3. Anuário Socioeconômico dos Campos Gerais
Desenvolvimento Econômico
Economic Development
Campos Gerais Socioeconomic Yearbook
Land of Wealth
Terra de
Riquezas
Realização:
Maria Gizele da Silva
Edição 2016
DIÁRIO DOS CAMPOS
4. Ficha Catalográfica Elaborada pelo Setor de Tratamento da Informação Bicen/UEPG
Silva, Maria Gizele
S586t Terra de riquezas : desenvolvimento econômico: anuário socieconômico dos
Campos Gerais = Land of wealth: economic development: Campos Gerais
socioeconomic yearbook / Maria Gizele Silva. Ponta Grossa : Diário dos
Campos; Prisma, 2016.
144 p. : il. ; color.
1. Campos Gerais (PR.) - política econômica. 2. Campos Gerais (PR.) –
desenvolvimento econômico. 3. Campos Gerais (PR.) – aspectos econômicos.
I. T.
CDD: 338.981.62
5. Campos Gerais: propulsor da economia do Paraná
Campos Gerais: propelling of Paraná’s economy 4
Arapoti aposta na suinocultura para aumentar renda
Arapoti invests in swine farming to increase income 6
Carambeí: um pedaço da Holanda no Paraná
Carambeí: a piece of Holland in Paraná 10
Castro desponta na liderança
nacional da produção de leite
Castro emerges on the national leadership of milk production 14
Castro se configura como o celeiro do Paraná
Castro: Paraná’s Barn 18
Serrarias movimentam economia em Curiúva
Sawmills move the economy in Curiuva 20
Cerâmicas aquecem economia em Guamiranga
Ceramic heats economy in Guamiranga 24
Imbaú vai instalar primeiro parque industrial
Imbaú will have its first industrial park 28
Imbituva ‘veste’ o Brasil com a produção da moda tricô
Imbituva stands out with the production of knitting fashion 32
Forte no campo, Ipiranga aposta
agora no crescimento industrial
Strong in the field, Ipiranga is now investing in industrial growth 36
Irati aposta no turismo religioso para aquecer economia
Irati invests in religious tourism to heat economy 40
Saúde e economia refletem
crescimento econômico de Irati
Health and a good economy moment reflectin growth in Irati 44
Erva-mate produzida em Ivaí abastece mercado externo
Yerba mate produced in Ivaí supplies foreign market 46
Polo madeireiro revigora economia de Jaguariaíva
Timber industry revitalizes the economyin Jaguariaíva 50
Fábrica de celulose muda perfil de Ortigueira
Pulp factory changes Ortigueira profile 54
Do anarquismo ao cooperativismo,
Palmeira aposta no turismo
From anarchism to cooperatives, Palmeira bet on tourism 58
Piraí do Sul se firma como polo avícola
com 6 milhões de frangos
Poultry farming keeps Pirai do Sul’s economy 62
PG se consolida como ‘parque industrial’
dos Campos Gerais
PG keeps being the Industrial park of Campos Gerais 66
Ponta Grossa lança novo olhar para
o turismo de negócios
Ponta Grossa invests in business tourism 70
Economia diversificada promove
desenvolvimento em Porto Amazonas
Diversified economy promotes development in Porto Amazonas 74
Prudentópolis: da capital do feijão
às cachoeiras gigantes
Prudentópolis: from the bean capital to giant waterfalls 78
Reserva - ‘Capital do Tomate’ - aposta na diversificação
Reserva - The Tomato Capital invests in diversification 82
São João do Triunfo é o sexto
maior produtor de fumo do Brasil
São João doTriunfo is the sixth largest tobacco producer in Brazil 86
Sengés aposta no turismo sustentável
Sengés is committed to sustainable tourism 90
Teixeira Soares chega ao progresso pela agricultura
Teixeira Soares reaches progresswith in agriculture 94
Telêmaco Borba aprimora logística
Telemaco Borba enhances logistics 98
Telêmaco Borba investe em
qualificação na ‘Oficina da Madeira’
Telemaco Borba invests in qualification in ‘ timber workshops’ 102
Turismo sustentável é fonte de
emprego e renda em Tibagi
SustainabletourismisasourceofemploymentandincomeinTibagi 104
Tibagi é um dos maiores
produtores de trigo do Brasil
Tibagi is one of the largest wheat producers in Brazil 108
Rodovias que cortam Ventania
favorecem desenvolvimento
Road crosses Ventania in favor of development 110
Sumário
140
138
134
132
128
124
120
116
112
100
104
108
94
90
72
66
62
58
52
46
40
34
28
24
20
14
8
4
78
84
6. Opotencial econômico dos municípios dos
Campos Gerais contribuiu para manter os
índicesdedesenvolvimentodoParaná.Enquanto
o Produto Interno Bruto (PIB) brasileiro recuou
3,8% em 2015 e apresentou a maior queda dos
últimos 19 anos, a agropecuária paranaense
cresceu 4,4% no mesmo período.
Nesta sétima edição do anuário “Terra de
Riquezas”, o jornal Diário dos Campos retrata o
desenvolvimento econômico dos 24 municípios
abrangidos pela região dos Campos Gerais. Em
pelo menos 11 destes municípios, a agropecu-
ária é a principal atividade econômica.
Considerada o ‘celeiro’ do Paraná, a região
dos Campos Gerais concentra líderes de pro-
dução em seus segmentos. É o caso de Tibagi,
um dos maiores produtores de trigo do Brasil,
com uma safra de 114 mil toneladas do cere-
al. São João do Triunfo, com suas lavouras de
tabaco, figura na sexta posição nacional da
produção da planta que promove a manuten-
ção dos agricultores familiares no campo.
A região também se destaca na pecuária.
Piraí do Sul ocupa a liderança estadual na cria-
ção de frangos de corte. As granjas do municí-
pio produzem, todos os anos, seis milhões de
cabeças para os frigoríficos brasileiros. Castro e
Carambeí são os principais criadores de gado
leiteiro, especialmente o holandês trazido pelos
imigrantes europeus. Somente em Castro saem
das propriedades todos os dias, pelo menos,
750 mil litros de leite para os laticínios.
O turismo, em suas várias facetas, também
é explorado nos Campos Gerais pela iniciativa
privada e pelas prefeituras. Sengés, palco da
Revolução de 30, tem trilhas históricas que
atraem os aventureiros. Prudentópolis, com
suas cachoeiras gigantescas, reúne amantes da
natureza preservada. Em Ponta Grossa, polo
universitário e de multinacionais, o turismo
de negócios conquista 83% dos visitantes em
mais de 50 eventos oficiais.
O setor madeireiro gera emprego para famí-
lias da faixa que vai de Ortigueira até Jaguariaíva,
passando por Curiúva e alcançando Ventania.
Serrarias e indústrias de papel e celulose pro-
movem o desenvolvimento dos municípios.
A indústria também fomenta o crescimento.
Ponta Grossa somou cerca de R$ 2 bilhões de
investimentos nos últimos anos. Ipiranga vive a
expectativa da instalação da Tirol; Imbituva é refe-
rência na produção de calçados de segurança;
Guamiranga mantém olarias tradicionais, enquan-
to Imbaú projeta o seu primeiro distrito industrial
no compasso da instalação da primeira fábrica de
celulose da Klabin, na vizinha Ortigueira.
44
Campos Gerais: propulsor
da economia do Paraná
Campos Gerais: propelling of Paraná’s economy
7. The economic potential of the counties of Campos
Gerais contributed to keep the Paraná State develo-
pment indexes. While the Gross Domestic Product (GDP)
fell 3.8% in 2015 and showed the biggest drop in 19 years,
Paraná agriculture increased by 4.4% in the same period.
In this seventh edition of the annual “Land of Riches,”
Diário dos Campos news exposes the economic develop-
ment of the 24 municipalities covered by Campos Gerais
region. In at least 11 of these municipalities, agriculture
is the main economic activity.
Considered the ‘barn’ of Paraná, the Campos Gerais
region concentrates production leaders in their seg-
ments. This is the case of Tibagi, one of the largest
wheat producers in Brazil, with a harvest of 114,000
tons of this cereal. São Joãodo Triumfo, with its tobacco
plantations, is in the sixth national position of plant
production which promotes the maintenance of family
farmers in the field.
The region also stands out in livestock. Pirai do Sul
is the leader in hen raising . The county farms produce,
every year six million heads for Brazilian slaughterhou-
ses. Castro and Carambeí are the main dairy produ-
cers, especially the Dutch cattle brought by European
immigrants. In Castro at least 750,000 liters of milk are
collected every day,.
Tourism, in its various ways, is also explored in
Campos Gerais by the private sector and the govern-
ments. Sengés, considered 1930 Revolution stage, has
historical trails that attract adventurers. Prudentópolis
with gigantic waterfalls brings together wild nature
lovers. In Ponta Grossa,university polo and the house of
multinationalcompanies the business tourism reaches
83% of visitors in over 50 official events.
The timber sector generates employment for families
from Ortigueira to Jaguariaíva, going through Curiuva
and reaching Ventania. Sawmills and pulp and paper
industries promote the development of the counts.
The industry also fosters growth. Ponta Grossahas had
approximately R $ 2 billion investment in recent years.
Ipirangais expecting the installation of the Tyrol; Imbituva
is reference in the production of safety shoes; Guamiranga
keeps traditional potteries while Imbaú projects its first
industrial district in compass installation of the first pulp
mill Klabin in the nearby town of Ortigueira.
Divulgação
55
8. A CAIXA tem soluções completas para o agronegócio brasileiro.
Da compra de insumos e vacinas até a aquisição de máquinas e
equipamentos, a CAIXA oferece linhas de crédito diferenciadas para
o produtor rural ampliar os horizontes. Saiba mais em caixa.gov.br.
CAIXA. A vida no campo pede mais que um banco.
CRÉDITO RURAL CAIXA:
PARA A SUA PRÓXIMA COLHEITA
SER DE BONS RESULTADOS.
9. SAC CAIXA – 0800 726 0101
(Informações, reclamações, sugestões e elogios)
Para pessoas com deficiência auditiva ou de fala – 0800 726 2492
Ouvidoria – 0800 725 7474
facebook.com/caixa | twitter.com/caixa
caixa.gov.br
10. Arapoti
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 2.176,75
18/12/1955
344
253
12.805
27.725 20,4
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
1.360,494
Área (Area)
Arapoti aposta na suinocultura
para aumentar renda
Arapoti invests in swine farming to increase income
Com um cenário favorável nos Campos Gerais e no Paraná
para a criação de suínos, os produtores rurais de Arapoti
estão investindo no segmento. A cooperativa Capal, por exemplo,
já contabiliza 45 granjas de porcos entre seus associados.
Em outubro de 2015, as cooperativas Castrolanda, Frísia e Capal
inauguraram o frigorífico de suínos da marca Alegra Foods, na
cidade vizinha de Castro. A unidade recebeu investimentos de R$
250 milhões e tem capacidade para abater 300 suínos por hora.
Caminhões cheios de porcos saem, diariamente, das granjas
dos 42 associados da Capal, em Arapoti, com destino ao frigorí-
fico. O número de suinocultores está aumentando porque o ano
de 2015 apresentou um cenário positivo para o setor.
With a favorable scenario in Campos Gerais and Paraná due to the rea-
ring of pigs, Arapoti farmers are investing in the segment. The Capal
cooperative, for example hasalready 45pigfarms among its members.
In October 2015, Castrolanda cooperatives, Frísia andCapal opened an
Alegra company pig slaughterhouse in the nearby town of Castro. The unit
received investments of R $ 250 million and has capacity to slaughter 300
pigs per hour.
Truckloads of pigs leave daily from farms of the 42 members of Capal in
Arapoti, heading to the animal processing unit. The number of pig farmers is
increasing for 2015 presented a positive scenario for the sector.
km2
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
529.100.610,73R$
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: arapotiense
Gentile: arapotiense
Site oficial: www.arapoti.pr.gov.br
Official website: www.arapoti.pr.gov.br
Telefone: (42) 3512-3000
Phone: (42) 3512-3000
88
12. Parana produced 676,000 tons of pork. The figure was 10% higher than in
2014. In addition, pork has gained ground in the consumer market for having
lower prices than beef. Currently, Paraná is responsible for nearly 20% of national
production of pork.
In 2015, the swine industry represented 5% of the revenues of Capal, while
soybeans, for example, was responsible for 27% of the members’ revenue. The
percentage, however, can grow in 2016.
The cooperativealso opened last year, a feed millunit valued at $ 60 million.
The unit produces animal feed for both swine farming and other areas of livestock
in Arapoti.
Capal has nearly two thousand members. Those who are entering the swine
farming keep other agricultural activities, adding value to rural properties and
generating employment and income for residents of the municipality.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Arapoti
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
O Paraná produziu 676 mil toneladas de carne suína. O
número foi 10% superior ao de 2014. Além disso, a carne
suína ganhou espaço no mercado consumidor com pre-
ços mais baixos que a bovina, por exemplo. Atualmente,
o Paraná responde por quase 20% da produção nacional
de carne de porco.
Em 2015, a suinocultura representou 5% do fatura-
mento da Capal, enquanto que a soja, por exemplo, foi
responsável por 27% do faturamento dos cooperados. O
porcentual, no entanto, pode crescer em 2016.
A cooperativa também abriu, no ano passado, a
fábrica de ração avaliada em R$ 60 milhões. A unidade
produz ração tanto para a suinocultura quanto para as
outras áreas da pecuária em Arapoti.
A Capal possui perto de dois mil associados. Aqueles
que estão ingressando na suinocultura mantêm as
demais atividades agropecuárias, agregando valor às
propriedades rurais e gerando emprego e renda aos
moradores do município.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 7.258.635 US$ 21.947.817 -US$ 14.689.182
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
2.256 2.230 26
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões879,607PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7370
0,7111
0,723
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 14.617.884,75
R$ 16.657.000,00
R$ 36.949.319,00
R$ 55.782.629,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
1010
13. 18 1 0 0 0 2 7 19
40 1 0 2 0 6 13 43
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
8 1 0 0 0 2 3 9
35 3 0 0 0 0 0 38
25 3 0 0 0 11 11 28
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
6 0 0 0 0 4 1 6
21 1 2 0 0 14 8 24
2 0 0 0 0 1 0 2
26 3 0 0 0 15 11 29
5 0 0 1 0 0 5 6
6 0 0 0 0 1 4 6
0 0 0 0 0 0 0 0
2 2 0 0 0 0 1 4
1 0 0 0 0 0 1 1
4 0 0 0 0 0 3 4
2 3 1 0 0 2 1 6
0 0 0 0 0 0 0 0
27 1 0 0 0 16 9 28
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
8 2 0 0 0 2 5 10
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
9 0 0 0 0 6 3 9
5 2 1 1 1 4 0 10
30 1 0 0 0 19 8 31
2 1 0 0 0 0 0 3
0 0 0 0 0 0 0 0
1 0 0 0 0 1 0 1
9 2 0 0 0 4 2 11
0 0 0 0 0 0 0 0
33 2 0 0 0 2 15 35
2 1 0 1 0 0 1 4
106 0 0 0 0 90 11 106
200 1 0 0 0 120 58 201
101 7 1 0 1 30 39 110
792 36 3 0 0 457 273 831
139 5 1 0 0 82 50 145
22 2 0 0 0 21 1 24
84 3 0 0 0 45 37 87
9 3 0 0 0 2 4 12
71 4 1 0 0 31 33 76
49 1 0 0 0 30 14 50
39 6 0 0 0 22 15 45
14 1 0 0 0 3 3 15
0 0 0 0 0 0 0 0
45 0 0 0 0 23 14 45
168 5 0 0 0 108 52 173
152 6 1 0 0 90 50 159
179 7 2 0 0 106 39 188
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
9 0 1 0 0 6 1 10
6 1 0 1 0 7 0 8
8 3 0 0 0 1 1 11
0 0 0 0 0 0 0 0
4 0 0 0 0 0 2 4
5 0 0 0 0 3 1 5
1 0 0 0 0 0 1 1
3 0 0 0 0 0 1 3
3 0 0 0 0 1 1 3
12 0 0 0 0 1 7 12
3 0 0 0 0 0 2 3
13 0 0 0 0 11 1 13
6 0 0 0 0 1 3 6
21 2 0 0 0 4 7 23
9 0 0 0 0 0 6 9
0 0 0 0 0 0 0 0
12 0 0 0 0 2 6 12
23 0 0 0 0 11 7 23
3 0 0 0 0 0 1 3
4 0 0 0 0 2 2 4
6 1 0 0 0 0 2 7
15 1 0 0 0 6 5 16
53 1 0 0 0 15 26 54
15 2 0 0 0 5 7 17
253 7 0 0 0 209 41 260
19 0 0 0 0 3 9 19
3 0 0 0 0 1 1 3
6 1 0 0 1 0 0 8
38 7 1 0 0 17 16 46
63 2 0 0 0 3 23 65
4 0 0 0 0 0 0 4
11 0 0 0 0 0 7 11
3 0 0 0 0 2 0 3
1 0 0 0 0 0 0 1
0 0 0 0 0 0 0 0
26 1 0 0 0 4 6 27
145 2 0 0 0 0 0 147
16 0 0 0 0 8 7 16
58 0 0 0 0 46 10 58
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24 METALURGIA (METALLURGY)
25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)
33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
COMÉRCIO (TRADE)
45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))
4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741 Material de Construção (Construction material)
4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771 Farmácias (pharmacies)
4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)
49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)
64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)
58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)
68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)
55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85 EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H
INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H
INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H
DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H
COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H
COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H
TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H
EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H
SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H
SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H
DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
ARAPOTI
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4101606
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
2.585A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
112B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
12C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
6D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
3E
Microempresa
Smallcompanies
1.284F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
742G
Total
Total
2.718H
(BRAZIL BUSINESS2016)
1111
14. Um dos parceiros mais presentes na vida da família rural, o
SENAR-PR trabalha para levar aos trabalhadores e produtores
rurais formação e conhecimento, para extrair o melhor que a
terra tem a oferecer, com respeito pelo meio ambiente e foco
no crescimento profissional e econômico. São mais de 260 tí-
tulos diferentes de cursos em todas as áreas da agropecuária,
que chegam aos produtores e trabalhadores rurais de forma
gratuita. Em média são realizados um mil cursos por mês.
Em 2016 esse trabalho continuou a ser desenvolvido com a
mesma presteza e a mesma capilaridade que permite que os
cursos do SENAR-PR cheguem aos 399 municípios do Esta-
do. Muitas ações são realizadas dentro de um planejamento
de aprimoramento e antecipação das demandas da agrope-
cuária moderna.
Uma delas foi a percepção da necessidade de um novo Projeto
Pedagógico Institucional (PPI) que priorizasse a profissionali-
zação dos participantes dos programas e cursos com foco na
formação profissional continuada dentro da cadeia produtiva
que ele atua.
Ao invés do desenvolvimento de habilidades isoladas os alu-
nos terão condição de construir uma carreira, encadeando di-
versos cursos na mesma área. Ao final do processo, o aluno
recebe um certificado profissional na ocupação que escolheu.
Para orientar o processo foram criados Itinerários Formativos,
que compreendem a sequência de cursos numa mesma. Es-
ses Itinerários Formativos foram construídos de acordo com
as atividades agropecuárias mais relevantes do Paraná e se
dividem em sete grandes grupos: suinocultura, avicultura, bo-
vinocultura de leite, bovinocultura de corte, cultura de cana de
açúcar, mecanização agrícola, gestor rural e olericultura.
O foco no mercado e na profissionalização rural também nor-
Capacitando produtores
para a construção de um
agronegócio mais forte
15. teou outra importante iniciativa em 2016, desta vez voltada
aos produtores que desempenham algum papel de liderança
na propriedade. A demanda surgiu da BRF que buscou no
SENAR-PR auxilio para a alta rotatividade de funcionários nas
granjas dos seus produtores integrados que causava proble-
mas de produtividade. A solução foi a construção de um curso
que ensinasse ao produtor a lidar com os recursos humanos
em sua propriedade, ou seja, a lidar com pessoas.
O SENAR-PR criou então o curso Gestão de Pessoas - Méto-
dos Operacionais, que tem como público-alvo encarregados
e líderes de equipes. Além de tratar de aspectos como rela-
ções interpessoais, recrutamento, seleção, demissão, comu-
nicação e outros temas relacionados ao trabalho em equipe,
o curso também aborda aspectos básicos de gestão como
legislação e finanças.
Os resultados foram tão impressionantes, que a buscou repli-
car o modelo para outros Estados onde existem unidades de
produção da empresa. Outro importante Programa que conta
com a parceria do SENAR-PR é o de Solo e Água, lançado
pelo governo do Estado em agosto deste ano com objetivo de
retomar as práticas para conservação dos bens naturais mais
importantes para a agricultura.
O programa prevê uma série de ações de sensibilização e
capacitação para difundir entre os produtores paranaenses o
conhecimento tecnológico e as técnicas de manejo corretas.
Ao SENAR-PR caberá o treinamento de dois mil técnicos em
todas as regiões do Estado, que irão elaborar projetos técni-
cos para serem aplicados individualmente de acordo com a
necessidade de cada propriedade rural.
As ações do SENAR-PR começaram no mesmo dia em que
o decreto que criou o programa foi assinado pelo governador
Beto Richa, dia 29 de agosto. Na data, as duas primeiras tur-
mas, formadas por engenheiros-agrônomos, engenheiros-a-
grícolas e técnicos-agrícolas iniciaram o curso de Manejo de
Solo e Água em propriedades Rurais e Bacia Hidrográficas para
requalificação e atualização das praticas conservacionistas.
As conquistas e os avanços proporcionados ao agronegócio
paranaense através do SENAR-PR são motivos mais do que
suficientes para comemorar. O SENAR-PR é a única institui-
ção de formação rural no Brasil credenciada para referenciar
a certificação de empresas, profissionais e produtores rurais.
Contrato foi firmado com a Global G.A.P. (sigla em inglês para
boas práticas agrícolas), líder mundial em certificação e ga-
rantia de produção sustentável e segura, cujos protocolos de
certificação já estão em 123 países.
Essas são algumas das ações que o SENAR-PR tem realizado
para cumprir a sua missão de proporcionar ações para a para
a família rural que contribuam com sua profissionalização e
integração na sociedade, garantindo melhor qualidade de vida
e pleno exercício da cidadania.
16. Carambeí
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 2.389,21
13/12/1997
217
126
11.998
21.954 33,8
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
649,679
Área (Area)
Carambeí: um pedaço da
Holanda no Paraná
Carambeí: a piece of Holland in Paraná
Visitar a Holanda sem sair do Paraná. Esta é a sensação de quem
passeia pelo Parque Histórico de Carambeí. O maior museu a
céu aberto sobre a imigração holandesa no país sustenta o turis-
mo do município. Em 2015, por exemplo, 96 mil pessoas visitaram
o Parque Histórico, ou seja, 100% a mais do que em 2014.
O parque foi fundado em 2011 com a Casa da Memória e a
Vila Histórica. Já em 2015, foi inaugurado o Parque das Águas. O
local está em constante evolução. O novo projeto é a construção
de uma minifazenda. O espaço é mantido pela cooperativa Frísia
e pela bilheteria.
Para a secretaria municipal de Desenvolvimento, o parque favo-
receu a divulgação da gastronomia de Carambeí, com as famosas
tortas holandesas.
Visiting the Netherlands without leaving Paraná. This is the sensation of
those who visit theCarambeí Historic Park. The largest open-air museum
about Dutch immigration in the country supports the town’s tourism. In 2015,
96,000 people visited the Historical Park thatwas 100% more than in 2014.
The park was founded in 2011 with the House of Memory and Historic
Village. Also In 2015, a Water Parkwas inaugurated. The site is constantly
evolving. The new project is the construction of a mini farm.The place is
financially supported by Frísia cooperative and its box office.
For the Municipal Development Department,the park favored the dissemi-
nation of Carambeí cuisine with thefamous Dutch pies.
km2
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: carambeiense
Gentile: carambeiense
Site oficial: www.carambei.pr.gov.br
Official website: www.carambei.pr.gov.br
Telefone: (42) 3915-1031
Phone: (42) 3915-1031
1414
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
546.371.875,50R$
18. The president of the Historical Park Association, Dick de Geus, also points out,
besides the spreading of Dutch culture, other ethnic groupshave gained notoriety
with the Feast of immigrants, which is held annually in town.
“Another important aspect of the park is its concern with the environment and
how to convey this to visitors, especially to the many schools across the region
which have received guidance in terms of preserving nature with sustainable
actions,” he says Geus.
The History Park highlights the history of the town’s pioneers. They founded
the cooperative system in Carambeí in 1911. Currently, Frísia cooperative is an
economic force in the state.
In 2015, it acquired $ 1.9 billion in revenue, 22% higher than in 2014. Frísia
has 795 partners and 898 employees. The cooperative members produce 800 000
tons of grain and 166.2 million liters of milk annually.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Carambeí
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
O presidente da Associação Parque Histórico, Dick de
Geus, destaca também que, além da propagação da cul-
tura holandesa, as demais etnias ganharam notoriedade
com a Festa dos Imigrantes, realizada anualmente.
“Outro aspecto importante do parque é a sua preocu-
pação com o meio ambiente e como transmitir isto para
os visitantes, principalmente, para as muitas escolas de
toda a região que recebem orientações dos condutores,
entre elas, preservar a natureza com ações sustentáveis”,
afirma Geus.
O Parque Histórico evidencia a história dos pioneiros
do município. Eles fundaram o sistema cooperativista em
Carambeí em 1911. Atualmente, a cooperativa Frísia é
uma potência no estado.
Em 2015, ela faturou R$ 1,9 bilhão, cifra 22% superior à
de 2014. A Frísia conta com 795 sócios e 898 colaborado-
res. Os cooperados produzem 800 mil toneladas de grãos
e 166,2 milhões de litros de leite, anualmente.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 6.009.041 US$ 4.557.390 +US$ 1.451.651
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
3.358 3.590 -32
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões1.057.880PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7442
0,7406
0,728
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 12.529.615,58
R$ 14.727.000,00
R$ 45.057.740,00
R$ 24.213.144,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
1616
19. 68 6 0 0 1 15 20 75
10 1 0 0 0 2 8 11
1 0 0 0 0 0 1 1
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
6 2 0 0 0 2 2 8
16 2 0 0 0 0 0 18
24 5 0 0 3 17 3 32
4 0 0 0 0 0 1 4
0 0 0 0 0 0 0 0
4 0 0 0 0 4 0 4
19 1 0 0 0 12 2 20
2 0 0 0 0 1 0 2
13 4 0 2 0 10 4 19
3 0 0 0 0 2 0 3
1 0 0 0 0 1 0 1
0 0 0 0 0 0 0 0
3 0 0 1 0 0 1 4
0 0 0 0 0 0 0 0
0 2 0 0 0 0 0 2
8 0 0 0 0 2 4 8
1 0 0 0 0 0 1 1
28 1 0 0 0 16 4 29
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
3 1 0 0 0 1 0 4
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
10 0 0 0 0 7 1 10
8 0 0 0 0 7 1 8
32 3 0 0 0 21 7 35
1 0 0 0 0 0 1 1
0 0 0 0 0 0 0 0
1 0 0 0 0 1 0 1
6 0 0 0 0 1 1 6
0 0 0 0 0 0 0 0
32 6 1 1 0 6 16 40
5 0 0 0 0 2 1 5
140 1 0 0 0 117 14 141
134 4 0 0 0 85 26 138
50 3 3 1 0 16 13 57
582 24 2 1 0 397 126 609
64 2 1 1 0 40 19 68
5 0 0 0 0 4 0 5
94 0 1 0 0 64 24 95
7 3 0 0 0 2 2 10
40 5 0 0 0 19 12 45
29 1 0 0 0 19 6 30
33 4 0 0 0 26 8 37
4 2 0 0 0 1 1 6
6 0 0 0 0 2 1 6
19 0 0 0 0 15 1 19
155 6 0 0 0 122 21 161
126 1 0 0 0 83 31 127
116 16 1 3 0 41 45 136
1 0 0 0 0 0 1 1
0 0 0 0 0 0 0 0
10 0 0 0 0 6 0 10
11 1 0 0 0 8 3 12
8 2 0 0 0 0 0 10
1 0 0 0 0 1 0 1
3 0 0 0 0 0 0 3
7 0 0 0 0 4 2 7
0 0 0 0 0 0 0 0
1 0 0 0 0 0 1 1
0 0 0 0 0 0 0 0
8 0 0 0 0 3 0 8
2 0 0 0 0 1 0 2
17 0 0 0 0 16 1 17
12 0 0 0 0 0 5 12
15 1 0 0 0 4 5 16
7 0 0 0 0 0 1 7
0 0 0 0 0 0 0 0
12 0 0 0 0 3 2 12
10 1 0 1 0 7 2 12
1 0 0 0 0 1 0 1
6 0 0 0 0 2 2 6
2 0 0 0 0 0 1 2
12 1 0 0 0 9 1 13
28 2 0 1 0 13 11 31
2 1 0 0 0 2 0 3
112 7 1 0 0 77 20 120
7 0 0 0 0 0 4 7
9 0 0 0 0 0 4 9
3 1 0 0 1 0 0 5
20 3 1 0 0 11 6 24
22 1 0 0 0 6 5 23
3 1 0 0 0 0 0 4
3 0 0 0 0 0 1 3
4 0 0 0 0 2 0 4
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
23 0 0 0 0 10 5 23
87 4 0 0 0 0 0 91
12 0 0 0 0 12 0 12
77 0 0 0 0 67 7 77
3 0 0 0 0 3 0 3
0 0 0 0 0 0 0 0
cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24 METALURGIA (METALLURGY)
25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)
33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
COMÉRCIO (TRADE)
45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))
4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741 Material de Construção (Construction material)
4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771 Farmácias (pharmacies)
4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)
49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)
64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)
58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)
68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)
55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85 EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H
INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H
INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H
DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H
COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H
COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H
TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H
EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H
SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H
SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H
DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
CARAMBEÍ
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4104659
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
1.892A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
108B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
9C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
11D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
5E
Microempresa
Smallcompanies
1.054F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
393G
Total
Total
2.025H
(BRAZIL BUSINESS2016)
1717
22. Castro
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 2.095,95
19/03/1778
230
139
38.622
71.145 28,1
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
2.531,503
Área (Area)
Castro desponta na liderança
nacional da produção de leite
Castro emerges on the national leadership of milk production
Quando os imigrantes holandeses decidiram se fixar na área
rural de Castro e fundar a cooperativa Castrolanda na déca-
da de 50, não imaginavam que o esforço dos pioneiros geraria
frutos tão rentáveis na economia futura do município, que é um
dos mais antigos do Paraná.
Trazendo técnicas europeias, vacas holandesas e, principal-
mente, as bases do sistema cooperativista, os produtores foram
se destacando na produção de leite.
Atualmente, dos 849 cooperados, 391 têm rebanhos leiteiros. Cada
animal em lactação produz, em média, 25 litros de leite por dia. O “ouro
branco”, como é chamada a principal matéria-prima da pecuária do
município, coloca Castro como o principal produtor de leite do Brasil,
segundo o Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE), em 2014.
When the Dutch immigrants decided to settle in the rural area of Castro
and found Castrolanda cooperative in the 50s , they did not realize that
the effort of the pioneers would generate profitin the future of the county’s
economy, which is one of the oldest towns in Paraná.
Bringing European techniques, Dutch cows, and mainly the bases of coo-
perative system, producers stood out in the production of milk.
Currently, out of the 849 members, 391 have dairy herds. Each lactating
animal produces on average 25 liters of milk per day. The “white gold” as
it is called the main raw material of the municipal livestock, puts Castro
as the main milk producer in Brazil, according to the Brazilian Institute of
Geography and Statistics (IBGE), in 2014.
km2
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: castrense
Gentile: castrense
Site oficial: www.castro.pr.gov.br
Official website: www.castro.pr.gov.br
Telefone: (42) 2122-5000
Phone: (42) 2122-5000
2020
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
1.301.543.113,88R$
24. AccordingtothemanagerofBusinessmilkcooperative,HenryCostalesJunqueira,
the county dairies produce together, 750,000 liters of milk daily in the peak period
of the crop. Even off-season, which runs from February to May, production rea-
ches an average of 643,000 liters of milk per day.
To maintain the indexes, producers of Castro invest in the quality of the herd,
focusing ongenetics, management, and the choice of feed and general animal
care.
“All producers in some way, invest in genetic improvement in their properties,
And that can be seen in artificial insemination, embryo transfer, in vitro fertili-
zation ‘, participation in exhibitions, animal registration and other actions,” said
Junqueira.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Castro
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
Conforme o gerente de Negócios Leite da cooperativa,
Henrique Costales Junqueira, as leiterias do município
produzem, juntas, 750 mil litros de leite diários no perí-
odo de pico da safra. Mesmo na entressafra, que vai de
fevereiro a maio, a produção alcança, em média, 643 mil
litros de leite por dia.
Para manter os índices, os produtores de Castro inves-
tem na qualidade do rebanho, partindo da genética e
indo para o manejo, a escolha da ração e os cuidados
gerais com os animais.
“Todos os produtores, de alguma forma, investem no
melhoramento genético em suas propriedades, seja atra-
vés de inseminação artificial, transferências de embrião,
fertilização ‘in vitro’, participação em exposições, registro
de animais e outras ações”, afirma Junqueira.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 110.425.817 US$ 23.975.185 +US$ 86.450.632
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
7.897 7.967 -70
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões1.998.632PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,7701
0,7346
0,703
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 25.059.230,83
R$ 28.252.000,00
R$ 116.663.522,00
R$ 77.771.163,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
2222
25. 105 14 2 0 0 27 35 121
44 7 1 0 0 13 17 52
9 0 0 0 0 3 6 9
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
34 4 4 0 0 5 13 42
67 2 0 0 0 0 1 69
90 7 2 5 0 57 21 104
4 0 0 0 0 0 0 4
0 0 0 0 0 0 0 0
15 0 0 0 0 9 5 15
70 3 0 0 0 52 13 73
0 0 0 0 0 0 0 0
57 4 1 0 0 22 26 62
3 0 1 0 0 1 1 4
15 3 1 0 0 10 5 19
0 0 0 0 0 0 0 0
3 0 0 0 0 2 0 3
0 0 0 0 0 0 0 0
5 0 0 0 0 1 4 5
35 6 2 2 0 9 18 45
1 0 0 0 0 0 0 1
89 5 0 0 0 55 31 94
0 0 0 0 0 0 0 0
1 0 0 0 0 0 0 1
18 4 0 3 0 6 7 25
5 0 0 0 0 1 1 5
0 0 0 0 0 0 0 0
35 4 0 0 0 19 9 39
20 0 1 0 1 17 2 22
96 5 1 0 0 78 17 102
3 1 0 0 0 0 0 4
2 0 0 0 0 0 0 2
5 0 0 0 0 4 0 5
11 0 0 0 0 7 3 11
0 0 0 0 0 0 0 0
76 8 1 3 0 10 29 88
8 1 0 0 1 1 5 10
413 12 1 1 0 347 50 427
392 18 1 0 0 221 128 411
195 24 1 1 1 42 71 222
2.254 107 4 9 0 1.271 770 2.374
428 8 1 7 0 211 197 444
13 2 0 0 0 9 3 15
314 5 0 0 0 213 91 319
18 10 0 0 0 2 3 28
161 18 2 1 0 71 70 182
109 5 0 0 0 54 38 114
110 8 0 0 0 73 27 118
35 5 0 0 0 3 12 40
10 2 0 0 0 5 2 12
97 1 0 0 0 47 29 98
522 23 0 0 0 349 146 545
437 20 1 1 0 234 152 459
442 22 5 1 0 201 153 470
0 0 0 0 0 0 0 0
1 0 0 0 0 0 0 1
16 5 1 1 0 10 9 23
27 1 0 0 0 22 4 28
13 6 0 0 0 2 1 19
2 0 0 0 0 0 0 2
14 0 0 0 0 2 3 14
6 0 0 0 0 3 1 6
4 1 0 0 0 1 2 5
2 3 0 0 0 0 1 5
3 0 0 0 0 2 1 3
18 0 0 0 0 4 8 18
6 0 0 0 0 1 4 6
50 0 0 0 0 35 10 50
27 0 0 0 0 2 2 27
32 3 0 0 0 10 10 35
6 0 0 0 0 0 2 6
0 1 0 1 0 0 0 2
30 0 0 0 0 4 14 30
35 1 0 0 0 19 11 36
5 0 0 0 0 0 3 5
17 1 0 0 0 6 7 18
13 2 0 0 0 3 9 15
51 3 0 0 0 26 8 54
96 2 0 0 0 44 27 98
15 5 1 0 0 7 9 21
600 20 2 0 0 402 186 622
14 0 1 0 0 3 4 15
10 0 0 0 0 0 3 10
6 1 0 0 1 0 0 8
84 10 3 0 0 39 24 97
60 6 0 0 0 5 21 66
18 2 0 0 0 14 0 20
51 3 0 0 0 4 31 54
15 0 0 0 0 13 2 15
1 0 0 0 0 0 1 1
0 0 0 0 0 0 0 0
46 4 0 0 0 9 8 50
260 4 0 0 0 0 0 264
49 0 0 0 0 27 17 49
180 2 0 0 0 165 9 182
8 0 0 0 0 8 0 8
0 0 0 0 0 0 0 0
cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24 METALURGIA (METALLURGY)
25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)
33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
COMÉRCIO (TRADE)
45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))
4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741 Material de Construção (Construction material)
4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771 Farmácias (pharmacies)
4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)
49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)
64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)
58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)
68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)
55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85 EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H
INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H
INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H
DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H
COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H
COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H
TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H
EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H
SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H
SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H
DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
CASTRO
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4104907
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
6.513A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
347B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
37C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
27D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
4E
Microempresa
Smallcompanies
3.383F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
1.893G
Total
Total
6.928H
(BRAZIL BUSINESS2016)
2323
26. Paraná´s wealth come from Castro’s land. The
county is the largest agricultural limestone pro-
ducer in Latin America, has the largest dairy region
of the country and has the highest rates of producti-
vity of grain crops. The abundance of raw agricultu-
ral material attracted the industrial sector.
Paraná produces 23% of all agricultural limestone
sold in the country and a big part of it comes out of
Castro deposits. 750,000 liters of daily milk produced
in the county supply the national market. Castro is
also considered the largest corn producer in Ponta
Grossa region, which is 20% of the state production.
Cargill multinational settled in Castro due to
the corn abundance in the region. Along with
CargilEvonikCompany came. Both operate in corn
processing. According to the Municipal Secretary of
Industry, Commerce and Tourism, two or three Cargill
satellite companies are expected to be set in Castro.
Livestock also moves the industry. The
Alegraswine-processing unit should generate 1800
jobs. TheBRF bird hatchery will generate 100 direct
jobs and, while Eco Axial, which produces lettuce for
fast-food restaurant chains, will generate at least
200 jobs, with an investment of R$ 30 million.
The industrial growth in the county is followed
by the evolution in offering technical courses. The
S system has contributed with more than 100 cour-
ses. The Christian Institute aims to consolidate the
qualified labor supply with the partnership with
Mackenzie University of Sao Paulo.
Castro: Paraná’s Barn
Parte da riqueza do Paraná brota das terras
castrenses. O município é o maior produtor
de calcário agrícola da América Latina, tem a
maior bacia leiteira do país e possui os mais
altos índices de produtividade das lavouras de
grãos. A fartura da matéria-prima agropecuária
atraiu o setor industrial.
O Paraná responde por 23% de todo o cal-
cário agrícola comercializado no país e, boa
parte, sai das jazidas de Castro. Os cerca de
750 mil litros de leite diários produzidos nas
leiterias do município abastecem os laticínios
nacionais. Castro também é considerado o
maior produtor de milho da região de Ponta
Grossa, a qual responde por 20% de toda a
produção estadual.
A multinacional Cargill se instalou em Castro
atraída pelo milho em abundância. Com ela,
veio a Evonik. Ambas atuam no beneficiamen-
to do milho. Segundo a secretaria municipal
de Indústria, Comércio e Turismo, são espe-
radas mais duas ou três empresas satélites da
Cargill.
A pecuária também movimenta o setor
industrial. A operação do frigorífico Alegra
deve gerar 1800 empregos no abate de suí-
nos. Já o incubatório de aves da BRF vai gerar
100 empregos diretos e, por outro lado, a Eco
Axial, que produz alfaces para redes de fast-
food, vai gerar pelo menos 200 empregos,
com investimento de R$ 30 milhões.
O crescimento industrial do município é
acompanhado pela evolução na oferta de cur-
sos técnicos. O Sistema S tem contribuído com
mais de 100 cursos. Já o Instituto Cristão pre-
tende se consolidar na oferta de mão de obra
qualificada com a parceria com a Universidade
Mackenzie, de São Paulo.
2424
Castro se configura
como o celeiro do Paraná
30. Curiúva
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.423,41
26/10/1947
380
289
6.177
14.910 25,9
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
576,263
Área (Area)
Serrarias movimentam
economia em Curiúva
Sawmills move the economy inCuriuva
Amaior parte da população economicamente ativa de Curiúva
trabalha nas serrarias e nas áreas de reflorestamento. A eco-
nomia da cidade gira em torno do setor madeireiro. Entretanto,
Curiúva também é conhecida pelo bom desempenho na pecuária
devido à criação de bovinos e de frango de corte.
Inicialmente chamado de Caetê, em referência aos índios cain-
gangues que habitaram primitivamente o município, Curiúva tem
atualmente uma população de 14,9 mil habitantes.
Segundo a prefeitura, existem dois distritos industriais que
comportam empresas de serviços e 12 serrarias. A árvore plantada
nas áreas de reflorestamento do município serve de matéria-pri-
ma para as serrarias locais, para a fábrica da Klabin, em Telêmaco
Borba, distante a 50 quilômetros, e para os fornos das cerâmicas
instaladas na região de Londrina.
Most of the economically active population works in Curiuva sawmills
and in the areas of reforestation. The county’s economy revolves around
the timber sector. However, Curiuva is also known for good performance in
livestock due to cattle and hen.
Initially called the Caeté, in reference to Caingangues Indians who origi-
nally inhabited the area,Curiuva currently has a population of 14,900 people.
According to the town’s council, there are two industrial districts that
hold services companies and 12 sawmills. Trees planted in the reforesta-
tion areas work as raw material for the local sawmills, forKlabin factory
in TelemacoBorbalocated 50 kilometersaway,and for the ovens of ceramics
installed in Londrina region.
km2
2828
Clima: subtropical
Climate: subtropical
Gentílico: curiuvense
Gentile: curiuvense
Site oficial: www.curiuva.pr.gov.br
Official website: www.curiuva.pr.gov.br
Telefone: (43) 3542-1222
Phone: (42) 3512-3000
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
320.258.260,67R$
32. The pine log segment and laminates represents 34% of the wealth produced in
the agricultural industry of the county. There is no information about the number
of jobs created in the sector, but according to town officials, it is expressive, which
led Klabin to promote training workshops of work developed to enhance the tim-
ber sector. The workshops are supported by Curiuva’stown hall.
In the field, the wealth is in crops of corn and soybeans. In 2014, according to
the latest balance sheet provided by the Agriculture State Secretariat and Supply
(Seab), it was produced 17,800 tons of corn. Soybeans totaled 19,900 tons.
Ranchers have a herd of 36,200of cattle and 42,200 of poultry. The production
is sold to cooperatives and meat-processing units in the region.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Curiúva
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
O segmento de tora de pinus e laminados represen-
ta 34% das riquezas produzidas no ramo agrícola do
município. Não há números dos empregos gerados no
setor, mas segundo a prefeitura, ele é expressivo, o que
motivou oficinas de qualificação de mão de obra desen-
volvidas pela Klabin para aprimorar o setor madeireiro. As
oficinas são apoiadas pela Prefeitura de Curiúva.
No campo, a riqueza está nas lavouras de milho e de
soja. Em 2014, conforme o último balanço disponibilizado
pela Secretaria Estadual de Agricultura e Abastecimento
(Seab), foram produzidas 17,8 mil toneladas de milho. Já
a soja somou 19,9 mil toneladas.
Os pecuaristas possuem um rebanho de 36,2 mil cabe-
ças de gado e 42,2 mil galináceos. A produção é vendida
para cooperativas e frigoríficos da região.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
US$ 1.168.254 US$ 22.088 +US$ 1.146.166
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
396 484 -88
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões160.803PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,5396
0,5818
0,656
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 10.441.346,37
R$ 285.000,00
R$ 4.953.515,00
R$ 2.475.467,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
3030
33. 13 3 1 0 0 2 4 17
26 2 0 0 0 10 9 28
2 0 0 0 0 1 1 2
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
6 0 0 0 0 4 2 6
11 0 0 0 0 0 0 11
11 0 0 0 0 7 2 11
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
3 0 0 0 0 3 0 3
5 0 0 0 0 3 2 5
3 0 0 0 0 2 1 3
40 5 1 2 0 22 16 48
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
1 0 0 0 0 0 0 1
2 0 0 0 0 0 0 2
11 5 0 0 0 6 4 16
0 0 0 0 0 0 0 0
10 1 0 0 0 5 2 11
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
1 0 0 0 0 1 0 1
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
6 0 0 0 0 5 1 6
3 0 0 0 0 3 0 3
18 0 0 0 0 13 3 18
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
4 0 0 0 0 3 0 4
0 0 0 0 0 0 0 0
15 1 0 0 0 1 13 16
2 0 0 0 0 1 1 2
35 0 0 0 0 33 2 35
66 0 0 0 0 34 20 66
45 5 0 0 0 14 20 50
435 7 1 0 0 228 152 443
86 1 0 0 0 42 34 87
8 0 0 0 0 6 0 8
81 0 0 0 0 48 27 81
11 1 0 0 0 1 6 12
33 2 1 0 0 15 17 36
17 0 0 0 0 7 5 17
29 2 0 0 0 16 8 31
16 0 0 0 0 2 9 16
2 1 0 0 0 1 2 3
9 0 0 0 0 5 2 9
83 0 0 0 0 54 19 83
60 0 0 0 0 31 23 60
58 4 1 0 0 22 24 63
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
1 0 0 0 0 0 1 1
1 0 0 0 0 0 0 1
4 2 0 0 0 0 0 6
0 0 0 0 0 0 0 0
3 0 0 0 0 2 1 3
4 0 0 0 0 2 0 4
2 0 0 0 0 1 1 2
0 0 0 0 0 0 0 0
6 0 0 0 0 1 1 6
3 0 0 0 0 2 0 3
3 0 0 0 0 1 1 3
5 0 0 0 0 3 0 5
5 0 0 0 0 0 1 5
11 1 0 0 0 2 3 12
3 0 0 0 0 0 0 3
1 0 0 0 0 0 1 1
1 0 0 0 0 0 0 1
6 0 0 0 0 3 2 6
0 0 0 0 0 0 0 0
3 0 0 0 0 1 2 3
4 0 0 0 0 0 3 4
6 0 0 0 0 1 3 6
18 1 0 0 0 7 6 19
9 0 0 0 0 2 5 9
111 5 0 0 0 94 15 116
3 0 0 0 0 0 0 3
1 0 0 0 0 0 1 1
2 0 0 0 1 0 0 3
16 0 0 0 0 6 7 16
24 0 0 0 0 4 9 24
2 0 0 0 0 0 0 2
7 0 0 0 0 1 5 7
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
8 0 0 0 0 3 0 8
77 0 0 0 0 0 0 77
5 0 0 0 0 2 3 5
25 0 0 0 0 24 1 25
0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0
cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES)
1 AGRICULTURA E PECUÁRIA (AGRICULTURE AND LIVESTOCK)
2 PRODUÇAO FLORESTAL (FORESTRY PRODUCTION)
3 PESCA E AQUICULTURA (FISHERIES AND AQUACULTURE)
INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES)
5 EXTRAÇÃO DE CARVÃO (COAL EXTRACTION)
6 EXTRAÇÃO DE PETRÓLEO E GÁS NATURAL (OIL EXTRACTION AND NATURAL GAS)
7 EXTRAÇÃO DE MINERAIS METÁLICOS (MINERAL METALLIC EXTRACTION)
8 EXTRAÇÃO DE MINERAIS NAO-METÁLICOS (non-metallic minerals EXTRACTION)
9 ATIVIDADE DE APOIO À EXTRAÇÃO DE MINEIRAIS (Minerals EXTRACTION SUPPORT ACTIVITY)
INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES)
10 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS ALIMENTÍCIOS (FOOD MANUFACTORING)
11 FABRICAÇÃO DE BEBIDAS (BEVERAGES MANUFACTURING)
12 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE FUMO (TOBACCO PRODUCTS MANUFACTURING)
13 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS TÊXTEIS (TEXTILES MANUFACTURING)
14 CONFECÇÃO DE ART. VESTUÁRIO E ACESSÓRIOS (CLOTHING AND ACCESSORIES MANUFACTURING)
15 PREP. COUROS E FABRIC. CALÇADOS E ARTEF. COURO (LEATHER FOOTWEAR AND ACESSORIES MANUFACTURING)
16 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DE MADEIRA (WOOD PRODUCTS MANUFACTURING)
17 FABRICAÇÃO DE CELULOSE, PAPEL E PRODUTOS DE PAPEL (PULP AND PAPERPRODUCTS MANUFACTURING)
18 IMPRESSÃO E REPRODUÇÃO DE GRAVAÇÕES (PRINTING AND RECORDING MEDIA)
19 FABRIC. COQUE. DERV. PETRÓLEO E BIOCOMBUSTÍVEIS (OIL AND BIOFUELS MANUFACTURING)
20 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS QUIMICOS (CHEMICALS MANUFACTURING)
21 FABRIC. PROD. FARMOQUIMICOS E FARMACÊUTICOS (PHARMACHEMICAL AND PHARMACEUTICAL PRODUCTS MANUFACTURING)
22 FABRIC. PROD. BORRACHA E MATERIAL PLÁSTICO RUBBER AND PLASTIC MATERIAL PRODUCTS MANUFACTURING
23 FABRICAÇÃO PROD. DE MINERAIS NÃO-METÁLICOS (NON-METALLIC MINERAL PRODUCTS MANUFACTURING)
24 METALURGIA (METALLURGY)
25 FABRIC. PROD. METAL EXC. MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (METALIC PRODUCTS , MACHINES AND EQUIPMENT MANUFACTURING)
26 FABRIC. EQUIP. INFORM. PROD. ELETRÔNICOS/ÓTICOS (ELETRONIC PRODUCTS AND EQUIPMENT MANUFACTORING)
27 FABRIC. MÁQUINAS, APARELHOS E MAT. ELÉTRICOS (ELECTRIC PRODUCTS AND MACHINE MANUFACTORING)
28 FABRICAÇÃO DE MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS (MACHINERY AND EQUIPMENT MANUFACTURE)
29 FABRIC. VEÍC. AUTOMOTORES, REBOQUES/CARROCERIAS (VEHICLES , TRAILERS AND CARTS MANUFACTORING)
30 FABRIC. OUTROS EQUIPAMENTOS DE TRANSPORTE (TRANSPORT EQUIPMENT MANUFACTORING)
31 FABRICAÇÃO DE MÓVEIS (FURNITURE MANUFACTURING)
32 FABRICAÇÃO DE PRODUTOS DIVERSOS (GENRAL GOODS MANUFACTORING)
DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES)
33 MANUT., REPAR. E INSTAL. MÁQUINAS/EQUIPAMENTOS (EQUIPMENT MAINTENANCE AND REPAIRING)
35 ELETRICIDADE, GÁS E OUTRAS UTILIDADES (ELECTRICITY, GAS AND OTHER UTILITIES)
36 CAPTAÇÃO, TRATAMENTO E DISTRIBUIÇÃO DE ÁGUA (CAPTURE, PROCESSING AND DISTRIBUTION OF WATER)
37 ESGOTO E ATIVIDADES RELACIONADAS (SEWAGE AND RELATED ACTIVITIES)
38 COLETA, TRAT./DISPOSIÇÃO RESÍDUOS RECUP. MATERIAIS (WASTE COLLECTING AND MATERIAL REUSING)
39 DESCONTAMINAÇÃO/OUTROS SERV. GESTÃO RESÍDUOS (DECONTAMINATION AND OTHER SERVICE)
41 CONSTRUÇÃO DE EDIFÍCIOS (BUILDING CONSTRUCTION)
42 OBRAS DE INFRA-ESTRUTURA (INFRASTRUCTURE WORKS)
43 SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA CONSTRUÇÃO (SPECIALIZED CONSTRUCTION SERVICES)
COMÉRCIO (TRADE)
45 COMÉRCIO E REPARAÇÃO DE VEÍCULOS E MOTOS (TRADE AND REPAIR OF VEHICLES AND MOTORCYCLES)
46 COMÉRCIO POR ATACADO, EXCETO VEÍCULOS E MOTOS (WHOLESALE EXCEPT VEHICLES AND MOTORCYCLES)
47 COMÉRCIO VAREJISTA (RETAILER TRADE)
COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS))
4711 Hiper/Super/Minimercados/Mercearias/Armazéns (SUPERMARKETS / MINIMARKETS / GROCERY / WAREHOUSE)
4713 Mercadorias sem predominancia Alimentos (Goods without predominance)
4721 Alimentos/Bebidas/Fumo (Food / Beverage / Tobacco)
4731 Combustíveis para Veículos (Fuel for Vehicles)
4741 Material de Construção (Construction material)
4751 Informática/Áudio/Vídeo (Computers / Audio / Video)
4754 Móveis/Iluminação/Cama/Mesa/Banho (Furniture / Lighting / Bed / Table / Bath)
4771 Farmácias (pharmacies)
4772 Medicamentos Veterinários (Veterinary medicines)
4774 Cosméticos/Artigos Médicos/Óticas (Cosmetics / Medical Supplies)
4781 Vestuário/Calçados/Artigos de Viagem (Clothing / Shoes / Travel)
4799 Demais atividades de Comércio Varejista (Other Retail activities)
TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS)
49 TRANSPORTE TERRESTRE (LAND TRANSPORTATION)
50 TRANSPORTE AQUAVIARIO (WATER TRANSPORTATION)
51 TRANSPORTE AÉREO (AIR TRANSPORTATION)
52 ARMAZENAMENTO/ATIV. AUXIL. TRANSPORTES (STORAGE AND TRANSPORT SERVICES)
53 CORREIO E OUTRAS ATIVIDADES DE ENTREGA (MAIL DELIVERY AND OTHER ACTIVITIES)
EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES)
64 ATIVIDADES DE SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES ACTIVITIES)
65 SEGUROS, RESSEGUROS, PREV. COMPL. E PL. SAÚDE (INSURANCE/ REINSURANCE)
66 ATIVIDADES AUXILIARES DOS SERVIÇOS FINANCEIROS (FINANCIAL SERVICES AUXILIARY ACTIVITIES)
SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES)
58 EDIÇÃO E EDIÇÃO INTEGRADA À IMPRESSÃO (EDITING AND INTEGRATED PRINT EDITION)
59 ATIV. CINEMATOGRÁFICAS, PROD. VÍDEOS/PROG. TV (CINEMATOGRAPHIC ACTIVITIY AND VIDEO PRODUCTION)
60 ATIVIDADES DE RÁDIO E DE TELEVISÃO (RADIO AND TELEVISION ACTIVITIES)
61 TELECOMUNICAÇÕES (TELECOMMUNICATIONS)
62 ATIV. SERVIÇOS DE TECNOLOGIA DA INFORMAÇÃO (IT SERVICES)
63 ATIV. PRESTAÇÃO DE SERVIÇOS DE INFORMAÇÃO (INFORMATION SERVICES)
73 PUBLICIDADE E PESQUISA DE MERCADO (ADVERTISING AND MARKET RESEARCH)
SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS)
68 ATIVIDADES IMOBILIÁRIAS (REAL ESTATE ACTIVITIES)
69 ATIV. JURÍDICAS DE CONTABILIDADE E DE AUDITORIA (LEGAL ACCOUNTING AND AUDIT SERVICES)
70 ATIV. SEDES EMPRESAS E CONSULT. GESTÃO EMPRES. (BUSINESS CONSULTANCY ACTIVITIES)
72 PESQUISA E DESENVOLVIMENTO CIENTÍFICO (RESEARCH AND SCIENTIFIC DEVELOPMENT)
74 OUTRAS ATIV. PROFISSIONAIS CIENTÍFICAS E TÉCNICAS (OTHER SCIENTIFIC TECHNICAL AND PROFESSIONAL ACTIVITIES)
77 ALUGUÉIS NÃO-IMOBIL./GESTÃO ATIVOS INTANG.NÃO-FIN. (RENTING)
78 SELEÇÃO, AGENC. E LOCAÇÃO DE MÃO DE OBRA (LABOR SELECTION AND MANAGING)
79 AGÊNC. VIAGENS, OPER. TURÍSTICOS E SERV. RESERVAS (TRAVEL AGENCIES AND TOURISM SERVICES)
80 ATIV. VIGILÂNCIA, SEGURANÇA E INVESTIGAÇÃO (SURVEILLANCE AND SECURITY ACTIVITY)
81 SERVIÇOS PARA EDIFÍCIOS E ATIVIDADES PAISAGÍSTICAS (SERVICES FOR BUILDINGS AND lANDSCAPE ACTIVITIES)
82 OUTROS SERVIÇOS PRESTADOS ÀS EMPRESAS (OTHER BUSINESS SERVICES)
DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES)
55 ALOJAMENTO (ACCOMMODATION)
56 ALIMENTAÇÃO (FEEDING)
71 SERV. ARQUIT./ENGENH., TESTES E ANÁL. TÉCNICAS (ENGINEERING AND ARCHITECTURE SERVICES)
75 ATIVIDADES VETERINÁRIAS (VETERINARY ACTIVITIES)
84 ADMIN. PÚBLICA, DEFESA E SEGURIDADE SOCIAL (PUBLIC MANAGMENT AND SOCIAL SECURITY)
85 EDUCAÇÃO (EDUCATION)
86 ATIVIDADES DE ATENÇÃO À SAÚDE HUMANA (HUMAN HEALTH ACTIVITIES)
87 OUTRAS ATIV. ATENÇÃO À SAÚDE INTEGR. ASSIST. SOCIAL (OTHER HEALTH CARE AND SOCIAL CARE ACTIVITY)
88 SERVIÇOS DE ASSISTÊNCIA SOCIAL SEM ALOJAMENTO (NON ACCOMMODATION ASSISTANCE SERVICE)
90 ATIVADADES ARTÍSTICAS, CRIATIVAS E DE ESPETÁCULOS (ARTISTIC ACTIVITIES)
91 ATIV. LIGADAS AO PATRIMÔNIO CULTURAL AMBIENTAL (CULTURAL HERITAGE AND ENVIRONMENTAL ACTIVITIES)
92 ATIV. EXPLORAÇÃO DE JOGOS DE AZAR E APOSTAS (GAMBLING ACTIVITIES)
93 ATIVIDADES ESPORTIVAS E DE RECREAÇÃO E LAZER (SPORT AND LEISURE ACTIVITIES)
94 ATIVIDADES DE ORGANIZAÇÕES ASSOCIATIVAS (MEMBERSHIP ORGANISATIONS ACTIVITIES)
95 REPARAÇÃO/MANUTENÇÃO EQUIPAMENTOS EM GERAL (REPAIR AND MAINTENANCE OF EQUIPMENT)
96 OUTRAS ATIVIDADES DE SERVIÇOS PESSOAIS (OTHER PERSONAL SERVICE ACTIVITIES)
97 SERVIÇOS DOMÉSTICOS (DOMESTIC SERVICES)
99 ORGAN. INTERNAC./OUTRAS INSTIT. EXTRATERRIT. (INTERNATIONAL ORGANIZATION AND OTHER INSTITUTIONS)
cnae AGRICULTURA, PECUÁRIA, SILVICULTURA E PESCA (AGRICULTURE, FISHERIES, FORESTRY AND FISHERIES) A B C D E F G H
INDÚSTRIAS EXTRATIVAS (EXTRACTIVE INDUSTRIES) A B C D E F G H
INDÚSTRIAS DE TRANSFORMAÇÃO (PROCESSING INDUSTRIES) A B C D E F G H
DEMAIS INDÚSTRIAS (OTHER INDUSTRIES) A B C D E F G H
COMÉRCIO (TRADE) A B C D E F G H
COMÉRCIO VAREJISTA (DETALHAMENTO) (RETAIL TRADE (DETAILS)) A B C D E F G H
TRANSPORTE, ARMAZENAGEM E COMUNICAÇÕES (TRANSPORT, STORAGE AND COMMUNICATIONS) A B C D E F G H
EMPRESAS FINANCEIRAS (FINANCIAL ENTERPRISES) A B C D E F G H
SERVIÇOS DE COMUNICAÇÃO (COMMUNICATION SERVICES) A B C D E F G H
SERVIÇOS PRESTADOS PRINCIPALMENTE ÀS EMPRESAS (SERVICES MAINLY DIRECTED TO BUSINESS) A B C D E F G H
DEMAIS SERVIÇOS (OTHER SERVICES) A B C D E F G H
BRASIL
EMPRESAS
2016
IPC MARKETING - ÍNDICE DE
POTENCIAL DE CONSUMO
IPC MARKETING - INDEX OF
CONSUMER POTENTIAL
Município (City)
CURIÚVA
Quadro Geral (General framework)
UF: PR
Código (Code) 4107009
Quantidade de Empresas Segundo
o Número de Funcionários
Number of Enterprises According
to the Employees Number
As letras estão relacionadas
à coluna da tabela ao lado
The letters are related to table column beside
Um a nove funcionários
Onetonineemployees
1.212A
Dezaquarentaenovefuncionários
Tentoforty-nineemployees
42B
Cinquentaanoventaenovefuncionários
Fifty to ninety-nine employees
4C
Cemaquatrocentosenoventaenovefuncionários
Hundred to four hundred ninety-nine employees
2D
Quinhentos ou mais
Five hundred or more
1E
Microempresa
Smallcompanies
585F
MicroEmpreendedorIndividual
Microenterprise Single
351G
Total
Total
1.261H
(BRAZIL BUSINESS2016)
3131
34.
35.
36. Guamiranga
População Total (2016)
Total population (2016)
Renda média por domicílio (2010)
Average household income: (2010)
Data de fundação
Foundation date
Distância do Porto de Paranaguá
Distance from the Port of Paranaguá
Distância de Curitiba
Distance from Curitiba
Frota de veículos (março de 2016)
Vehicle fleet (March 2016)
Densidade demográfica (2016)
Population density (2016)
R$ 1.559,71
16/11/1995
285
194
4.052
8.551 32,9
POPULAÇÃO
POPULATION
DOMICÍLIOS
HOUSEHOLDS
MUNICÍPIO
COUNTY
h/km2
km
km
244,795
Área (Area)
Cerâmicas aquecem
economia em Guamiranga
Ceramic heats economy in Guamiranga
Quem cruza a BR-373, na região centro-sul do Paraná, percebe
a vocação econômica de Guamiranga. As cerâmicas estão
espalhadas pelo município e são a principal fonte de geração de
mão de obra no setor industrial.
Segundo o empresário do ramo, João Orestes Fenker, as quatro
olarias instaladas há cerca de cinco décadas no município geram
150 empregos diretos e 60 indiretos.
As empresas produzem tijolos e telhas para a construção civil
para o mercado interno no Paraná. As cerâmicas também são
fornecedoras de lojas de construção civil dos estados de Mato
Grosso e Santa Catarina.
Who crosses the BR-373, in the central-south region of Paraná, notices
the economic potential of Guamiranga. The ceramic is all over town
and it isthe main source of labor generation in the industrial sector.
According to the businessman, John Orestes Fenker, four brickworks
installed about five decades ago In town generate 150 direct jobs and 60
indirect jobs.
Companies produce bricks and tiles for the construction industry in
Paraná. Ceramics are also suppliers of construction stores of Mato Grosso
and Santa Catarina states.
km2
3434
Clima: subtropical úmido mesotérmico
Climate: subtropical humid mesothermal
Gentílico: guamiranguense
Gentile: guamiranguense
Site oficial: www.guamiranga.pr.gov.br
Officialwebsite:www.guamiranga.pr.gov.br
Telefone: (42) 3438-1148
Phone: (42) 3438-1148
Valor Bruto de Produção
Agropecuária - VBPA (2015/Seab)
Agricultural Production Gross
value - VBP (2015 / Seab)
129.608.316,92R$
38. The raw material is abundant in the city, according Fenker, however, the
cost of electricity is still a challenge for the sector.
“Guamiranga has been developed and grew in the vicinity of potteries,”
says the entrepreneur. Nevertheless, the plywood industry and sawmills are
also a source of jobs in the county.
Guamiranga has 8500 inhabitants. 75% live in rural areas. Tobacco gro-
wing is the main economic activity in the rural areas. “We have at least 1500
tobacco producers in the county,” adds Fenker.
Most of population work in the field on family farming in small pro-
perties. Furthermore, local agriculture is also moved by the production of
soybean, corn, and beans.
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Guamiranga
INDICADORES SOCIAIS
SOCIAL INDICATORS
A matéria-prima é abundante no município, segundo
Fenker, entretanto, o custo da energia elétrica ainda é
um desafio para o setor.
“A cidade foi se desenvolvendo e cresceu no entorno
das olarias”, lembra o empresário. Apesar disso, as indús-
trias de compensados e as serrarias também fomentam
a geração de empregos na cidade.
Guamiranga tem 8,5 mil habitantes. Em média, 75%
vivem na área rural. É na fumicultura que os trabalha-
dores rurais encontram o principal sustento das famílias.
“Nós temos pelo menos uns 1500 produtores de tabaco
no município”, acrescenta Fenker.
A maioria atua no ramo da agricultura familiar, em
pequenas propriedades. Além disso, a agricultura local
também é movimentada pela produção de soja, milho
e feijão.
Admissões
Admissions
Demissões
Dismissals
Saldo de empregos
Employment Balance
136 154 -18
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES
Números em 2013 (Numbers in 2013)
R$ milhões161.347PIB (GDP)
INDICADORES DE PRODUÇÃO
PRODUCTION INDICATORS
IFDM (Índice Firjan de Desenvolvimento Municipal)
FMDI (FIRJAN Index of Municipal Development)
IPDM (Índice Ipardes de Desempenho Municipal)
PMDI (Ipardes Index Municipal Performance)
IDH (Índice de Desenvolvimento Humano)
HDI (Human Development Index)
0,6692
0,6567
0,669
Números em 2015
(Numbers in 2015)
Números em 2013
(Numbers in 2013)
Números em 2010
(Numbers in 2010)
R$ 6.264.807,95
R$ 343.000,00
R$ 2.397.412,00
R$ 1.138.721,00
Números em 2015 (Numbers in 2015)
FPM (FPM)
Arrecadação Previdenciária (Social Security collection)
Arrecadação Fazendária (Treasury collection)
ICMS (ICMS)
INDICADORES TRIBUTÁRIOS
TAX INDICATORS
3636
Não atingiu índice (Not reached index)
Números em 2015 (Numbers in 2015)
Exportação (Exportation) Importação (Importation) Saldo (Balance)
ÍNDICES ECONÔMICOS
ECONOMIC INDEXES