulta a bibliografias e
dicionários especializados.



                    Junta Comercial do Estado de Minas Gerais
                     Gerência de Agentes Auxiliares do Comércio
                               Monclar Almeida Moreira
                               Telefone: (31) 3235-2341
                     E-mail: agentesauxiliares@jucemg.mg.gov.br




              R. Maria Cândida de Jesus, 485/402 - Belo Horizonte - 31.330-460
                 E-mail: juramentado@ljstraducoes.com / ljstrans@gmail.com
                               F: (31) 3498-6020 / 9992-8118

Mais conteúdo relacionado

Destaque

Técnica de aprendizaje.
Técnica de aprendizaje.Técnica de aprendizaje.
Técnica de aprendizaje.
Vane Llanqui
 
Projeto saúde na escola
Projeto saúde na escolaProjeto saúde na escola
Projeto saúde na escola
Pablo
 
Instrumento de controle social
Instrumento de controle socialInstrumento de controle social
Instrumento de controle social
Daniel S. Valle
 
Soluções de Adriana e Claudia
Soluções de Adriana e ClaudiaSoluções de Adriana e Claudia
Soluções de Adriana e Claudia
verdesign
 
Alternativas sustentáveis
Alternativas sustentáveisAlternativas sustentáveis
Alternativas sustentáveis
Strwberry
 
Agosto 2 Uniformes Alimentos Jabon Paes Final 2
Agosto 2  Uniformes Alimentos Jabon Paes Final 2Agosto 2  Uniformes Alimentos Jabon Paes Final 2
Agosto 2 Uniformes Alimentos Jabon Paes Final 2
Adalberto
 
Situacion didactica 2
Situacion didactica 2Situacion didactica 2
Situacion didactica 2
Sthefany Vega
 
Minimização de Recursos
Minimização de RecursosMinimização de Recursos
Minimização de Recursos
verdesign
 
Ac analicis del caso de arturo
Ac analicis del caso de arturoAc analicis del caso de arturo
Ac analicis del caso de arturo
ANGELANINO234
 

Destaque (20)

Técnica de aprendizaje.
Técnica de aprendizaje.Técnica de aprendizaje.
Técnica de aprendizaje.
 
Projeto saúde na escola
Projeto saúde na escolaProjeto saúde na escola
Projeto saúde na escola
 
Funciones del torno
Funciones del tornoFunciones del torno
Funciones del torno
 
Deus te diz ...
Deus te diz ...Deus te diz ...
Deus te diz ...
 
Lina Vanessa
Lina VanessaLina Vanessa
Lina Vanessa
 
Instrumento de controle social
Instrumento de controle socialInstrumento de controle social
Instrumento de controle social
 
Lagerminacion
LagerminacionLagerminacion
Lagerminacion
 
HOA ONLINE MANAGEMENT
HOA ONLINE MANAGEMENTHOA ONLINE MANAGEMENT
HOA ONLINE MANAGEMENT
 
Vistos de residência para estrangeiros
Vistos de residência para estrangeirosVistos de residência para estrangeiros
Vistos de residência para estrangeiros
 
Lake Turkana Festival, Kenya
Lake Turkana Festival, KenyaLake Turkana Festival, Kenya
Lake Turkana Festival, Kenya
 
Grandes Barragens Parte 2.2.1
Grandes Barragens   Parte 2.2.1Grandes Barragens   Parte 2.2.1
Grandes Barragens Parte 2.2.1
 
2013关工委汇报fa
2013关工委汇报fa2013关工委汇报fa
2013关工委汇报fa
 
Soluções de Adriana e Claudia
Soluções de Adriana e ClaudiaSoluções de Adriana e Claudia
Soluções de Adriana e Claudia
 
Alternativas sustentáveis
Alternativas sustentáveisAlternativas sustentáveis
Alternativas sustentáveis
 
Agosto 2 Uniformes Alimentos Jabon Paes Final 2
Agosto 2  Uniformes Alimentos Jabon Paes Final 2Agosto 2  Uniformes Alimentos Jabon Paes Final 2
Agosto 2 Uniformes Alimentos Jabon Paes Final 2
 
Situacion didactica 2
Situacion didactica 2Situacion didactica 2
Situacion didactica 2
 
Soluções em dados geográficos para Energia
Soluções em dados geográficos para EnergiaSoluções em dados geográficos para Energia
Soluções em dados geográficos para Energia
 
Minimização de Recursos
Minimização de RecursosMinimização de Recursos
Minimização de Recursos
 
Ac analicis del caso de arturo
Ac analicis del caso de arturoAc analicis del caso de arturo
Ac analicis del caso de arturo
 
Portfolio
PortfolioPortfolio
Portfolio
 

Mais de guest935b6fc

Cadastro De Tpic De HolandêS
Cadastro De Tpic De HolandêSCadastro De Tpic De HolandêS
Cadastro De Tpic De HolandêS
guest935b6fc
 

Mais de guest935b6fc (14)

Cadastro De Tpic De Espanhol
Cadastro De Tpic De EspanholCadastro De Tpic De Espanhol
Cadastro De Tpic De Espanhol
 
Cadastro De Tpic De FrancêS
Cadastro De Tpic De FrancêSCadastro De Tpic De FrancêS
Cadastro De Tpic De FrancêS
 
Cadastro De Tpic De HolandêS
Cadastro De Tpic De HolandêSCadastro De Tpic De HolandêS
Cadastro De Tpic De HolandêS
 
Como Achar Um Tradutor Juramentado
Como Achar Um Tradutor JuramentadoComo Achar Um Tradutor Juramentado
Como Achar Um Tradutor Juramentado
 
Eu Preciso De TraduçãO Juramentada
Eu Preciso De TraduçãO JuramentadaEu Preciso De TraduçãO Juramentada
Eu Preciso De TraduçãO Juramentada
 
LegalizaçãO De Documentos No Brasil
LegalizaçãO De Documentos No BrasilLegalizaçãO De Documentos No Brasil
LegalizaçãO De Documentos No Brasil
 
LegalizaçãO De Documentos Yahoo
LegalizaçãO De Documentos YahooLegalizaçãO De Documentos Yahoo
LegalizaçãO De Documentos Yahoo
 
O Que E Traducao Juramentada
O Que E Traducao JuramentadaO Que E Traducao Juramentada
O Que E Traducao Juramentada
 
Onde Achar Tradutores Juramentados
Onde Achar Tradutores JuramentadosOnde Achar Tradutores Juramentados
Onde Achar Tradutores Juramentados
 
RevalidaçãO De Diploma TraduçãO Juramentada
RevalidaçãO De Diploma   TraduçãO JuramentadaRevalidaçãO De Diploma   TraduçãO Juramentada
RevalidaçãO De Diploma TraduçãO Juramentada
 
ServiçOs Consulares
ServiçOs ConsularesServiçOs Consulares
ServiçOs Consulares
 
TraduçãO Juramentada De Documentos
TraduçãO Juramentada De DocumentosTraduçãO Juramentada De Documentos
TraduçãO Juramentada De Documentos
 
Tradutor Juramentado Servicos Consulares
Tradutor Juramentado Servicos ConsularesTradutor Juramentado Servicos Consulares
Tradutor Juramentado Servicos Consulares
 
Tradutor Juramentado serviços consulares
Tradutor Juramentado serviços consularesTradutor Juramentado serviços consulares
Tradutor Juramentado serviços consulares
 

Último

Último (7)

Digitalização do varejo | Tecnologia na gestão do negócio: como alavancar a e...
Digitalização do varejo | Tecnologia na gestão do negócio: como alavancar a e...Digitalização do varejo | Tecnologia na gestão do negócio: como alavancar a e...
Digitalização do varejo | Tecnologia na gestão do negócio: como alavancar a e...
 
Opções estratégicas de competitividade.pdf
Opções estratégicas de competitividade.pdfOpções estratégicas de competitividade.pdf
Opções estratégicas de competitividade.pdf
 
Digitalização de varejo | Importe ou morra.
Digitalização de varejo | Importe ou morra.Digitalização de varejo | Importe ou morra.
Digitalização de varejo | Importe ou morra.
 
Cavaleiros do Futebol: Equipamentos e Moda para Campeões.pptx
Cavaleiros do Futebol: Equipamentos e Moda para Campeões.pptxCavaleiros do Futebol: Equipamentos e Moda para Campeões.pptx
Cavaleiros do Futebol: Equipamentos e Moda para Campeões.pptx
 
Digitalização do varejo| Clienting no varejo: dados e tendências sobre relaci...
Digitalização do varejo| Clienting no varejo: dados e tendências sobre relaci...Digitalização do varejo| Clienting no varejo: dados e tendências sobre relaci...
Digitalização do varejo| Clienting no varejo: dados e tendências sobre relaci...
 
Digitalização do varejo | A importância do engajamento e fidelização de clien...
Digitalização do varejo | A importância do engajamento e fidelização de clien...Digitalização do varejo | A importância do engajamento e fidelização de clien...
Digitalização do varejo | A importância do engajamento e fidelização de clien...
 
Digitalização do varejo | Como a logística pode ajudar na melhor experiência ...
Digitalização do varejo | Como a logística pode ajudar na melhor experiência ...Digitalização do varejo | Como a logística pode ajudar na melhor experiência ...
Digitalização do varejo | Como a logística pode ajudar na melhor experiência ...
 

Emolumentos De TraduçãO Juramentada Laerte J Silva Jucemg No. 768.09

  • 1. LAERTE J. SILVA TR ADUT O R JUR AM ENT ADO E INT E RPRET E COM E RCIAL ht tp :/ /w w w .lj str ad u c oe s . co m TABELA DE EMOLUMENTOS DE TRADUÇÃO JURAMENTADA (a que se refere o art. 2º da Resolução JUCEMG Nº RP/5/2008) VIGÊNCIA: 2/1/2009 Serviços (R$) 1 - TRADUÇÃO 1.1 - Textos Comuns: Por linha ou fração: 1,64 2.1 - Textos Jurídicos , Técnicos e Científicos: Por linha ou fração 2,09 2 - VERSÃO 2.1 - Textos Comuns: Por linha ou fração: 1,83 2.2 - Textos Jurídicos, Técnicos e Científicos: Por linha ou fração 2,34 3 - CÓPIAS 3.1 – Cópia simultânea – adicional de 20% 3.2 – Cópia posterior – adicional de 50% 4 - INTERPRETAÇÃO 4.1 - Pela primeira hora ou fração 62,67 4.2 - Hora subseqüente ou fração mínima de um quarto da hora 39,89 4.3 - Serviço após às 19 H - +50%(cinqüenta por cento) sobre os valores constantes dos itens 4.1 e 4.2 acima. R. Maria Cândida de Jesus, 485/402 - Belo Horizonte - 31.330-460 E-mail: juramentado@ljstraducoes.com / ljstrans@gmail.com F: (31) 3498-6020 / 9992-8118
  • 2. LAERTE J. SILVA TR ADUT O R JUR AM ENT ADO E INT E RPRET E COM E RCIAL ht tp :/ /w w w .lj str ad u c oe s . co m OUTROS INFORMAÇÕES DECRETO Nº 13.609, DE 21 DE OUTUBRO DE 1943. CAPíTULO V: DISPOSIÇÕES GERAIS Parágrafo único. Não é lícito aos tradutores abater, em benefício de quem quer que seja, os emolumentos que lhes forem fixados na mesma tabela, sob pena de multa elevada ao dobro na reincidência, cabendo-lhes anotar no final de cada tradução o total dos emolumentos e selos cobrados. RESOLUÇÃO Nº RP/5/2008 Art. 3º - Os serviços urgentes e de interpretação serão, obrigatoriamente, requeridos por escrito. Art. 4º - Para os serviços urgentes será cobrado acréscimo de 50% (cinqüenta por cento) sobre os valores fixados nesta tabela. § 1º - Para efeito do disposto neste artigo, entende-se serviço urgente aquele executado e posto à disposição do interessado nos seguintes prazos: a) 4 (quatro) horas, para uma lauda de 25(vinte e cinco) linhas datilografadas; b) 8 (oito) horas, para duas laudas, totalizando 50(cinqüenta) linhas datilografadas; c) 12(doze) horas, para três laudas, totalizando 75 (setenta e cinco) linhas datilografadas e assim sucessiva e proporcionalmente, entendendo-se pela expressão "horas" o horário comercial oficial adotado nos municípios do Estado de Minas Gerais, de segunda a sexta-feira. § 2º - Salvo disposição legal em contrário, computar-se-ão os prazos excluindo-se o dia da entrega do pedido de tradução/versão e incluindo-se o do vencimento. Art. 5º - Os serviços executados em sábado, domingo ou feriado legal sofrerão acréscimo de 100%(cem por cento) sobre os valores fixados nesta tabela. Art. 6º - Para efeito desta Resolução, consideram-se: I - textos comuns: passaportes, certidões de registro civil, certificados escolares, carteiras de identidade, correspondências simples, faturas, textos padronizados e documentos similares; II - textos jurídicos, técnicos e científicos: aqueles que exijam consulta a bibliografias e dicionários especializados. Junta Comercial do Estado de Minas Gerais Gerência de Agentes Auxiliares do Comércio Monclar Almeida Moreira Telefone: (31) 3235-2341 E-mail: agentesauxiliares@jucemg.mg.gov.br R. Maria Cândida de Jesus, 485/402 - Belo Horizonte - 31.330-460 E-mail: juramentado@ljstraducoes.com / ljstrans@gmail.com F: (31) 3498-6020 / 9992-8118