O documento descreve aprendizagem em tandem, onde pares com línguas nativas diferentes ajudam um ao outro a aprimorar habilidades linguísticas. Ele fornece dicas como praticar cada língua separadamente, dedicar tempo igual a cada uma, fazer perguntas caso não entenda o parceiro, e discutir erros no final. O texto também explica como encontrar um parceiro para o projeto de aprendizagem em tandem entre a UFMG e o Chico Project.
2. Learning in tandem can be defined as form of open
learning, whereby two people with different native
languages work together in pairs in order to learn
more about each other culture and character, help
one another improve their language skills and also
exchange additional knowledge.
What is tandem?
3. Practice each language separately.
Avoid mixing languages i.e. code-switching.
Dedicate the same amount of time and attention (e.g. twenty
minutes) to each language.
Arrange regular meetings with your partner.
Inform your partner in advance if you cannot keep the
appointment.
Tandem tips
4. Clarify the way you would like to learn.
Agree on the way of giving and receiving feedback.
Listen carefully and give your partner enough time to find a word or
to correct him / herself.
Support your partner when he/she is having trouble expressing
himself/herself. You can do so through explanations, comparisons,
etc.
Ask questions in case you did not understand your partner.
Take notes and discuss mistakes at the end of the meeting.
Source (adapted): http://www.nhtv.nl/ENG/bachelors/studying-at-nhtv/new-students/tandem-language-
learning/useful-tips.html
Tandem tips
5. If you have any questions about our tandem project,
don’t hesitate to contact Natália (e-mail:
nacchiii@gmail.com ) with your inquiry.
If you still haven’t found a partner, contact Natália
and send the day of the week (Monday to Friday) and
hour (8 AM to 5 PM - USA time) that you’re available
to talk with the UFMG students. Natália will get you a
partner as soon as possible.
Any questions?
7. A aprendizagem em tandem envolve a participação de
duas pessoas com línguas nativas diferentes
trabalhando em pares a fim de conhecer o parceiro e
sua cultura, ajudar um ao outro a aprimorar suas
habilidades linguísticas e trocar informações
adicionais.
O que é tandem?
8. Pratique cada língua separadamente.
Evite misturar as duas línguas (code-switching).
Dedique a mesma quantidade de tempo e atenção (por
exemplo, vinte minutos) para cada língua.
Marque encontros regulares com seu parceiro.
Avise seu parceiro com antecêdencia se você não puder
participar de um chat.
Dicas para o tandem
9. Especifique o jeito que você gostaria de aprender.
Entre em acordo em relação ao modo de dar e receber feedback.
Escute com atenção e dê ao seu parceiro tempo suficiente para
encontrar uma palavra e se corrigir.
Dê apoio ao seu parceiro quando ele tiver dificuldades em se
expressar. Você pode fazer isso através de explicações,
comparações, etc.
Faça perguntas se você não tiver compreendido o que seu parceiro
disse.
Faça anotações e discuta erros ao final do encontro.
Fonte (adaptado): http://www.nhtv.nl/ENG/bachelors/studying-at-nhtv/new-students/tandem-language-
learning/useful-tips.html
Dicas para o tandem
10. Se você tem alguma dúvida sobre o nosso tandem,
não hesite em entrar em contato com a Natália (e-
mail: nacchiii@gmail.com ) com o seu
questionamento a respeito desse projeto.
Se você ainda não tem um parceiro, entre em contato
com a Natália com a sua disponibilidade (dia da
semana e hora). Tentaremos lhe encontrar um
parceiro assim que for possível.
Alguma pergunta?