SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 64
Baixar para ler offline
1
GUIA DE
ACOMPANHAMENTO
ao
Durūs al-lughat al-‘arabiyyah li ghair al- nātiqīna bihā
[Curso de língua árabe para falantes não-nativos]
Parte I
pelo
Dr. V. Abdur Raheem
traduzido por: Mussala an Nasr-GYN tradução: Abdu Samad Abu Yahia
2
APRESENTAÇÃO
A necessidade de uma chave de respostas em
português e em outras línguas do meu livro Durūs
al-lughat al-‘arabiyyah tem sido sentida há tempo.
Essa chave em português é agora uma realidade
al-hamdu liLlah.
Cada lição é tratada em três seções. Na primeira
seção, todas as regras gramaticais que aparecem
na lição são explicadas. A segunda seção dá uma
tradução das perguntas contidas na seção de
exercícios. A terceira seção contém o vocabulário.
Espera-se que esta chave ajude muito aqueles
leitores que desejam aprender árabe por si
mesmos.
Terei todo o prazer em receber quaisquer
sugestões dos leitores, e em responder às suas
consultas Sugestões e consultas podem ser
dirigidas a mim c / o Islamic Foundation Trust, 78,
Perambur High Road, Chennai, India - 600 012.
O Autor
Dr. V.Abdur Raheem
3
Explicação de certos termos gramaticais e símbolos
1. Fatḥah é o sinal vocálico ( ‫ـ‬َ‫ـ‬‫ـ‬) que representa a.
2. Kasrah é o sinal vocálico ( ‫ـ‬ِ‫ـ‬‫ـ‬) que representa i.
3. Ḍammah é o sinal vocálico ( ‫ـ‬ُ‫ـ‬‫ـ‬) que representa u.
4. Sukūn é o sinal ( ‫ـ‬ْ‫ـ‬‫ـ‬) que representa ausência de vogal.
5. Shaddah é o sinal ( ‫ـ‬ّ‫ـ‬‫ـ‬) que representa duplicação da letra.
ā é a longo1
como em fato.
ī é i longo como em mito.
ū é u longo como em ruga.
1
Nota do tradutor: A língua portuguesa não faz distinção fonológica entre vogais longas e breves, mas as vogais tônicas
geralmente são mais longas que as átonas.
4
Sistema de transliteração adotado
ḍ ‫ض‬ a, ā ‫ا‬
ṭ ‫ط‬ b ‫ب‬
ẓ ‫ظ‬ t ‫ت‬
‘ ‫ع‬ th ‫ث‬
gh ‫غ‬ j ‫ج‬
f ‫ف‬ ḥ ‫ح‬
q ‫ق‬ kh ‫خ‬
k ‫ك‬ d ‫د‬
l ‫ل‬ dh ‫ذ‬
m ‫م‬ r ‫ر‬
n ‫ن‬ z ‫ز‬
h ‫ه‬ s ‫س‬
w, u, ū ‫و‬ sh ‫ش‬
y, i, ī ‫ي‬ ṣ ‫ص‬
5
Isto é uma casa. ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬.
Isto é uma casa? ‫؟‬ ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬َٔ‫ا‬
 LIÇÃO 1
Nesta lição aprendemos as seguintes coisas:
O que é isto? ‫ا‬َ‫م‬‫؟‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬
Isto é um livro. ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬.
Isto é uma casa? َٔ‫ا‬‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ْ‫ي‬َ‫ب‬‫؟‬ ٌ‫ت‬
Sim, isto é uma casa. ْ‫م‬َ‫ع‬َ‫ن‬ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ،.
Não, isto é uma mesquita. ‫ا‬َ‫ل‬ٌ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ،.
Quem é este? ‫؟‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ْ‫ن‬َ‫م‬
Atenção:
1. ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ é pronunciado ‫ا‬َ‫ذ‬‫ا‬َ‫ه‬, mas quando é escrito sem o primeiro alif.
2. O árabe não tem palavra que corresponda ao português “é”, i.é., o árabe não tem
verbo de ligação.
3. Não há palavra no árabe que corresponda a “um” no português como em
“isto é um livro”. O som -n no final do substantivo árabe (kitābu-n, baytu-n,
masjidu-n) é o artigo indefinido do árabe que corresponde ao português
“um”/“uma”. Este som -n é chamado tanwīn.
4. A partícula َٔ‫ا‬colocada no início de uma afirmação converte-a em interrogação, p. ex.,
 Vocabulário
ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ casa ٌ‫د‬َ‫ل‬َ‫و‬ menino
ٌ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ mesquita ٌ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ط‬ estudante
ٌ‫اب‬َ‫ب‬ porta ٌ‫ل‬ُ‫ج‬َ‫ر‬ homem
ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ livro ٌ‫ر‬ِ‫اج‬َ‫ت‬ mercador
ٌ‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬ caneta ٌ‫ب‬ْ‫ل‬َ‫ك‬ cão
ٌ‫اح‬َ‫ت‬ْ‫ف‬ِ‫م‬ chave ٌّ‫ط‬ِ‫ق‬ gato
ٌ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ mesa de escritório ٌ‫ر‬‫ا‬َ‫م‬ِ‫ح‬ burro
ٌ‫ر‬‫ِي‬‫ر‬َ‫س‬ cama ٌ‫ن‬‫ا‬ َ‫ص‬ِ‫ح‬ cavalo
ٌّ‫ي‬ ِ‫س‬ْ‫ر‬ُ‫ك‬ cadeira ٌ‫ل‬َ‫م‬َ‫ج‬ camelo
ٌ‫م‬ْ‫َـج‬‫ن‬ estrela ٌ‫يك‬ِ‫د‬ galo
ٌ‫يص‬ِ‫م‬َ‫ق‬ camisa
ٌ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ professor
ٌ‫يب‬ِ‫ب‬َ‫ط‬ doutor ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫م‬ lenço
 LIÇÃO 2
Nesta lição, aprendemos o uso de َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬significando “aquilo”, e َ‫و‬significando “e”, p. ex.:
Isto é uma casa e aquilo é uma mesquita. ٌ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬َ‫و‬ ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬.
Atenção:
1. َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬é pronunciado َ‫ك‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ذ‬mas é escrito sem o alif.
2. A palavra َ‫و‬é escrita junto da palavra que a segue.
 Vocabulário
ٌ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ِٕ‫ا‬ imã ٌ‫ر‬َّ‫ك‬ُ‫س‬ açúcar
ٌ‫ر‬َ‫ج‬َ‫ح‬ pedra ٌ‫ن‬َ‫ب‬َ‫ل‬ leite
8
 LIÇÃO 3
Nesta lição, aprendemos o uso do artigo definido do árabe al que corresponde ao
português “o”/”a”. Quando o artigo definido al está prefixado a um substantivo,
naturalmente o artigo indefinido -n é suprimido, p. ex.,
ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ 
ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬
baytu-n  al-baytu
O árabe tem 28 letras. Destas, 14 são chamadas de letras solares, e as outras 14
são chamadas de letras lunares. Na articulação das letras solares, a ponta ou a
lâmina da língua está envolvida como em t, n, r, s, etc. A ponta ou a lâmina da
língua não desempenham nenhum papel na articulação das letras lunares como b,
w, m, k, etc.
Quando o al está prefixado a um substantivo que começa com uma letra solar, o
l do al é assimilado à letra solar, p. ex., al-shamsu (“o sol”) é pronunciado ash-
shamsu.
Nenhuma alteração acontece na escrita )ُ‫س‬ْ‫م‬َّ‫الش‬( .A assimilação é indicada pelo
shaddah na primeira letra do substantivo.
Igual assimilação não acontece com as letras lunares, p. ex., al-qamaru (“a lua”)
é pronunciado al-qamaru .)ُ‫ر‬َ‫م‬َ‫ق‬‫ال‬(
Aqui estão alguns outros exemplos da assimilação do l de al às letras solares:
 al-najmu torna-se an-najmu
 al-rajulu torna-se ar-rajulu
 al-dīku torna-se ad-dīku
 al-samaku torna-se as-samaku
Veja a tabela de letras solares e lunares (página 19 do livro de árabe).
Note que o a de al é pronunciado apenas quando não é precedido de outra
palavra. Se for precedido de uma palavra, ele é suprimido na pronúncia, embora
permaneça na escrita, p. ex., al-baytu. Aqui o a é pronunciado, mas, se for
precedido por wāw significando “e”, o a é suprimido e a frase é pronunciada wal-
baytu, e não wa al-baytu.
Para indicar esta omissão na pronúncia, o sinal é colocado acima do hamzah:
‫و‬‫ٱ‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫لب‬
A vogal inicial (a, i ou u) que é omitida quando precedida por uma palavra é
chamada de hamzatu l-waṣl.
A porta está aberta. ُ‫ت‬ْ‫ف‬َ‫م‬ ُ‫اب‬َ‫الب‬‫و‬ٌ‫ح‬.
A caneta está quebrada. ُ‫س‬ْ‫ك‬َ‫م‬ ُ‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬‫ال‬‫و‬ٌ‫ر‬.
9
Atenção:
Aprendemos que o tanwīn é o artigo indefinido e deve ser traduzido como “um”/
“uma”, p. ex., ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ “uma casa”. Isto não se aplica a adjetivos como ٌ‫وح‬ُ‫ت‬ْ‫ف‬َ‫م‬
“aberto” e ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫س‬ْ‫ك‬َ‫م‬ “quebrado”.
Exercícios:
Ex.1: (página 15)
Estas palavras devem ser lidas e escritas com a terminação correta, p. ex.,
masjidun é com tanwīn.ٌ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬
al-masjidu não tem tanwīn.‫ال‬ُ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬
Ex.2: (página 15)
Preencha as lacunascom as palavras dadas.
Ex.3: (página 16)
Preencha as lacunas com as palavras adequadas. Note que a primeira palavra
na frase deve ter al, p. ex.,
A casa está limpa.ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬ِ‫َظ‬‫ن‬‫ي‬‫ف‬.
Ex.4: (página 17)
Leia e escreva com a terminação correta.
Ex.5: (página 17)
Preencha as lacunas com as palavras adequadas.
Ex.6: (página 18)
Relacione as palavras em (a) com as em (b).
Ex.7: (página 20)
Leia e escreva as palavras, tendo em mente as regras relativas às letras solares
e lunares.
10
 Vocabulário
ٌّ‫ي‬ِ‫ن‬َ‫غ‬ rico × ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ق‬َ‫ف‬ pobre
ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫و‬َ‫ط‬ alto
×
ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ص‬َ‫ق‬ baixo
ٌ‫د‬ِ‫ر‬‫ا‬َ‫ب‬ frio
×
ٌّ‫ر‬‫ا‬َ‫ح‬ quente
ٌ‫س‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ج‬ sentado
×
ٌ‫ف‬ِ‫ق‬‫ا‬َ‫و‬ de pé
ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ novo
×
ٌ‫م‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ق‬ velho
ٌ‫ِيب‬‫ر‬َ‫ق‬ perto
×
ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫ع‬َ‫ب‬ longe
ٌ‫يف‬ِ‫َظ‬‫ن‬ limpo
×
ٌ‫خ‬ِ‫س‬َ‫و‬ sujo
ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫غ‬ َ‫ص‬ pequeno
×
ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ب‬َ‫ك‬ grande
ٌ‫يف‬ِ‫ف‬َ‫خ‬ leve × ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫ق‬َ‫ث‬ pesado
ُ‫ق‬َ‫ر‬َ‫و‬‫ال‬ papel ُ‫اء‬َ‫م‬‫الـ‬ água
ُ‫اح‬َّ‫ف‬ُّ‫ت‬‫ال‬ maçã ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬ bonito
ُ‫ن‬‫ا‬َّ‫ك‬ُّ‫د‬‫ال‬ loja ٌ‫و‬ْ‫ل‬ُ‫ح‬ doce
ٌ‫ِيض‬‫ر‬َ‫م‬ doente
11
 LIÇÃO 4
Nesta lição aprendemos o uso de preposições.
1. Os substantivos árabes tem terminações para expressar suas funções na frase. A
terminação normal de um substantivo é -u como em:
A casa é nova. al-baytu jadīd-u-n .ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬
Um substantivo com a terminação normal é dito estar no caso nominativo. Em
árabe é chamado de ٌ‫ع‬‫و‬ُ‫ف‬ْ‫ر‬َ‫م‬.
Depois de uma preposição a terminação muda para -i, p. ex.:
al-bayt-u “a casa” َ‫الب‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬
fi l-bayt-i “na casa”1
2
‫ـ‬ِ‫ف‬‫ي‬ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬
bayt-u-n “uma casa” ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬
fī bayt-i-n “em uma casa” ‫ـي‬ِ‫ف‬ٍ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬
al-maktab-u “a mesa” ُ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬‫الـ‬
‘ala 1-maktab-i “sobre a mesa” ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬ِ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬‫ـ‬ْ‫ل‬‫ا‬
Um substantivo precedido por uma preposição é dito estar no caso
genitivo. Em árabe é chamado de ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬.
2. Nesta lição aprendemos também dois pronomes: َ‫و‬ُ‫ه‬“ele” e
َ‫ي‬ِ‫ه‬“ela”.
Em árabe todos os substantivos são masculinos ou femininos.
Um substantivo masculino é retomado pelo pronome َ‫و‬ُ‫ه‬ mesmo que ele denote
um ser humano, um animal ou uma coisa, p. ex.,
Onde está o menino? ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬‫؟‬ ُ‫د‬َ‫ل‬َ‫و‬
Ele está na mesquita. ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ َ‫و‬ُ‫ه‬.
2
A palavra ‫ﻓﻲ‬ tem um ī longo. Mas, quando ele é seguido por al, o ī torna-se breve, porque em árabe vogais longas não
são seguidas por uma consoante que não tem vogal. (f ī l  f i l).
12
Onde está o livro? ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬‫؟‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬
Ele está sobre a mesa. ِ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ْ‫ـ‬‫ال‬ ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬ َ‫و‬ُ‫ه‬.
E um substantivo feminino é retomado pelo pronome
َ‫ي‬ِ‫ه‬ mesmo que ele
denote um ser humano, um animal ou uma coisa, p. ex.,
Onde está Āminah? ‫؟‬ ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
Ela está em casa. ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ َ‫ي‬ِ‫ه‬.
Onde está o relógio? ‫؟‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬‫ا‬َّ‫الس‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
Ele está sobre a cama. ِ‫ر‬ْ‫ي‬ِ‫ر‬َّ‫الس‬ ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬ َ‫ي‬ِ‫ه‬.
A maioria dos substantivos femininos terminam com um ta redondo ‫ة‬, mas
há alguns que não tem nenhuma terminação.
Atenção:
1. Aprendemos que o tanwīn é o artigo indefinido, p. ex. ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ “uma casa”.
Esta regra não se aplica a nomes próprios. Logo ٌ‫د‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫ح‬ é apenas “Ḥāmid”, e
não “um Ḥāmid”.
2. Nomes próprios femininos não tem tanwīn, p. ex. ،ُ‫ة‬َ‫م‬ِ‫فاط‬، ُ‫ب‬َ‫ن‬ْ‫ي‬َ‫ز‬ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ .
Exercícios:
Ex.1: Responda as seguintes perguntas (as respostas devem ser baseadas na lição).
Ex.2: Leia e escreva com a terminação correta.
Ex.3: No final da página 23: Leia e escreva com as terminações corretas. Lembre-se
de que nomes próprios masculinos terminam em -un e nomes próprios
femininos terminam em -u.
13
 Vocabulário
َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ onde ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬ sobre
ٌ‫ة‬َ‫ف‬ْ‫ر‬ُ‫غ‬ quarto ُ‫اء‬َ‫م‬َّ‫الس‬ céu
ُ‫م‬‫ا‬َّ‫م‬َ‫الح‬ banheiro ُ‫ل‬ ْ‫َص‬‫ف‬‫ال‬ sala de aula
ُ‫خ‬َ‫ب‬ْ‫ط‬َ‫م‬‫الـ‬ cozinha ُ‫اض‬َ‫ح‬ْ‫ر‬ِ‫م‬‫ال‬ vaso sanitário
‫ي‬ِ‫ف‬ em
“voce” é apenas masculino singular
"voce (m)“eu” e
14
Nesta parte aprendemos mais duas preposições: ْ‫ن‬ِ‫م‬ significando “de” e ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬
significando “para”.
 Aprendemos também mais dois pronomes: ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬ َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬
‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬“eu” é para tanto masculino quanto feminino, p. ex.
Eu sou Muḥammad3
. ٌ‫د‬َّ‫م‬َ‫ح‬ُ‫م‬ ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬.
Eu sou Āminah. ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬.
Mas َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ . Você aprenderá as formas de
feminino e plural mais tarde..
 Aprendemos também aqui dois verbos َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“ele foi” e َ‫ج‬َ‫ر‬َ‫خ‬“ele saiu”.
Note o seguinte:
Onde está Bilāl? ‫؟‬ ٌ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
Ele foi à mesquita. ِٕ‫ا‬ َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬‫ى‬َ‫ل‬‫ا‬ْ‫ل‬ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬.
Bilāl foi à mesquita. ِ‫ب‬ َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫ل‬‫ا‬ ‫ى‬ْ‫ل‬ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬.
Logo, َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ significa “ele foi”, mas, se estiver seguido de um substantivo na
função de sujeito, o pronome “ele” é suprimido.
Exercícios:
Ex.1: Responda as seguintes perguntas (as respostas devem ser baseadas na lição).
Ex.2: Leia e escreva com a terminação correta.
Ex.3: Leia e escreva.
Ex.4: Preencha as lacunas com as preposições adequadas.
3
Nota do tradutor: os nomes próprios são apresentados transliterados na sua forma árabe (p. ex., Allāh e Muḥammad), e
não na sua forma aportuguesada (p. ex., Alá e Maomé).
 LIÇÃO 4A
15
 Vocabulário
ْ‫ن‬ِ‫م‬ de (se for seguido de ْ‫ل‬َ‫ا‬, torna-se َ‫ن‬ِ‫م‬)
‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ para ُ‫ن‬‫ي‬ِّ‫ب‬ِ‫ل‬ِ‫ف‬‫ال‬ Filipinas
ُ‫ن‬‫ا‬َ‫ب‬‫ا‬َ‫الي‬ Japão ْ‫د‬َ‫م‬‫ال‬ُ‫ة‬َ‫س‬َ‫ر‬ escola
ُ‫ن‬‫ي‬ ِّ‫الص‬ China ُ‫ق‬‫و‬ُّ‫الس‬ mercado
ُ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ه‬‫ال‬ Índia ُ‫ة‬َ‫ع‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫الج‬ universidade
ِ‫د‬ُ‫م‬‫ال‬‫ي‬ُ‫ر‬ diretor
16
Nesta lição aprendemos o seguinte:
1. O livro de Bilāl (kitābu bilāl-i-n) ِ‫ب‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬َ‫ل‬ٍ‫ال‬
A casa do imã (bayt-u l-imām-i) ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ِٕ‫الا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬
Em َ‫ل‬ِ‫ب‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ٍ‫ال‬ a primeira palavra é a coisa possuída. Ela é chamada de muḍāf.
A segunda palavra َ‫ل‬ِ‫ب‬ٍ‫ال‬ é o possuidor. Ela é chamada de muḍāf ilayhi.
Atenção:
a) O muḍāf não aceita artigo definido nem indefinido. Logo, é errado dizer
ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ِ‫ب‬‫َا‬‫ل‬ٍ‫ل‬ ou ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬‫ال‬ِ‫ب‬‫َا‬‫ل‬ٍ‫ل‬ . O muḍāf é definido pela posição, e não precisa
de artigo definido.
b) O muḍāf ilayhi está no caso genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬). Ele pode apresentar tanwīn
como no primeiro exemplo ou ْ‫ل‬َ‫ا‬como no segundo exemplo.
ٌ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ ٍ‫َال‬‫ل‬ِ‫ب‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬
bilāl-u-n bayt-u bilāl-i-n
ُ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫الا‬ َ‫م‬ِٕ‫الا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ِ‫م‬‫ا‬
al-imām-u bayt-u 1-imām-i
c) ‫؟‬ ْ‫ن‬َ‫م‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ “O livro de quem?”. Note que ْ‫ن‬َ‫م‬ não está no caso genitivo
(ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬) porque é indeclinável, i. é., ele não se altera para indicar sua função.
Há certos substantivos indeclináveis em árabe que permanecem inalterados.
d) ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬. Note que ِ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ está no caso genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬) por
causa da preposição ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬e ‫ال‬ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ está no genitivo porque é muḍāf ilayhi.
 LIÇÃO 5
17
2. َ‫ت‬ْ‫ح‬َ‫ت‬ “sob”. O substantivo seguindo َ‫ت‬ْ‫ح‬َ‫ت‬ está no genitivo porque é muḍāf
ilayhi: . ِ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ت‬ْ‫ح‬َ‫ت‬، ِ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ْ‫ـ‬‫ال‬ َ‫ت‬ْ‫ـح‬َ‫ت‬
3. ‫ا‬َ‫ي‬ é uma partícula vocativa. O substantivo seguindo ‫ا‬َ‫ي‬ tem apenas um
ḍammah:
‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ي‬َ‫ي‬ ،ُ‫خ‬ْ‫ي‬َ‫ش‬ ‫ا‬َ‫ي‬ ،ُ‫ل‬ُ‫ذ‬‫ا‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُٔ‫ا‬ ‫ا‬ e não ‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ي‬ٌ‫ل‬ etc.
4. As palavras ٌ‫م‬ْ‫اس‬ e ٌ‫ن‬ْ‫ب‬‫ا‬ começam com hamzatu l-waṣl. Quando precedido
por uma palavra, o i- inicial é suprimido na pronúncia.
*.ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ ِ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫م‬ْ‫ٱس‬َ‫و‬ ،ٌ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ ِ‫د‬َ‫ل‬َ‫و‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫م‬ْ‫س‬ِ‫ا‬
ism-u l-walad-i bilāl-u-n wa sm-u l-bint-i āminat-u
*.ٌ‫ر‬ِ‫اج‬َ‫ت‬ ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫الا‬ ُ‫ن‬ْ‫ب‬‫ٱ‬َ‫و‬ ، ٌ‫يب‬ِ‫ب‬َ‫ط‬ ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ن‬ْ‫ب‬ِ‫ا‬
ibn-u l-mudarris-i ṭabīb-u-n wa bn-u l-imām-i tājir-u-n
* ‫؟‬ ٍ‫د‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫ح‬ ُ‫ن‬ْ‫ب‬‫ٱ‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
ayna bn-u ḥāmid-i-n?
Exercícios:
Ex.1: Responda as seguintes perguntas.
Ex.2: Forme a estrutura possessiva com a ajuda das duas palavras.
Ex.3: Leia e escreva com a terminação correta. Note que o muḍāf tem a terminação -
u, e o muḍāf ilayhi tem a terminação -i com ou sem tanwīn. Se o muḍāf é
precedido de uma preposição, ele tem a terminação -i.
Ex.4: Leia.
Ex.5: Preencha as lacunas com as palavras adequadas.
Ex.6: Corrija o seguinte.
Ex.7: Leia o seguinte com a terminação correta.
Note que o substantivo após ‫ﺗﺎ‬ não tem nunação, mas apenas um ḍammah, p. ex.,
shaykh-u-n / yā shaykh-u.
Ex.8: Faça perguntas segundo o padrão do exemplo com a ajuda das imagens.
Ex.9: Leia o seguinte tendo em mente as regras relativas a hamzatu l-waṣl.
18
 Vocabulário
ُ‫س‬َّ‫ر‬‫ال‬‫و‬ُ‫ل‬ o mensageiro َ‫ت‬ْ‫ح‬َ‫ت‬ sob, abaixo
ُّ‫م‬َ‫ع‬‫ال‬ tio paterno ُ‫ن‬ْ‫ب‬ِ‫الا‬ filho
ُ‫ع‬ِ‫ر‬‫ا‬َّ‫الش‬ rua َّ‫الس‬َّ‫ي‬ُ‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬ carro
ُ‫ة‬َ‫ب‬ْ‫ع‬َ‫ك‬‫ال‬ al-Ka‘bah ‫ا‬َ‫ن‬ُ‫ه‬ aqui
ُ‫ل‬‫ا‬َ‫الخ‬ tio materno َ‫ك‬‫ا‬َ‫ن‬ُ‫ه‬ lá
ٌ‫ق‬َ‫ل‬ْ‫غ‬ُ‫م‬ fechado ُ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬‫ال‬ filha, menina
ُ‫م‬ْ‫س‬ِ‫الا‬ nome ‫ال‬ِ‫ب‬َّ‫ط‬‫ي‬ُ‫ب‬ doutor
ِ‫ق‬َ‫الح‬‫ي‬ُ‫ة‬َ‫ب‬ mala, pasta
19
Nesta lição aprendemos:
1. ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬, que é o feminino de ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬. É pronunciado ِ‫ه‬ِ‫ذ‬‫ا‬َ‫ه‬ mas o alif é omitido na
escrita.
Este é um menino e esta é uma menina. ٌ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬ ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬َ‫و‬ ٌ‫د‬َ‫ل‬َ‫و‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬.
2. Substantivos e adjetivos tornam-se femininos pelo acréscimo de um ‫ة‬ no final.
A última letra antes do ‫ة‬ recebe um a fatḥah, p. ex.:
ٌ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬  ٌ‫ة‬َ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬
mudarris-u-n  mudarris-a-t-u-n
“professor” “professora”
Certos substantivos tem uma forma separada para o feminino, p. ex.:
ٌ‫ن‬ْ‫ب‬ِ‫ا‬ ٌ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬
filho filha
ٌ‫خ‬َٔ‫ا‬ ٌ‫ت‬ْ‫خ‬ُٔ‫ا‬
irmão irmã
Todos os substantivos em árabe são masculinos ou femininos. Substantivos e
adjetivos femininos normalmente tem a terminação ‫ة‬ . Mas há certas palavras
que não tem essa terminação. Estudantes, quando aprendem um novo
substantivo, devem aprender também seu gênero.
Membros duplos do corpo são normalmente femininos, enquanto membros
únicos são masculinos, p. ex.:
Feminino Masculino
ٌ‫د‬َ‫ي‬ mão
ٌ‫س‬ْٔ‫ا‬َ‫ر‬ cabeça
ٌ‫ل‬ْ‫ِج‬‫ر‬ perna ٌ‫ف‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ nariz
ٌ‫ن‬ْ‫ي‬َ‫ع‬ olho ٌ‫م‬َ‫ف‬ boca
ٌ‫ن‬ُ‫ذ‬ُٔ‫ا‬ orelha ٌ‫ه‬ْ‫ج‬َ‫و‬ face
 LIÇÃO 6
20
3. ِ‫ل‬é uma preposição que significa “pertence a, para”, p. ex.:
Isto pertence a Bilāl e aquilo pertence a Ḥāmid. ٍ‫د‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫ح‬ِ‫ل‬ َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬َ‫و‬ ،ٍ‫َال‬‫ل‬ِ‫ب‬ِ‫ل‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬.
O louvor pertence a Allāh. .ِ‫ه‬‫ل‬ِ‫ل‬ ُ‫د‬ْ‫م‬َ‫الح‬
Note que a palavra ُ‫ه‬‫الل‬ torna-se ِ‫ه‬‫ل‬ِ‫ل‬ lillāh-i (“pertence a Allāh”) através apenas
da supressão do alif. Nenhum lām precisa ser acrescentado à palavra.
ْ‫ن‬َ‫م‬ِ‫ل‬significa “de quem” or “pertencente a quem”, p. ex.:
De quem é isto? (A quem isto pertence?) ‫؟‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ْ‫ن‬َ‫م‬‫ـ‬ِ‫ل‬
De quem é livro? ‫؟‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ن‬َ‫م‬‫ـ‬ِ‫ل‬
Note que ْ‫ن‬َ‫م‬torna-se ِ‫ن‬َ‫م‬quando seguido por ْ‫ل‬َ‫ا‬.
4. ً‫ا‬‫ض‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬significa “também”, p. ex.:
Isto é bonito, ،ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬
e aquilo também é bonito. .ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬ ً‫ا‬‫ض‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬َ‫و‬
5. ً‫ا‬ّ‫د‬ِ‫ج‬significa “muito”, p. ex.:
Isto é muito grande. .ً‫ا‬ّ‫د‬ِ‫ج‬ ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ب‬َ‫ك‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬
Exercícios:
Ex.1: Leia e escreva.
Ex.2: Responda a pergunta.
Ex.3: Preencha as lacunas na coluna da esquerda com o mesmo predicado das frases
na coluna da direita, depois de convertê-lo em feminino.
Ex.4: Corrija o seguinte.
Ex.5: Leia o seguinte com a terminação correta.
21
 Vocabulário
ُ‫ة‬‫ا‬َ‫و‬ْ‫ك‬ِ‫م‬‫ال‬ ferro de passar roupa ُ‫ف‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬‫ال‬ nariz
ُ‫ة‬َ‫َر‬‫ق‬َ‫الب‬ vaca ُ‫م‬َ‫ف‬‫ال‬ boca
‫ال‬َّ‫د‬ُ‫ة‬َ‫اج‬َّ‫ر‬ bicicleta ‫ا‬ُ‫ر‬ْ‫د‬ِ‫ق‬‫ل‬ panela
ُ‫ة‬َ‫ق‬َ‫ع‬ْ‫ل‬ِ‫م‬‫ال‬ colher ُ‫ن‬ُ‫ذ‬ُٔ‫ا‬‫ال‬ orelha
ُ‫اح‬َّ‫ل‬َ‫ف‬‫ال‬ fazendeiro ُ‫ن‬ْ‫ي‬َ‫ع‬‫ال‬ olho
ُّ‫م‬ُٔ‫ا‬‫ال‬ mãe ُ‫د‬َ‫الي‬ mão
ُ‫ب‬َٔ‫ا‬‫ال‬ pai ‫ال‬ِّ‫ر‬ُ‫ل‬ْ‫ج‬ perna
‫ال‬َّ‫ث‬ُ‫ة‬َ‫اج‬َّ‫ل‬ geladeira ِ‫ر‬َ‫س‬ْ‫ي‬ٌ‫ع‬ rápido
‫ال‬َّ‫ش‬ُ‫ي‬‫ا‬ chá ُ‫ة‬َ‫ذ‬ِ‫ف‬‫ا‬َّ‫ن‬‫ال‬ janela
ُ‫ِب‬‫ر‬ْ‫غ‬َ‫م‬‫الـ‬ oeste ‫ال‬َّ‫ش‬ُ‫ق‬ْ‫ر‬ leste
َ‫ق‬‫ال‬ُ‫ة‬َ‫و‬ْ‫ه‬ café
22
Nesta lição aprendemos َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬, que é feminino de َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬“aquele”, p. ex.:
Este é Bilāl e aquele é Ḥāmid. ٌ‫د‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫ح‬ َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬َ‫و‬ ،ٌ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬.
Esta é Āminah e aquela é Maryam. ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ر‬َ‫م‬ َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬َ‫و‬ ،ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬.
Exercícios:
Ex.1: Leia e escreva.
Ex.2: Preencha as lacunas com َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬ou َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬.
 Vocabulário
ُ‫ة‬َ‫ق‬‫ا‬َّ‫ن‬‫ال‬ camelo fêmea ُ‫ة‬ َ‫ض‬ْ‫ي‬َ‫الب‬ ovo
ُ‫ة‬َّ‫ط‬َ‫الب‬ pato ُ‫ن‬ِّ‫ذ‬َ‫ؤ‬ُ‫م‬‫ال‬ muezim (pessoa que chama para o adhān)
ُ‫ة‬ َ‫ض‬ِّ‫ر‬َ‫م‬ُ‫م‬‫الـ‬ enfermeira ُ‫ة‬َ‫اج‬َ‫َّج‬‫د‬‫ال‬ galinha
 LIÇÃO 7
23
Nesta lição aprendemos:
1. Como dizer “este livro” em árabe. Vimos que ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ significa “isto é um
livro”. Agora aprendemos que ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ significa “este livro”. Isto não é uma
frase. Para tornar isto uma frase, devemos adicionar um predicado, p. ex.:
Este livro é novo .ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ْ‫ل‬‫ا‬‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬
Todos os pronomes demonstrativos podem ser usados para montar esta
construção, p. ex.:
Aquele homem é um engenheiro.
ٌ‫س‬ِ‫د‬ْ‫ن‬َ‫ه‬ُ‫م‬ ُ‫ل‬ُ‫ج‬َّ‫ر‬‫ال‬ َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬.
Este relógio é bonito. ٌ‫ة‬َ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬‫ا‬َّ‫الس‬ ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬.
Esta enfermeira é do Japão. .ِ‫ان‬َ‫ب‬‫ا‬َ‫ي‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ ُ‫ة‬ َ‫ض‬ِّ‫ر‬َ‫م‬ُ‫م‬‫ال‬ َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬
2. Vimos que a terminação normal de um substantivo é -u e ela altera-se para -i
após preposições e quando o substantivo é um possuidor, p. ex.:
A casa é bonita. ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬.
Bilāl está na casa. . ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ ٌ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬
Esta é a chave da casa. . ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫اح‬َ‫ت‬ْ‫ف‬ِ‫م‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬
Substantivos que acabam em -ā longo não tem terminações. Eles permanecem
inalterados, p. ex.:
Isto é os Estados Unidos da América. .‫ا‬َ‫ك‬‫ي‬ِ‫ر‬ْ‫م‬َٔ‫ا‬ ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬
Eu sou dos Estados Unidos da América. .‫ا‬َ‫ك‬‫ي‬ِ‫ر‬ْ‫م‬َٔ‫ا‬ ْ‫ن‬ِ‫م‬ ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬
EleéopresidentedosEstadosUnidosdaAmérica. .‫ا‬َ‫ك‬‫ي‬ِ‫ر‬ْ‫م‬َٔ‫ا‬ ُ‫يس‬ِ‫ئ‬َ‫ر‬ َ‫و‬ُ‫ه‬
 LIÇÃO 8
24
3. َ‫ف‬ْ‫ل‬َ‫خ‬ “atrás de”, َ‫م‬‫ا‬َ‫م‬َٔ‫ا‬ “na frente de”. Os substantivos após estas palavras tem
terminação -i porque são muḍāf ilayhi, p. ex.:
A casa está atrás da mesquita. ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬َ‫ف‬ْ‫ل‬َ‫خ‬ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬‫ال‬.
Ḥāmid está na frente do professor. .ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫م‬‫ا‬َ‫م‬َٔ‫ا‬ ٌ‫د‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫ح‬
4. َ‫س‬َ‫ل‬َ‫ج‬significa “ele sentou-se”.
Onde Muḥammad sentou-se? َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬َ‫س‬َ‫ل‬َ‫ج‬‫؟‬ ٌ‫د‬َّ‫م‬ُ‫مح‬
Sentou-se na frente do professor. .ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫م‬‫ا‬َ‫م‬َٔ‫ا‬ َ‫س‬َ‫ل‬َ‫ج‬
Exercícios:
Ex.1: Responda as seguintes perguntas.
Ex.2: Leia e escreva.
Ex.3: Altere as seguintes frases como mostrado no exemplo:
‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬  ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ْ‫ل‬‫ا‬ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ُ‫م‬ِ‫ل‬ٍ‫د‬َّ‫م‬َ‫ح‬
Isto é um livro.  Este livro pertence a Muḥammad.
Ex.1: Faça perguntas e respostas, como mostrado no exemplo usando a palavra ْ‫ن‬َ‫م‬ِ‫ل‬
“de quem”.
Ex.2: Leia o seguinte tendo em mente a regra relativa aos substantivos terminados em -ā.
Ex.3: Leia e escreva tendo em mente a regra relativa a َ‫ف‬ْ‫ل‬َ‫خ‬e َ‫م‬‫ا‬َ‫م‬َٔ‫ا‬.
 Vocabulário
‫ا‬َ‫ك‬‫ي‬ِ‫ر‬ْ‫م‬َٔ‫ا‬ Estados Unidos da América ُ‫ن‬ْ‫ي‬ِّ‫ك‬ِّ‫الس‬ faca
ٌ‫ق‬َ‫ل‬ْ‫غ‬ُ‫م‬ fechado ‫ا‬َ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫م‬ْ‫ل‬َٔ‫ا‬ Alemanha
ُ‫ق‬‫ا‬َ‫ر‬ِ‫ع‬‫ال‬ Iraque ‫ا‬َّ‫ر‬َ‫ت‬ْ‫ل‬َ‫ك‬ْ‫ن‬ِٕ‫ا‬ Inglaterra
‫ا‬َ‫ر‬ْ‫يس‬ِ‫و‬ُ‫س‬ Suíça ‫َى‬‫ف‬ْ‫ش‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُ‫م‬‫ال‬*
hospital
* Note que o final ‫ى‬, que é pronunciado alif, não tem pontos subscritos. Então ‫في‬
25
é fi, e ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬ é ‘alā.
Parte A
Nesta lição aprendemos:
1. O adjetivo em árabe. O adjetivo em árabe segue o substantivo que ele qualifica,
i.é., como em português, em que normalmente vem após o substantivo, p. ex.:
Uma casa nova ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬
Em árabe, o adjetivo é chamado de na‘t )ٌ‫ت‬ْ‫ع‬َ‫ن‬( , e o substantivo que ele
qualifica é chamado de man‘ūt ( ٌ‫وت‬ُ‫ع‬ْ‫ن‬َ‫م‬).O adjetivo concorda com o
substantivo nos seguintes casos:
A) Gênero. O adjetivo de um substantivo masculino fica no masculino, e o de
um substantivo feminino fica no feminino, p. ex.:
ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫غ‬ َ‫ص‬ ٌ‫د‬َ‫ل‬َ‫و‬  ٌ‫ة‬َ‫ير‬ِ‫غ‬ َ‫ص‬ ٌ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬
um menino pequeno uma menina pequena
ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬  ٌ‫ة‬َ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬
um livro novo um carro novo4
B) Definido ou indefinido. Se o substantivo é definido, o adjetivo também é
definido. E se o substantivo é indefinido, então o adjetivo também é
indefinido, p. ex.:
Bilāl é um professor novo . .ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ ٌ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬
O professor novo está na sala de aula. .ِ‫ل‬ ْ‫َص‬‫ف‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ ُ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬‫الـ‬
C) Caso. O adjetivo está no mesmo caso que o substantivo, p. ex.:
Esta é uma casa nova. (bayt-u-n jadīd-u-n)
.ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬
4
Nota do tradutor: a palavra para carro em árabe (ٌ‫ة‬َ‫ر‬‫ﱠﺎ‬‫ﻴ‬َ‫ﺳ‬) é do gênero feminino.
 LIÇÃO 9
26
Eu estou na casa nova. (ana fī bayt-i-n jadīd-i-n)
.ٍ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٍ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬
A casa nova é bonita. (al-bayt-u 1-jadīd-u)
.ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬ ُ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬
Quem está na casa nova? (fi 1-bayt-i 1-jadīd-i)
‫؟‬ ِ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ـي‬ِ‫ف‬ ْ‫ن‬َ‫م‬
2. Adjetivos terminados em -ān não tem tanwīn, p. ex.:
ُ‫ن‬‫َا‬‫ل‬ْ‫َس‬‫ك‬ kaslān-u (preguiçoso)
ُ‫ن‬‫ا‬َ‫ع‬ْ‫و‬َ‫ج‬ jau‘ānu (faminto)
ْ‫ط‬َ‫ع‬ُ‫ن‬‫ا‬َ‫ش‬ ‘atshān-u (sedento)
ُ‫ن‬‫ا‬َ‫ب‬ ْ‫ض‬َ‫غ‬ ghadbān-u (raivoso)
ُ‫ن‬ٓ‫ا‬‫ل‬َ‫م‬ mal‘ān-u (cheio)
Exercícios:
Ex.1: Leia e escreva.
Ex.2: Preencha as lacunas com os adjetivos adequados.
Ex.3: Preencha as lacunas com os substantivos adequados aos adjetivos.
Ex.4: Leia tendo em mente a regra relativa aos adjetivos terminados em -ān.
 Vocabulário
ُ‫ة‬َ‫ه‬ِ‫ك‬‫َا‬‫ف‬‫ال‬ fruta ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫ز‬‫ي‬ِ‫ل‬ِ‫ك‬ْ‫ن‬ ٕ‫الا‬ inglês (língua)
ُ‫ر‬‫ُو‬‫ف‬ ْ‫ص‬ُ‫ع‬‫ال‬ pardal ٌ‫ب‬ْ‫ع‬ َ‫ص‬ difícil
ُ‫ر‬ِ‫ئ‬‫ا‬َّ‫ط‬‫ال‬ pássaro ُ‫ة‬َ‫ن‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫م‬‫ال‬ cidade
ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫ب‬َ‫ر‬َ‫ع‬‫ال‬ árabe ُ‫ة‬َ‫ر‬ِ‫ه‬‫َا‬‫ق‬‫ال‬ Cairo
ُ‫ة‬َ‫غ‬ُّ‫ل‬‫ال‬ língua َ‫م‬ْ‫و‬َ‫الي‬ hoje
ٌ‫ل‬ْ‫ه‬َ‫س‬ fácil ‫ا‬َ‫ذ‬‫ا‬َ‫م‬‫ـ‬ِ‫ل‬ por quê
ٌ‫د‬ِ‫ه‬َ‫ت‬ْ‫ـج‬ُ‫م‬ empenhado ُ‫وب‬ُ‫ك‬‫ال‬ xícara
ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ه‬َ‫ش‬ famoso
27
Parte B
Nesta parte aprendemos:
1. O adjetivo qualificando um substantivo definido, p. ex.:
Onde está o professor novo? ‫؟‬ ُ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
2. Pronome relativo ‫ي‬ِ‫ذ‬َّ‫ل‬‫ا‬. Se ele se refere a um ser humano, deve ser traduzido
como “quem”/“que” e, se ele se refere a um animal ou a uma coisa, deve ser
traduzido como “que”, p. ex.:
.ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ه‬َ‫ش‬ ٌ‫ر‬ِ‫اج‬َ‫ت‬ َ‫ن‬ٓ‫ا‬‫ال‬ ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ َ‫ج‬َ‫ر‬َ‫خ‬ ‫ي‬ِ‫ذ‬َّ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ل‬ُ‫ج‬َّ‫ر‬‫ال‬
O homem que saiu da mesquita agora mesmo é um mercador famoso.
.ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ِٕ‫ا‬‫لىة‬ِ‫ل‬ ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫م‬‫ا‬َ‫م‬َٔ‫ا‬ ‫ذي‬َّ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬
A casa que está na frente da mesquita pertence ao imã.
3. Note que quando ِ‫ل‬ é usado com um substantivo com ْ‫ل‬َ‫ا‬, o alif do ْ‫ل‬َ‫ا‬ é omitido.
ُ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫الا‬  ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫لا‬ِ‫ل‬
ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬‫ال‬  ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬‫ل‬ِ‫ل‬
4. َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ “com”. O substantivo que o segue tem terminação -i porque é muḍāf ilayhi,
p. ex.:
O professor está com o diretor. .ِ‫ر‬‫ي‬ِ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬‫ال‬
Exercícios:
Ex.1: Leia e escreva.
Ex.2: Preencha as lacunas com o adjetivo dado entre parênteses. Note que, se o
substantivo tem ْ‫ل‬َ‫ا‬, o adjetivo também deve ter ْ‫ل‬َ‫ا‬.
28
Ex.3: Leia e escreva.
29
 Vocabulário
ُ‫ة‬َ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬‫ال‬ biblioteca ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫و‬َ‫ن‬‫َّا‬‫ث‬‫ال‬ ُ‫ة‬َ‫س‬َ‫ر‬ْ‫د‬َ‫م‬‫ال‬ escola secundária
َ‫ن‬ٓ‫ا‬‫ال‬ agora,
agora mesmo ُ‫ير‬ِ‫ز‬َ‫و‬‫ال‬ ministro
َ‫ك‬‫ا‬َ‫ن‬ُ‫ه‬ lá ٌّ‫د‬‫ا‬َ‫ح‬ afiado
ُ‫ف‬ َ‫ص‬ْ‫و‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُ‫م‬‫ال‬ clínica, hospital
pequeno
ُ‫ق‬‫و‬ُّ‫الس‬ mercado
ُ‫ة‬َ‫ح‬َ‫و‬ْ‫ر‬ِ‫م‬‫ال‬ ventilador ‫ا‬َ‫ي‬ِ‫يس‬ِ‫ن‬‫و‬ُ‫د‬ْ‫ن‬ِٕ‫ا‬ Indonésia
ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫و‬ُ‫ك‬‫ال‬ Kuwait ُ‫ع‬ِ‫ر‬‫ا‬َّ‫الش‬ rua
30
Nesta lição aprendemos:
1. Os pronomes possessivos َ‫ك‬، ُ‫ه‬ ‫؛‬ ‫ا‬َ‫ه‬ ، ‫ي‬ :
kitāb-u-ka “teu livro”. Aqui “teu” é para masculino singular. َ‫ك‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬
kitāb-u-hū “seu livro (dele)” ُ‫ه‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬
kitāb-u-hā “seu livro (dela)” ‫ها‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬
kitāb-ī para kitāb-u-ī “meu livro”
ْ‫ي‬ِ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬
Estes pronomes não são palavras autônomas. Eles são como sufixos anexados
aos substantivos.
2. Vimos que “teu livro” é َ‫ت‬ِ‫ك‬َ‫ك‬ُ‫ب‬‫ا‬ e “seu livro (dele)” é ُ‫ه‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬.
A palavra para “pai” é ٌ‫ب‬َٔ‫ا‬ e para “irmão” é ٌ‫خ‬َٔ‫ا‬.
“Teu irmão” é َ‫ك‬‫و‬ُ‫خ‬َٔ‫ا‬, e não َ‫ك‬ُ‫خ‬َٔ‫ا‬.
Um wāw ‫و‬ extra deve ser adicionado entre o muḍāf e o muḍāf ilayhi. Da
mesma maneira “seu pai (dele)” não é ُ‫ه‬ُ‫ب‬َٔ‫ا‬, mas ُ‫ه‬‫و‬ُ‫ب‬َٔ‫ا‬.
Note o seguinte:
“A casa de Muḥammad” é ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ٍ‫د‬َّ‫م‬َ‫ح‬ُ‫م‬
Mas “o pai de Muḥammad” é ٍ‫د‬َّ‫م‬َ‫ح‬ُ‫م‬‫و‬ُ‫ب‬َٔ‫ا‬
E “o irmão de Muḥammad” é ٍ‫د‬َّ‫م‬َ‫ح‬ُ‫م‬‫و‬ُ‫خ‬َٔ‫ا‬
“Meu pai” e “meu irmão” não tem wāw extra, p. ex.: ‫ي‬ِ‫ب‬َٔ‫ا‬ ،‫ي‬ ِ‫خ‬َٔ‫ا‬.
Os substantivos que recebem este wāw extra quando são muḍāf são cinco
palavras. Você já aprendeu duas, e você vai aprender as outras três no futuro:
 LIÇÃO 10
31
ِ
3. Já aprendemos a palavra َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ significando “com”. Ela também é usada para
veicular a ideia de “ter”, p. ex.:
ٌ‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬ َ‫ك‬َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬َٔ‫ا‬‫؟‬ “Tu tens uma caneta?” (literalmente, “há uma caneta contigo?”).
4. Já aprendemos a preposição ِ‫ل‬ significando “pertencente a”. Quando ela é
anexada a pronomes, ela recebe fatḥah )َ‫ل‬( :
َ‫ك‬َ‫ل‬(“pertencente a ti”),
ُ‫ه‬َ‫ل‬ (“pertencente a ele”),
‫ا‬َ‫ه‬َ‫ل‬(“pertencente a ela”),
mas ‫ي‬ِ‫ل‬(“pertencente a mim”) recebe kasrah.
Atenção:
‫ي‬ِ‫ل‬ٌ‫خ‬َٔ‫ا‬ significa “eu tenho um irmão”, literalmente “um irmão pertence a mim”.
‫ي‬ِ‫ل‬ٌ‫م‬َ‫ف‬ significa “eu tenho uma boca”, literalmente “uma boca pertence a mim”.
É errado dizer ‫ي‬ِ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ٌ‫خ‬ٔ‫ا‬ / ‫ي‬ِ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ٌ‫م‬َ‫ف‬ porque َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ é usado com coisas que
são separáveis, e relações e partes do corpo não são dessa natureza.
5. Aprendemos َ‫ه‬َ‫ذ‬َ‫ب‬ “ele foi”. Agora aprendemos َ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ “você foi” (masculino
singular) e ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“eu fui”.
Você foi à escola hoje? ‫؟‬ َ‫م‬‫و‬َ‫ي‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ة‬َ‫س‬َ‫ر‬ْ‫د‬َ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ َ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬َٔ‫ا‬
Sim, eu fui. ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ ،ْ‫م‬َ‫ع‬َ‫ن‬.
6. Aprendemos que nomes próprios femininos não tem tanwīn, p. ex.: ،ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ر‬َ‫م‬ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ .
Da mesma forma, nomes próprios masculinos com terminação ‫ة‬ também não tem
tanwīn, p. ex.: ُ‫ة‬َ‫ي‬ِ‫و‬‫ا‬َ‫ع‬ُ‫م‬ ،ُ‫ة‬َ‫م‬‫ا‬َ‫س‬ُٔ‫ا‬ ،ُ‫ة‬َ‫ز‬ْ‫م‬َ‫ح‬.
32
7. َ‫ع‬َ‫م‬ significa “com”. Para entender a diferença entre َ‫ع‬َ‫م‬ e َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬, lembre-se de
que, se disser:
.ِ‫ر‬‫ي‬ِ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬‫الـ‬ “O professor está com o diretor”
significa que o professor foi ao gabinete do diretor, e está com ele lá, mas:
.ِ‫ر‬‫ي‬ِ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ع‬َ‫م‬ ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬‫الـ‬
não tem esta restrição. Ele pode estar com o diretor em qualquer lugar.
Note que o substantivo depois de َ‫ع‬َ‫م‬tem terminação -i porque é muḍāf ilayhi.
8. ِ‫ة‬َ‫ع‬ِ‫ام‬َ‫ٱلج‬ِ‫ب‬(na universidade). ‫ـ‬ِ‫ب‬é uma preposição que significa “em”.
Note que ِ‫ة‬َ‫ر‬َّ‫و‬َ‫ن‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ة‬َ‫ن‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫م‬‫ٱل‬ِ‫ب‬ ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫م‬َ‫ا‬‫ل‬ْ‫س‬ ٕ‫الا‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫الج‬ significa “Universidade Islâmica
em Medina (a radiante)“.
9. Na Lição 1 aprendemos que ‫ما‬ significa “o quê”. Esta palavra é usada também
como partícula negativa. Logo ٌ‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬‫ي‬ِ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬‫ا‬َ‫م‬significa “Eu não tenho carro“.
Exercícios:
Ex.1: Responda as seguintes perguntas.
Ex.2: Preencha as lacunas com os pronomes possessivos adequados.
Ex.3: Forme cinco perguntas e respostas no padrão do exemplo.
Ex.4: Forme cinco perguntas e respostas no padrão do exemplo.
Ex.5: Anexe pronomes possessivos aos seguintes substantivos, como mostrado no
exemplo. Remova o tanwīn antes de colocar o pronome:
kitāb-u-n  kitāb-u-ka
Com o pronome possessivo da primeira pessoa, a terminação de caso -u também
tem de ser removida:
kitāb-u-n  kitāb-ī
Ex.6: Leia o seguinte.
Ex.7: Leia o seguinte.
Ex.8: Leia o seguinte.
Ex.9: Leia o exemplo e, em seguida, leia os nomes próprios com as terminações
corretas.
33
 Vocabulário
ُ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َّ‫ز‬‫ال‬ colega de sala ‫ى‬َ‫ت‬َ‫ف‬‫ال‬ rapaz
ُ‫ج‬ْ‫و‬َّ‫ز‬‫ال‬ marido ٌ‫د‬ِ‫اح‬َ‫و‬ um
ُ‫ل‬ْ‫ف‬ِّ‫ط‬‫ال‬ criança
34
Esta é uma lição de revisão. Ela contém apenas duas novas palavras:
‫ا‬َ‫يه‬ِ‫ف‬/ ِ‫ه‬‫ي‬ِ‫ف‬ e ُّ‫ب‬ ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬
1. ِ‫ه‬‫ي‬ِ‫ف‬ significa “nele”, p. ex.:
Quem está na casa? ‫؟‬ ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ ْ‫ن‬َ‫م‬
Há meu pai e minha mãe nela5
. .‫ي‬ِّ‫م‬ُٔ‫ا‬َ‫و‬ ‫ي‬ِ‫ب‬َٔ‫ا‬ ِ‫ه‬‫ي‬ِ‫ف‬
2. O feminino é ‫ا‬َ‫يه‬ِ‫ف‬, p. ex.:
Quem está na sala? ‫؟‬ ِ‫ة‬َ‫ف‬ْ‫ر‬ُ‫غ‬‫ال‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ ْ‫ن‬َ‫م‬
Há meu irmão nela. .‫ي‬ِ‫خ‬َٔ‫ا‬ ‫يها‬ِ‫ف‬
3. ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬significa “eu amo, eu gosto”, p. ex.:
Amo meu pai, minha mãe, meu
irmão e minha irmã.6 ‫ي‬ِ‫ت‬ْ‫خ‬ُٔ‫ا‬َ‫و‬ ‫ي‬ِ‫خ‬َٔ‫ا‬َ‫و‬ ‫ي‬ِّ‫م‬ُٔ‫ا‬َ‫و‬ ‫ي‬ِ‫ب‬َٔ‫ا‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬.
O objeto de um verbo fica no caso acusativo ( ٌ‫وب‬ ُ‫ص‬ْ‫ن‬َ‫م‬), i.é., ele recebe a
terminação -a. Mas ela não aparece em um substantivo que tenha o pronome
possessivo na primeira pessoa do singular anexado a ele. Aqui estão alguns
exemplos de objeto sem o pronome possessivo na primeira pessoa do singular:
(uḥibbu llāh-a) Eu amo Allāh. .َ‫ه‬‫الل‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬
(uḥibbu r-rasūl-a) Eu amo o Mensageiro. َ‫ل‬‫و‬ُ‫س‬َّ‫ر‬‫ال‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬.
(uḥibbu rasūl-a llāhi) Eu amo o Mensageiro de Allāh. .ِ‫ه‬‫الل‬ َ‫ل‬‫و‬ُ‫س‬َ‫ر‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬
5
Nota do tradutor: a palavra “casa” em árabe ( ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬)é do gênero masculino.
6
Na língua portuguesa, a palavra “e” é usada normalmente apenas antes da última palavra, mas em árabe َ‫و‬ deve ser
usado antes de cada palavra.
 LIÇÃO 11
35
(uḥibbu 1-lughat-a l-‘arabiyyat-a) Eu amo a língua árabe. .َ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫ب‬َ‫ر‬َ‫ع‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ة‬َ‫غ‬ُّ‫ل‬‫ال‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬
Aqui podemos aprender ُّ‫ب‬ ِ‫ح‬ُ‫ت‬“tu amas” (masculino singular).
Tu amas Allāh? ‫؟‬ َ‫ه‬‫الل‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُ‫ت‬َٔ‫ا‬
Tu amas tua língua (lughat-a-ka)? ‫؟‬ َ‫ك‬َ‫ت‬َ‫غ‬ُ‫ل‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُ‫ت‬َٔ‫ا‬
Quem tu amas? ‫؟‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُ‫ت‬ ْ‫ن‬َ‫م‬
O que tu amas? ‫؟‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُ‫ت‬ ‫ا‬َ‫ذ‬‫ا‬َ‫م‬
Atenção:
As palavras ْ‫ن‬َ‫م‬ e ‫ا‬َ‫ذ‬‫ا‬َ‫م‬ não recebem a terminação -a de objeto porque são
indeclináveis, i.é., elas permanecem inalteradas.
36
Nesta lição aprendemos o seguinte:
1. Já aprendemos antes َ‫نت‬َٔ‫ا‬ “tu” para masculino singular. Agora aprendemos ِ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬
“tu” para feminino singular, p. ex.:
De onde você é, Āminah? ‫؟‬ ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ ِ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ ْ‫ن‬ِ‫م‬
O pronome possessivo de ِ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬é ِ‫ك‬ -ki, p. ex.:
Onde é sua casa, Maryam? ‫؟‬ ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ر‬َ‫م‬ ‫ا‬َ‫ي‬ ِ‫ك‬ُ‫ت‬‫ي‬َ‫ب‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
2. Já aprendemos que o pronome possessivo de َ‫نت‬ٔ‫ا‬é َ‫ك‬, p. ex.:
Onde fica tua casa, Bilāl? ‫؟‬ ُ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ي‬ َ‫ك‬ُ‫ت‬‫ي‬َ‫ب‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
Já aprendemos َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“ele foi”, ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“eu fui” e َ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“tu foste”.
Agora podemos aprender ْ‫ت‬َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“ela foi”, p. ex.:
Onde está Āminah? ‫؟‬ ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
Ela foi para a universidade. ِ‫ة‬َ‫ع‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫الج‬ ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ ْ‫ت‬َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬.
Se o sujeito é mencionado, o pronome “ela” deve ser suprimido, p. ex.:
Maryam foi para a escola. .ِ‫ة‬َ‫س‬َ‫ر‬ْ‫د‬َ‫م‬ْ‫ـ‬‫ال‬ ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ر‬َ‫م‬ ْ‫ت‬َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬
Em َ‫ه‬َ‫ذ‬ْ‫ت‬َ‫ب‬ a última letra ْ‫ت‬tem sukūn.
Se um verbo como esse for seguido por ْ‫ل‬َ‫ا‬, o sukūn é alterado para kasrah, p. ex.:
A menina foi. . ُ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ت‬َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬
3. Já aprendemos ‫ي‬ِ‫ذ‬َّ‫ل‬‫ا‬ “quem”/“que” para masculino singular. Agora aprendemos
‫ي‬ِ‫ت‬َّ‫ل‬‫ا‬para feminino singular, p. ex.:
.‫ا‬َ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫م‬ْ‫ل‬َٔ‫ا‬ ْ‫ن‬ِ‫م‬ ِ‫ة‬َ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫م‬‫ا‬َ‫م‬َٔ‫ا‬ ْ‫ت‬َ‫س‬َ‫ل‬َ‫ج‬ ‫ي‬ِ‫ت‬َّ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َّ‫ط‬‫ال‬
A estudante que se sentou na frente da professora é da Alemanha.
 LIÇÃO 12
37
.ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬ِ‫ل‬ ِ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬ ‫ي‬ِ‫ت‬َّ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬‫ا‬َّ‫الس‬
O relógio de pulso que está sobre a mesa pertence ao professor.
4. Aprendemos َ‫ك‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ “teu livro”. Agora note ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬َ‫ك‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ “este é teu livro”.
Aqui َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ foi adicionado para ênfase. Isso é usado no caso em que houver
dúvida ou disputa.
Note também:
Exercícios:
Ex.1: Leia e escreva.
Ex.2: Altere o pronome nas seguintes frases para o feminino como explicado no
exemplo.
Ex.3: Altere o sujeito das seguintes frases para o feminino como explicado no
exemplo.
Ex.4: Preencha as lacunas com ‫ي‬ِ‫ذ‬َّ‫ل‬‫ا‬ ou ‫ي‬ِ‫ت‬َّ‫ل‬‫.ا‬
ُ‫ه‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ذا‬َ‫ه‬َ‫و‬ُ‫ه‬.‫ي‬ِ‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬.‫ا‬َ‫ه‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬َ‫ي‬ِ‫ه‬.
38
 Vocabulário7
ُّ‫م‬َ‫ع‬‫ال‬ tio paterno ُ‫ة‬َ‫ر‬َ‫ج‬َّ‫الش‬ árvore
ُ‫ة‬َّ‫م‬َ‫ع‬‫ال‬ tia paterna ُ‫س‬‫و‬‫ا‬َ‫ي‬ِ‫ر‬ Síria
ُ‫ل‬‫ا‬َ‫الخ‬ tio materno ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫س‬َ‫ر‬ْ‫د‬َ‫م‬‫ال‬ْ‫ل‬ُ‫ة‬َ‫ط‬ِّ‫س‬َ‫و‬َ‫ت‬ُ‫م‬ escola secundária
ُ‫ة‬َ‫ل‬‫ا‬َ‫الخ‬ tia materna َ‫ف‬ُ‫م‬‫ال‬ُ‫ش‬ِّ‫ت‬ inspetor
ِ‫ة‬َ‫د‬‫ا‬َ‫ل‬ِ‫و‬‫ال‬ ‫َى‬‫ف‬ْ‫ش‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُ‫م‬ maternidade ُ‫ة‬‫ا‬َ‫ت‬َ‫ف‬‫ال‬ moça
‫ي‬ِ‫د‬ِّ‫ي‬َ‫س‬ ‫ا‬َ‫ي‬ Senhor! ُ‫ر‬َ‫ت‬ْ‫ف‬َّ‫د‬‫ال‬ caderno
‫ي‬ِ‫ت‬َ‫د‬ِّ‫ي‬َ‫س‬ ‫ا‬َ‫ي‬ Senhora! ِ‫ل‬‫ا‬َ‫م‬‫ي‬‫ا‬َ‫ي‬ِ‫ز‬ Malásia
‫؟‬ َ‫ك‬ُ‫ل‬‫ا‬َ‫ح‬ َ‫ف‬ْ‫ي‬َ‫ك‬ Como estás? ٍ‫ر‬ْ‫ي‬َ‫خ‬ِ‫ب‬ ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬ Estou bem
ٌّ‫م‬ُٔ‫ا‬)ٌ‫ات‬َ‫ه‬َّ‫م‬ُٔ‫ا‬( mãe ٌ‫ب‬َٔ‫ا‬)ٌ‫اء‬َ‫ب‬ٓ‫ا‬( pai
ِ‫ز‬َ‫و‬‫ي‬ٌ‫ر‬)ُ‫اء‬َ‫ر‬َ‫ز‬ُ‫و‬( ministro ٌ‫م‬ِ‫ال‬َ‫ع‬)ُ‫اء‬َ‫م‬َ‫ل‬ُ‫ع‬( acadêmico
ٌّ‫ي‬ِ‫و‬َ‫ق‬)ُ‫اء‬َ‫ي‬ِ‫و‬ْ‫ق‬َٔ‫ا‬( forte ِ‫ع‬ َ‫ض‬‫ي‬ٌ‫ف‬)ٌ‫اف‬َ‫ع‬ِ‫ض‬( fraco
‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫ك‬َ‫ل‬ْ‫م‬َ‫م‬‫ال‬ْ‫ل‬ُ‫ع‬َّ‫الس‬ ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫ب‬َ‫ر‬َ‫ع‬‫و‬ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫د‬ Reino da Arábia Saudita
َ‫د‬ْ‫ع‬َ‫ب‬ depois (o substantivo que se segue a َ‫د‬ْ‫ع‬َ‫ب‬está no caso
genitivo ( ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬), porque é muḍāf ilayhi).
7
Na seção Vocabulário, a forma de plural em árabe é apresentada entre parênteses após a de singular.
39
Apenas para uso pessoal. Cortesia do Institute of the Language of the Qur'an (lugatulquran@hotmail.com),
e com a gentil permissão do Sheik Dr. V. Abdur Raheem.
Parte A
Nesta lição aprendemos:
1. O plural de substantivos e adjetivos. Em árabe adjetivos tem forma de plural.
No português há dois tipos de forma de plural:
(1) são, e
(2) fracto.
No plural são, a palavra retém sua forma original, p. ex.:
livro  livros, caneta  canetas.
No plural fracto, a forma original da palavra é alterada em certa extensão, p. ex.:
pão  pães, leão  leões.
Em árabe temos estes dois tipos de forma de plural: são e fracto.
1) O plural são pode ser masculino ou feminino. O plural são masculino tem
terminação -ūna, p. ex.:
ٌ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬  َ‫ن‬‫و‬ُ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬
muslim-u-n muslim-ūna
ٌ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬  َ‫ن‬‫و‬ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬
mudarris-u-n mudarris-ūna
O plural são feminino tem terminação -āt-u-n, p. ex.:
ٌ‫ة‬َ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬  ٌ‫ات‬َ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬
muslim-at-u-n muslim-āt-u-n
ٌ‫ة‬َ‫س‬ِ‫د‬ْ‫ن‬َ‫ه‬ُ‫م‬  ٌ‫ات‬َ‫س‬ِ‫د‬ْ‫ن‬َ‫ه‬ُ‫م‬
muhandis-at-u-n muhandis-āt-u-n
Note que, nesta forma de plural, o singular tem a breve antes do t (muslim-at-u-
n) e o t é redondo (‫ة‬), enquanto no plural o a é longo e o t é aberto ”muslim-āt-
u-n).
Na pronúncia, a única diferença entre o singular e o plural é a duração breve
ou longa do a:
muslimat-u-n muslimāt-u-n
 
 LIÇÃO 13
40
2) O plural fracto. Diferente do português, o plural fracto é amplamente
usado em árabe. Há mais de vinte padrões de plural fracto.
Alguns são dados nesta lição. São eles:
ٌ‫ل‬‫و‬ُ‫ع‬ُ‫ف‬ ٌ‫م‬ْ‫َـج‬‫ن‬ ٌ‫م‬‫و‬ُ‫ُج‬‫ن‬
(1u2ū3-u-n)8
najm-un nujūm-u-n
ٌ‫ل‬ُ‫ع‬ُ‫ف‬ ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ ٌ‫ب‬ُ‫ت‬ُ‫ك‬
(1u2u3-u-n) kitāb-u-n kutub-u-n
ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫ع‬ِ‫ف‬ ٌ‫ل‬َ‫ب‬َ‫ج‬ ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫ب‬ِ‫ج‬
(1i2ā3-u-n) jabal-u-n jibāl-u-n
ٌ‫ل‬‫ا‬َّ‫ع‬ُ‫ف‬ ٌ‫ر‬ِ‫اج‬َ‫ت‬ ٌ‫ر‬‫ا‬َّ‫ج‬ُ‫ت‬
(1u22ā3-u-n) tājir-u-n tujjār-u-n
ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫ع‬ْ‫ف‬َٔ‫ا‬ ٌ‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬ ٌ‫م‬‫َا‬‫ل‬ْ‫ق‬َٔ‫ا‬
(a12ā3-u-n) qalam-u-n aqlām-u-n
ُ‫ء‬َ‫ا‬‫ل‬َ‫ع‬ُ‫ف‬ ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ز‬ ُ‫ء‬َ‫ا‬‫ل‬َ‫م‬ُ‫ز‬
(lu2a3ā’-u)
Este é sem tanwīn
zamīl-u-n zumalā’-u
ُ‫ء‬َ‫ا‬‫ل‬ِ‫ع‬ْ‫ف‬َٔ‫ا‬ ٌ‫ق‬‫ي‬ِ‫د‬ َ‫ص‬ ُ‫اء‬َ‫ق‬ِ‫د‬ ْ‫ص‬َٔ‫ا‬
(al2i3ā’-u)
Este é sem tanwīn
ṣadīq-u-n aṣdiqā’-u
ٌ‫ة‬َ‫ل‬ْ‫ع‬ِ‫ف‬ ٌ‫خ‬َٔ‫ا‬ ٌ‫ة‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬
(li23at-u-n) akh-u-n ikhwat-u-n
O aluno é aconselhado a aprender a forma de plural de todo novo substantivo e
adjetivo que aprender.
2. O plural de ‫ذا‬َ‫ه‬e ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬é ُ‫ؤ‬َ‫ه‬‫ا‬َ‫ل‬ِ‫ء‬ (hā’ulā’i), p. ex.:
ٌ‫ر‬ِ‫اج‬َ‫ت‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬. ٌ‫ر‬‫ا‬َّ‫ـج‬ُ‫ت‬ ِ‫ء‬‫ا‬َ‫ل‬ُ‫ؤ‬َ‫ه‬.
Este é um mercador. Estes são mercadores.
ٌ‫ة‬َ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬. ٌ‫ات‬َ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ ِ‫ء‬‫ا‬َ‫ل‬ُ‫ؤ‬َ‫ه‬.
8
Os números 1, 2 e 3 referem-se à primeira, segunda e terceira letra da palavra.
41
Esta é uma professora. Estas são professoras.
Note que ُ‫ؤ‬َ‫ه‬‫ا‬َ‫ل‬ِ‫ء‬ é usado na maioria das vezes com seres humanos. Seu uso para
se referir a seres não-humanos é raro. Confira a lição 16 para saber qual
palavra deve ser usada para seres não-humanos.
3. O plural de َ‫و‬ُ‫ه‬ “ele” é ُ‫ه‬ْ‫م‬ “eles”. Diferentemente do singular َ‫و‬ُ‫ه‬, o plural ْ‫م‬ُ‫ه‬ é
usado para se referir apenas a seres humanos, p. ex.:
ٌ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ َ‫و‬ُ‫ه‬. .َ‫ن‬‫و‬ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ ْ‫م‬ُ‫ه‬
Ele é um professor. Eles são professores.
O plural de ُ‫ه‬‫ـ‬“dele” é ْ‫م‬ُ‫ه‬‫ـ‬“deles”, p. ex.:
Onde fica a casa deles? ‫؟‬ ْ‫م‬ُ‫ه‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
O pai deles é um mercador famoso. .ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ه‬َ‫ش‬ ٌ‫ر‬ِ‫اج‬َ‫ت‬ ْ‫م‬ُ‫ه‬‫و‬ُ‫ب‬َٔ‫ا‬
Note que as palavras para eles e deles tem a mesma forma )ْ‫م‬ُ‫ه‬( .
4. Aprendemos َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“ele foi”. Agora “eles foram” é ‫وا‬ُ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ dhahabū.
Note que há um alif no final da palavra que não é pronunciado.
Note que o pronome que aprendemos nesta parte da lição é masculino.
Aprenderemos o pronome feminino na Parte B desta lição.
5. ُ‫ض‬ْ‫ع‬َ‫ب‬“alguns”, p. ex.:
.َ‫ن‬‫و‬ُ‫س‬ِ‫د‬ْ‫ن‬َ‫ه‬ُ‫م‬ ْ‫م‬ُ‫ه‬ ُ‫ض‬ْ‫ع‬َ‫ب‬َ‫و‬ ،َ‫ن‬‫و‬ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ ْ‫م‬ُ‫ه‬ ُ‫ض‬ْ‫ع‬َ‫ب‬
Alguns deles são professores, e alguns (deles) são engenheiros.
Exercícios:
Ex.1: Altere o sujeito das seguintes frases para plural como mostrado no exemplo.
Ex.2: Altere a palavra sublinhada para o plural e reconstrua a frase.
Ex.3: Transforme os seguintes subtantivos em muḍāf usando primeiro um
substantivo, e em seguida um pronome como mostrado no exemplo.
Note que em substantivos terminados em alif e hamzah, o hamzah é escrito
sobre um wāw quando seguido por um pronome, mas, quando seguido por um
substantivo, ele permanece independente, p. ex.:
42
Filhos de Muḥammad ٍ‫د‬َّ‫م‬َ‫ح‬ُ‫م‬ٌ‫اء‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َٔ‫ا‬
Seus filhos ُ‫ه‬ُ‫ؤ‬‫ا‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َٔ‫ا‬
Ex.4: Altere o sujeito das seguintes frases para o plural como mostrado no exemplo.
Ex.5: Leia e escreva.
Ex.6: Escreva o plural dos seguintes substantivos e adjetivos.
 Vocabulário
‫ى‬ً‫ت‬َ‫ف‬)ٌ‫ة‬َ‫ي‬ْ‫ت‬ِ‫ف‬( rapaz ٌ‫م‬ْ‫س‬ِ‫ا‬)ٌ‫اء‬َ‫م‬ْ‫س‬ٔ‫ا‬( nome
ِ‫و‬َ‫ط‬‫ي‬ٌ‫ل‬)ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫و‬ِ‫ط‬( alto ٌ‫ل‬ُ‫ج‬َ‫ر‬)ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫ِج‬‫ر‬( homem
ٌ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ط‬)ٌ‫اب‬َّ‫ل‬ُ‫ط‬( estudante
ُ‫اس‬َّ‫ن‬‫ال‬ pessoas
ِ‫د‬َ‫ج‬‫ي‬ٌ‫د‬)ٌ‫د‬ُ‫د‬ُ‫ج‬( novo ِ‫ص‬َ‫ق‬‫ي‬ٌ‫ر‬)ٌ‫ر‬‫ا‬ َ‫ص‬ِ‫ق‬( baixo
ٌ‫ف‬ْ‫ي‬ َ‫ض‬)ُ‫ي‬ ُ‫ض‬‫و‬ٌ‫ف‬( convidado ٌّ‫اج‬َ‫ح‬)ٌ‫اج‬َّ‫ج‬ُ‫ح‬( peregrino
ٌ‫ة‬َ‫ي‬ْ‫ر‬َ‫ق‬)‫ى‬ً‫ر‬ُ‫ق‬( vila ِ‫د‬ َ‫ص‬‫ي‬ٌ‫ق‬)ُ‫اء‬َ‫ق‬ِ‫د‬ ْ‫ص‬َٔ‫ا‬( amigo
َ‫ح‬ٌ‫ل‬ْ‫ق‬)ٌ‫ل‬ْ‫و‬ُ‫ق‬ُ‫ح‬( campo ُ‫م‬َ‫ع‬ْ‫ط‬َ‫م‬‫ال‬ restaurante,
missa
ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ز‬)ُ‫َاء‬‫ل‬َ‫م‬ُ‫ز‬( colega de
sala ٌ‫ن‬ْ‫ب‬ِ‫ا‬)ٌ‫اء‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َٔ‫ا‬( filho
ٌ‫د‬ِ‫ه‬َ‫ت‬ْ‫ج‬ُ‫م‬)ُ‫د‬ِ‫ه‬َ‫ت‬ْ‫ج‬ُ‫م‬‫و‬َ‫ن‬( empenhado ٌ‫خ‬ْ‫ي‬َ‫ش‬)ُ‫ي‬ُ‫ش‬‫و‬ٌ‫خ‬( velho, sábio
Parte B
Nesta parte aprendemos o seguinte:
1. O plural de
َ‫ي‬ِ‫ه‬ “ela” é َّ‫ن‬ُ‫ه‬, p. ex.:
Eles são meus irmãos, ْ‫م‬ُ‫ه‬،‫ي‬ِ‫ت‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬
e elas são minhas irmãs. َ‫و‬َّ‫ن‬ُ‫ه‬‫ي‬ِ‫ت‬‫ا‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬.
43
O plural de ‫ا‬َ‫ه‬ “dela” é َّ‫ن‬ُ‫ه‬ “delas”. Note que os pronomes para “elas” e “delas”
são os mesmos.
Elas são minhas colegas de sala e esta é a casa delas. َّ‫ن‬ُ‫ه‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬َ‫و‬ ،‫ي‬ِ‫ت‬‫َا‬‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ز‬ َّ‫ن‬ُ‫ه‬.
2. Já aprendemos que o plural de ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬ é ُ‫ؤ‬َ‫ه‬‫ا‬َ‫ل‬ِ‫ء‬ , i.é., é o mesmo para masculino e
para feminino.
3. Aprendemos na Parte A que ‫وا‬ُ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ means “eles foram”. “Elas foram” é َ‫ن‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬
(dhahab-na), p. ex.:
Onde estão teus irmãos? ‫؟‬ َ‫ك‬ُ‫ت‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
Eles foram para a universidade. .ِ‫ة‬َ‫ع‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ ‫وا‬ُ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬
E onde estão tuas irmãs? ‫؟‬ َ‫ك‬ُ‫ت‬‫ا‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬َ‫و‬
Elas foram para a biblioteca. .ِ‫ة‬َ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ْ‫ـ‬‫ال‬ ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬
4. Já aprendemos a formação do plural são feminino. Na pronúncia, o a antes do t
é alongado. Na escrita, além disso, o ta redondo é modificado para ta aberto, p.
ex.:
ٌ‫ة‬َ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬  ٌ‫ات‬َ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬
muslimat-u-n  muslimāt-u-n
Note que os seguintes plurais são fractos:
ٌ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬ ٌ‫ات‬َ‫ن‬َ‫ب‬
bint-un banāt-un
ٌ‫ت‬ْ‫خ‬ُٔ‫ا‬ ٌ‫ات‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬
ukht-un akhawāt-u-n
ٌ‫ة‬‫ا‬َ‫ت‬َ‫ف‬ ٌ‫ات‬َ‫ي‬َ‫ت‬َ‫ف‬
fatāt-u-n fatayāt-u-n
44
Apenas para uso pessoal. Cortesia do Institute of the Language of the Qur'an (lugatulquran@hotmail.com),
e com a gentil permissão do Sheik Dr. V. Abdur Raheem.
Exercícios:
Ex.1: Altere o sujeito nas seguintes frases para o plural. Note que adjetivos
como ٌ‫د‬ُ‫د‬ُ‫ج‬ ، ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫و‬ِ‫ط‬، ٌ‫ر‬‫ا‬َ‫غ‬ِ‫ص‬، ٌ‫ر‬‫ا‬ِ‫ب‬َ‫ك‬são os mesmos para masculino e para feminino.
Ex.2: Leia e escreva.
Ex.3: Altere o sujeito nas seguintes frases para o plural.
Ex.4: Preencha as lacunas usando o pronome demonstrativo adequado:
ِ‫ء‬َ‫ا‬‫ل‬ُ‫ؤ‬‫ه‬ ، ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬( ، ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬).
Note que ِ‫ء‬َ‫ا‬‫ل‬ُ‫ؤ‬‫ه‬é para masculino e para feminino.
Ex.5: Preencha as lacunas usando o pronome pessoal adequado:
َّ‫ن‬ُ‫ه‬( ،َ‫ي‬ِ‫ه‬ ،ْ‫م‬ُ‫ه‬ ،َ‫و‬ُ‫ه‬).
Ex.6: Escreva o plural dos seguintes substantivos e adjetivos.
 Vocabulário
Parte C
Nesta parte aprendemos que o plural de َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬ e َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬ é ٰ‫ـ‬‫ول‬ُٔ‫ا‬َ‫ك‬ِ‫ئ‬ “aqueles”. Note
que wāw (‫و‬) em َ‫ك‬ِ‫ئ‬ٰ‫ـ‬‫ول‬ُٔ‫ا‬não é pronunciado. A palavra é pronunciada ulā’ika.
Exercícios:
Ex.1: Altere o sujeito nas seguintes frases para o plural como mostrado no exemplo.
Ex.2: Preencha as lacunas usando o pronome demonstrativo adequado:
،ٰ‫ـ‬‫ول‬ُٔ‫ا‬َ‫ك‬ِ‫ئ‬( َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬، )َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬ .
Ex.3: Escreva o plural dos seguintes substantivos.
Ex.4: Leia o seguinte tendo em mente que estes padrões de plural fracto não tem tanwīn.
ٌ‫ة‬َ‫ذ‬‫ا‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُٔ‫ا‬ professora ُ‫اء‬َ‫س‬ِّ‫ن‬‫ال‬ mulheres (plural de uma
raiz diferente)
ٌ‫ة‬َ‫ج‬ْ‫و‬َ‫ز‬ esposa ٌ‫ج‬ْ‫و‬َ‫ز‬ marido
ٌ‫ة‬َّ‫م‬َ‫ع‬ tia (irmã do pai)
ُ‫ة‬َٔ‫ا‬ْ‫ر‬َ‫م‬‫ال‬ٌ‫ة‬َٔ‫ا‬َ‫ر‬ْ‫م‬ِ‫ا‬ ، mulher
ِ‫ة‬َ‫د‬‫ا‬َ‫ل‬ِ‫و‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫َى‬‫ف‬ْ‫ش‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُ‫م‬ maternidade
45
Nesta lição aprendemos o seguinte:
1. O plural de َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ “tu” (masculino singular) é ْ‫م‬ُ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬, p. ex.:
Quem és tu? ‫؟‬ ْ‫م‬ُ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ ْ‫ن‬َ‫م‬
O plural de َ‫ك‬ “teu” é ْ‫م‬ُ‫ك‬, p. ex.:
Irmãos, onde fica vossa casa? ‫؟‬ ُ‫ن‬‫ا‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ ْ‫م‬‫ـ‬ُ‫ك‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
2. O plural de ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬ “eu” é ُ‫ن‬ْ‫َح‬‫ن‬. Como ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬, seu plural ُ‫ن‬ْ‫َح‬‫ن‬ refere-se tanto a
masculino quanto a feminino, p. ex.:
Nós somos muçulmanos (masculino). .َ‫ن‬‫و‬ُ‫م‬‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬ ُ‫ن‬ْ‫َح‬‫ن‬
Nós somos muçulmanas (feminino). ٌ‫ات‬َ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬ ُ‫ن‬ْ‫َح‬‫ن‬.
Aprendemos que ‫ي‬ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ significa “minha casa”. Agora aprendemos que “nossa
casa” é ‫ا‬َ‫ن‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬bayt-u-nā, p. ex.:
3. َ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬significa “tu foste” (masc. sing.). ْ‫م‬ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬significa “vós fostes” (masc. pl.), p. ex.:
Onde vós fostes, meus filhos? ‫؟‬ ‫ي‬ِ‫ئ‬‫ا‬َ‫ن‬ْ‫ب‬ٔ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ ْ‫م‬ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
4. ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ significa “eu fui”. E “nós fomos” é ‫ا‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ (dhahab-nā). Note que “elas
foram” (feminino) é َ‫ن‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ (dhahab-na). A diferença entre os dois está no fato de
 LIÇÃO 14
Allāh é nosso Senhor. .‫ا‬َ‫ن‬ُّ‫ب‬َ‫ر‬ ُ‫ه‬‫الل‬
Islã é nossa Fé. .‫ا‬َ‫ن‬ُ‫ن‬‫ي‬ِ‫د‬ ُ‫م‬‫َا‬‫ل‬ْ‫س‬ِٕ‫الا‬
.‫ا‬َ‫ن‬ُّ‫ي‬ِ‫ب‬َ‫ن‬ - َ‫م‬َّ‫ل‬َ‫س‬َ‫و‬ ِ‫ه‬ْ‫ي‬َ‫ل‬َ‫ع‬ ُ‫ه‬‫الل‬ ‫ى‬َّ‫ل‬‫ص‬ - ٌ‫د‬ّ‫م‬َ‫ـح‬ُ‫م‬
Muḥammad (paz e benção de Allāh esteja sobre ele) é nosso
Profeta.
46
em َ‫ن‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬o a final ser breve, e em ‫ا‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ser longo.
5. Vimos que os nomes próprios femininos não tem tanwīn, p. ex.:
.ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ر‬َ‫م‬ ،ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ ،ُ‫ة‬َ‫يج‬ِ‫د‬َ‫خ‬
Agora aprendemos que os nomes próprios não-árabes também não tem tanwīn, p. ex.:
ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ل‬ِ‫و‬ ،ُ‫ن‬‫ا‬َ‫ت‬ْ‫س‬ِ‫ك‬‫ا‬َ‫ب‬ ،ُ‫ن‬َ‫د‬ْ‫ن‬َ‫ل‬
Os nomes da maioria dos profetas são não-árabes e, portanto, não tem tanwīn, p. ex.:
. ُ‫ب‬ْ‫و‬ُ‫ق‬ْ‫ع‬َ‫ي‬ ،ُ‫ل‬ْ‫ي‬ِ‫ع‬‫ا‬َ‫م‬ْ‫س‬ِٕ‫ا‬ ،ُ‫ق‬‫ا‬َ‫ح‬ْ‫س‬ِٕ‫ا‬ ،ُ‫م‬ْ‫ي‬ِ‫ه‬‫ا‬َ‫ر‬ْ‫ب‬ِٕ‫ا‬ ،ُ‫م‬َ‫د‬ٓ‫ا‬
Se, entretanto, o nome próprio não-árabe tiver apenas três letras, e a segunda
letra for sākin (i. é., não tiver vogal) e for masculino, ele tem tanwīn, p. ex.:
،ٌ‫ن‬‫ا‬َ‫خ‬. ،ٌ‫ُوح‬‫ن‬ُ‫ل‬،ٌ‫وط‬ٌ‫ج‬ْ‫ر‬ُ‫ج‬
6. Aprendemos que o muḍāf é definido pela posição. Logo, quando o muḍāf tiver
um adjetivo, ele deve ser definido, p. ex.:
A nova casa do imã. .ُ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ِٕ‫الا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬
Aqui ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ é muḍāf, e é definido pela posição. O mesmo se aplica ao muḍāf cujo
muḍāf ilayhi é um pronome possessivo, p. ex. ُ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ه‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬“a nova casa dele”.
Note o seguinte:
A nova casa do imã. .ُ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫الا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬
A casa do novo imã. .ِ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫الا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬
7. ُّ‫ي‬َٔ‫ا‬“qual”. É usado como muḍāf, p. ex.:
Qual casa é esta? (ayy-u) ‫؟‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ٍ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ُّ‫ي‬َٔ‫ا‬
Qual aluno saiu? ‫؟‬ َ‫ج‬َ‫ر‬َ‫خ‬ ٍ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ط‬ ُّ‫ي‬َٔ‫ا‬
47
 Quando precedido por uma preposição, está no caso genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬), p. ex.:
De qual país você é? (ayy-i) ‫؟‬ َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ ٍ‫د‬َ‫ل‬َ‫ب‬ ِّ‫ي‬َٔ‫ا‬ ْ‫ن‬ِ‫م‬
Em qual sala de aula você se senta? ‫؟‬ َ‫ت‬ْ‫س‬َ‫ل‬َ‫ج‬ ٍ‫ل‬ ْ‫ص‬َ‫ف‬ ِّ‫ي‬ٔ‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ف‬
 Pode ser no caso acusativo (‫)منصوب‬, p. ex.:
De qual língua você gosta? (ayy-a) ‫؟‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُ‫ت‬ ٍ‫ة‬َ‫غ‬ُ‫ل‬ َّ‫ي‬َٔ‫ا‬
Exercícios:
Ex.1: Responda as seguintes perguntas.
Ex.2: Leia e escreva.
Ex.3: Use os seguintes substantivos com os pronomes possessivos como mostrado no
exemplo.
Ex.4: Leia.
Ex.5: Leia os seguintes substantivos, tendo em mente a regra relativa a nomes
próprios não-árabes.
48
 Vocabulário
ً‫ا‬‫ب‬َ‫ح‬ْ‫ر‬َ‫م‬َ‫و‬ ً‫ا‬‫ل‬ْ‫ه‬َ‫س‬َ‫و‬ ً‫ا‬‫ل‬ْ‫ه‬َٔ‫ا‬ bem-vindo ُ‫ر‬‫و‬ُ‫ت‬ْ‫ُّس‬‫د‬‫ال‬ constituição
(lei)
ٌ‫ة‬َ‫ل‬ْ‫ف‬ِ‫ط‬ menina ُ‫ة‬َ‫ل‬ْ‫ب‬ِ‫ق‬‫ال‬ direção da prece
ُ‫ر‬‫ا‬َ‫ط‬َ‫م‬‫ال‬ aeroporto ُ‫ة‬َ‫م‬َ‫ك‬ْ‫ح‬َ‫م‬‫ال‬ corte de justiça
ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِّ‫ل‬ُ‫ك‬‫ال‬ faculdade ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫ف‬َ‫ح‬)ٌ‫ة‬َ‫د‬َ‫ف‬َ‫ح‬( neto
ِّ‫ب‬ِّ‫ط‬‫ال‬ ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِّ‫ل‬ُ‫ك‬ Faculdade de
Medicina
ُ‫ة‬َ‫ق‬ْ‫ي‬ِ‫د‬َ‫الح‬ jardim
ِ‫ة‬َ‫َس‬‫د‬ْ‫ن‬َ‫ه‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِّ‫ل‬ُ‫ك‬ Faculdade de
Engenharia ُّ‫ب‬َّ‫ر‬‫ال‬ Senhor
ِ‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َ‫ج‬ِّ‫ت‬‫ال‬ ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِّ‫ل‬ُ‫ك‬ Faculdade de
Comércio
ِ‫ت‬ْ‫ب‬َّ‫الس‬ ُ‫م‬ْ‫و‬َ‫ي‬ sábado
ِ‫ة‬َ‫ع‬‫ي‬ِ‫ر‬َّ‫الش‬ ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِّ‫ل‬ُ‫ك‬ Faculdade de
Direito Islâmico ُ‫ر‬ْ‫ه‬َّ‫الش‬ mês
ٌّ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫ر‬ ْ‫َص‬‫ن‬)‫ى‬َ‫ر‬‫ا‬ َ‫َص‬‫ن‬( cristão ٌ‫ب‬َ‫ج‬َ‫ر‬ Mês do Rajab
ُّ‫ي‬ِ‫ب‬َّ‫ن‬‫ال‬ profeta ُ‫ن‬‫َا‬‫ن‬‫و‬ُ‫الي‬ Grécia
ُ‫ن‬‫ِّي‬‫د‬‫ال‬ religião (ٌ‫ن‬‫ا‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬ ،ٌ‫ة‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬) ٌ‫خ‬َٔ‫ا‬ irmão
‫الل‬ ُ‫ه‬‫َا‬‫ف‬َ‫ش‬ُ‫ه‬ Que Allāh lhe conceda saúde!
49
 LIÇÃO 15
Nesta lição aprendemos o seguinte:
1. O plural de ِ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬“tu” (feminino singular) é َّ‫ن‬ُ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬, p.ex.:
Quem sois vós, irmãs? ُ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ ْ‫ن‬َ‫م‬‫؟‬ ‫ي‬ِ‫ت‬‫ا‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ َّ‫ن‬
Nós somos as filhas do imã. ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ِٕ‫الا‬ ُ‫ات‬َ‫ن‬َ‫ب‬ ُ‫ن‬ْ‫َح‬‫ن‬.
2. O plural de ِ‫ك‬“teu” (feminino singular) é َّ‫ن‬ُ‫ك‬, p. ex.:
Onde fica vossa casa, senhoras? ‫؟‬ ُ‫َات‬‫د‬ِّ‫ي‬َ‫س‬ ‫ا‬َ‫ي‬ َّ‫ن‬ُ‫ك‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
Nossa casa fica perto da mesquita. .ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬‫ال‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ ٌ‫يب‬ِ‫ر‬َ‫ق‬ ‫ا‬َ‫ن‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬
3. Aprendemos ِ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“tu foste” (feminino singular). Seu plural é َّ‫ن‬ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬, p. ex.:
Aonde vós fostes, irmãs? ‫؟‬ ُ‫ات‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ َّ‫ن‬ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
Aonde vós fostes, irmãos? ‫؟‬ ُ‫ن‬‫ا‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ ْ‫م‬ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
4. َ‫ل‬ْ‫ب‬َ‫ق‬ significa “antes”, َ‫د‬ْ‫ع‬َ‫ب‬ significa “depois”. Eles sempre são muḑāf, e o
substantivo que os segue fica no caso genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬), p. ex.:
Depois da lição ِ‫س‬ْ‫ر‬َّ‫د‬‫ال‬ َ‫د‬ْ‫ع‬َ‫ب‬
Antes da prece ِ‫ة‬‫َا‬‫ل‬ َّ‫الص‬ َ‫ل‬ْ‫ب‬َ‫ق‬
5. َ‫ع‬َ‫ج‬َ‫ر‬ significa “ele retornou”.
O imã retornou da mesquita? ‫؟‬ ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬‫ال‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ ُ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫الا‬ َ‫ع‬‫ـ‬َ‫ج‬َ‫ر‬َٔ‫ا‬
ِ‫ة‬‫َا‬‫ل‬ َّ‫الص‬ َ‫د‬ْ‫ع‬َ‫ب‬ ُ‫ت‬ْ‫ع‬َ‫ج‬َ‫ر‬َ‫و‬ ،ِ‫ان‬َ‫ذ‬َٔ‫ا‬‫ال‬ َ‫ل‬ْ‫ب‬َ‫ق‬ ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬‫ال‬ ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬.
Fui à mesquita antes do adhān e retornei depois do ṣalāt.
50
Exercícios:
Ex.1: Responda as seguintes perguntas.
Ex.2: Altere o sujeito das seguintes frases para o feminino.
Ex.3: Altere o pronome possessivo nas seguintes frases para o feminino.
Ex.4: Preencha as lacunas com os pronomes pessoais adequados:
)َّ‫ن‬ُ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬،ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ِ‫ت‬،ْ‫م‬ُ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬،َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬(
Ex.5: Preencha as lacunas com o pronome possessivo adequado:
( َّ‫ن‬ُ‫ك‬, ِ‫,ك‬ ْ‫م‬ُ‫ك‬, َ‫ك‬)
Ex.6: Preencha as lacunas com ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬ ou ُ‫ن‬ْ‫َح‬‫ن‬.
Ex.7: Leia e escreva.
 Vocabulário
ُ‫ة‬َ‫ر‬ِ‫ه‬‫َا‬‫ق‬‫ال‬ Cairo َ‫ن‬ٓ‫ا‬‫ال‬ agora
ُ‫ب‬ْ‫س‬ُٔ‫ا‬‫ال‬‫و‬ُ‫ع‬ semana ُ‫ر‬‫ا‬َ‫ب‬ِ‫ت‬ْ‫خ‬ِ‫الا‬ exame
‫ال‬َّ‫د‬ُ‫س‬ْ‫ر‬ lição
51
 LIÇÃO 16
Nesta lição aprendemos o seguinte:
1. Em árabe, os substantivos são classificados como (1) racionais e (2) irracionais.
Também são chamados de inteligentes and não-inteligentes.
Substantivos racionais são os que se referem a seres humanos. Anjos, demônios e
seres semelhantes também estão incluídos nesta classe. Substantivos irracionais se
referem a coisas, animais e conceitos.
No singular, não há diferença entre estes dois grupos. No plural, no entanto, há
uma diferença muito importante. Plural de substantivos racionais é tratado como
plural, logo palavras no plural como “eles”, “estes” e “aqueles” são usadas para
se referir a eles. Plural de substantivos irracionais é tratado como singular
feminino, p. ex.:
Racional ( )ٌ‫ل‬ِ‫ق‬‫ا‬َ‫ع‬
Singular: .ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫غ‬ َ‫ص‬ َ‫و‬ُ‫ه‬ ،ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ط‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬
Plural: ِ‫ء‬‫لا‬ُ‫ؤ‬َ‫ه‬،ٌ‫د‬ُ‫د‬ُ‫ج‬ ٌ‫اب‬َّ‫ل‬ُ‫ط‬ْ‫م‬ُ‫ه‬ٌ‫ر‬‫ا‬َ‫غ‬ِ‫ص‬.
Irracional ( )ٍ‫ل‬ِ‫ق‬‫ا‬َ‫ع‬ ُ‫ر‬ْ‫ي‬َ‫غ‬
Singular: .ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫غ‬ َ‫ص‬ َ‫و‬ُ‫ه‬ ،ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫تاب‬ِ‫ك‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬
Plural: .ٌ‫ة‬َ‫ير‬ِ‫غ‬ َ‫ص‬ َ‫ي‬ِ‫ه‬ ،ٌ‫ة‬َ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫ب‬ُ‫ت‬ُ‫ك‬ ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬
Assim, trate o plural de substantivos irracionais como singular feminino.
Atenção: 1. Os estudantes saíram.
‫وا‬ُ‫ج‬ َ‫ر‬َ‫ج‬ ُ‫َّب‬‫ا‬‫ل‬ّ‫ط‬‫ال‬.
2. Os cães saíram.
ُ‫ب‬َ‫ا‬‫ل‬ِ‫ك‬‫ال‬ْ‫ت‬َ‫ج‬ َ‫ر‬َ‫ج‬.
Esta é a regra básica. Há exceções a esta regra que você vai aprender mais tarde.
2. Aprendemos alguns padrões do plural fracto. Aqui estão mais alguns:
ُ‫ل‬ِ‫ع‬‫َا‬‫ف‬َ‫م‬ ٌ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ ُ‫د‬ِ‫اج‬َ‫س‬َ‫م‬
(1a2ā3i4-u) masjid-u-n masājid-u
Este é sem tanwīn. ٌ‫ر‬َ‫ت‬ْ‫ف‬َ‫د‬ ُ‫ر‬ِ‫ت‬‫ا‬َ‫ف‬َ‫د‬
52
daftar-u-n dafātir-u
Exercícios:
Ex.1: Aprenda os exemplos.
Ex.2: Altere o sujeito nas seguintes frases para o plural como mostrado no exemplo.
Ex.3: Preencha as lacunas com os pronomes demonstrativos:
ِ‫ء‬َ‫ا‬‫ل‬ُ‫ؤ‬‫ه‬ ، ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬( ، ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬).
Ex.4: Preencha as lacunas com os pronomes demonstrativos:
،ٰ‫ـ‬‫ول‬ُٔ‫ا‬َ‫ك‬ِ‫ئ‬( َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬، )َ‫ذ‬َ‫ك‬ِ‫ل‬ .
 Vocabulário
ُ‫ر‬ْ‫ه‬َّ‫ن‬‫ال‬ rio ُ‫ق‬ُ‫د‬ْ‫ن‬ُ‫ف‬‫ال‬ hotel
ُ‫ر‬ْ‫ح‬َ‫الب‬ mar ُ‫ة‬َ‫ر‬ِ‫ئ‬‫ا‬َّ‫ط‬‫ال‬ avião
53
 LIÇÃO 17
Esta é uma continuação da lição 16. Não contém construções novas.
Note que o plural de ٌ‫ر‬‫ا‬َ‫م‬ِ‫ح‬ é ٌ‫ر‬ُ‫م‬ُ‫ح‬ e também ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ح‬.
Exercícios:
Ex.1: Responda as seguintes perguntas.
Ex.2: Altere o sujeito nas seguintes frases para o plural como mostrado no exemplo.
Ex.3: Preencha as lacunas com predicados adequados.
Ex.4: Escreva o plural dos seguintes substantivos.
 Vocabulário
ُ‫ة‬َ‫ك‬ِ‫ر‬َّ‫الش‬ companhia ِ‫د‬ُ‫م‬‫ي‬ِ‫ة‬َ‫ك‬ِ‫ر‬َّ‫الش‬ ُ‫ر‬ diretor da companhia
ِ‫خ‬َ‫ر‬‫ي‬ٌ‫ص‬ barato ٌ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫ب‬‫ا‬َ‫ي‬ japonês
ِ‫م‬َ‫ق‬‫ال‬‫ي‬ُ‫ص‬)ٌ‫ن‬‫ا‬ َ‫ص‬ْ‫م‬ُ‫ق‬( camisa
54
 LIÇÃO 18
Nesta lição aprendemos o seguinte:
1. Diferentemente do português, o árabe tem três números: singular, plural e dual.
Dual refere-se a dois; e mais de dois é plural. A forma dual termina em -āni, p. ex.:
ِ‫ان‬َ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬
bayt-āni bayt-u-n
ِ‫َان‬‫د‬َ‫ي‬ ٌ‫د‬َ‫ي‬
yad-āni yad-u-n
 O dual de ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬é ِ‫ان‬َ‫ذ‬َ‫ه‬e de ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬é ِ‫ان‬َ‫ت‬‫ا‬َ‫ه‬, p. ex.:
ِ‫ان‬َ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ ِ‫ان‬َ‫ذ‬َ‫ه‬
ِ‫ان‬َ‫ت‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬ ِ‫ان‬َ‫ت‬‫ا‬َ‫ه‬
 O dual de َ‫و‬ُ‫ه‬e
َ‫ي‬ِ‫ه‬é ‫ا‬َ‫م‬ُ‫ه‬, p. ex.:
Quem são estes dois meninos? ‫؟‬ ِ‫َان‬‫د‬َ‫ل‬َ‫و‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ان‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ْ‫ن‬َ‫م‬
Eles (dois) são novos estudantes. .ِ‫َان‬‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ِ‫ان‬َ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ط‬ ‫ا‬َ‫م‬ُ‫ه‬
Onde estão as duas irmãs? ‫؟‬ ِ‫ان‬َ‫ت‬ْ‫خ‬ُٔ‫ا‬‫ال‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬
Elas (duas) estão na sala. ِ‫ة‬َ‫ف‬ْ‫ر‬ُ‫غ‬‫ال‬ ‫في‬ ‫ا‬َ‫م‬ُ‫ه‬.
Note que o adjetivo qualificando um substantivo dual também é dual.
2. ْ‫م‬َ‫ك‬ “quantos?”. Note que o substantivo seguindo ْ‫م‬َ‫ك‬ está no singular e no caso
acusativo ( ٌ‫وب‬ ُ‫ص‬ْ‫ن‬َ‫م‬), p. ex.:
Quantos livros?
‫؟‬ ً‫ا‬‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ ْ‫م‬َ‫ك‬
55
Quantos carros?
‫؟‬ ً‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬ ْ‫م‬َ‫ك‬
Note que um substantivo com tanwīn no caso acusativo ( ٌ‫وب‬ ُ‫ص‬ْ‫ن‬َ‫م‬) recebe um alif que
não é pronunciado, p. ex.:
ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬–ٍ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬–ً‫ا‬‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬
Mas um substantivo terminando em ta redondo (‫ة‬) não recebe esse alif, p. ex.:
ٌ‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬–ً‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬–ٍ‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬
Exercícios:
Ex.1: Responda as seguintes perguntas usando o dual, p. ex.:
ً‫ا‬‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬ ْ‫م‬َ‫ك‬ِ‫ع‬ْ‫ن‬َ‫د‬‫؟‬ َ‫ك‬
ِ‫ع‬ْ‫ن‬‫د‬ْ‫ي‬َ‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬‫ا‬ِ‫ب‬.
Note que o dual de َٔ‫ا‬ٌ‫خ‬ é ِ‫ان‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬(não ِ‫ان‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬).
Ex.2: Leia e escreva.
Ex.3: Preencha as lacunas com as palavras adequadas, e pronuncie-as com a
terminação correta.
Ex.4: Altere o sujeito nas seguintes frases para dual.
Ex.5: Leia e escreva os seguintes nomes com a terminação correta.
Ex.6: Escreva o dual das seguintes palavras.
 Vocabulário
َ‫ع‬‫ال‬ُ‫ة‬َ‫ل‬َ‫ج‬ roda ُّ‫ب‬َّ‫الس‬‫و‬ُ‫ة‬َ‫ر‬ quadro de escrever
ِ‫ع‬‫ال‬‫ي‬ُ‫د‬ festival ‫ال‬ِّ‫ر‬ُ‫ل‬‫ا‬َ‫ي‬ rial
ُ‫ة‬َ‫ن‬َّ‫الس‬ ano
ُّ‫ي‬َ‫الح‬ distrito municipal
ُ‫ة‬َ‫ذ‬ِ‫ف‬‫ا‬َّ‫ن‬‫ال‬ janela ُ‫ة‬َ‫ع‬ْ‫ك‬َّ‫ر‬‫ال‬)ٌ‫ات‬َ‫ع‬َ‫ك‬َ‫ر‬( rak‘ah (uma
unidade do ṣalāt)8
9
ُ‫ة‬َ‫ر‬َ‫ط‬ْ‫س‬ِ‫م‬‫ال‬ régua ُ‫ر‬َ‫ج‬ْ‫ت‬َ‫م‬‫ال‬ loja
9
Note que a segunda letra k tem sukūn no singular e fatḥah no plural.
56
 LIÇÃO 19
Nesta lição aprendemos os números 3 a 10 com um substantivo masculine seguindo-
os.
 A palavra para “um” é ٌ‫د‬ِ‫اح‬َ‫و‬ e segue o substantivo como um adjetivo, p. ex.:
Um livro ٌ‫د‬ِ‫اح‬َ‫و‬ ٌ‫كتاب‬
 A palavra para “dois” é ِ‫ان‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ِ‫ا‬ e também segue o substantivo como um adjetivo, p. ex.:
Dois livros ِ‫ان‬َ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬‫ٱ‬ِ‫ان‬َ‫ن‬ْ‫ث‬
Mas normalmente a palavra ِ‫ان‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ِ‫ا‬ é omitida porque a forma dual é suficiente para
sugerir o significado de “dois”. Mas ِ‫ان‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ِ‫ا‬ é usada para ênfase.
 Números 3 a 10: estes números são usados como muḍāf p. ex.:
Três livros ٍ‫ب‬ُ‫ت‬ُ‫ك‬ ُ‫ة‬َ‫ث‬‫َا‬‫ل‬َ‫ث‬
Quatro casas ٍ‫وت‬ُ‫ي‬ُ‫ب‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬َ‫ب‬ْ‫ر‬َٔ‫ا‬
Cinco canetas ٍ‫م‬‫َا‬‫ل‬ْ‫ق‬َٔ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫س‬ْ‫م‬َ‫خ‬
Dez homens ٍ‫ال‬َ‫ِج‬‫ر‬ ُ‫ة‬َ‫ر‬َ‫ش‬َ‫ع‬
O substantivo que denota a coisa numerada é chamado ma‘dūd (ٌ‫د‬‫و‬ُ‫د‬ْ‫ع‬َ‫م‬).
Note que o ma‘dūd é plural; e está no caso genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬) porque é muḍāf ilayhi.
A palavra que denota o número pode estar em qualquer caso: nominativo
(ٌ‫ع‬‫و‬ُ‫ف‬ْ‫ر‬َ‫م‬), genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬) ou acusativo ( ٌ‫وب‬ ُ‫ص‬ْ‫ن‬َ‫م‬) , p. ex.:
Três estudantes saíram. u-thalāthat ‫ج‬َ‫ر‬َ‫خ‬ُ‫ة‬َ‫ث‬‫َا‬‫ل‬َ‫ث‬ٍ‫اب‬َّ‫ل‬ُ‫ط‬.
Em quatro casas. i-arba‘at ‫ـي‬ِ‫ف‬ِ‫ة‬َ‫ع‬َ‫ب‬ْ‫ر‬َٔ‫ا‬ٍ‫وت‬ُ‫ي‬ُ‫ب‬.
Vi cinco homens. a-khamsat ُ‫ت‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬َ‫ر‬َ‫ة‬َ‫س‬ْ‫م‬َ‫خ‬ٍ‫ال‬َ‫ِج‬‫ر‬.
57
Atenção: Em ‫اب؟‬َ‫ت‬ِ‫ك‬‫ال‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ُ‫ن‬َ‫م‬َ‫ث‬ ْ‫م‬‫َـ‬‫ك‬ “Qual é o preço deste livro?”, há uma
omissão. A palavra é omitida ً‫ا‬‫ال‬َ‫ي‬ِ‫ر‬ ou qualquer outra palavra que denote uma
unidade monetária, p. ex.:
‫؟‬ ِ‫تاب‬ِ‫ك‬‫ال‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ُ‫ن‬َ‫م‬َ‫ث‬ ً‫ا‬‫ِيال‬‫ر‬ ْ‫م‬َ‫ك‬
Exercícios:
Ex.1: Leia e escreva.
Ex.2: Leia e escreva as seguintes frases.
Ex.3: Responda a cada uma das seguintes perguntas usando o número indicado
entre parênteses.
Ex.4: Conte de 3 a 10 utilizando as seguintes palavras como ma‘dūd.
 Vocabulário
ٌّ‫ل‬ُ‫ك‬ todos ً‫ا‬‫ر‬ْ‫ك‬ُ‫ش‬ obrigado
ْ‫م‬ُ‫ه‬ُّ‫ل‬ُ‫ك‬ todos eles ُ‫م‬ْ‫و‬َ‫الي‬)ٌ‫م‬‫ا‬َّ‫ي‬َٔ‫ا‬( dia
ْ‫م‬ُ‫ك‬ُّ‫ل‬ُ‫ك‬ todos vocês ُ‫ن‬َ‫م‬َّ‫ث‬‫ال‬ preço
‫ا‬َ‫ن‬ُّ‫ل‬ُ‫ك‬ todos nós ُ‫ف‬ ْ‫ص‬ِّ‫ن‬‫ال‬ metade
ُ‫د‬َ‫ل‬َ‫الب‬)ٌ‫د‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬( país ُ‫ش‬ْ‫ر‬ِ‫ق‬‫ال‬)ٌ‫وش‬ُ‫ر‬ُ‫ق‬( 1/l0 de um rial
ٌ‫ف‬ِ‫ل‬َ‫ت‬ْ‫خ‬ُ‫م‬ diferente ٌ‫م‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ق‬)‫ى‬َ‫م‬‫َا‬‫د‬ُ‫ق‬( velho
ُ‫ة‬َ‫ل‬ِ‫ف‬‫ا‬َ‫الح‬ ônibus ُ‫ب‬ِ‫ك‬‫ا‬َّ‫ر‬‫ال‬)ٌ‫اب‬َّ‫ك‬ُ‫ر‬(
passageiro
(de ônibus
ou de avião)
ْ‫م‬ُ‫ه‬ْ‫ن‬ِ‫م‬ deles (literalmente, “a partir deles”) ُّ‫الس‬ُ‫ل‬‫ا‬َ‫ؤ‬ questão
ُٔ‫ا‬‫و‬‫ا‬َّ‫ب‬ُ‫ر‬ Europa ُ‫ب‬ْ‫ي‬َ‫الج‬ bolso
58
Nesta lição aprendemos os números de 3 to 10 com o ma‘dūd feminino. Já
aprendemos esses números com o ma‘dūd masculino, p. ex.:
Três filhos ٍ‫ء‬‫ا‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َٔ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫ث‬‫َا‬‫ل‬َ‫ث‬
Agora, se o ma‘dūd é feminino, o ta marbūṭah (‫ة‬) no final do número é omitido, p. ex.:
ٍ‫ات‬َ‫ن‬َ‫ب‬ ُ‫اث‬َ‫ل‬َ‫ث‬ três filhas ٍ‫ء‬‫ا‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َٔ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫ث‬‫ا‬َ‫ل‬َ‫ث‬ três filhos
ْ‫ر‬َٔ‫ا‬ٍ‫ات‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬ ُ‫ع‬َ‫ب‬ quatro irmãs ٍ‫ة‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬َ‫ب‬ْ‫ر‬َٔ‫ا‬ quatro irmãos
ٍ‫ات‬َ‫ه‬َّ‫م‬ُٔ‫ا‬ ُ‫س‬ْ‫م‬َ‫خ‬ cinco mães ٍ‫ء‬‫ا‬َ‫ب‬ٓ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫س‬ْ‫م‬َ‫خ‬ cinco pais
ٍ‫ء‬‫ا‬َ‫س‬ِ‫ن‬ ُّ‫ت‬ِ‫س‬ seis mulheres ٍ‫ال‬َ‫ِج‬‫ر‬ ُ‫ة‬َّ‫ت‬ِ‫س‬ seis homens
ٍ‫ات‬َ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ط‬ ُ‫ع‬ْ‫ب‬َ‫س‬ sete estudantes do
sexo feminino
ٍ‫اب‬َّ‫ل‬ُ‫ط‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬ْ‫ب‬َ‫س‬ sete estudantes do
sexo masculino
ٍ‫ف‬َ‫ر‬ُ‫غ‬ ْ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫م‬َ‫ث‬ oito quartos ٍ‫وت‬ُ‫ي‬ُ‫ب‬ ُ‫ة‬َ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫م‬َ‫ث‬ oito casas
Note que
ْ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫م‬َ‫ث‬tem sukūn na última letra.
ٍ‫ء‬‫ا‬َ‫س‬ِ‫ن‬ ُ‫ر‬ْ‫ش‬َ‫ع‬ dez mulheres ٍ‫ال‬َ‫ِج‬‫ر‬ ُ‫ة‬َ‫ر‬َ‫ش‬َ‫ع‬ dez homens
Note que ُ‫ة‬َ‫ر‬َ‫ش‬َ‫ع‬ tem fatḥah no‫ش‬e ُ‫ر‬ْ‫ش‬َ‫ع‬ tem sukūn.
O feminino de ٌ‫د‬ِ‫اح‬َ‫و‬ é ٌ‫ة‬َ‫د‬ ِ‫اح‬َ‫و‬e de ِ‫ان‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ِ‫ا‬ é ِ‫ان‬َ‫ت‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ِ‫ا‬, p. ex.:
/ِ‫ان‬َ‫ت‬ْ‫خ‬ُٔ‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ل‬‫ٱ‬ِ‫ان‬َ‫ت‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ ٌ‫ة‬َ‫د‬ِ‫اح‬َ‫و‬ ٌ‫ت‬ْ‫خ‬ُٔ‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ل‬
 LIÇÃO 20
59
Exercícios:
Ex.1: Leia e escreva.
Ex.2: Leia e escreva.
Ex.3: Responda cada uma das seguintes perguntas usando o número indicado entre
parênteses.
Ex.4: Escreva os números que aparecem como figuras nas seguintes frases em palavras.
Ex.5: Conte de 3 a 10 utilizando os seguintes substantivos como ma‘dūd.
 Vocabulário
ُ‫د‬ْ‫ن‬ِٕ‫ا‬‫و‬ِ‫ن‬‫ي‬‫ا‬َ‫ي‬ِ‫س‬ Indonésia ٌ‫ة‬َ‫م‬ِ‫ل‬َ‫ك‬)ٌ‫ات‬َ‫م‬ِ‫ل‬َ‫ك‬( palavra
ٌ‫ة‬َ‫ف‬ْ‫ر‬ُ‫غ‬)ٌ‫ف‬َ‫ر‬ُ‫غ‬( quarto ٌ‫ة‬َّ‫ل‬َ‫ج‬َ‫م‬ revista, jornal
ٌ‫س‬ْ‫ر‬َ‫د‬)ُ‫ر‬ُ‫د‬‫و‬ٌ‫س‬( lição ٌ‫ف‬ْ‫ر‬َ‫ح‬)ٌ‫وف‬ُ‫ر‬ُ‫ح‬( letra
ٌّ‫م‬َ‫ع‬)ٌ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ْ‫ع‬َٔ‫ا‬( tio paterno
60
Esta lição é um teste. Não há construções novas nela. Há poucas palavras novas.
Elas são:
َ‫ك‬‫ا‬َ‫ذ‬=َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬ que ‫ا‬ُ‫ن‬ْ‫و‬َّ‫ل‬‫ل‬)ٌ‫ن‬‫ا‬َ‫و‬ْ‫ل‬َٔ‫ا‬( cor
ٌ‫ع‬ ِ‫اس‬َ‫و‬ espaçoso ُّ‫ب‬ِ‫ُح‬‫ن‬ amamos
‫ا‬َ‫ي‬ِ‫ٓس‬‫ا‬ Ásia ُ‫ه‬‫ـ‬ُّ‫ب‬‫ـ‬ِ‫ُح‬‫ن‬ amâmo-lo
ُٔ‫ا‬‫و‬‫ا‬َّ‫ب‬ُ‫ر‬ Europa ‫ا‬َ‫ي‬ِ‫ق‬‫ِي‬‫ر‬ْ‫ف‬ِٕ‫ا‬ África
Exercícios:
Ex.1: Responda as seguintes perguntas.
Ex.2: Diga se estas afirmações estão certas ou erradas.
Ex.3: Escreva os nomes dos países da Ásia, da África e da Europa mencionados
nesta lição.
 LIÇÃO 21
61
Apredemos vários grupos de substantivos e de adjetivos que não têm tanwīn. A
maioria dos substantivos e adjetivos têm tanwīn. Tanwīn é omitido nos seguintes casos:
a) Quando o substantivo ou o adjetivo possui ْ‫ل‬َ‫ا‬ , p. ex.: ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬:ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬‫ال‬
b) Quando é muḍāf, p. ex.: ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬:ٍ‫َال‬‫ل‬ِ‫ب‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬‫ك‬
c) quando é precedido por ‫ا‬َ‫ي‬, p. ex.: ٌ‫ذ‬‫ا‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُٔ‫ا‬:ُ‫ذ‬‫ا‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُٔ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬
Mas há certos substantivos e adjetivos que nunca tem tanwīn. Eles são chamados de
diptotes ( ِ‫ف‬ْ‫ر‬ َّ‫الص‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ ُ‫ع‬‫و‬ُ‫ن‬ْ‫م‬َ‫م‬‫.)الـ‬
Aprendemos neste livro os seguintes grupos de substantivos e adjetivos que são
diptotes:
1. Nomes próprios femininos, p. ex.: ُ‫ب‬َ‫ن‬ْ‫ي‬َ‫ز‬ ،ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬.
2. Nomes próprios masculinos terminados em ta marbūṭah (‫ة‬) p. ex.: ُ‫ة‬َ‫م‬‫ا‬َ‫س‬ُٔ‫ا‬ ،ُ‫ة‬َ‫ز‬ْ‫م‬َ‫ح‬.
3. Nomes próprios masculinos terminados em -ān, p. ex.: ُ‫ن‬‫ا‬ َ‫ض‬َ‫م‬َ‫ر‬ ،ُ‫ن‬‫ا‬َ‫م‬ْ‫ث‬ُ‫ع‬.
4. Adjetivos do padrão de ُ‫ن‬‫َا‬‫ل‬ْ‫ع‬َ‫ف‬, p. ex.: ُ‫ن‬ٓ‫ا‬‫ل‬َ‫م‬ ،ُ‫ن‬‫َا‬‫ل‬ْ‫َس‬‫ك‬.
5. Nomes próprios masculinos do padrão de ُ‫ل‬َ‫ع‬ْ‫ف‬َٔ‫ا‬, p. ex.: ُ‫ر‬َ‫و‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ ،ُ‫د‬َ‫م‬ْ‫ح‬َٔ‫ا‬.
6. Adjetivos do padrãoُ‫ل‬َ‫ع‬ْ‫ف‬َٔ‫ا‬, p. ex.: ُ‫ر‬َ‫م‬ْ‫ح‬َٔ‫ا‬ ،ُ‫د‬َ‫و‬ْ‫س‬َٔ‫ا‬.
7. Nomes próprios não-árabes, p. ex.: .ُ‫ن‬‫ا‬َ‫ت‬ْ‫س‬ِ‫ك‬‫ا‬َ‫ب‬ ،ُ‫ن‬َ‫د‬ْ‫ن‬َ‫ل‬ ،ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ل‬ِ‫و‬
8. Os seguintes padrões de plural fracto:
a) ُ‫َاء‬‫ل‬ِ‫ع‬ْ‫ف‬َٔ‫ا‬ , p. ex.: ُ‫اء‬َ‫ي‬ِ‫و‬ْ‫ق‬َٔ‫ا‬ ،ُ‫اء‬َ‫ي‬ِ‫ن‬ْ‫غ‬َٔ‫ا‬ ،ُ‫اء‬َ‫ق‬ِ‫د‬ ْ‫ص‬َٔ‫ا‬.
b) ُ‫َاء‬‫ل‬َ‫ع‬ُ‫ف‬ , p. ex.: ُ‫اء‬َ‫ر‬َ‫ز‬ُ‫و‬ ،ُ‫َاء‬‫ل‬َ‫م‬ُ‫ز‬ ،ُ‫اء‬َ‫َر‬‫ق‬ُ‫ف‬.
c) ُ‫ل‬ِ‫ع‬‫َا‬‫ف‬َ‫م‬ , p. ex.: ُ‫ب‬ِ‫ت‬‫ا‬َ‫ك‬َ‫م‬ ،ُ‫ق‬ِ‫د‬‫ا‬َ‫ن‬َ‫ف‬ ،ُ‫د‬ِ‫اج‬َ‫س‬َ‫م‬.
d) ُ‫ل‬‫ي‬ِ‫ع‬‫َا‬‫ف‬َ‫م‬ p. ex.: .ُ‫ن‬‫ي‬ِ‫اج‬َ‫ن‬َ‫ف‬ ، ُ‫يح‬ِ‫ت‬‫َا‬‫ف‬َ‫م‬ ، ُ‫ل‬‫ي‬ِ‫د‬‫ا‬َ‫ن‬َ‫م‬
 LIÇÃO 22
62
,
Note que ُ‫اء‬َّ‫ب‬ِ‫ط‬َٔ‫ا‬ é originalmente ُ‫اء‬َ‫ب‬ِ‫ب‬ْ‫ط‬َٔ‫ا‬ no padrão de ِ‫ع‬ْ‫ف‬َٔ‫ا‬‫َا‬‫ل‬ُ‫ء‬ , mas, por causa da
assimilação dos dois b’s ( )‫ب‬ , a forma foi ligeiramente alterada.
Exercícios:
Ex.1: Leia e escreva as seguintes palavras, tendo em mente a regra relativa ao diptote.
(Um diptote não tem tanwīn, mas tem apenas um ḍammah, enquanto outros
substantivos e adjetivos têm dois ḍammah’s.)
 Vocabulário
ُ‫ر‬َ‫م‬ْ‫ح‬َٔ‫ا‬ vermelho ُ‫د‬‫َا‬‫د‬ْ‫غ‬َ‫ب‬ Bagdá
ُ‫ق‬َ‫ر‬ْ‫ز‬َٔ‫ا‬ azul ُ‫ة‬َّ‫د‬ُ‫ج‬ Gidá
ُ‫ر‬ َ‫ض‬ْ‫خ‬َٔ‫ا‬ verde ٌ‫ن‬‫ا‬َ‫ج‬ْ‫ن‬ِ‫ف‬)ِ‫اج‬َ‫ن‬َ‫ف‬‫ي‬ُ‫ن‬( xícara de chá
ُ‫د‬َ‫و‬ْ‫س‬َٔ‫ا‬ preto ِ‫ق‬َ‫د‬‫ي‬ٌ‫ة‬َ‫ق‬)ُ‫ق‬ِ‫ئ‬‫ا‬َ‫ق‬َ‫د‬( minuto
ُ‫َر‬‫ف‬ ْ‫ص‬َٔ‫ا‬ amarelo ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫م‬)ُ‫ل‬‫ي‬ِ‫د‬‫ا‬َ‫ن‬َ‫م‬( lenço
ُ‫ض‬َ‫ي‬ْ‫ب‬َٔ‫ا‬ branco ٌ‫اح‬َ‫ت‬ْ‫ف‬ِ‫م‬)ِ‫ت‬‫َا‬‫ف‬َ‫م‬‫ي‬ُ‫ح‬( chave
َ‫ل‬‫ا‬َ‫ق‬ (ele) disse ْ‫ت‬َ‫ل‬‫ا‬َ‫ق‬ (ela) disse
Guia de acompanhamento para o Curso de língua árabe para falantes não-nativos - Parte I
Guia de acompanhamento para o Curso de língua árabe para falantes não-nativos - Parte I

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Madina book 2 english key
Madina book 2 english keyMadina book 2 english key
Madina book 2 english keyMansour1
 
Arabic connection words
Arabic connection wordsArabic connection words
Arabic connection words鄺 豪傑
 
Apostila inglês básico
Apostila inglês básicoApostila inglês básico
Apostila inglês básicoUlysses Filho
 
Funções do que
Funções do queFunções do que
Funções do queana ramos
 
Funções morfológicas do Se
Funções morfológicas do SeFunções morfológicas do Se
Funções morfológicas do SeBernardo Zacaron
 
Vocabulary of Madina Book 1, 2, 3 (বাংলা)
Vocabulary of Madina Book 1, 2, 3 (বাংলা) Vocabulary of Madina Book 1, 2, 3 (বাংলা)
Vocabulary of Madina Book 1, 2, 3 (বাংলা) Sonali Jannat
 
ORAÇÕES SUBORDINADAS SUBSTANTIVAS
ORAÇÕES SUBORDINADAS SUBSTANTIVASORAÇÕES SUBORDINADAS SUBSTANTIVAS
ORAÇÕES SUBORDINADAS SUBSTANTIVASAngela Santos
 
Lista de verbos regulares e irregulares
Lista de verbos regulares e irregularesLista de verbos regulares e irregulares
Lista de verbos regulares e irregularesAlonso Almeida
 
Madinah-book-1-notes
Madinah-book-1-notesMadinah-book-1-notes
Madinah-book-1-notesSonali Jannat
 
Substantivo - Auxiliar de Promotoria I
Substantivo - Auxiliar de Promotoria ISubstantivo - Auxiliar de Promotoria I
Substantivo - Auxiliar de Promotoria ITio Hatiro
 

Mais procurados (20)

Student’s favourite english grammar
Student’s favourite  english grammarStudent’s favourite  english grammar
Student’s favourite english grammar
 
Question Words
Question WordsQuestion Words
Question Words
 
Libertação
LibertaçãoLibertação
Libertação
 
500 important and useful bangla translation
500 important and useful bangla translation500 important and useful bangla translation
500 important and useful bangla translation
 
Madina book 2 english key
Madina book 2 english keyMadina book 2 english key
Madina book 2 english key
 
Arabic connection words
Arabic connection wordsArabic connection words
Arabic connection words
 
Apostila inglês básico
Apostila inglês básicoApostila inglês básico
Apostila inglês básico
 
Shortcut methods of english writing for jsc ssc and hsc exam
Shortcut methods of english writing for jsc ssc and  hsc examShortcut methods of english writing for jsc ssc and  hsc exam
Shortcut methods of english writing for jsc ssc and hsc exam
 
Classes de palavras
Classes de palavrasClasses de palavras
Classes de palavras
 
Funções do que
Funções do queFunções do que
Funções do que
 
Funções morfológicas do Se
Funções morfológicas do SeFunções morfológicas do Se
Funções morfológicas do Se
 
Bangla quotes of humayun ahmed
Bangla quotes of humayun ahmedBangla quotes of humayun ahmed
Bangla quotes of humayun ahmed
 
Vocabulary of Madina Book 1, 2, 3 (বাংলা)
Vocabulary of Madina Book 1, 2, 3 (বাংলা) Vocabulary of Madina Book 1, 2, 3 (বাংলা)
Vocabulary of Madina Book 1, 2, 3 (বাংলা)
 
ORAÇÕES SUBORDINADAS SUBSTANTIVAS
ORAÇÕES SUBORDINADAS SUBSTANTIVASORAÇÕES SUBORDINADAS SUBSTANTIVAS
ORAÇÕES SUBORDINADAS SUBSTANTIVAS
 
Lista de verbos regulares e irregulares
Lista de verbos regulares e irregularesLista de verbos regulares e irregulares
Lista de verbos regulares e irregulares
 
Arabic vocabularies - Book
Arabic vocabularies - BookArabic vocabularies - Book
Arabic vocabularies - Book
 
Madinah-book-1-notes
Madinah-book-1-notesMadinah-book-1-notes
Madinah-book-1-notes
 
Substantivo - Auxiliar de Promotoria I
Substantivo - Auxiliar de Promotoria ISubstantivo - Auxiliar de Promotoria I
Substantivo - Auxiliar de Promotoria I
 
Handbook of bangla fruits tanbircox
Handbook of bangla fruits   tanbircoxHandbook of bangla fruits   tanbircox
Handbook of bangla fruits tanbircox
 
Arabic Nouns
Arabic NounsArabic Nouns
Arabic Nouns
 

Semelhante a Guia de acompanhamento para o Curso de língua árabe para falantes não-nativos - Parte I

Plano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidiano
Plano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidianoPlano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidiano
Plano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidianoFabio Lemes
 
Curso Rápido de Inglês_Mauricio Borges.pptx
Curso Rápido de Inglês_Mauricio Borges.pptxCurso Rápido de Inglês_Mauricio Borges.pptx
Curso Rápido de Inglês_Mauricio Borges.pptxRavena Bezerra
 
Interpretação de textos apostila
Interpretação de textos   apostilaInterpretação de textos   apostila
Interpretação de textos apostilaefomm2013
 
Curso rápido de inglês mauricio borges
Curso rápido de inglês   mauricio borgesCurso rápido de inglês   mauricio borges
Curso rápido de inglês mauricio borgesIgor Mota
 
Os Artigos Indefinidos.docx - Documentos Google.pdf
Os Artigos Indefinidos.docx - Documentos Google.pdfOs Artigos Indefinidos.docx - Documentos Google.pdf
Os Artigos Indefinidos.docx - Documentos Google.pdfMarinaAlessandra
 
Idiomas -ingles_curso_rapido
Idiomas  -ingles_curso_rapidoIdiomas  -ingles_curso_rapido
Idiomas -ingles_curso_rapidoCarlos Rodrigues
 
Desenvolvimento vocabulario1
Desenvolvimento vocabulario1Desenvolvimento vocabulario1
Desenvolvimento vocabulario1JoelGomes55
 
Uso do dicionário
Uso do dicionárioUso do dicionário
Uso do dicionárionanynha77
 
Segredos para aprender inglês
Segredos para aprender inglêsSegredos para aprender inglês
Segredos para aprender inglêspytheasenglish
 
Guia.pratico.da.reforma.ortografica
Guia.pratico.da.reforma.ortograficaGuia.pratico.da.reforma.ortografica
Guia.pratico.da.reforma.ortograficaGlaucia Janine
 
Fichas de reeducao em dislexia
Fichas de reeducao em dislexiaFichas de reeducao em dislexia
Fichas de reeducao em dislexiaSandra Costa
 
Fichas de reeducação em dislexia
Fichas de reeducação em dislexiaFichas de reeducação em dislexia
Fichas de reeducação em dislexiaFatima Rodrigues
 

Semelhante a Guia de acompanhamento para o Curso de língua árabe para falantes não-nativos - Parte I (20)

Apostila ingles
Apostila inglesApostila ingles
Apostila ingles
 
Plano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidiano
Plano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidianoPlano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidiano
Plano De Aula - Trabalhando a Língua Inglesa no cotidiano
 
Curso Rápido de Inglês_Mauricio Borges.pptx
Curso Rápido de Inglês_Mauricio Borges.pptxCurso Rápido de Inglês_Mauricio Borges.pptx
Curso Rápido de Inglês_Mauricio Borges.pptx
 
Interpretação de textos apostila
Interpretação de textos   apostilaInterpretação de textos   apostila
Interpretação de textos apostila
 
Curso rápido de inglês mauricio borges
Curso rápido de inglês   mauricio borgesCurso rápido de inglês   mauricio borges
Curso rápido de inglês mauricio borges
 
Os Artigos Indefinidos.docx - Documentos Google.pdf
Os Artigos Indefinidos.docx - Documentos Google.pdfOs Artigos Indefinidos.docx - Documentos Google.pdf
Os Artigos Indefinidos.docx - Documentos Google.pdf
 
05
0505
05
 
Aula5
Aula5Aula5
Aula5
 
Curso de hebraico
Curso de hebraicoCurso de hebraico
Curso de hebraico
 
Idiomas -ingles_curso_rapido
Idiomas  -ingles_curso_rapidoIdiomas  -ingles_curso_rapido
Idiomas -ingles_curso_rapido
 
Não confunda
Não confundaNão confunda
Não confunda
 
Desenvolvimento vocabulario1
Desenvolvimento vocabulario1Desenvolvimento vocabulario1
Desenvolvimento vocabulario1
 
Uso do dicionário
Uso do dicionárioUso do dicionário
Uso do dicionário
 
Colocação Pronominal
Colocação PronominalColocação Pronominal
Colocação Pronominal
 
Cabala Rúnica
Cabala RúnicaCabala Rúnica
Cabala Rúnica
 
Segredos para aprender inglês
Segredos para aprender inglêsSegredos para aprender inglês
Segredos para aprender inglês
 
Guia.pratico.da.reforma.ortografica
Guia.pratico.da.reforma.ortograficaGuia.pratico.da.reforma.ortografica
Guia.pratico.da.reforma.ortografica
 
Prepare Se!! Você Está Prestes A Entrar No
Prepare Se!! Você Está Prestes A Entrar NoPrepare Se!! Você Está Prestes A Entrar No
Prepare Se!! Você Está Prestes A Entrar No
 
Fichas de reeducao em dislexia
Fichas de reeducao em dislexiaFichas de reeducao em dislexia
Fichas de reeducao em dislexia
 
Fichas de reeducação em dislexia
Fichas de reeducação em dislexiaFichas de reeducação em dislexia
Fichas de reeducação em dislexia
 

Último

"É melhor praticar para a nota" - Como avaliar comportamentos em contextos de...
"É melhor praticar para a nota" - Como avaliar comportamentos em contextos de..."É melhor praticar para a nota" - Como avaliar comportamentos em contextos de...
"É melhor praticar para a nota" - Como avaliar comportamentos em contextos de...Rosalina Simão Nunes
 
SLIDE DE Revolução Mexicana 1910 da disciplina cultura espanhola
SLIDE DE Revolução Mexicana 1910 da disciplina cultura espanholaSLIDE DE Revolução Mexicana 1910 da disciplina cultura espanhola
SLIDE DE Revolução Mexicana 1910 da disciplina cultura espanholacleanelima11
 
BNCC Geografia.docx objeto de conhecimento
BNCC Geografia.docx objeto de conhecimentoBNCC Geografia.docx objeto de conhecimento
BNCC Geografia.docx objeto de conhecimentoGentil Eronides
 
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!Ilda Bicacro
 
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim RangelDicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim RangelGilber Rubim Rangel
 
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdfProjeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdfHELENO FAVACHO
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...azulassessoria9
 
FASE 1 MÉTODO LUMA E PONTO. TUDO SOBRE REDAÇÃO
FASE 1 MÉTODO LUMA E PONTO. TUDO SOBRE REDAÇÃOFASE 1 MÉTODO LUMA E PONTO. TUDO SOBRE REDAÇÃO
FASE 1 MÉTODO LUMA E PONTO. TUDO SOBRE REDAÇÃOAulasgravadas3
 
Construção (C)erta - Nós Propomos! Sertã
Construção (C)erta - Nós Propomos! SertãConstrução (C)erta - Nós Propomos! Sertã
Construção (C)erta - Nós Propomos! SertãIlda Bicacro
 
421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf
421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf
421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdfLeloIurk1
 
Introdução a Caminhada do Interior......
Introdução a Caminhada do Interior......Introdução a Caminhada do Interior......
Introdução a Caminhada do Interior......suporte24hcamin
 
3-Livro-Festa-no-céu-Angela-Lago.pdf-·-versão-1.pdf
3-Livro-Festa-no-céu-Angela-Lago.pdf-·-versão-1.pdf3-Livro-Festa-no-céu-Angela-Lago.pdf-·-versão-1.pdf
3-Livro-Festa-no-céu-Angela-Lago.pdf-·-versão-1.pdfBlendaLima1
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...azulassessoria9
 
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...
Considere a seguinte situação fictícia:  Durante uma reunião de equipe em uma...Considere a seguinte situação fictícia:  Durante uma reunião de equipe em uma...
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...azulassessoria9
 
o ciclo do contato Jorge Ponciano Ribeiro.pdf
o ciclo do contato Jorge Ponciano Ribeiro.pdfo ciclo do contato Jorge Ponciano Ribeiro.pdf
o ciclo do contato Jorge Ponciano Ribeiro.pdfCamillaBrito19
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...azulassessoria9
 
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"Ilda Bicacro
 
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividadesRevolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividadesFabianeMartins35
 
5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf
5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf
5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdfLeloIurk1
 

Último (20)

"É melhor praticar para a nota" - Como avaliar comportamentos em contextos de...
"É melhor praticar para a nota" - Como avaliar comportamentos em contextos de..."É melhor praticar para a nota" - Como avaliar comportamentos em contextos de...
"É melhor praticar para a nota" - Como avaliar comportamentos em contextos de...
 
SLIDE DE Revolução Mexicana 1910 da disciplina cultura espanhola
SLIDE DE Revolução Mexicana 1910 da disciplina cultura espanholaSLIDE DE Revolução Mexicana 1910 da disciplina cultura espanhola
SLIDE DE Revolução Mexicana 1910 da disciplina cultura espanhola
 
BNCC Geografia.docx objeto de conhecimento
BNCC Geografia.docx objeto de conhecimentoBNCC Geografia.docx objeto de conhecimento
BNCC Geografia.docx objeto de conhecimento
 
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
 
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim RangelDicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
 
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdfProjeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
Projeto de Extensão - ENGENHARIA DE SOFTWARE - BACHARELADO.pdf
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
 
FASE 1 MÉTODO LUMA E PONTO. TUDO SOBRE REDAÇÃO
FASE 1 MÉTODO LUMA E PONTO. TUDO SOBRE REDAÇÃOFASE 1 MÉTODO LUMA E PONTO. TUDO SOBRE REDAÇÃO
FASE 1 MÉTODO LUMA E PONTO. TUDO SOBRE REDAÇÃO
 
Aula sobre o Imperialismo Europeu no século XIX
Aula sobre o Imperialismo Europeu no século XIXAula sobre o Imperialismo Europeu no século XIX
Aula sobre o Imperialismo Europeu no século XIX
 
Construção (C)erta - Nós Propomos! Sertã
Construção (C)erta - Nós Propomos! SertãConstrução (C)erta - Nós Propomos! Sertã
Construção (C)erta - Nós Propomos! Sertã
 
421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf
421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf
421243121-Apostila-Ensino-Religioso-Do-1-ao-5-ano.pdf
 
Introdução a Caminhada do Interior......
Introdução a Caminhada do Interior......Introdução a Caminhada do Interior......
Introdução a Caminhada do Interior......
 
3-Livro-Festa-no-céu-Angela-Lago.pdf-·-versão-1.pdf
3-Livro-Festa-no-céu-Angela-Lago.pdf-·-versão-1.pdf3-Livro-Festa-no-céu-Angela-Lago.pdf-·-versão-1.pdf
3-Livro-Festa-no-céu-Angela-Lago.pdf-·-versão-1.pdf
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
 
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...
Considere a seguinte situação fictícia:  Durante uma reunião de equipe em uma...Considere a seguinte situação fictícia:  Durante uma reunião de equipe em uma...
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...
 
o ciclo do contato Jorge Ponciano Ribeiro.pdf
o ciclo do contato Jorge Ponciano Ribeiro.pdfo ciclo do contato Jorge Ponciano Ribeiro.pdf
o ciclo do contato Jorge Ponciano Ribeiro.pdf
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
 
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
 
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividadesRevolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
Revolução russa e mexicana. Slides explicativos e atividades
 
5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf
5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf
5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf
 

Guia de acompanhamento para o Curso de língua árabe para falantes não-nativos - Parte I

  • 1. 1 GUIA DE ACOMPANHAMENTO ao Durūs al-lughat al-‘arabiyyah li ghair al- nātiqīna bihā [Curso de língua árabe para falantes não-nativos] Parte I pelo Dr. V. Abdur Raheem traduzido por: Mussala an Nasr-GYN tradução: Abdu Samad Abu Yahia
  • 2. 2 APRESENTAÇÃO A necessidade de uma chave de respostas em português e em outras línguas do meu livro Durūs al-lughat al-‘arabiyyah tem sido sentida há tempo. Essa chave em português é agora uma realidade al-hamdu liLlah. Cada lição é tratada em três seções. Na primeira seção, todas as regras gramaticais que aparecem na lição são explicadas. A segunda seção dá uma tradução das perguntas contidas na seção de exercícios. A terceira seção contém o vocabulário. Espera-se que esta chave ajude muito aqueles leitores que desejam aprender árabe por si mesmos. Terei todo o prazer em receber quaisquer sugestões dos leitores, e em responder às suas consultas Sugestões e consultas podem ser dirigidas a mim c / o Islamic Foundation Trust, 78, Perambur High Road, Chennai, India - 600 012. O Autor Dr. V.Abdur Raheem
  • 3. 3 Explicação de certos termos gramaticais e símbolos 1. Fatḥah é o sinal vocálico ( ‫ـ‬َ‫ـ‬‫ـ‬) que representa a. 2. Kasrah é o sinal vocálico ( ‫ـ‬ِ‫ـ‬‫ـ‬) que representa i. 3. Ḍammah é o sinal vocálico ( ‫ـ‬ُ‫ـ‬‫ـ‬) que representa u. 4. Sukūn é o sinal ( ‫ـ‬ْ‫ـ‬‫ـ‬) que representa ausência de vogal. 5. Shaddah é o sinal ( ‫ـ‬ّ‫ـ‬‫ـ‬) que representa duplicação da letra. ā é a longo1 como em fato. ī é i longo como em mito. ū é u longo como em ruga. 1 Nota do tradutor: A língua portuguesa não faz distinção fonológica entre vogais longas e breves, mas as vogais tônicas geralmente são mais longas que as átonas.
  • 4. 4 Sistema de transliteração adotado ḍ ‫ض‬ a, ā ‫ا‬ ṭ ‫ط‬ b ‫ب‬ ẓ ‫ظ‬ t ‫ت‬ ‘ ‫ع‬ th ‫ث‬ gh ‫غ‬ j ‫ج‬ f ‫ف‬ ḥ ‫ح‬ q ‫ق‬ kh ‫خ‬ k ‫ك‬ d ‫د‬ l ‫ل‬ dh ‫ذ‬ m ‫م‬ r ‫ر‬ n ‫ن‬ z ‫ز‬ h ‫ه‬ s ‫س‬ w, u, ū ‫و‬ sh ‫ش‬ y, i, ī ‫ي‬ ṣ ‫ص‬
  • 5. 5 Isto é uma casa. ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬. Isto é uma casa? ‫؟‬ ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬َٔ‫ا‬  LIÇÃO 1 Nesta lição aprendemos as seguintes coisas: O que é isto? ‫ا‬َ‫م‬‫؟‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ Isto é um livro. ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬. Isto é uma casa? َٔ‫ا‬‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ْ‫ي‬َ‫ب‬‫؟‬ ٌ‫ت‬ Sim, isto é uma casa. ْ‫م‬َ‫ع‬َ‫ن‬ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ،. Não, isto é uma mesquita. ‫ا‬َ‫ل‬ٌ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ،. Quem é este? ‫؟‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ْ‫ن‬َ‫م‬ Atenção: 1. ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ é pronunciado ‫ا‬َ‫ذ‬‫ا‬َ‫ه‬, mas quando é escrito sem o primeiro alif. 2. O árabe não tem palavra que corresponda ao português “é”, i.é., o árabe não tem verbo de ligação. 3. Não há palavra no árabe que corresponda a “um” no português como em “isto é um livro”. O som -n no final do substantivo árabe (kitābu-n, baytu-n, masjidu-n) é o artigo indefinido do árabe que corresponde ao português “um”/“uma”. Este som -n é chamado tanwīn. 4. A partícula َٔ‫ا‬colocada no início de uma afirmação converte-a em interrogação, p. ex.,
  • 6.  Vocabulário ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ casa ٌ‫د‬َ‫ل‬َ‫و‬ menino ٌ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ mesquita ٌ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ط‬ estudante ٌ‫اب‬َ‫ب‬ porta ٌ‫ل‬ُ‫ج‬َ‫ر‬ homem ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ livro ٌ‫ر‬ِ‫اج‬َ‫ت‬ mercador ٌ‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬ caneta ٌ‫ب‬ْ‫ل‬َ‫ك‬ cão ٌ‫اح‬َ‫ت‬ْ‫ف‬ِ‫م‬ chave ٌّ‫ط‬ِ‫ق‬ gato ٌ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ mesa de escritório ٌ‫ر‬‫ا‬َ‫م‬ِ‫ح‬ burro ٌ‫ر‬‫ِي‬‫ر‬َ‫س‬ cama ٌ‫ن‬‫ا‬ َ‫ص‬ِ‫ح‬ cavalo ٌّ‫ي‬ ِ‫س‬ْ‫ر‬ُ‫ك‬ cadeira ٌ‫ل‬َ‫م‬َ‫ج‬ camelo ٌ‫م‬ْ‫َـج‬‫ن‬ estrela ٌ‫يك‬ِ‫د‬ galo ٌ‫يص‬ِ‫م‬َ‫ق‬ camisa ٌ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ professor ٌ‫يب‬ِ‫ب‬َ‫ط‬ doutor ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫م‬ lenço
  • 7.  LIÇÃO 2 Nesta lição, aprendemos o uso de َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬significando “aquilo”, e َ‫و‬significando “e”, p. ex.: Isto é uma casa e aquilo é uma mesquita. ٌ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬َ‫و‬ ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬. Atenção: 1. َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬é pronunciado َ‫ك‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ذ‬mas é escrito sem o alif. 2. A palavra َ‫و‬é escrita junto da palavra que a segue.  Vocabulário ٌ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ِٕ‫ا‬ imã ٌ‫ر‬َّ‫ك‬ُ‫س‬ açúcar ٌ‫ر‬َ‫ج‬َ‫ح‬ pedra ٌ‫ن‬َ‫ب‬َ‫ل‬ leite
  • 8. 8  LIÇÃO 3 Nesta lição, aprendemos o uso do artigo definido do árabe al que corresponde ao português “o”/”a”. Quando o artigo definido al está prefixado a um substantivo, naturalmente o artigo indefinido -n é suprimido, p. ex., ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬  ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬ baytu-n  al-baytu O árabe tem 28 letras. Destas, 14 são chamadas de letras solares, e as outras 14 são chamadas de letras lunares. Na articulação das letras solares, a ponta ou a lâmina da língua está envolvida como em t, n, r, s, etc. A ponta ou a lâmina da língua não desempenham nenhum papel na articulação das letras lunares como b, w, m, k, etc. Quando o al está prefixado a um substantivo que começa com uma letra solar, o l do al é assimilado à letra solar, p. ex., al-shamsu (“o sol”) é pronunciado ash- shamsu. Nenhuma alteração acontece na escrita )ُ‫س‬ْ‫م‬َّ‫الش‬( .A assimilação é indicada pelo shaddah na primeira letra do substantivo. Igual assimilação não acontece com as letras lunares, p. ex., al-qamaru (“a lua”) é pronunciado al-qamaru .)ُ‫ر‬َ‫م‬َ‫ق‬‫ال‬( Aqui estão alguns outros exemplos da assimilação do l de al às letras solares:  al-najmu torna-se an-najmu  al-rajulu torna-se ar-rajulu  al-dīku torna-se ad-dīku  al-samaku torna-se as-samaku Veja a tabela de letras solares e lunares (página 19 do livro de árabe). Note que o a de al é pronunciado apenas quando não é precedido de outra palavra. Se for precedido de uma palavra, ele é suprimido na pronúncia, embora permaneça na escrita, p. ex., al-baytu. Aqui o a é pronunciado, mas, se for precedido por wāw significando “e”, o a é suprimido e a frase é pronunciada wal- baytu, e não wa al-baytu. Para indicar esta omissão na pronúncia, o sinal é colocado acima do hamzah: ‫و‬‫ٱ‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫لب‬ A vogal inicial (a, i ou u) que é omitida quando precedida por uma palavra é chamada de hamzatu l-waṣl. A porta está aberta. ُ‫ت‬ْ‫ف‬َ‫م‬ ُ‫اب‬َ‫الب‬‫و‬ٌ‫ح‬. A caneta está quebrada. ُ‫س‬ْ‫ك‬َ‫م‬ ُ‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬‫ال‬‫و‬ٌ‫ر‬.
  • 9. 9 Atenção: Aprendemos que o tanwīn é o artigo indefinido e deve ser traduzido como “um”/ “uma”, p. ex., ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ “uma casa”. Isto não se aplica a adjetivos como ٌ‫وح‬ُ‫ت‬ْ‫ف‬َ‫م‬ “aberto” e ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫س‬ْ‫ك‬َ‫م‬ “quebrado”. Exercícios: Ex.1: (página 15) Estas palavras devem ser lidas e escritas com a terminação correta, p. ex., masjidun é com tanwīn.ٌ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ al-masjidu não tem tanwīn.‫ال‬ُ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ Ex.2: (página 15) Preencha as lacunascom as palavras dadas. Ex.3: (página 16) Preencha as lacunas com as palavras adequadas. Note que a primeira palavra na frase deve ter al, p. ex., A casa está limpa.ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬ِ‫َظ‬‫ن‬‫ي‬‫ف‬. Ex.4: (página 17) Leia e escreva com a terminação correta. Ex.5: (página 17) Preencha as lacunas com as palavras adequadas. Ex.6: (página 18) Relacione as palavras em (a) com as em (b). Ex.7: (página 20) Leia e escreva as palavras, tendo em mente as regras relativas às letras solares e lunares.
  • 10. 10  Vocabulário ٌّ‫ي‬ِ‫ن‬َ‫غ‬ rico × ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ق‬َ‫ف‬ pobre ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫و‬َ‫ط‬ alto × ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ص‬َ‫ق‬ baixo ٌ‫د‬ِ‫ر‬‫ا‬َ‫ب‬ frio × ٌّ‫ر‬‫ا‬َ‫ح‬ quente ٌ‫س‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ج‬ sentado × ٌ‫ف‬ِ‫ق‬‫ا‬َ‫و‬ de pé ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ novo × ٌ‫م‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ق‬ velho ٌ‫ِيب‬‫ر‬َ‫ق‬ perto × ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫ع‬َ‫ب‬ longe ٌ‫يف‬ِ‫َظ‬‫ن‬ limpo × ٌ‫خ‬ِ‫س‬َ‫و‬ sujo ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫غ‬ َ‫ص‬ pequeno × ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ب‬َ‫ك‬ grande ٌ‫يف‬ِ‫ف‬َ‫خ‬ leve × ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫ق‬َ‫ث‬ pesado ُ‫ق‬َ‫ر‬َ‫و‬‫ال‬ papel ُ‫اء‬َ‫م‬‫الـ‬ água ُ‫اح‬َّ‫ف‬ُّ‫ت‬‫ال‬ maçã ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬ bonito ُ‫ن‬‫ا‬َّ‫ك‬ُّ‫د‬‫ال‬ loja ٌ‫و‬ْ‫ل‬ُ‫ح‬ doce ٌ‫ِيض‬‫ر‬َ‫م‬ doente
  • 11. 11  LIÇÃO 4 Nesta lição aprendemos o uso de preposições. 1. Os substantivos árabes tem terminações para expressar suas funções na frase. A terminação normal de um substantivo é -u como em: A casa é nova. al-baytu jadīd-u-n .ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬ Um substantivo com a terminação normal é dito estar no caso nominativo. Em árabe é chamado de ٌ‫ع‬‫و‬ُ‫ف‬ْ‫ر‬َ‫م‬. Depois de uma preposição a terminação muda para -i, p. ex.: al-bayt-u “a casa” َ‫الب‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬ fi l-bayt-i “na casa”1 2 ‫ـ‬ِ‫ف‬‫ي‬ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬ bayt-u-n “uma casa” ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ fī bayt-i-n “em uma casa” ‫ـي‬ِ‫ف‬ٍ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ al-maktab-u “a mesa” ُ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬‫الـ‬ ‘ala 1-maktab-i “sobre a mesa” ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬ِ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬‫ـ‬ْ‫ل‬‫ا‬ Um substantivo precedido por uma preposição é dito estar no caso genitivo. Em árabe é chamado de ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬. 2. Nesta lição aprendemos também dois pronomes: َ‫و‬ُ‫ه‬“ele” e َ‫ي‬ِ‫ه‬“ela”. Em árabe todos os substantivos são masculinos ou femininos. Um substantivo masculino é retomado pelo pronome َ‫و‬ُ‫ه‬ mesmo que ele denote um ser humano, um animal ou uma coisa, p. ex., Onde está o menino? ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬‫؟‬ ُ‫د‬َ‫ل‬َ‫و‬ Ele está na mesquita. ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ َ‫و‬ُ‫ه‬. 2 A palavra ‫ﻓﻲ‬ tem um ī longo. Mas, quando ele é seguido por al, o ī torna-se breve, porque em árabe vogais longas não são seguidas por uma consoante que não tem vogal. (f ī l  f i l).
  • 12. 12 Onde está o livro? ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬‫؟‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ Ele está sobre a mesa. ِ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ْ‫ـ‬‫ال‬ ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬ َ‫و‬ُ‫ه‬. E um substantivo feminino é retomado pelo pronome َ‫ي‬ِ‫ه‬ mesmo que ele denote um ser humano, um animal ou uma coisa, p. ex., Onde está Āminah? ‫؟‬ ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ Ela está em casa. ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ َ‫ي‬ِ‫ه‬. Onde está o relógio? ‫؟‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬‫ا‬َّ‫الس‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ Ele está sobre a cama. ِ‫ر‬ْ‫ي‬ِ‫ر‬َّ‫الس‬ ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬ َ‫ي‬ِ‫ه‬. A maioria dos substantivos femininos terminam com um ta redondo ‫ة‬, mas há alguns que não tem nenhuma terminação. Atenção: 1. Aprendemos que o tanwīn é o artigo indefinido, p. ex. ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ “uma casa”. Esta regra não se aplica a nomes próprios. Logo ٌ‫د‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫ح‬ é apenas “Ḥāmid”, e não “um Ḥāmid”. 2. Nomes próprios femininos não tem tanwīn, p. ex. ،ُ‫ة‬َ‫م‬ِ‫فاط‬، ُ‫ب‬َ‫ن‬ْ‫ي‬َ‫ز‬ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ . Exercícios: Ex.1: Responda as seguintes perguntas (as respostas devem ser baseadas na lição). Ex.2: Leia e escreva com a terminação correta. Ex.3: No final da página 23: Leia e escreva com as terminações corretas. Lembre-se de que nomes próprios masculinos terminam em -un e nomes próprios femininos terminam em -u.
  • 13. 13  Vocabulário َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ onde ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬ sobre ٌ‫ة‬َ‫ف‬ْ‫ر‬ُ‫غ‬ quarto ُ‫اء‬َ‫م‬َّ‫الس‬ céu ُ‫م‬‫ا‬َّ‫م‬َ‫الح‬ banheiro ُ‫ل‬ ْ‫َص‬‫ف‬‫ال‬ sala de aula ُ‫خ‬َ‫ب‬ْ‫ط‬َ‫م‬‫الـ‬ cozinha ُ‫اض‬َ‫ح‬ْ‫ر‬ِ‫م‬‫ال‬ vaso sanitário ‫ي‬ِ‫ف‬ em
  • 14. “voce” é apenas masculino singular "voce (m)“eu” e 14 Nesta parte aprendemos mais duas preposições: ْ‫ن‬ِ‫م‬ significando “de” e ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ significando “para”.  Aprendemos também mais dois pronomes: ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬ َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬“eu” é para tanto masculino quanto feminino, p. ex. Eu sou Muḥammad3 . ٌ‫د‬َّ‫م‬َ‫ح‬ُ‫م‬ ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬. Eu sou Āminah. ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬. Mas َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ . Você aprenderá as formas de feminino e plural mais tarde..  Aprendemos também aqui dois verbos َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“ele foi” e َ‫ج‬َ‫ر‬َ‫خ‬“ele saiu”. Note o seguinte: Onde está Bilāl? ‫؟‬ ٌ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ Ele foi à mesquita. ِٕ‫ا‬ َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬‫ى‬َ‫ل‬‫ا‬ْ‫ل‬ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬. Bilāl foi à mesquita. ِ‫ب‬ َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫ل‬‫ا‬ ‫ى‬ْ‫ل‬ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬. Logo, َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ significa “ele foi”, mas, se estiver seguido de um substantivo na função de sujeito, o pronome “ele” é suprimido. Exercícios: Ex.1: Responda as seguintes perguntas (as respostas devem ser baseadas na lição). Ex.2: Leia e escreva com a terminação correta. Ex.3: Leia e escreva. Ex.4: Preencha as lacunas com as preposições adequadas. 3 Nota do tradutor: os nomes próprios são apresentados transliterados na sua forma árabe (p. ex., Allāh e Muḥammad), e não na sua forma aportuguesada (p. ex., Alá e Maomé).  LIÇÃO 4A
  • 15. 15  Vocabulário ْ‫ن‬ِ‫م‬ de (se for seguido de ْ‫ل‬َ‫ا‬, torna-se َ‫ن‬ِ‫م‬) ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ para ُ‫ن‬‫ي‬ِّ‫ب‬ِ‫ل‬ِ‫ف‬‫ال‬ Filipinas ُ‫ن‬‫ا‬َ‫ب‬‫ا‬َ‫الي‬ Japão ْ‫د‬َ‫م‬‫ال‬ُ‫ة‬َ‫س‬َ‫ر‬ escola ُ‫ن‬‫ي‬ ِّ‫الص‬ China ُ‫ق‬‫و‬ُّ‫الس‬ mercado ُ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ه‬‫ال‬ Índia ُ‫ة‬َ‫ع‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫الج‬ universidade ِ‫د‬ُ‫م‬‫ال‬‫ي‬ُ‫ر‬ diretor
  • 16. 16 Nesta lição aprendemos o seguinte: 1. O livro de Bilāl (kitābu bilāl-i-n) ِ‫ب‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬َ‫ل‬ٍ‫ال‬ A casa do imã (bayt-u l-imām-i) ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ِٕ‫الا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ Em َ‫ل‬ِ‫ب‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ٍ‫ال‬ a primeira palavra é a coisa possuída. Ela é chamada de muḍāf. A segunda palavra َ‫ل‬ِ‫ب‬ٍ‫ال‬ é o possuidor. Ela é chamada de muḍāf ilayhi. Atenção: a) O muḍāf não aceita artigo definido nem indefinido. Logo, é errado dizer ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ِ‫ب‬‫َا‬‫ل‬ٍ‫ل‬ ou ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬‫ال‬ِ‫ب‬‫َا‬‫ل‬ٍ‫ل‬ . O muḍāf é definido pela posição, e não precisa de artigo definido. b) O muḍāf ilayhi está no caso genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬). Ele pode apresentar tanwīn como no primeiro exemplo ou ْ‫ل‬َ‫ا‬como no segundo exemplo. ٌ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ ٍ‫َال‬‫ل‬ِ‫ب‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ bilāl-u-n bayt-u bilāl-i-n ُ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫الا‬ َ‫م‬ِٕ‫الا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ِ‫م‬‫ا‬ al-imām-u bayt-u 1-imām-i c) ‫؟‬ ْ‫ن‬َ‫م‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ “O livro de quem?”. Note que ْ‫ن‬َ‫م‬ não está no caso genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬) porque é indeclinável, i. é., ele não se altera para indicar sua função. Há certos substantivos indeclináveis em árabe que permanecem inalterados. d) ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬. Note que ِ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ está no caso genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬) por causa da preposição ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬e ‫ال‬ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ está no genitivo porque é muḍāf ilayhi.  LIÇÃO 5
  • 17. 17 2. َ‫ت‬ْ‫ح‬َ‫ت‬ “sob”. O substantivo seguindo َ‫ت‬ْ‫ح‬َ‫ت‬ está no genitivo porque é muḍāf ilayhi: . ِ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ت‬ْ‫ح‬َ‫ت‬، ِ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ْ‫ـ‬‫ال‬ َ‫ت‬ْ‫ـح‬َ‫ت‬ 3. ‫ا‬َ‫ي‬ é uma partícula vocativa. O substantivo seguindo ‫ا‬َ‫ي‬ tem apenas um ḍammah: ‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ي‬َ‫ي‬ ،ُ‫خ‬ْ‫ي‬َ‫ش‬ ‫ا‬َ‫ي‬ ،ُ‫ل‬ُ‫ذ‬‫ا‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُٔ‫ا‬ ‫ا‬ e não ‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ي‬ٌ‫ل‬ etc. 4. As palavras ٌ‫م‬ْ‫اس‬ e ٌ‫ن‬ْ‫ب‬‫ا‬ começam com hamzatu l-waṣl. Quando precedido por uma palavra, o i- inicial é suprimido na pronúncia. *.ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ ِ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫م‬ْ‫ٱس‬َ‫و‬ ،ٌ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ ِ‫د‬َ‫ل‬َ‫و‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫م‬ْ‫س‬ِ‫ا‬ ism-u l-walad-i bilāl-u-n wa sm-u l-bint-i āminat-u *.ٌ‫ر‬ِ‫اج‬َ‫ت‬ ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫الا‬ ُ‫ن‬ْ‫ب‬‫ٱ‬َ‫و‬ ، ٌ‫يب‬ِ‫ب‬َ‫ط‬ ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ن‬ْ‫ب‬ِ‫ا‬ ibn-u l-mudarris-i ṭabīb-u-n wa bn-u l-imām-i tājir-u-n * ‫؟‬ ٍ‫د‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫ح‬ ُ‫ن‬ْ‫ب‬‫ٱ‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ ayna bn-u ḥāmid-i-n? Exercícios: Ex.1: Responda as seguintes perguntas. Ex.2: Forme a estrutura possessiva com a ajuda das duas palavras. Ex.3: Leia e escreva com a terminação correta. Note que o muḍāf tem a terminação - u, e o muḍāf ilayhi tem a terminação -i com ou sem tanwīn. Se o muḍāf é precedido de uma preposição, ele tem a terminação -i. Ex.4: Leia. Ex.5: Preencha as lacunas com as palavras adequadas. Ex.6: Corrija o seguinte. Ex.7: Leia o seguinte com a terminação correta. Note que o substantivo após ‫ﺗﺎ‬ não tem nunação, mas apenas um ḍammah, p. ex., shaykh-u-n / yā shaykh-u. Ex.8: Faça perguntas segundo o padrão do exemplo com a ajuda das imagens. Ex.9: Leia o seguinte tendo em mente as regras relativas a hamzatu l-waṣl.
  • 18. 18  Vocabulário ُ‫س‬َّ‫ر‬‫ال‬‫و‬ُ‫ل‬ o mensageiro َ‫ت‬ْ‫ح‬َ‫ت‬ sob, abaixo ُّ‫م‬َ‫ع‬‫ال‬ tio paterno ُ‫ن‬ْ‫ب‬ِ‫الا‬ filho ُ‫ع‬ِ‫ر‬‫ا‬َّ‫الش‬ rua َّ‫الس‬َّ‫ي‬ُ‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬ carro ُ‫ة‬َ‫ب‬ْ‫ع‬َ‫ك‬‫ال‬ al-Ka‘bah ‫ا‬َ‫ن‬ُ‫ه‬ aqui ُ‫ل‬‫ا‬َ‫الخ‬ tio materno َ‫ك‬‫ا‬َ‫ن‬ُ‫ه‬ lá ٌ‫ق‬َ‫ل‬ْ‫غ‬ُ‫م‬ fechado ُ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬‫ال‬ filha, menina ُ‫م‬ْ‫س‬ِ‫الا‬ nome ‫ال‬ِ‫ب‬َّ‫ط‬‫ي‬ُ‫ب‬ doutor ِ‫ق‬َ‫الح‬‫ي‬ُ‫ة‬َ‫ب‬ mala, pasta
  • 19. 19 Nesta lição aprendemos: 1. ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬, que é o feminino de ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬. É pronunciado ِ‫ه‬ِ‫ذ‬‫ا‬َ‫ه‬ mas o alif é omitido na escrita. Este é um menino e esta é uma menina. ٌ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬ ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬َ‫و‬ ٌ‫د‬َ‫ل‬َ‫و‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬. 2. Substantivos e adjetivos tornam-se femininos pelo acréscimo de um ‫ة‬ no final. A última letra antes do ‫ة‬ recebe um a fatḥah, p. ex.: ٌ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬  ٌ‫ة‬َ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ mudarris-u-n  mudarris-a-t-u-n “professor” “professora” Certos substantivos tem uma forma separada para o feminino, p. ex.: ٌ‫ن‬ْ‫ب‬ِ‫ا‬ ٌ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬ filho filha ٌ‫خ‬َٔ‫ا‬ ٌ‫ت‬ْ‫خ‬ُٔ‫ا‬ irmão irmã Todos os substantivos em árabe são masculinos ou femininos. Substantivos e adjetivos femininos normalmente tem a terminação ‫ة‬ . Mas há certas palavras que não tem essa terminação. Estudantes, quando aprendem um novo substantivo, devem aprender também seu gênero. Membros duplos do corpo são normalmente femininos, enquanto membros únicos são masculinos, p. ex.: Feminino Masculino ٌ‫د‬َ‫ي‬ mão ٌ‫س‬ْٔ‫ا‬َ‫ر‬ cabeça ٌ‫ل‬ْ‫ِج‬‫ر‬ perna ٌ‫ف‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ nariz ٌ‫ن‬ْ‫ي‬َ‫ع‬ olho ٌ‫م‬َ‫ف‬ boca ٌ‫ن‬ُ‫ذ‬ُٔ‫ا‬ orelha ٌ‫ه‬ْ‫ج‬َ‫و‬ face  LIÇÃO 6
  • 20. 20 3. ِ‫ل‬é uma preposição que significa “pertence a, para”, p. ex.: Isto pertence a Bilāl e aquilo pertence a Ḥāmid. ٍ‫د‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫ح‬ِ‫ل‬ َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬َ‫و‬ ،ٍ‫َال‬‫ل‬ِ‫ب‬ِ‫ل‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬. O louvor pertence a Allāh. .ِ‫ه‬‫ل‬ِ‫ل‬ ُ‫د‬ْ‫م‬َ‫الح‬ Note que a palavra ُ‫ه‬‫الل‬ torna-se ِ‫ه‬‫ل‬ِ‫ل‬ lillāh-i (“pertence a Allāh”) através apenas da supressão do alif. Nenhum lām precisa ser acrescentado à palavra. ْ‫ن‬َ‫م‬ِ‫ل‬significa “de quem” or “pertencente a quem”, p. ex.: De quem é isto? (A quem isto pertence?) ‫؟‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ْ‫ن‬َ‫م‬‫ـ‬ِ‫ل‬ De quem é livro? ‫؟‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ن‬َ‫م‬‫ـ‬ِ‫ل‬ Note que ْ‫ن‬َ‫م‬torna-se ِ‫ن‬َ‫م‬quando seguido por ْ‫ل‬َ‫ا‬. 4. ً‫ا‬‫ض‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬significa “também”, p. ex.: Isto é bonito, ،ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ e aquilo também é bonito. .ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬ ً‫ا‬‫ض‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬َ‫و‬ 5. ً‫ا‬ّ‫د‬ِ‫ج‬significa “muito”, p. ex.: Isto é muito grande. .ً‫ا‬ّ‫د‬ِ‫ج‬ ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ب‬َ‫ك‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ Exercícios: Ex.1: Leia e escreva. Ex.2: Responda a pergunta. Ex.3: Preencha as lacunas na coluna da esquerda com o mesmo predicado das frases na coluna da direita, depois de convertê-lo em feminino. Ex.4: Corrija o seguinte. Ex.5: Leia o seguinte com a terminação correta.
  • 21. 21  Vocabulário ُ‫ة‬‫ا‬َ‫و‬ْ‫ك‬ِ‫م‬‫ال‬ ferro de passar roupa ُ‫ف‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬‫ال‬ nariz ُ‫ة‬َ‫َر‬‫ق‬َ‫الب‬ vaca ُ‫م‬َ‫ف‬‫ال‬ boca ‫ال‬َّ‫د‬ُ‫ة‬َ‫اج‬َّ‫ر‬ bicicleta ‫ا‬ُ‫ر‬ْ‫د‬ِ‫ق‬‫ل‬ panela ُ‫ة‬َ‫ق‬َ‫ع‬ْ‫ل‬ِ‫م‬‫ال‬ colher ُ‫ن‬ُ‫ذ‬ُٔ‫ا‬‫ال‬ orelha ُ‫اح‬َّ‫ل‬َ‫ف‬‫ال‬ fazendeiro ُ‫ن‬ْ‫ي‬َ‫ع‬‫ال‬ olho ُّ‫م‬ُٔ‫ا‬‫ال‬ mãe ُ‫د‬َ‫الي‬ mão ُ‫ب‬َٔ‫ا‬‫ال‬ pai ‫ال‬ِّ‫ر‬ُ‫ل‬ْ‫ج‬ perna ‫ال‬َّ‫ث‬ُ‫ة‬َ‫اج‬َّ‫ل‬ geladeira ِ‫ر‬َ‫س‬ْ‫ي‬ٌ‫ع‬ rápido ‫ال‬َّ‫ش‬ُ‫ي‬‫ا‬ chá ُ‫ة‬َ‫ذ‬ِ‫ف‬‫ا‬َّ‫ن‬‫ال‬ janela ُ‫ِب‬‫ر‬ْ‫غ‬َ‫م‬‫الـ‬ oeste ‫ال‬َّ‫ش‬ُ‫ق‬ْ‫ر‬ leste َ‫ق‬‫ال‬ُ‫ة‬َ‫و‬ْ‫ه‬ café
  • 22. 22 Nesta lição aprendemos َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬, que é feminino de َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬“aquele”, p. ex.: Este é Bilāl e aquele é Ḥāmid. ٌ‫د‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫ح‬ َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬َ‫و‬ ،ٌ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬. Esta é Āminah e aquela é Maryam. ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ر‬َ‫م‬ َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬َ‫و‬ ،ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬. Exercícios: Ex.1: Leia e escreva. Ex.2: Preencha as lacunas com َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬ou َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬.  Vocabulário ُ‫ة‬َ‫ق‬‫ا‬َّ‫ن‬‫ال‬ camelo fêmea ُ‫ة‬ َ‫ض‬ْ‫ي‬َ‫الب‬ ovo ُ‫ة‬َّ‫ط‬َ‫الب‬ pato ُ‫ن‬ِّ‫ذ‬َ‫ؤ‬ُ‫م‬‫ال‬ muezim (pessoa que chama para o adhān) ُ‫ة‬ َ‫ض‬ِّ‫ر‬َ‫م‬ُ‫م‬‫الـ‬ enfermeira ُ‫ة‬َ‫اج‬َ‫َّج‬‫د‬‫ال‬ galinha  LIÇÃO 7
  • 23. 23 Nesta lição aprendemos: 1. Como dizer “este livro” em árabe. Vimos que ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ significa “isto é um livro”. Agora aprendemos que ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ significa “este livro”. Isto não é uma frase. Para tornar isto uma frase, devemos adicionar um predicado, p. ex.: Este livro é novo .ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ْ‫ل‬‫ا‬‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ Todos os pronomes demonstrativos podem ser usados para montar esta construção, p. ex.: Aquele homem é um engenheiro. ٌ‫س‬ِ‫د‬ْ‫ن‬َ‫ه‬ُ‫م‬ ُ‫ل‬ُ‫ج‬َّ‫ر‬‫ال‬ َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬. Este relógio é bonito. ٌ‫ة‬َ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬‫ا‬َّ‫الس‬ ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬. Esta enfermeira é do Japão. .ِ‫ان‬َ‫ب‬‫ا‬َ‫ي‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ ُ‫ة‬ َ‫ض‬ِّ‫ر‬َ‫م‬ُ‫م‬‫ال‬ َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬ 2. Vimos que a terminação normal de um substantivo é -u e ela altera-se para -i após preposições e quando o substantivo é um possuidor, p. ex.: A casa é bonita. ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬. Bilāl está na casa. . ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ ٌ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ Esta é a chave da casa. . ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫اح‬َ‫ت‬ْ‫ف‬ِ‫م‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ Substantivos que acabam em -ā longo não tem terminações. Eles permanecem inalterados, p. ex.: Isto é os Estados Unidos da América. .‫ا‬َ‫ك‬‫ي‬ِ‫ر‬ْ‫م‬َٔ‫ا‬ ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬ Eu sou dos Estados Unidos da América. .‫ا‬َ‫ك‬‫ي‬ِ‫ر‬ْ‫م‬َٔ‫ا‬ ْ‫ن‬ِ‫م‬ ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬ EleéopresidentedosEstadosUnidosdaAmérica. .‫ا‬َ‫ك‬‫ي‬ِ‫ر‬ْ‫م‬َٔ‫ا‬ ُ‫يس‬ِ‫ئ‬َ‫ر‬ َ‫و‬ُ‫ه‬  LIÇÃO 8
  • 24. 24 3. َ‫ف‬ْ‫ل‬َ‫خ‬ “atrás de”, َ‫م‬‫ا‬َ‫م‬َٔ‫ا‬ “na frente de”. Os substantivos após estas palavras tem terminação -i porque são muḍāf ilayhi, p. ex.: A casa está atrás da mesquita. ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬َ‫ف‬ْ‫ل‬َ‫خ‬ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬‫ال‬. Ḥāmid está na frente do professor. .ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫م‬‫ا‬َ‫م‬َٔ‫ا‬ ٌ‫د‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫ح‬ 4. َ‫س‬َ‫ل‬َ‫ج‬significa “ele sentou-se”. Onde Muḥammad sentou-se? َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬َ‫س‬َ‫ل‬َ‫ج‬‫؟‬ ٌ‫د‬َّ‫م‬ُ‫مح‬ Sentou-se na frente do professor. .ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫م‬‫ا‬َ‫م‬َٔ‫ا‬ َ‫س‬َ‫ل‬َ‫ج‬ Exercícios: Ex.1: Responda as seguintes perguntas. Ex.2: Leia e escreva. Ex.3: Altere as seguintes frases como mostrado no exemplo: ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬  ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ْ‫ل‬‫ا‬ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ُ‫م‬ِ‫ل‬ٍ‫د‬َّ‫م‬َ‫ح‬ Isto é um livro.  Este livro pertence a Muḥammad. Ex.1: Faça perguntas e respostas, como mostrado no exemplo usando a palavra ْ‫ن‬َ‫م‬ِ‫ل‬ “de quem”. Ex.2: Leia o seguinte tendo em mente a regra relativa aos substantivos terminados em -ā. Ex.3: Leia e escreva tendo em mente a regra relativa a َ‫ف‬ْ‫ل‬َ‫خ‬e َ‫م‬‫ا‬َ‫م‬َٔ‫ا‬.  Vocabulário ‫ا‬َ‫ك‬‫ي‬ِ‫ر‬ْ‫م‬َٔ‫ا‬ Estados Unidos da América ُ‫ن‬ْ‫ي‬ِّ‫ك‬ِّ‫الس‬ faca ٌ‫ق‬َ‫ل‬ْ‫غ‬ُ‫م‬ fechado ‫ا‬َ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫م‬ْ‫ل‬َٔ‫ا‬ Alemanha ُ‫ق‬‫ا‬َ‫ر‬ِ‫ع‬‫ال‬ Iraque ‫ا‬َّ‫ر‬َ‫ت‬ْ‫ل‬َ‫ك‬ْ‫ن‬ِٕ‫ا‬ Inglaterra ‫ا‬َ‫ر‬ْ‫يس‬ِ‫و‬ُ‫س‬ Suíça ‫َى‬‫ف‬ْ‫ش‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُ‫م‬‫ال‬* hospital * Note que o final ‫ى‬, que é pronunciado alif, não tem pontos subscritos. Então ‫في‬
  • 25. 25 é fi, e ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬ é ‘alā. Parte A Nesta lição aprendemos: 1. O adjetivo em árabe. O adjetivo em árabe segue o substantivo que ele qualifica, i.é., como em português, em que normalmente vem após o substantivo, p. ex.: Uma casa nova ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ Em árabe, o adjetivo é chamado de na‘t )ٌ‫ت‬ْ‫ع‬َ‫ن‬( , e o substantivo que ele qualifica é chamado de man‘ūt ( ٌ‫وت‬ُ‫ع‬ْ‫ن‬َ‫م‬).O adjetivo concorda com o substantivo nos seguintes casos: A) Gênero. O adjetivo de um substantivo masculino fica no masculino, e o de um substantivo feminino fica no feminino, p. ex.: ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫غ‬ َ‫ص‬ ٌ‫د‬َ‫ل‬َ‫و‬  ٌ‫ة‬َ‫ير‬ِ‫غ‬ َ‫ص‬ ٌ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬ um menino pequeno uma menina pequena ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬  ٌ‫ة‬َ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬ um livro novo um carro novo4 B) Definido ou indefinido. Se o substantivo é definido, o adjetivo também é definido. E se o substantivo é indefinido, então o adjetivo também é indefinido, p. ex.: Bilāl é um professor novo . .ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ ٌ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ O professor novo está na sala de aula. .ِ‫ل‬ ْ‫َص‬‫ف‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ ُ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬‫الـ‬ C) Caso. O adjetivo está no mesmo caso que o substantivo, p. ex.: Esta é uma casa nova. (bayt-u-n jadīd-u-n) .ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ 4 Nota do tradutor: a palavra para carro em árabe (ٌ‫ة‬َ‫ر‬‫ﱠﺎ‬‫ﻴ‬َ‫ﺳ‬) é do gênero feminino.  LIÇÃO 9
  • 26. 26 Eu estou na casa nova. (ana fī bayt-i-n jadīd-i-n) .ٍ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٍ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬ A casa nova é bonita. (al-bayt-u 1-jadīd-u) .ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ج‬ ُ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬ Quem está na casa nova? (fi 1-bayt-i 1-jadīd-i) ‫؟‬ ِ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ـي‬ِ‫ف‬ ْ‫ن‬َ‫م‬ 2. Adjetivos terminados em -ān não tem tanwīn, p. ex.: ُ‫ن‬‫َا‬‫ل‬ْ‫َس‬‫ك‬ kaslān-u (preguiçoso) ُ‫ن‬‫ا‬َ‫ع‬ْ‫و‬َ‫ج‬ jau‘ānu (faminto) ْ‫ط‬َ‫ع‬ُ‫ن‬‫ا‬َ‫ش‬ ‘atshān-u (sedento) ُ‫ن‬‫ا‬َ‫ب‬ ْ‫ض‬َ‫غ‬ ghadbān-u (raivoso) ُ‫ن‬ٓ‫ا‬‫ل‬َ‫م‬ mal‘ān-u (cheio) Exercícios: Ex.1: Leia e escreva. Ex.2: Preencha as lacunas com os adjetivos adequados. Ex.3: Preencha as lacunas com os substantivos adequados aos adjetivos. Ex.4: Leia tendo em mente a regra relativa aos adjetivos terminados em -ān.  Vocabulário ُ‫ة‬َ‫ه‬ِ‫ك‬‫َا‬‫ف‬‫ال‬ fruta ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫ز‬‫ي‬ِ‫ل‬ِ‫ك‬ْ‫ن‬ ٕ‫الا‬ inglês (língua) ُ‫ر‬‫ُو‬‫ف‬ ْ‫ص‬ُ‫ع‬‫ال‬ pardal ٌ‫ب‬ْ‫ع‬ َ‫ص‬ difícil ُ‫ر‬ِ‫ئ‬‫ا‬َّ‫ط‬‫ال‬ pássaro ُ‫ة‬َ‫ن‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫م‬‫ال‬ cidade ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫ب‬َ‫ر‬َ‫ع‬‫ال‬ árabe ُ‫ة‬َ‫ر‬ِ‫ه‬‫َا‬‫ق‬‫ال‬ Cairo ُ‫ة‬َ‫غ‬ُّ‫ل‬‫ال‬ língua َ‫م‬ْ‫و‬َ‫الي‬ hoje ٌ‫ل‬ْ‫ه‬َ‫س‬ fácil ‫ا‬َ‫ذ‬‫ا‬َ‫م‬‫ـ‬ِ‫ل‬ por quê ٌ‫د‬ِ‫ه‬َ‫ت‬ْ‫ـج‬ُ‫م‬ empenhado ُ‫وب‬ُ‫ك‬‫ال‬ xícara ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ه‬َ‫ش‬ famoso
  • 27. 27 Parte B Nesta parte aprendemos: 1. O adjetivo qualificando um substantivo definido, p. ex.: Onde está o professor novo? ‫؟‬ ُ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ 2. Pronome relativo ‫ي‬ِ‫ذ‬َّ‫ل‬‫ا‬. Se ele se refere a um ser humano, deve ser traduzido como “quem”/“que” e, se ele se refere a um animal ou a uma coisa, deve ser traduzido como “que”, p. ex.: .ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ه‬َ‫ش‬ ٌ‫ر‬ِ‫اج‬َ‫ت‬ َ‫ن‬ٓ‫ا‬‫ال‬ ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ َ‫ج‬َ‫ر‬َ‫خ‬ ‫ي‬ِ‫ذ‬َّ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ل‬ُ‫ج‬َّ‫ر‬‫ال‬ O homem que saiu da mesquita agora mesmo é um mercador famoso. .ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ِٕ‫ا‬‫لىة‬ِ‫ل‬ ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫م‬‫ا‬َ‫م‬َٔ‫ا‬ ‫ذي‬َّ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫الب‬ A casa que está na frente da mesquita pertence ao imã. 3. Note que quando ِ‫ل‬ é usado com um substantivo com ْ‫ل‬َ‫ا‬, o alif do ْ‫ل‬َ‫ا‬ é omitido. ُ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫الا‬  ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫لا‬ِ‫ل‬ ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬‫ال‬  ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬‫ل‬ِ‫ل‬ 4. َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ “com”. O substantivo que o segue tem terminação -i porque é muḍāf ilayhi, p. ex.: O professor está com o diretor. .ِ‫ر‬‫ي‬ِ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬‫ال‬ Exercícios: Ex.1: Leia e escreva. Ex.2: Preencha as lacunas com o adjetivo dado entre parênteses. Note que, se o substantivo tem ْ‫ل‬َ‫ا‬, o adjetivo também deve ter ْ‫ل‬َ‫ا‬.
  • 28. 28 Ex.3: Leia e escreva.
  • 29. 29  Vocabulário ُ‫ة‬َ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬‫ال‬ biblioteca ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫و‬َ‫ن‬‫َّا‬‫ث‬‫ال‬ ُ‫ة‬َ‫س‬َ‫ر‬ْ‫د‬َ‫م‬‫ال‬ escola secundária َ‫ن‬ٓ‫ا‬‫ال‬ agora, agora mesmo ُ‫ير‬ِ‫ز‬َ‫و‬‫ال‬ ministro َ‫ك‬‫ا‬َ‫ن‬ُ‫ه‬ lá ٌّ‫د‬‫ا‬َ‫ح‬ afiado ُ‫ف‬ َ‫ص‬ْ‫و‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُ‫م‬‫ال‬ clínica, hospital pequeno ُ‫ق‬‫و‬ُّ‫الس‬ mercado ُ‫ة‬َ‫ح‬َ‫و‬ْ‫ر‬ِ‫م‬‫ال‬ ventilador ‫ا‬َ‫ي‬ِ‫يس‬ِ‫ن‬‫و‬ُ‫د‬ْ‫ن‬ِٕ‫ا‬ Indonésia ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫و‬ُ‫ك‬‫ال‬ Kuwait ُ‫ع‬ِ‫ر‬‫ا‬َّ‫الش‬ rua
  • 30. 30 Nesta lição aprendemos: 1. Os pronomes possessivos َ‫ك‬، ُ‫ه‬ ‫؛‬ ‫ا‬َ‫ه‬ ، ‫ي‬ : kitāb-u-ka “teu livro”. Aqui “teu” é para masculino singular. َ‫ك‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ kitāb-u-hū “seu livro (dele)” ُ‫ه‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ kitāb-u-hā “seu livro (dela)” ‫ها‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ kitāb-ī para kitāb-u-ī “meu livro” ْ‫ي‬ِ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ Estes pronomes não são palavras autônomas. Eles são como sufixos anexados aos substantivos. 2. Vimos que “teu livro” é َ‫ت‬ِ‫ك‬َ‫ك‬ُ‫ب‬‫ا‬ e “seu livro (dele)” é ُ‫ه‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬. A palavra para “pai” é ٌ‫ب‬َٔ‫ا‬ e para “irmão” é ٌ‫خ‬َٔ‫ا‬. “Teu irmão” é َ‫ك‬‫و‬ُ‫خ‬َٔ‫ا‬, e não َ‫ك‬ُ‫خ‬َٔ‫ا‬. Um wāw ‫و‬ extra deve ser adicionado entre o muḍāf e o muḍāf ilayhi. Da mesma maneira “seu pai (dele)” não é ُ‫ه‬ُ‫ب‬َٔ‫ا‬, mas ُ‫ه‬‫و‬ُ‫ب‬َٔ‫ا‬. Note o seguinte: “A casa de Muḥammad” é ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ٍ‫د‬َّ‫م‬َ‫ح‬ُ‫م‬ Mas “o pai de Muḥammad” é ٍ‫د‬َّ‫م‬َ‫ح‬ُ‫م‬‫و‬ُ‫ب‬َٔ‫ا‬ E “o irmão de Muḥammad” é ٍ‫د‬َّ‫م‬َ‫ح‬ُ‫م‬‫و‬ُ‫خ‬َٔ‫ا‬ “Meu pai” e “meu irmão” não tem wāw extra, p. ex.: ‫ي‬ِ‫ب‬َٔ‫ا‬ ،‫ي‬ ِ‫خ‬َٔ‫ا‬. Os substantivos que recebem este wāw extra quando são muḍāf são cinco palavras. Você já aprendeu duas, e você vai aprender as outras três no futuro:  LIÇÃO 10
  • 31. 31 ِ 3. Já aprendemos a palavra َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ significando “com”. Ela também é usada para veicular a ideia de “ter”, p. ex.: ٌ‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬ َ‫ك‬َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬َٔ‫ا‬‫؟‬ “Tu tens uma caneta?” (literalmente, “há uma caneta contigo?”). 4. Já aprendemos a preposição ِ‫ل‬ significando “pertencente a”. Quando ela é anexada a pronomes, ela recebe fatḥah )َ‫ل‬( : َ‫ك‬َ‫ل‬(“pertencente a ti”), ُ‫ه‬َ‫ل‬ (“pertencente a ele”), ‫ا‬َ‫ه‬َ‫ل‬(“pertencente a ela”), mas ‫ي‬ِ‫ل‬(“pertencente a mim”) recebe kasrah. Atenção: ‫ي‬ِ‫ل‬ٌ‫خ‬َٔ‫ا‬ significa “eu tenho um irmão”, literalmente “um irmão pertence a mim”. ‫ي‬ِ‫ل‬ٌ‫م‬َ‫ف‬ significa “eu tenho uma boca”, literalmente “uma boca pertence a mim”. É errado dizer ‫ي‬ِ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ٌ‫خ‬ٔ‫ا‬ / ‫ي‬ِ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ٌ‫م‬َ‫ف‬ porque َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ é usado com coisas que são separáveis, e relações e partes do corpo não são dessa natureza. 5. Aprendemos َ‫ه‬َ‫ذ‬َ‫ب‬ “ele foi”. Agora aprendemos َ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ “você foi” (masculino singular) e ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“eu fui”. Você foi à escola hoje? ‫؟‬ َ‫م‬‫و‬َ‫ي‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ة‬َ‫س‬َ‫ر‬ْ‫د‬َ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ َ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬َٔ‫ا‬ Sim, eu fui. ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ ،ْ‫م‬َ‫ع‬َ‫ن‬. 6. Aprendemos que nomes próprios femininos não tem tanwīn, p. ex.: ،ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ر‬َ‫م‬ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ . Da mesma forma, nomes próprios masculinos com terminação ‫ة‬ também não tem tanwīn, p. ex.: ُ‫ة‬َ‫ي‬ِ‫و‬‫ا‬َ‫ع‬ُ‫م‬ ،ُ‫ة‬َ‫م‬‫ا‬َ‫س‬ُٔ‫ا‬ ،ُ‫ة‬َ‫ز‬ْ‫م‬َ‫ح‬.
  • 32. 32 7. َ‫ع‬َ‫م‬ significa “com”. Para entender a diferença entre َ‫ع‬َ‫م‬ e َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬, lembre-se de que, se disser: .ِ‫ر‬‫ي‬ِ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬ ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬‫الـ‬ “O professor está com o diretor” significa que o professor foi ao gabinete do diretor, e está com ele lá, mas: .ِ‫ر‬‫ي‬ِ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ع‬َ‫م‬ ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬‫الـ‬ não tem esta restrição. Ele pode estar com o diretor em qualquer lugar. Note que o substantivo depois de َ‫ع‬َ‫م‬tem terminação -i porque é muḍāf ilayhi. 8. ِ‫ة‬َ‫ع‬ِ‫ام‬َ‫ٱلج‬ِ‫ب‬(na universidade). ‫ـ‬ِ‫ب‬é uma preposição que significa “em”. Note que ِ‫ة‬َ‫ر‬َّ‫و‬َ‫ن‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ة‬َ‫ن‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫م‬‫ٱل‬ِ‫ب‬ ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫م‬َ‫ا‬‫ل‬ْ‫س‬ ٕ‫الا‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫الج‬ significa “Universidade Islâmica em Medina (a radiante)“. 9. Na Lição 1 aprendemos que ‫ما‬ significa “o quê”. Esta palavra é usada também como partícula negativa. Logo ٌ‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬‫ي‬ِ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫ع‬‫ا‬َ‫م‬significa “Eu não tenho carro“. Exercícios: Ex.1: Responda as seguintes perguntas. Ex.2: Preencha as lacunas com os pronomes possessivos adequados. Ex.3: Forme cinco perguntas e respostas no padrão do exemplo. Ex.4: Forme cinco perguntas e respostas no padrão do exemplo. Ex.5: Anexe pronomes possessivos aos seguintes substantivos, como mostrado no exemplo. Remova o tanwīn antes de colocar o pronome: kitāb-u-n  kitāb-u-ka Com o pronome possessivo da primeira pessoa, a terminação de caso -u também tem de ser removida: kitāb-u-n  kitāb-ī Ex.6: Leia o seguinte. Ex.7: Leia o seguinte. Ex.8: Leia o seguinte. Ex.9: Leia o exemplo e, em seguida, leia os nomes próprios com as terminações corretas.
  • 33. 33  Vocabulário ُ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َّ‫ز‬‫ال‬ colega de sala ‫ى‬َ‫ت‬َ‫ف‬‫ال‬ rapaz ُ‫ج‬ْ‫و‬َّ‫ز‬‫ال‬ marido ٌ‫د‬ِ‫اح‬َ‫و‬ um ُ‫ل‬ْ‫ف‬ِّ‫ط‬‫ال‬ criança
  • 34. 34 Esta é uma lição de revisão. Ela contém apenas duas novas palavras: ‫ا‬َ‫يه‬ِ‫ف‬/ ِ‫ه‬‫ي‬ِ‫ف‬ e ُّ‫ب‬ ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬ 1. ِ‫ه‬‫ي‬ِ‫ف‬ significa “nele”, p. ex.: Quem está na casa? ‫؟‬ ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ ْ‫ن‬َ‫م‬ Há meu pai e minha mãe nela5 . .‫ي‬ِّ‫م‬ُٔ‫ا‬َ‫و‬ ‫ي‬ِ‫ب‬َٔ‫ا‬ ِ‫ه‬‫ي‬ِ‫ف‬ 2. O feminino é ‫ا‬َ‫يه‬ِ‫ف‬, p. ex.: Quem está na sala? ‫؟‬ ِ‫ة‬َ‫ف‬ْ‫ر‬ُ‫غ‬‫ال‬ ‫ي‬ِ‫ف‬ ْ‫ن‬َ‫م‬ Há meu irmão nela. .‫ي‬ِ‫خ‬َٔ‫ا‬ ‫يها‬ِ‫ف‬ 3. ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬significa “eu amo, eu gosto”, p. ex.: Amo meu pai, minha mãe, meu irmão e minha irmã.6 ‫ي‬ِ‫ت‬ْ‫خ‬ُٔ‫ا‬َ‫و‬ ‫ي‬ِ‫خ‬َٔ‫ا‬َ‫و‬ ‫ي‬ِّ‫م‬ُٔ‫ا‬َ‫و‬ ‫ي‬ِ‫ب‬َٔ‫ا‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬. O objeto de um verbo fica no caso acusativo ( ٌ‫وب‬ ُ‫ص‬ْ‫ن‬َ‫م‬), i.é., ele recebe a terminação -a. Mas ela não aparece em um substantivo que tenha o pronome possessivo na primeira pessoa do singular anexado a ele. Aqui estão alguns exemplos de objeto sem o pronome possessivo na primeira pessoa do singular: (uḥibbu llāh-a) Eu amo Allāh. .َ‫ه‬‫الل‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬ (uḥibbu r-rasūl-a) Eu amo o Mensageiro. َ‫ل‬‫و‬ُ‫س‬َّ‫ر‬‫ال‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬. (uḥibbu rasūl-a llāhi) Eu amo o Mensageiro de Allāh. .ِ‫ه‬‫الل‬ َ‫ل‬‫و‬ُ‫س‬َ‫ر‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬ 5 Nota do tradutor: a palavra “casa” em árabe ( ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬)é do gênero masculino. 6 Na língua portuguesa, a palavra “e” é usada normalmente apenas antes da última palavra, mas em árabe َ‫و‬ deve ser usado antes de cada palavra.  LIÇÃO 11
  • 35. 35 (uḥibbu 1-lughat-a l-‘arabiyyat-a) Eu amo a língua árabe. .َ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫ب‬َ‫ر‬َ‫ع‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫ة‬َ‫غ‬ُّ‫ل‬‫ال‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُٔ‫ا‬ Aqui podemos aprender ُّ‫ب‬ ِ‫ح‬ُ‫ت‬“tu amas” (masculino singular). Tu amas Allāh? ‫؟‬ َ‫ه‬‫الل‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُ‫ت‬َٔ‫ا‬ Tu amas tua língua (lughat-a-ka)? ‫؟‬ َ‫ك‬َ‫ت‬َ‫غ‬ُ‫ل‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُ‫ت‬َٔ‫ا‬ Quem tu amas? ‫؟‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُ‫ت‬ ْ‫ن‬َ‫م‬ O que tu amas? ‫؟‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُ‫ت‬ ‫ا‬َ‫ذ‬‫ا‬َ‫م‬ Atenção: As palavras ْ‫ن‬َ‫م‬ e ‫ا‬َ‫ذ‬‫ا‬َ‫م‬ não recebem a terminação -a de objeto porque são indeclináveis, i.é., elas permanecem inalteradas.
  • 36. 36 Nesta lição aprendemos o seguinte: 1. Já aprendemos antes َ‫نت‬َٔ‫ا‬ “tu” para masculino singular. Agora aprendemos ِ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ “tu” para feminino singular, p. ex.: De onde você é, Āminah? ‫؟‬ ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ ِ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ ْ‫ن‬ِ‫م‬ O pronome possessivo de ِ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬é ِ‫ك‬ -ki, p. ex.: Onde é sua casa, Maryam? ‫؟‬ ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ر‬َ‫م‬ ‫ا‬َ‫ي‬ ِ‫ك‬ُ‫ت‬‫ي‬َ‫ب‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ 2. Já aprendemos que o pronome possessivo de َ‫نت‬ٔ‫ا‬é َ‫ك‬, p. ex.: Onde fica tua casa, Bilāl? ‫؟‬ ُ‫ل‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ي‬ َ‫ك‬ُ‫ت‬‫ي‬َ‫ب‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ Já aprendemos َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“ele foi”, ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“eu fui” e َ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“tu foste”. Agora podemos aprender ْ‫ت‬َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“ela foi”, p. ex.: Onde está Āminah? ‫؟‬ ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ Ela foi para a universidade. ِ‫ة‬َ‫ع‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫الج‬ ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ ْ‫ت‬َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬. Se o sujeito é mencionado, o pronome “ela” deve ser suprimido, p. ex.: Maryam foi para a escola. .ِ‫ة‬َ‫س‬َ‫ر‬ْ‫د‬َ‫م‬ْ‫ـ‬‫ال‬ ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ر‬َ‫م‬ ْ‫ت‬َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ Em َ‫ه‬َ‫ذ‬ْ‫ت‬َ‫ب‬ a última letra ْ‫ت‬tem sukūn. Se um verbo como esse for seguido por ْ‫ل‬َ‫ا‬, o sukūn é alterado para kasrah, p. ex.: A menina foi. . ُ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ت‬َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ 3. Já aprendemos ‫ي‬ِ‫ذ‬َّ‫ل‬‫ا‬ “quem”/“que” para masculino singular. Agora aprendemos ‫ي‬ِ‫ت‬َّ‫ل‬‫ا‬para feminino singular, p. ex.: .‫ا‬َ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫م‬ْ‫ل‬َٔ‫ا‬ ْ‫ن‬ِ‫م‬ ِ‫ة‬َ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ َ‫م‬‫ا‬َ‫م‬َٔ‫ا‬ ْ‫ت‬َ‫س‬َ‫ل‬َ‫ج‬ ‫ي‬ِ‫ت‬َّ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َّ‫ط‬‫ال‬ A estudante que se sentou na frente da professora é da Alemanha.  LIÇÃO 12
  • 37. 37 .ِ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ْ‫ل‬ِ‫ل‬ ِ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ى‬َ‫ل‬َ‫ع‬ ‫ي‬ِ‫ت‬َّ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬‫ا‬َّ‫الس‬ O relógio de pulso que está sobre a mesa pertence ao professor. 4. Aprendemos َ‫ك‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ “teu livro”. Agora note ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬َ‫ك‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ “este é teu livro”. Aqui َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ foi adicionado para ênfase. Isso é usado no caso em que houver dúvida ou disputa. Note também: Exercícios: Ex.1: Leia e escreva. Ex.2: Altere o pronome nas seguintes frases para o feminino como explicado no exemplo. Ex.3: Altere o sujeito das seguintes frases para o feminino como explicado no exemplo. Ex.4: Preencha as lacunas com ‫ي‬ِ‫ذ‬َّ‫ل‬‫ا‬ ou ‫ي‬ِ‫ت‬َّ‫ل‬‫.ا‬ ُ‫ه‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ذا‬َ‫ه‬َ‫و‬ُ‫ه‬.‫ي‬ِ‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬.‫ا‬َ‫ه‬ُ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬َ‫ي‬ِ‫ه‬.
  • 38. 38  Vocabulário7 ُّ‫م‬َ‫ع‬‫ال‬ tio paterno ُ‫ة‬َ‫ر‬َ‫ج‬َّ‫الش‬ árvore ُ‫ة‬َّ‫م‬َ‫ع‬‫ال‬ tia paterna ُ‫س‬‫و‬‫ا‬َ‫ي‬ِ‫ر‬ Síria ُ‫ل‬‫ا‬َ‫الخ‬ tio materno ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫س‬َ‫ر‬ْ‫د‬َ‫م‬‫ال‬ْ‫ل‬ُ‫ة‬َ‫ط‬ِّ‫س‬َ‫و‬َ‫ت‬ُ‫م‬ escola secundária ُ‫ة‬َ‫ل‬‫ا‬َ‫الخ‬ tia materna َ‫ف‬ُ‫م‬‫ال‬ُ‫ش‬ِّ‫ت‬ inspetor ِ‫ة‬َ‫د‬‫ا‬َ‫ل‬ِ‫و‬‫ال‬ ‫َى‬‫ف‬ْ‫ش‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُ‫م‬ maternidade ُ‫ة‬‫ا‬َ‫ت‬َ‫ف‬‫ال‬ moça ‫ي‬ِ‫د‬ِّ‫ي‬َ‫س‬ ‫ا‬َ‫ي‬ Senhor! ُ‫ر‬َ‫ت‬ْ‫ف‬َّ‫د‬‫ال‬ caderno ‫ي‬ِ‫ت‬َ‫د‬ِّ‫ي‬َ‫س‬ ‫ا‬َ‫ي‬ Senhora! ِ‫ل‬‫ا‬َ‫م‬‫ي‬‫ا‬َ‫ي‬ِ‫ز‬ Malásia ‫؟‬ َ‫ك‬ُ‫ل‬‫ا‬َ‫ح‬ َ‫ف‬ْ‫ي‬َ‫ك‬ Como estás? ٍ‫ر‬ْ‫ي‬َ‫خ‬ِ‫ب‬ ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬ Estou bem ٌّ‫م‬ُٔ‫ا‬)ٌ‫ات‬َ‫ه‬َّ‫م‬ُٔ‫ا‬( mãe ٌ‫ب‬َٔ‫ا‬)ٌ‫اء‬َ‫ب‬ٓ‫ا‬( pai ِ‫ز‬َ‫و‬‫ي‬ٌ‫ر‬)ُ‫اء‬َ‫ر‬َ‫ز‬ُ‫و‬( ministro ٌ‫م‬ِ‫ال‬َ‫ع‬)ُ‫اء‬َ‫م‬َ‫ل‬ُ‫ع‬( acadêmico ٌّ‫ي‬ِ‫و‬َ‫ق‬)ُ‫اء‬َ‫ي‬ِ‫و‬ْ‫ق‬َٔ‫ا‬( forte ِ‫ع‬ َ‫ض‬‫ي‬ٌ‫ف‬)ٌ‫اف‬َ‫ع‬ِ‫ض‬( fraco ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫ك‬َ‫ل‬ْ‫م‬َ‫م‬‫ال‬ْ‫ل‬ُ‫ع‬َّ‫الس‬ ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫ب‬َ‫ر‬َ‫ع‬‫و‬ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫د‬ Reino da Arábia Saudita َ‫د‬ْ‫ع‬َ‫ب‬ depois (o substantivo que se segue a َ‫د‬ْ‫ع‬َ‫ب‬está no caso genitivo ( ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬), porque é muḍāf ilayhi). 7 Na seção Vocabulário, a forma de plural em árabe é apresentada entre parênteses após a de singular.
  • 39. 39 Apenas para uso pessoal. Cortesia do Institute of the Language of the Qur'an (lugatulquran@hotmail.com), e com a gentil permissão do Sheik Dr. V. Abdur Raheem. Parte A Nesta lição aprendemos: 1. O plural de substantivos e adjetivos. Em árabe adjetivos tem forma de plural. No português há dois tipos de forma de plural: (1) são, e (2) fracto. No plural são, a palavra retém sua forma original, p. ex.: livro  livros, caneta  canetas. No plural fracto, a forma original da palavra é alterada em certa extensão, p. ex.: pão  pães, leão  leões. Em árabe temos estes dois tipos de forma de plural: são e fracto. 1) O plural são pode ser masculino ou feminino. O plural são masculino tem terminação -ūna, p. ex.: ٌ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬  َ‫ن‬‫و‬ُ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬ muslim-u-n muslim-ūna ٌ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬  َ‫ن‬‫و‬ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ mudarris-u-n mudarris-ūna O plural são feminino tem terminação -āt-u-n, p. ex.: ٌ‫ة‬َ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬  ٌ‫ات‬َ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬ muslim-at-u-n muslim-āt-u-n ٌ‫ة‬َ‫س‬ِ‫د‬ْ‫ن‬َ‫ه‬ُ‫م‬  ٌ‫ات‬َ‫س‬ِ‫د‬ْ‫ن‬َ‫ه‬ُ‫م‬ muhandis-at-u-n muhandis-āt-u-n Note que, nesta forma de plural, o singular tem a breve antes do t (muslim-at-u- n) e o t é redondo (‫ة‬), enquanto no plural o a é longo e o t é aberto ”muslim-āt- u-n). Na pronúncia, a única diferença entre o singular e o plural é a duração breve ou longa do a: muslimat-u-n muslimāt-u-n    LIÇÃO 13
  • 40. 40 2) O plural fracto. Diferente do português, o plural fracto é amplamente usado em árabe. Há mais de vinte padrões de plural fracto. Alguns são dados nesta lição. São eles: ٌ‫ل‬‫و‬ُ‫ع‬ُ‫ف‬ ٌ‫م‬ْ‫َـج‬‫ن‬ ٌ‫م‬‫و‬ُ‫ُج‬‫ن‬ (1u2ū3-u-n)8 najm-un nujūm-u-n ٌ‫ل‬ُ‫ع‬ُ‫ف‬ ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ ٌ‫ب‬ُ‫ت‬ُ‫ك‬ (1u2u3-u-n) kitāb-u-n kutub-u-n ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫ع‬ِ‫ف‬ ٌ‫ل‬َ‫ب‬َ‫ج‬ ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫ب‬ِ‫ج‬ (1i2ā3-u-n) jabal-u-n jibāl-u-n ٌ‫ل‬‫ا‬َّ‫ع‬ُ‫ف‬ ٌ‫ر‬ِ‫اج‬َ‫ت‬ ٌ‫ر‬‫ا‬َّ‫ج‬ُ‫ت‬ (1u22ā3-u-n) tājir-u-n tujjār-u-n ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫ع‬ْ‫ف‬َٔ‫ا‬ ٌ‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬ ٌ‫م‬‫َا‬‫ل‬ْ‫ق‬َٔ‫ا‬ (a12ā3-u-n) qalam-u-n aqlām-u-n ُ‫ء‬َ‫ا‬‫ل‬َ‫ع‬ُ‫ف‬ ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ز‬ ُ‫ء‬َ‫ا‬‫ل‬َ‫م‬ُ‫ز‬ (lu2a3ā’-u) Este é sem tanwīn zamīl-u-n zumalā’-u ُ‫ء‬َ‫ا‬‫ل‬ِ‫ع‬ْ‫ف‬َٔ‫ا‬ ٌ‫ق‬‫ي‬ِ‫د‬ َ‫ص‬ ُ‫اء‬َ‫ق‬ِ‫د‬ ْ‫ص‬َٔ‫ا‬ (al2i3ā’-u) Este é sem tanwīn ṣadīq-u-n aṣdiqā’-u ٌ‫ة‬َ‫ل‬ْ‫ع‬ِ‫ف‬ ٌ‫خ‬َٔ‫ا‬ ٌ‫ة‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬ (li23at-u-n) akh-u-n ikhwat-u-n O aluno é aconselhado a aprender a forma de plural de todo novo substantivo e adjetivo que aprender. 2. O plural de ‫ذا‬َ‫ه‬e ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬é ُ‫ؤ‬َ‫ه‬‫ا‬َ‫ل‬ِ‫ء‬ (hā’ulā’i), p. ex.: ٌ‫ر‬ِ‫اج‬َ‫ت‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬. ٌ‫ر‬‫ا‬َّ‫ـج‬ُ‫ت‬ ِ‫ء‬‫ا‬َ‫ل‬ُ‫ؤ‬َ‫ه‬. Este é um mercador. Estes são mercadores. ٌ‫ة‬َ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬. ٌ‫ات‬َ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ ِ‫ء‬‫ا‬َ‫ل‬ُ‫ؤ‬َ‫ه‬. 8 Os números 1, 2 e 3 referem-se à primeira, segunda e terceira letra da palavra.
  • 41. 41 Esta é uma professora. Estas são professoras. Note que ُ‫ؤ‬َ‫ه‬‫ا‬َ‫ل‬ِ‫ء‬ é usado na maioria das vezes com seres humanos. Seu uso para se referir a seres não-humanos é raro. Confira a lição 16 para saber qual palavra deve ser usada para seres não-humanos. 3. O plural de َ‫و‬ُ‫ه‬ “ele” é ُ‫ه‬ْ‫م‬ “eles”. Diferentemente do singular َ‫و‬ُ‫ه‬, o plural ْ‫م‬ُ‫ه‬ é usado para se referir apenas a seres humanos, p. ex.: ٌ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ َ‫و‬ُ‫ه‬. .َ‫ن‬‫و‬ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ ْ‫م‬ُ‫ه‬ Ele é um professor. Eles são professores. O plural de ُ‫ه‬‫ـ‬“dele” é ْ‫م‬ُ‫ه‬‫ـ‬“deles”, p. ex.: Onde fica a casa deles? ‫؟‬ ْ‫م‬ُ‫ه‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ O pai deles é um mercador famoso. .ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫ه‬َ‫ش‬ ٌ‫ر‬ِ‫اج‬َ‫ت‬ ْ‫م‬ُ‫ه‬‫و‬ُ‫ب‬َٔ‫ا‬ Note que as palavras para eles e deles tem a mesma forma )ْ‫م‬ُ‫ه‬( . 4. Aprendemos َ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“ele foi”. Agora “eles foram” é ‫وا‬ُ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ dhahabū. Note que há um alif no final da palavra que não é pronunciado. Note que o pronome que aprendemos nesta parte da lição é masculino. Aprenderemos o pronome feminino na Parte B desta lição. 5. ُ‫ض‬ْ‫ع‬َ‫ب‬“alguns”, p. ex.: .َ‫ن‬‫و‬ُ‫س‬ِ‫د‬ْ‫ن‬َ‫ه‬ُ‫م‬ ْ‫م‬ُ‫ه‬ ُ‫ض‬ْ‫ع‬َ‫ب‬َ‫و‬ ،َ‫ن‬‫و‬ُ‫س‬ِّ‫ر‬َ‫د‬ُ‫م‬ ْ‫م‬ُ‫ه‬ ُ‫ض‬ْ‫ع‬َ‫ب‬ Alguns deles são professores, e alguns (deles) são engenheiros. Exercícios: Ex.1: Altere o sujeito das seguintes frases para plural como mostrado no exemplo. Ex.2: Altere a palavra sublinhada para o plural e reconstrua a frase. Ex.3: Transforme os seguintes subtantivos em muḍāf usando primeiro um substantivo, e em seguida um pronome como mostrado no exemplo. Note que em substantivos terminados em alif e hamzah, o hamzah é escrito sobre um wāw quando seguido por um pronome, mas, quando seguido por um substantivo, ele permanece independente, p. ex.:
  • 42. 42 Filhos de Muḥammad ٍ‫د‬َّ‫م‬َ‫ح‬ُ‫م‬ٌ‫اء‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َٔ‫ا‬ Seus filhos ُ‫ه‬ُ‫ؤ‬‫ا‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َٔ‫ا‬ Ex.4: Altere o sujeito das seguintes frases para o plural como mostrado no exemplo. Ex.5: Leia e escreva. Ex.6: Escreva o plural dos seguintes substantivos e adjetivos.  Vocabulário ‫ى‬ً‫ت‬َ‫ف‬)ٌ‫ة‬َ‫ي‬ْ‫ت‬ِ‫ف‬( rapaz ٌ‫م‬ْ‫س‬ِ‫ا‬)ٌ‫اء‬َ‫م‬ْ‫س‬ٔ‫ا‬( nome ِ‫و‬َ‫ط‬‫ي‬ٌ‫ل‬)ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫و‬ِ‫ط‬( alto ٌ‫ل‬ُ‫ج‬َ‫ر‬)ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫ِج‬‫ر‬( homem ٌ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ط‬)ٌ‫اب‬َّ‫ل‬ُ‫ط‬( estudante ُ‫اس‬َّ‫ن‬‫ال‬ pessoas ِ‫د‬َ‫ج‬‫ي‬ٌ‫د‬)ٌ‫د‬ُ‫د‬ُ‫ج‬( novo ِ‫ص‬َ‫ق‬‫ي‬ٌ‫ر‬)ٌ‫ر‬‫ا‬ َ‫ص‬ِ‫ق‬( baixo ٌ‫ف‬ْ‫ي‬ َ‫ض‬)ُ‫ي‬ ُ‫ض‬‫و‬ٌ‫ف‬( convidado ٌّ‫اج‬َ‫ح‬)ٌ‫اج‬َّ‫ج‬ُ‫ح‬( peregrino ٌ‫ة‬َ‫ي‬ْ‫ر‬َ‫ق‬)‫ى‬ً‫ر‬ُ‫ق‬( vila ِ‫د‬ َ‫ص‬‫ي‬ٌ‫ق‬)ُ‫اء‬َ‫ق‬ِ‫د‬ ْ‫ص‬َٔ‫ا‬( amigo َ‫ح‬ٌ‫ل‬ْ‫ق‬)ٌ‫ل‬ْ‫و‬ُ‫ق‬ُ‫ح‬( campo ُ‫م‬َ‫ع‬ْ‫ط‬َ‫م‬‫ال‬ restaurante, missa ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ز‬)ُ‫َاء‬‫ل‬َ‫م‬ُ‫ز‬( colega de sala ٌ‫ن‬ْ‫ب‬ِ‫ا‬)ٌ‫اء‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َٔ‫ا‬( filho ٌ‫د‬ِ‫ه‬َ‫ت‬ْ‫ج‬ُ‫م‬)ُ‫د‬ِ‫ه‬َ‫ت‬ْ‫ج‬ُ‫م‬‫و‬َ‫ن‬( empenhado ٌ‫خ‬ْ‫ي‬َ‫ش‬)ُ‫ي‬ُ‫ش‬‫و‬ٌ‫خ‬( velho, sábio Parte B Nesta parte aprendemos o seguinte: 1. O plural de َ‫ي‬ِ‫ه‬ “ela” é َّ‫ن‬ُ‫ه‬, p. ex.: Eles são meus irmãos, ْ‫م‬ُ‫ه‬،‫ي‬ِ‫ت‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬ e elas são minhas irmãs. َ‫و‬َّ‫ن‬ُ‫ه‬‫ي‬ِ‫ت‬‫ا‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬.
  • 43. 43 O plural de ‫ا‬َ‫ه‬ “dela” é َّ‫ن‬ُ‫ه‬ “delas”. Note que os pronomes para “elas” e “delas” são os mesmos. Elas são minhas colegas de sala e esta é a casa delas. َّ‫ن‬ُ‫ه‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬َ‫و‬ ،‫ي‬ِ‫ت‬‫َا‬‫ل‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ز‬ َّ‫ن‬ُ‫ه‬. 2. Já aprendemos que o plural de ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬ é ُ‫ؤ‬َ‫ه‬‫ا‬َ‫ل‬ِ‫ء‬ , i.é., é o mesmo para masculino e para feminino. 3. Aprendemos na Parte A que ‫وا‬ُ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ means “eles foram”. “Elas foram” é َ‫ن‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ (dhahab-na), p. ex.: Onde estão teus irmãos? ‫؟‬ َ‫ك‬ُ‫ت‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ Eles foram para a universidade. .ِ‫ة‬َ‫ع‬ِ‫م‬‫ا‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ ‫وا‬ُ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ E onde estão tuas irmãs? ‫؟‬ َ‫ك‬ُ‫ت‬‫ا‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬َ‫و‬ Elas foram para a biblioteca. .ِ‫ة‬َ‫ب‬َ‫ت‬ْ‫ك‬َ‫م‬ْ‫ـ‬‫ال‬ ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ َ‫ن‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ 4. Já aprendemos a formação do plural são feminino. Na pronúncia, o a antes do t é alongado. Na escrita, além disso, o ta redondo é modificado para ta aberto, p. ex.: ٌ‫ة‬َ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬  ٌ‫ات‬َ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬ muslimat-u-n  muslimāt-u-n Note que os seguintes plurais são fractos: ٌ‫ت‬ْ‫ن‬ِ‫ب‬ ٌ‫ات‬َ‫ن‬َ‫ب‬ bint-un banāt-un ٌ‫ت‬ْ‫خ‬ُٔ‫ا‬ ٌ‫ات‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬ ukht-un akhawāt-u-n ٌ‫ة‬‫ا‬َ‫ت‬َ‫ف‬ ٌ‫ات‬َ‫ي‬َ‫ت‬َ‫ف‬ fatāt-u-n fatayāt-u-n
  • 44. 44 Apenas para uso pessoal. Cortesia do Institute of the Language of the Qur'an (lugatulquran@hotmail.com), e com a gentil permissão do Sheik Dr. V. Abdur Raheem. Exercícios: Ex.1: Altere o sujeito nas seguintes frases para o plural. Note que adjetivos como ٌ‫د‬ُ‫د‬ُ‫ج‬ ، ٌ‫ل‬‫ا‬َ‫و‬ِ‫ط‬، ٌ‫ر‬‫ا‬َ‫غ‬ِ‫ص‬، ٌ‫ر‬‫ا‬ِ‫ب‬َ‫ك‬são os mesmos para masculino e para feminino. Ex.2: Leia e escreva. Ex.3: Altere o sujeito nas seguintes frases para o plural. Ex.4: Preencha as lacunas usando o pronome demonstrativo adequado: ِ‫ء‬َ‫ا‬‫ل‬ُ‫ؤ‬‫ه‬ ، ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬( ، ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬). Note que ِ‫ء‬َ‫ا‬‫ل‬ُ‫ؤ‬‫ه‬é para masculino e para feminino. Ex.5: Preencha as lacunas usando o pronome pessoal adequado: َّ‫ن‬ُ‫ه‬( ،َ‫ي‬ِ‫ه‬ ،ْ‫م‬ُ‫ه‬ ،َ‫و‬ُ‫ه‬). Ex.6: Escreva o plural dos seguintes substantivos e adjetivos.  Vocabulário Parte C Nesta parte aprendemos que o plural de َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬ e َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬ é ٰ‫ـ‬‫ول‬ُٔ‫ا‬َ‫ك‬ِ‫ئ‬ “aqueles”. Note que wāw (‫و‬) em َ‫ك‬ِ‫ئ‬ٰ‫ـ‬‫ول‬ُٔ‫ا‬não é pronunciado. A palavra é pronunciada ulā’ika. Exercícios: Ex.1: Altere o sujeito nas seguintes frases para o plural como mostrado no exemplo. Ex.2: Preencha as lacunas usando o pronome demonstrativo adequado: ،ٰ‫ـ‬‫ول‬ُٔ‫ا‬َ‫ك‬ِ‫ئ‬( َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬، )َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬ . Ex.3: Escreva o plural dos seguintes substantivos. Ex.4: Leia o seguinte tendo em mente que estes padrões de plural fracto não tem tanwīn. ٌ‫ة‬َ‫ذ‬‫ا‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُٔ‫ا‬ professora ُ‫اء‬َ‫س‬ِّ‫ن‬‫ال‬ mulheres (plural de uma raiz diferente) ٌ‫ة‬َ‫ج‬ْ‫و‬َ‫ز‬ esposa ٌ‫ج‬ْ‫و‬َ‫ز‬ marido ٌ‫ة‬َّ‫م‬َ‫ع‬ tia (irmã do pai) ُ‫ة‬َٔ‫ا‬ْ‫ر‬َ‫م‬‫ال‬ٌ‫ة‬َٔ‫ا‬َ‫ر‬ْ‫م‬ِ‫ا‬ ، mulher ِ‫ة‬َ‫د‬‫ا‬َ‫ل‬ِ‫و‬ْ‫ل‬‫ا‬ ‫َى‬‫ف‬ْ‫ش‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُ‫م‬ maternidade
  • 45. 45 Nesta lição aprendemos o seguinte: 1. O plural de َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ “tu” (masculino singular) é ْ‫م‬ُ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬, p. ex.: Quem és tu? ‫؟‬ ْ‫م‬ُ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ ْ‫ن‬َ‫م‬ O plural de َ‫ك‬ “teu” é ْ‫م‬ُ‫ك‬, p. ex.: Irmãos, onde fica vossa casa? ‫؟‬ ُ‫ن‬‫ا‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ ْ‫م‬‫ـ‬ُ‫ك‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ 2. O plural de ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬ “eu” é ُ‫ن‬ْ‫َح‬‫ن‬. Como ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬, seu plural ُ‫ن‬ْ‫َح‬‫ن‬ refere-se tanto a masculino quanto a feminino, p. ex.: Nós somos muçulmanos (masculino). .َ‫ن‬‫و‬ُ‫م‬‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬ ُ‫ن‬ْ‫َح‬‫ن‬ Nós somos muçulmanas (feminino). ٌ‫ات‬َ‫م‬ِ‫ل‬ْ‫س‬ُ‫م‬ ُ‫ن‬ْ‫َح‬‫ن‬. Aprendemos que ‫ي‬ِ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ significa “minha casa”. Agora aprendemos que “nossa casa” é ‫ا‬َ‫ن‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬bayt-u-nā, p. ex.: 3. َ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬significa “tu foste” (masc. sing.). ْ‫م‬ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬significa “vós fostes” (masc. pl.), p. ex.: Onde vós fostes, meus filhos? ‫؟‬ ‫ي‬ِ‫ئ‬‫ا‬َ‫ن‬ْ‫ب‬ٔ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ ْ‫م‬ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ 4. ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ significa “eu fui”. E “nós fomos” é ‫ا‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ (dhahab-nā). Note que “elas foram” (feminino) é َ‫ن‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ (dhahab-na). A diferença entre os dois está no fato de  LIÇÃO 14 Allāh é nosso Senhor. .‫ا‬َ‫ن‬ُّ‫ب‬َ‫ر‬ ُ‫ه‬‫الل‬ Islã é nossa Fé. .‫ا‬َ‫ن‬ُ‫ن‬‫ي‬ِ‫د‬ ُ‫م‬‫َا‬‫ل‬ْ‫س‬ِٕ‫الا‬ .‫ا‬َ‫ن‬ُّ‫ي‬ِ‫ب‬َ‫ن‬ - َ‫م‬َّ‫ل‬َ‫س‬َ‫و‬ ِ‫ه‬ْ‫ي‬َ‫ل‬َ‫ع‬ ُ‫ه‬‫الل‬ ‫ى‬َّ‫ل‬‫ص‬ - ٌ‫د‬ّ‫م‬َ‫ـح‬ُ‫م‬ Muḥammad (paz e benção de Allāh esteja sobre ele) é nosso Profeta.
  • 46. 46 em َ‫ن‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬o a final ser breve, e em ‫ا‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ser longo. 5. Vimos que os nomes próprios femininos não tem tanwīn, p. ex.: .ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ر‬َ‫م‬ ،ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬ ،ُ‫ة‬َ‫يج‬ِ‫د‬َ‫خ‬ Agora aprendemos que os nomes próprios não-árabes também não tem tanwīn, p. ex.: ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ل‬ِ‫و‬ ،ُ‫ن‬‫ا‬َ‫ت‬ْ‫س‬ِ‫ك‬‫ا‬َ‫ب‬ ،ُ‫ن‬َ‫د‬ْ‫ن‬َ‫ل‬ Os nomes da maioria dos profetas são não-árabes e, portanto, não tem tanwīn, p. ex.: . ُ‫ب‬ْ‫و‬ُ‫ق‬ْ‫ع‬َ‫ي‬ ،ُ‫ل‬ْ‫ي‬ِ‫ع‬‫ا‬َ‫م‬ْ‫س‬ِٕ‫ا‬ ،ُ‫ق‬‫ا‬َ‫ح‬ْ‫س‬ِٕ‫ا‬ ،ُ‫م‬ْ‫ي‬ِ‫ه‬‫ا‬َ‫ر‬ْ‫ب‬ِٕ‫ا‬ ،ُ‫م‬َ‫د‬ٓ‫ا‬ Se, entretanto, o nome próprio não-árabe tiver apenas três letras, e a segunda letra for sākin (i. é., não tiver vogal) e for masculino, ele tem tanwīn, p. ex.: ،ٌ‫ن‬‫ا‬َ‫خ‬. ،ٌ‫ُوح‬‫ن‬ُ‫ل‬،ٌ‫وط‬ٌ‫ج‬ْ‫ر‬ُ‫ج‬ 6. Aprendemos que o muḍāf é definido pela posição. Logo, quando o muḍāf tiver um adjetivo, ele deve ser definido, p. ex.: A nova casa do imã. .ُ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ِٕ‫الا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ Aqui ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ é muḍāf, e é definido pela posição. O mesmo se aplica ao muḍāf cujo muḍāf ilayhi é um pronome possessivo, p. ex. ُ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ه‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬“a nova casa dele”. Note o seguinte: A nova casa do imã. .ُ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫الا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ A casa do novo imã. .ِ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫الا‬ ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ 7. ُّ‫ي‬َٔ‫ا‬“qual”. É usado como muḍāf, p. ex.: Qual casa é esta? (ayy-u) ‫؟‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ٍ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ُّ‫ي‬َٔ‫ا‬ Qual aluno saiu? ‫؟‬ َ‫ج‬َ‫ر‬َ‫خ‬ ٍ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ط‬ ُّ‫ي‬َٔ‫ا‬
  • 47. 47  Quando precedido por uma preposição, está no caso genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬), p. ex.: De qual país você é? (ayy-i) ‫؟‬ َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ ٍ‫د‬َ‫ل‬َ‫ب‬ ِّ‫ي‬َٔ‫ا‬ ْ‫ن‬ِ‫م‬ Em qual sala de aula você se senta? ‫؟‬ َ‫ت‬ْ‫س‬َ‫ل‬َ‫ج‬ ٍ‫ل‬ ْ‫ص‬َ‫ف‬ ِّ‫ي‬ٔ‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ف‬  Pode ser no caso acusativo (‫)منصوب‬, p. ex.: De qual língua você gosta? (ayy-a) ‫؟‬ ُّ‫ب‬ِ‫ح‬ُ‫ت‬ ٍ‫ة‬َ‫غ‬ُ‫ل‬ َّ‫ي‬َٔ‫ا‬ Exercícios: Ex.1: Responda as seguintes perguntas. Ex.2: Leia e escreva. Ex.3: Use os seguintes substantivos com os pronomes possessivos como mostrado no exemplo. Ex.4: Leia. Ex.5: Leia os seguintes substantivos, tendo em mente a regra relativa a nomes próprios não-árabes.
  • 48. 48  Vocabulário ً‫ا‬‫ب‬َ‫ح‬ْ‫ر‬َ‫م‬َ‫و‬ ً‫ا‬‫ل‬ْ‫ه‬َ‫س‬َ‫و‬ ً‫ا‬‫ل‬ْ‫ه‬َٔ‫ا‬ bem-vindo ُ‫ر‬‫و‬ُ‫ت‬ْ‫ُّس‬‫د‬‫ال‬ constituição (lei) ٌ‫ة‬َ‫ل‬ْ‫ف‬ِ‫ط‬ menina ُ‫ة‬َ‫ل‬ْ‫ب‬ِ‫ق‬‫ال‬ direção da prece ُ‫ر‬‫ا‬َ‫ط‬َ‫م‬‫ال‬ aeroporto ُ‫ة‬َ‫م‬َ‫ك‬ْ‫ح‬َ‫م‬‫ال‬ corte de justiça ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِّ‫ل‬ُ‫ك‬‫ال‬ faculdade ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫ف‬َ‫ح‬)ٌ‫ة‬َ‫د‬َ‫ف‬َ‫ح‬( neto ِّ‫ب‬ِّ‫ط‬‫ال‬ ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِّ‫ل‬ُ‫ك‬ Faculdade de Medicina ُ‫ة‬َ‫ق‬ْ‫ي‬ِ‫د‬َ‫الح‬ jardim ِ‫ة‬َ‫َس‬‫د‬ْ‫ن‬َ‫ه‬ْ‫ل‬‫ا‬ ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِّ‫ل‬ُ‫ك‬ Faculdade de Engenharia ُّ‫ب‬َّ‫ر‬‫ال‬ Senhor ِ‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َ‫ج‬ِّ‫ت‬‫ال‬ ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِّ‫ل‬ُ‫ك‬ Faculdade de Comércio ِ‫ت‬ْ‫ب‬َّ‫الس‬ ُ‫م‬ْ‫و‬َ‫ي‬ sábado ِ‫ة‬َ‫ع‬‫ي‬ِ‫ر‬َّ‫الش‬ ُ‫ة‬َّ‫ي‬ِّ‫ل‬ُ‫ك‬ Faculdade de Direito Islâmico ُ‫ر‬ْ‫ه‬َّ‫الش‬ mês ٌّ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫ر‬ ْ‫َص‬‫ن‬)‫ى‬َ‫ر‬‫ا‬ َ‫َص‬‫ن‬( cristão ٌ‫ب‬َ‫ج‬َ‫ر‬ Mês do Rajab ُّ‫ي‬ِ‫ب‬َّ‫ن‬‫ال‬ profeta ُ‫ن‬‫َا‬‫ن‬‫و‬ُ‫الي‬ Grécia ُ‫ن‬‫ِّي‬‫د‬‫ال‬ religião (ٌ‫ن‬‫ا‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬ ،ٌ‫ة‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬) ٌ‫خ‬َٔ‫ا‬ irmão ‫الل‬ ُ‫ه‬‫َا‬‫ف‬َ‫ش‬ُ‫ه‬ Que Allāh lhe conceda saúde!
  • 49. 49  LIÇÃO 15 Nesta lição aprendemos o seguinte: 1. O plural de ِ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬“tu” (feminino singular) é َّ‫ن‬ُ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬, p.ex.: Quem sois vós, irmãs? ُ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ ْ‫ن‬َ‫م‬‫؟‬ ‫ي‬ِ‫ت‬‫ا‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ َّ‫ن‬ Nós somos as filhas do imã. ِ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ِٕ‫الا‬ ُ‫ات‬َ‫ن‬َ‫ب‬ ُ‫ن‬ْ‫َح‬‫ن‬. 2. O plural de ِ‫ك‬“teu” (feminino singular) é َّ‫ن‬ُ‫ك‬, p. ex.: Onde fica vossa casa, senhoras? ‫؟‬ ُ‫َات‬‫د‬ِّ‫ي‬َ‫س‬ ‫ا‬َ‫ي‬ َّ‫ن‬ُ‫ك‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ Nossa casa fica perto da mesquita. .ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬‫ال‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ ٌ‫يب‬ِ‫ر‬َ‫ق‬ ‫ا‬َ‫ن‬ُ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ 3. Aprendemos ِ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬“tu foste” (feminino singular). Seu plural é َّ‫ن‬ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬, p. ex.: Aonde vós fostes, irmãs? ‫؟‬ ُ‫ات‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ َّ‫ن‬ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ Aonde vós fostes, irmãos? ‫؟‬ ُ‫ن‬‫ا‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ ْ‫م‬ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ 4. َ‫ل‬ْ‫ب‬َ‫ق‬ significa “antes”, َ‫د‬ْ‫ع‬َ‫ب‬ significa “depois”. Eles sempre são muḑāf, e o substantivo que os segue fica no caso genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬), p. ex.: Depois da lição ِ‫س‬ْ‫ر‬َّ‫د‬‫ال‬ َ‫د‬ْ‫ع‬َ‫ب‬ Antes da prece ِ‫ة‬‫َا‬‫ل‬ َّ‫الص‬ َ‫ل‬ْ‫ب‬َ‫ق‬ 5. َ‫ع‬َ‫ج‬َ‫ر‬ significa “ele retornou”. O imã retornou da mesquita? ‫؟‬ ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬‫ال‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ ُ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ ِٕ‫الا‬ َ‫ع‬‫ـ‬َ‫ج‬َ‫ر‬َٔ‫ا‬ ِ‫ة‬‫َا‬‫ل‬ َّ‫الص‬ َ‫د‬ْ‫ع‬َ‫ب‬ ُ‫ت‬ْ‫ع‬َ‫ج‬َ‫ر‬َ‫و‬ ،ِ‫ان‬َ‫ذ‬َٔ‫ا‬‫ال‬ َ‫ل‬ْ‫ب‬َ‫ق‬ ِ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬‫ال‬ ‫ى‬َ‫ل‬ِٕ‫ا‬ ُ‫ت‬ْ‫ب‬َ‫ه‬َ‫ذ‬. Fui à mesquita antes do adhān e retornei depois do ṣalāt.
  • 50. 50 Exercícios: Ex.1: Responda as seguintes perguntas. Ex.2: Altere o sujeito das seguintes frases para o feminino. Ex.3: Altere o pronome possessivo nas seguintes frases para o feminino. Ex.4: Preencha as lacunas com os pronomes pessoais adequados: )َّ‫ن‬ُ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬،ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ِ‫ت‬،ْ‫م‬ُ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬،َ‫ت‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬( Ex.5: Preencha as lacunas com o pronome possessivo adequado: ( َّ‫ن‬ُ‫ك‬, ِ‫,ك‬ ْ‫م‬ُ‫ك‬, َ‫ك‬) Ex.6: Preencha as lacunas com ‫َا‬‫ن‬َٔ‫ا‬ ou ُ‫ن‬ْ‫َح‬‫ن‬. Ex.7: Leia e escreva.  Vocabulário ُ‫ة‬َ‫ر‬ِ‫ه‬‫َا‬‫ق‬‫ال‬ Cairo َ‫ن‬ٓ‫ا‬‫ال‬ agora ُ‫ب‬ْ‫س‬ُٔ‫ا‬‫ال‬‫و‬ُ‫ع‬ semana ُ‫ر‬‫ا‬َ‫ب‬ِ‫ت‬ْ‫خ‬ِ‫الا‬ exame ‫ال‬َّ‫د‬ُ‫س‬ْ‫ر‬ lição
  • 51. 51  LIÇÃO 16 Nesta lição aprendemos o seguinte: 1. Em árabe, os substantivos são classificados como (1) racionais e (2) irracionais. Também são chamados de inteligentes and não-inteligentes. Substantivos racionais são os que se referem a seres humanos. Anjos, demônios e seres semelhantes também estão incluídos nesta classe. Substantivos irracionais se referem a coisas, animais e conceitos. No singular, não há diferença entre estes dois grupos. No plural, no entanto, há uma diferença muito importante. Plural de substantivos racionais é tratado como plural, logo palavras no plural como “eles”, “estes” e “aqueles” são usadas para se referir a eles. Plural de substantivos irracionais é tratado como singular feminino, p. ex.: Racional ( )ٌ‫ل‬ِ‫ق‬‫ا‬َ‫ع‬ Singular: .ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫غ‬ َ‫ص‬ َ‫و‬ُ‫ه‬ ،ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ط‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ Plural: ِ‫ء‬‫لا‬ُ‫ؤ‬َ‫ه‬،ٌ‫د‬ُ‫د‬ُ‫ج‬ ٌ‫اب‬َّ‫ل‬ُ‫ط‬ْ‫م‬ُ‫ه‬ٌ‫ر‬‫ا‬َ‫غ‬ِ‫ص‬. Irracional ( )ٍ‫ل‬ِ‫ق‬‫ا‬َ‫ع‬ ُ‫ر‬ْ‫ي‬َ‫غ‬ Singular: .ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫غ‬ َ‫ص‬ َ‫و‬ُ‫ه‬ ،ٌ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫تاب‬ِ‫ك‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ Plural: .ٌ‫ة‬َ‫ير‬ِ‫غ‬ َ‫ص‬ َ‫ي‬ِ‫ه‬ ،ٌ‫ة‬َ‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ٌ‫ب‬ُ‫ت‬ُ‫ك‬ ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬ Assim, trate o plural de substantivos irracionais como singular feminino. Atenção: 1. Os estudantes saíram. ‫وا‬ُ‫ج‬ َ‫ر‬َ‫ج‬ ُ‫َّب‬‫ا‬‫ل‬ّ‫ط‬‫ال‬. 2. Os cães saíram. ُ‫ب‬َ‫ا‬‫ل‬ِ‫ك‬‫ال‬ْ‫ت‬َ‫ج‬ َ‫ر‬َ‫ج‬. Esta é a regra básica. Há exceções a esta regra que você vai aprender mais tarde. 2. Aprendemos alguns padrões do plural fracto. Aqui estão mais alguns: ُ‫ل‬ِ‫ع‬‫َا‬‫ف‬َ‫م‬ ٌ‫د‬ ِ‫ج‬ْ‫س‬َ‫م‬ ُ‫د‬ِ‫اج‬َ‫س‬َ‫م‬ (1a2ā3i4-u) masjid-u-n masājid-u Este é sem tanwīn. ٌ‫ر‬َ‫ت‬ْ‫ف‬َ‫د‬ ُ‫ر‬ِ‫ت‬‫ا‬َ‫ف‬َ‫د‬
  • 52. 52 daftar-u-n dafātir-u Exercícios: Ex.1: Aprenda os exemplos. Ex.2: Altere o sujeito nas seguintes frases para o plural como mostrado no exemplo. Ex.3: Preencha as lacunas com os pronomes demonstrativos: ِ‫ء‬َ‫ا‬‫ل‬ُ‫ؤ‬‫ه‬ ، ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬( ، ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬). Ex.4: Preencha as lacunas com os pronomes demonstrativos: ،ٰ‫ـ‬‫ول‬ُٔ‫ا‬َ‫ك‬ِ‫ئ‬( َ‫ك‬ْ‫ل‬ِ‫ت‬، )َ‫ذ‬َ‫ك‬ِ‫ل‬ .  Vocabulário ُ‫ر‬ْ‫ه‬َّ‫ن‬‫ال‬ rio ُ‫ق‬ُ‫د‬ْ‫ن‬ُ‫ف‬‫ال‬ hotel ُ‫ر‬ْ‫ح‬َ‫الب‬ mar ُ‫ة‬َ‫ر‬ِ‫ئ‬‫ا‬َّ‫ط‬‫ال‬ avião
  • 53. 53  LIÇÃO 17 Esta é uma continuação da lição 16. Não contém construções novas. Note que o plural de ٌ‫ر‬‫ا‬َ‫م‬ِ‫ح‬ é ٌ‫ر‬ُ‫م‬ُ‫ح‬ e também ٌ‫ر‬‫ي‬ِ‫م‬َ‫ح‬. Exercícios: Ex.1: Responda as seguintes perguntas. Ex.2: Altere o sujeito nas seguintes frases para o plural como mostrado no exemplo. Ex.3: Preencha as lacunas com predicados adequados. Ex.4: Escreva o plural dos seguintes substantivos.  Vocabulário ُ‫ة‬َ‫ك‬ِ‫ر‬َّ‫الش‬ companhia ِ‫د‬ُ‫م‬‫ي‬ِ‫ة‬َ‫ك‬ِ‫ر‬َّ‫الش‬ ُ‫ر‬ diretor da companhia ِ‫خ‬َ‫ر‬‫ي‬ٌ‫ص‬ barato ٌ‫ة‬َّ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫ب‬‫ا‬َ‫ي‬ japonês ِ‫م‬َ‫ق‬‫ال‬‫ي‬ُ‫ص‬)ٌ‫ن‬‫ا‬ َ‫ص‬ْ‫م‬ُ‫ق‬( camisa
  • 54. 54  LIÇÃO 18 Nesta lição aprendemos o seguinte: 1. Diferentemente do português, o árabe tem três números: singular, plural e dual. Dual refere-se a dois; e mais de dois é plural. A forma dual termina em -āni, p. ex.: ِ‫ان‬َ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ ٌ‫ت‬ْ‫ي‬َ‫ب‬ bayt-āni bayt-u-n ِ‫َان‬‫د‬َ‫ي‬ ٌ‫د‬َ‫ي‬ yad-āni yad-u-n  O dual de ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬é ِ‫ان‬َ‫ذ‬َ‫ه‬e de ِ‫ه‬ِ‫ذ‬َ‫ه‬é ِ‫ان‬َ‫ت‬‫ا‬َ‫ه‬, p. ex.: ِ‫ان‬َ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ ِ‫ان‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ِ‫ان‬َ‫ت‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬ ِ‫ان‬َ‫ت‬‫ا‬َ‫ه‬  O dual de َ‫و‬ُ‫ه‬e َ‫ي‬ِ‫ه‬é ‫ا‬َ‫م‬ُ‫ه‬, p. ex.: Quem são estes dois meninos? ‫؟‬ ِ‫َان‬‫د‬َ‫ل‬َ‫و‬ْ‫ل‬‫ا‬ ِ‫ان‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ْ‫ن‬َ‫م‬ Eles (dois) são novos estudantes. .ِ‫َان‬‫د‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ج‬ ِ‫ان‬َ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ط‬ ‫ا‬َ‫م‬ُ‫ه‬ Onde estão as duas irmãs? ‫؟‬ ِ‫ان‬َ‫ت‬ْ‫خ‬ُٔ‫ا‬‫ال‬ َ‫ن‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬ Elas (duas) estão na sala. ِ‫ة‬َ‫ف‬ْ‫ر‬ُ‫غ‬‫ال‬ ‫في‬ ‫ا‬َ‫م‬ُ‫ه‬. Note que o adjetivo qualificando um substantivo dual também é dual. 2. ْ‫م‬َ‫ك‬ “quantos?”. Note que o substantivo seguindo ْ‫م‬َ‫ك‬ está no singular e no caso acusativo ( ٌ‫وب‬ ُ‫ص‬ْ‫ن‬َ‫م‬), p. ex.: Quantos livros? ‫؟‬ ً‫ا‬‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ ْ‫م‬َ‫ك‬
  • 55. 55 Quantos carros? ‫؟‬ ً‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬ ْ‫م‬َ‫ك‬ Note que um substantivo com tanwīn no caso acusativo ( ٌ‫وب‬ ُ‫ص‬ْ‫ن‬َ‫م‬) recebe um alif que não é pronunciado, p. ex.: ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬–ٍ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬–ً‫ا‬‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬ Mas um substantivo terminando em ta redondo (‫ة‬) não recebe esse alif, p. ex.: ٌ‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬–ً‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬–ٍ‫ة‬َ‫ر‬‫ا‬َّ‫ي‬َ‫س‬ Exercícios: Ex.1: Responda as seguintes perguntas usando o dual, p. ex.: ً‫ا‬‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬ ْ‫م‬َ‫ك‬ِ‫ع‬ْ‫ن‬َ‫د‬‫؟‬ َ‫ك‬ ِ‫ع‬ْ‫ن‬‫د‬ْ‫ي‬َ‫م‬َ‫ل‬َ‫ق‬‫ا‬ِ‫ب‬. Note que o dual de َٔ‫ا‬ٌ‫خ‬ é ِ‫ان‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬(não ِ‫ان‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬). Ex.2: Leia e escreva. Ex.3: Preencha as lacunas com as palavras adequadas, e pronuncie-as com a terminação correta. Ex.4: Altere o sujeito nas seguintes frases para dual. Ex.5: Leia e escreva os seguintes nomes com a terminação correta. Ex.6: Escreva o dual das seguintes palavras.  Vocabulário َ‫ع‬‫ال‬ُ‫ة‬َ‫ل‬َ‫ج‬ roda ُّ‫ب‬َّ‫الس‬‫و‬ُ‫ة‬َ‫ر‬ quadro de escrever ِ‫ع‬‫ال‬‫ي‬ُ‫د‬ festival ‫ال‬ِّ‫ر‬ُ‫ل‬‫ا‬َ‫ي‬ rial ُ‫ة‬َ‫ن‬َّ‫الس‬ ano ُّ‫ي‬َ‫الح‬ distrito municipal ُ‫ة‬َ‫ذ‬ِ‫ف‬‫ا‬َّ‫ن‬‫ال‬ janela ُ‫ة‬َ‫ع‬ْ‫ك‬َّ‫ر‬‫ال‬)ٌ‫ات‬َ‫ع‬َ‫ك‬َ‫ر‬( rak‘ah (uma unidade do ṣalāt)8 9 ُ‫ة‬َ‫ر‬َ‫ط‬ْ‫س‬ِ‫م‬‫ال‬ régua ُ‫ر‬َ‫ج‬ْ‫ت‬َ‫م‬‫ال‬ loja 9 Note que a segunda letra k tem sukūn no singular e fatḥah no plural.
  • 56. 56  LIÇÃO 19 Nesta lição aprendemos os números 3 a 10 com um substantivo masculine seguindo- os.  A palavra para “um” é ٌ‫د‬ِ‫اح‬َ‫و‬ e segue o substantivo como um adjetivo, p. ex.: Um livro ٌ‫د‬ِ‫اح‬َ‫و‬ ٌ‫كتاب‬  A palavra para “dois” é ِ‫ان‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ِ‫ا‬ e também segue o substantivo como um adjetivo, p. ex.: Dois livros ِ‫ان‬َ‫ب‬‫ا‬َ‫ت‬ِ‫ك‬‫ٱ‬ِ‫ان‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ Mas normalmente a palavra ِ‫ان‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ِ‫ا‬ é omitida porque a forma dual é suficiente para sugerir o significado de “dois”. Mas ِ‫ان‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ِ‫ا‬ é usada para ênfase.  Números 3 a 10: estes números são usados como muḍāf p. ex.: Três livros ٍ‫ب‬ُ‫ت‬ُ‫ك‬ ُ‫ة‬َ‫ث‬‫َا‬‫ل‬َ‫ث‬ Quatro casas ٍ‫وت‬ُ‫ي‬ُ‫ب‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬َ‫ب‬ْ‫ر‬َٔ‫ا‬ Cinco canetas ٍ‫م‬‫َا‬‫ل‬ْ‫ق‬َٔ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫س‬ْ‫م‬َ‫خ‬ Dez homens ٍ‫ال‬َ‫ِج‬‫ر‬ ُ‫ة‬َ‫ر‬َ‫ش‬َ‫ع‬ O substantivo que denota a coisa numerada é chamado ma‘dūd (ٌ‫د‬‫و‬ُ‫د‬ْ‫ع‬َ‫م‬). Note que o ma‘dūd é plural; e está no caso genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬) porque é muḍāf ilayhi. A palavra que denota o número pode estar em qualquer caso: nominativo (ٌ‫ع‬‫و‬ُ‫ف‬ْ‫ر‬َ‫م‬), genitivo (ٌ‫ر‬‫و‬ُ‫ر‬ْ‫ج‬َ‫م‬) ou acusativo ( ٌ‫وب‬ ُ‫ص‬ْ‫ن‬َ‫م‬) , p. ex.: Três estudantes saíram. u-thalāthat ‫ج‬َ‫ر‬َ‫خ‬ُ‫ة‬َ‫ث‬‫َا‬‫ل‬َ‫ث‬ٍ‫اب‬َّ‫ل‬ُ‫ط‬. Em quatro casas. i-arba‘at ‫ـي‬ِ‫ف‬ِ‫ة‬َ‫ع‬َ‫ب‬ْ‫ر‬َٔ‫ا‬ٍ‫وت‬ُ‫ي‬ُ‫ب‬. Vi cinco homens. a-khamsat ُ‫ت‬ْ‫ي‬َٔ‫ا‬َ‫ر‬َ‫ة‬َ‫س‬ْ‫م‬َ‫خ‬ٍ‫ال‬َ‫ِج‬‫ر‬.
  • 57. 57 Atenção: Em ‫اب؟‬َ‫ت‬ِ‫ك‬‫ال‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ُ‫ن‬َ‫م‬َ‫ث‬ ْ‫م‬‫َـ‬‫ك‬ “Qual é o preço deste livro?”, há uma omissão. A palavra é omitida ً‫ا‬‫ال‬َ‫ي‬ِ‫ر‬ ou qualquer outra palavra que denote uma unidade monetária, p. ex.: ‫؟‬ ِ‫تاب‬ِ‫ك‬‫ال‬ ‫ا‬َ‫ذ‬َ‫ه‬ ُ‫ن‬َ‫م‬َ‫ث‬ ً‫ا‬‫ِيال‬‫ر‬ ْ‫م‬َ‫ك‬ Exercícios: Ex.1: Leia e escreva. Ex.2: Leia e escreva as seguintes frases. Ex.3: Responda a cada uma das seguintes perguntas usando o número indicado entre parênteses. Ex.4: Conte de 3 a 10 utilizando as seguintes palavras como ma‘dūd.  Vocabulário ٌّ‫ل‬ُ‫ك‬ todos ً‫ا‬‫ر‬ْ‫ك‬ُ‫ش‬ obrigado ْ‫م‬ُ‫ه‬ُّ‫ل‬ُ‫ك‬ todos eles ُ‫م‬ْ‫و‬َ‫الي‬)ٌ‫م‬‫ا‬َّ‫ي‬َٔ‫ا‬( dia ْ‫م‬ُ‫ك‬ُّ‫ل‬ُ‫ك‬ todos vocês ُ‫ن‬َ‫م‬َّ‫ث‬‫ال‬ preço ‫ا‬َ‫ن‬ُّ‫ل‬ُ‫ك‬ todos nós ُ‫ف‬ ْ‫ص‬ِّ‫ن‬‫ال‬ metade ُ‫د‬َ‫ل‬َ‫الب‬)ٌ‫د‬‫َا‬‫ل‬ِ‫ب‬( país ُ‫ش‬ْ‫ر‬ِ‫ق‬‫ال‬)ٌ‫وش‬ُ‫ر‬ُ‫ق‬( 1/l0 de um rial ٌ‫ف‬ِ‫ل‬َ‫ت‬ْ‫خ‬ُ‫م‬ diferente ٌ‫م‬‫ي‬ِ‫د‬َ‫ق‬)‫ى‬َ‫م‬‫َا‬‫د‬ُ‫ق‬( velho ُ‫ة‬َ‫ل‬ِ‫ف‬‫ا‬َ‫الح‬ ônibus ُ‫ب‬ِ‫ك‬‫ا‬َّ‫ر‬‫ال‬)ٌ‫اب‬َّ‫ك‬ُ‫ر‬( passageiro (de ônibus ou de avião) ْ‫م‬ُ‫ه‬ْ‫ن‬ِ‫م‬ deles (literalmente, “a partir deles”) ُّ‫الس‬ُ‫ل‬‫ا‬َ‫ؤ‬ questão ُٔ‫ا‬‫و‬‫ا‬َّ‫ب‬ُ‫ر‬ Europa ُ‫ب‬ْ‫ي‬َ‫الج‬ bolso
  • 58. 58 Nesta lição aprendemos os números de 3 to 10 com o ma‘dūd feminino. Já aprendemos esses números com o ma‘dūd masculino, p. ex.: Três filhos ٍ‫ء‬‫ا‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َٔ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫ث‬‫َا‬‫ل‬َ‫ث‬ Agora, se o ma‘dūd é feminino, o ta marbūṭah (‫ة‬) no final do número é omitido, p. ex.: ٍ‫ات‬َ‫ن‬َ‫ب‬ ُ‫اث‬َ‫ل‬َ‫ث‬ três filhas ٍ‫ء‬‫ا‬َ‫ن‬ْ‫ب‬َٔ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫ث‬‫ا‬َ‫ل‬َ‫ث‬ três filhos ْ‫ر‬َٔ‫ا‬ٍ‫ات‬َ‫و‬َ‫خ‬َٔ‫ا‬ ُ‫ع‬َ‫ب‬ quatro irmãs ٍ‫ة‬َ‫و‬ْ‫ِخ‬ٕ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬َ‫ب‬ْ‫ر‬َٔ‫ا‬ quatro irmãos ٍ‫ات‬َ‫ه‬َّ‫م‬ُٔ‫ا‬ ُ‫س‬ْ‫م‬َ‫خ‬ cinco mães ٍ‫ء‬‫ا‬َ‫ب‬ٓ‫ا‬ ُ‫ة‬َ‫س‬ْ‫م‬َ‫خ‬ cinco pais ٍ‫ء‬‫ا‬َ‫س‬ِ‫ن‬ ُّ‫ت‬ِ‫س‬ seis mulheres ٍ‫ال‬َ‫ِج‬‫ر‬ ُ‫ة‬َّ‫ت‬ِ‫س‬ seis homens ٍ‫ات‬َ‫ب‬ِ‫ل‬‫ا‬َ‫ط‬ ُ‫ع‬ْ‫ب‬َ‫س‬ sete estudantes do sexo feminino ٍ‫اب‬َّ‫ل‬ُ‫ط‬ ُ‫ة‬َ‫ع‬ْ‫ب‬َ‫س‬ sete estudantes do sexo masculino ٍ‫ف‬َ‫ر‬ُ‫غ‬ ْ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫م‬َ‫ث‬ oito quartos ٍ‫وت‬ُ‫ي‬ُ‫ب‬ ُ‫ة‬َ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫م‬َ‫ث‬ oito casas Note que ْ‫ي‬ِ‫ن‬‫ا‬َ‫م‬َ‫ث‬tem sukūn na última letra. ٍ‫ء‬‫ا‬َ‫س‬ِ‫ن‬ ُ‫ر‬ْ‫ش‬َ‫ع‬ dez mulheres ٍ‫ال‬َ‫ِج‬‫ر‬ ُ‫ة‬َ‫ر‬َ‫ش‬َ‫ع‬ dez homens Note que ُ‫ة‬َ‫ر‬َ‫ش‬َ‫ع‬ tem fatḥah no‫ش‬e ُ‫ر‬ْ‫ش‬َ‫ع‬ tem sukūn. O feminino de ٌ‫د‬ِ‫اح‬َ‫و‬ é ٌ‫ة‬َ‫د‬ ِ‫اح‬َ‫و‬e de ِ‫ان‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ِ‫ا‬ é ِ‫ان‬َ‫ت‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ِ‫ا‬, p. ex.: /ِ‫ان‬َ‫ت‬ْ‫خ‬ُٔ‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ل‬‫ٱ‬ِ‫ان‬َ‫ت‬َ‫ن‬ْ‫ث‬ ٌ‫ة‬َ‫د‬ِ‫اح‬َ‫و‬ ٌ‫ت‬ْ‫خ‬ُٔ‫ا‬ ‫ي‬ِ‫ل‬  LIÇÃO 20
  • 59. 59 Exercícios: Ex.1: Leia e escreva. Ex.2: Leia e escreva. Ex.3: Responda cada uma das seguintes perguntas usando o número indicado entre parênteses. Ex.4: Escreva os números que aparecem como figuras nas seguintes frases em palavras. Ex.5: Conte de 3 a 10 utilizando os seguintes substantivos como ma‘dūd.  Vocabulário ُ‫د‬ْ‫ن‬ِٕ‫ا‬‫و‬ِ‫ن‬‫ي‬‫ا‬َ‫ي‬ِ‫س‬ Indonésia ٌ‫ة‬َ‫م‬ِ‫ل‬َ‫ك‬)ٌ‫ات‬َ‫م‬ِ‫ل‬َ‫ك‬( palavra ٌ‫ة‬َ‫ف‬ْ‫ر‬ُ‫غ‬)ٌ‫ف‬َ‫ر‬ُ‫غ‬( quarto ٌ‫ة‬َّ‫ل‬َ‫ج‬َ‫م‬ revista, jornal ٌ‫س‬ْ‫ر‬َ‫د‬)ُ‫ر‬ُ‫د‬‫و‬ٌ‫س‬( lição ٌ‫ف‬ْ‫ر‬َ‫ح‬)ٌ‫وف‬ُ‫ر‬ُ‫ح‬( letra ٌّ‫م‬َ‫ع‬)ٌ‫م‬‫ا‬َ‫م‬ْ‫ع‬َٔ‫ا‬( tio paterno
  • 60. 60 Esta lição é um teste. Não há construções novas nela. Há poucas palavras novas. Elas são: َ‫ك‬‫ا‬َ‫ذ‬=َ‫ك‬ِ‫ل‬َ‫ذ‬ que ‫ا‬ُ‫ن‬ْ‫و‬َّ‫ل‬‫ل‬)ٌ‫ن‬‫ا‬َ‫و‬ْ‫ل‬َٔ‫ا‬( cor ٌ‫ع‬ ِ‫اس‬َ‫و‬ espaçoso ُّ‫ب‬ِ‫ُح‬‫ن‬ amamos ‫ا‬َ‫ي‬ِ‫ٓس‬‫ا‬ Ásia ُ‫ه‬‫ـ‬ُّ‫ب‬‫ـ‬ِ‫ُح‬‫ن‬ amâmo-lo ُٔ‫ا‬‫و‬‫ا‬َّ‫ب‬ُ‫ر‬ Europa ‫ا‬َ‫ي‬ِ‫ق‬‫ِي‬‫ر‬ْ‫ف‬ِٕ‫ا‬ África Exercícios: Ex.1: Responda as seguintes perguntas. Ex.2: Diga se estas afirmações estão certas ou erradas. Ex.3: Escreva os nomes dos países da Ásia, da África e da Europa mencionados nesta lição.  LIÇÃO 21
  • 61. 61 Apredemos vários grupos de substantivos e de adjetivos que não têm tanwīn. A maioria dos substantivos e adjetivos têm tanwīn. Tanwīn é omitido nos seguintes casos: a) Quando o substantivo ou o adjetivo possui ْ‫ل‬َ‫ا‬ , p. ex.: ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬:ُ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬‫ال‬ b) Quando é muḍāf, p. ex.: ٌ‫اب‬َ‫ت‬ِ‫ك‬:ٍ‫َال‬‫ل‬ِ‫ب‬ ُ‫اب‬َ‫ت‬‫ك‬ c) quando é precedido por ‫ا‬َ‫ي‬, p. ex.: ٌ‫ذ‬‫ا‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُٔ‫ا‬:ُ‫ذ‬‫ا‬َ‫ت‬ْ‫س‬ُٔ‫ا‬ ‫ا‬َ‫ي‬ Mas há certos substantivos e adjetivos que nunca tem tanwīn. Eles são chamados de diptotes ( ِ‫ف‬ْ‫ر‬ َّ‫الص‬ َ‫ن‬ِ‫م‬ ُ‫ع‬‫و‬ُ‫ن‬ْ‫م‬َ‫م‬‫.)الـ‬ Aprendemos neste livro os seguintes grupos de substantivos e adjetivos que são diptotes: 1. Nomes próprios femininos, p. ex.: ُ‫ب‬َ‫ن‬ْ‫ي‬َ‫ز‬ ،ُ‫ة‬َ‫ن‬ِ‫م‬ٓ‫ا‬. 2. Nomes próprios masculinos terminados em ta marbūṭah (‫ة‬) p. ex.: ُ‫ة‬َ‫م‬‫ا‬َ‫س‬ُٔ‫ا‬ ،ُ‫ة‬َ‫ز‬ْ‫م‬َ‫ح‬. 3. Nomes próprios masculinos terminados em -ān, p. ex.: ُ‫ن‬‫ا‬ َ‫ض‬َ‫م‬َ‫ر‬ ،ُ‫ن‬‫ا‬َ‫م‬ْ‫ث‬ُ‫ع‬. 4. Adjetivos do padrão de ُ‫ن‬‫َا‬‫ل‬ْ‫ع‬َ‫ف‬, p. ex.: ُ‫ن‬ٓ‫ا‬‫ل‬َ‫م‬ ،ُ‫ن‬‫َا‬‫ل‬ْ‫َس‬‫ك‬. 5. Nomes próprios masculinos do padrão de ُ‫ل‬َ‫ع‬ْ‫ف‬َٔ‫ا‬, p. ex.: ُ‫ر‬َ‫و‬ْ‫ن‬َٔ‫ا‬ ،ُ‫د‬َ‫م‬ْ‫ح‬َٔ‫ا‬. 6. Adjetivos do padrãoُ‫ل‬َ‫ع‬ْ‫ف‬َٔ‫ا‬, p. ex.: ُ‫ر‬َ‫م‬ْ‫ح‬َٔ‫ا‬ ،ُ‫د‬َ‫و‬ْ‫س‬َٔ‫ا‬. 7. Nomes próprios não-árabes, p. ex.: .ُ‫ن‬‫ا‬َ‫ت‬ْ‫س‬ِ‫ك‬‫ا‬َ‫ب‬ ،ُ‫ن‬َ‫د‬ْ‫ن‬َ‫ل‬ ،ُ‫م‬َ‫ي‬ْ‫ل‬ِ‫و‬ 8. Os seguintes padrões de plural fracto: a) ُ‫َاء‬‫ل‬ِ‫ع‬ْ‫ف‬َٔ‫ا‬ , p. ex.: ُ‫اء‬َ‫ي‬ِ‫و‬ْ‫ق‬َٔ‫ا‬ ،ُ‫اء‬َ‫ي‬ِ‫ن‬ْ‫غ‬َٔ‫ا‬ ،ُ‫اء‬َ‫ق‬ِ‫د‬ ْ‫ص‬َٔ‫ا‬. b) ُ‫َاء‬‫ل‬َ‫ع‬ُ‫ف‬ , p. ex.: ُ‫اء‬َ‫ر‬َ‫ز‬ُ‫و‬ ،ُ‫َاء‬‫ل‬َ‫م‬ُ‫ز‬ ،ُ‫اء‬َ‫َر‬‫ق‬ُ‫ف‬. c) ُ‫ل‬ِ‫ع‬‫َا‬‫ف‬َ‫م‬ , p. ex.: ُ‫ب‬ِ‫ت‬‫ا‬َ‫ك‬َ‫م‬ ،ُ‫ق‬ِ‫د‬‫ا‬َ‫ن‬َ‫ف‬ ،ُ‫د‬ِ‫اج‬َ‫س‬َ‫م‬. d) ُ‫ل‬‫ي‬ِ‫ع‬‫َا‬‫ف‬َ‫م‬ p. ex.: .ُ‫ن‬‫ي‬ِ‫اج‬َ‫ن‬َ‫ف‬ ، ُ‫يح‬ِ‫ت‬‫َا‬‫ف‬َ‫م‬ ، ُ‫ل‬‫ي‬ِ‫د‬‫ا‬َ‫ن‬َ‫م‬  LIÇÃO 22
  • 62. 62 , Note que ُ‫اء‬َّ‫ب‬ِ‫ط‬َٔ‫ا‬ é originalmente ُ‫اء‬َ‫ب‬ِ‫ب‬ْ‫ط‬َٔ‫ا‬ no padrão de ِ‫ع‬ْ‫ف‬َٔ‫ا‬‫َا‬‫ل‬ُ‫ء‬ , mas, por causa da assimilação dos dois b’s ( )‫ب‬ , a forma foi ligeiramente alterada. Exercícios: Ex.1: Leia e escreva as seguintes palavras, tendo em mente a regra relativa ao diptote. (Um diptote não tem tanwīn, mas tem apenas um ḍammah, enquanto outros substantivos e adjetivos têm dois ḍammah’s.)  Vocabulário ُ‫ر‬َ‫م‬ْ‫ح‬َٔ‫ا‬ vermelho ُ‫د‬‫َا‬‫د‬ْ‫غ‬َ‫ب‬ Bagdá ُ‫ق‬َ‫ر‬ْ‫ز‬َٔ‫ا‬ azul ُ‫ة‬َّ‫د‬ُ‫ج‬ Gidá ُ‫ر‬ َ‫ض‬ْ‫خ‬َٔ‫ا‬ verde ٌ‫ن‬‫ا‬َ‫ج‬ْ‫ن‬ِ‫ف‬)ِ‫اج‬َ‫ن‬َ‫ف‬‫ي‬ُ‫ن‬( xícara de chá ُ‫د‬َ‫و‬ْ‫س‬َٔ‫ا‬ preto ِ‫ق‬َ‫د‬‫ي‬ٌ‫ة‬َ‫ق‬)ُ‫ق‬ِ‫ئ‬‫ا‬َ‫ق‬َ‫د‬( minuto ُ‫َر‬‫ف‬ ْ‫ص‬َٔ‫ا‬ amarelo ٌ‫ل‬‫ي‬ِ‫د‬ْ‫ن‬ِ‫م‬)ُ‫ل‬‫ي‬ِ‫د‬‫ا‬َ‫ن‬َ‫م‬( lenço ُ‫ض‬َ‫ي‬ْ‫ب‬َٔ‫ا‬ branco ٌ‫اح‬َ‫ت‬ْ‫ف‬ِ‫م‬)ِ‫ت‬‫َا‬‫ف‬َ‫م‬‫ي‬ُ‫ح‬( chave َ‫ل‬‫ا‬َ‫ق‬ (ele) disse ْ‫ت‬َ‫ل‬‫ا‬َ‫ق‬ (ela) disse