Este documento discute quatro erros de tradução encontrados no Evangelho de Mateus do Grego para o Português. Aponta que o original de Mateus foi escrito em Hebraico, não Grego, e que os erros ocorreram devido à tradução para o Grego e posteriormente para outras línguas. Historiadores como Irineu, Eusébio e Jerônimo confirmam que Mateus escreveu originalmente em Hebraico para os judeus.
Citações de ellen g. white que o seu pastor não faz a menor questão que você ...
Evangelho de mateus traduzido do grego e seus erros de tradução
1. Evangelho de Mateus Traduzido do Grego e seus Erros de Tradução
1º ERRO: Mateus 26.17 17 E, no primeiro dia da festa dos pães ázimos, chegaram os discípulos junto de Jesus, dizendo: Onde queres que façamos os preparativos para comeres a páscoa? Comentario: Vejam que era o primeiro dia dos paes azimos (15 de abibe) e os discipulos perguntaram a Jesus onde seria o preparativos para a Pascoa(14 de Abibe).Como prepara algo para uma Festa que játinha passado?
2. Levítico 23.5 5 No mês primeiro, aos catorze do mês, pela tarde, é a páscoa do SENHOR. -Josué 5.11 11 E, ao outro dia depois da páscoa, nesse mesmo dia, comeram, do fruto da terra, pães ázimos e espigas tostadas.
2º ERRO: Mateus 27.9 9 Então se realizou o que vaticinara o profeta Jeremias: Tomaram as trinta moedas de prata, preço do que foi avaliado, que certos filhos de Israel avaliaram, Comentario: Em nenhuma passagem do livro de Jeremias encontramos esta profecia,vejamos em qual foi o verdadeiro profeta que fez tal profecia:
1-Zacarias 11.12 12 Porque eu lhes disse: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o meu salário e, se não, deixai-o. E pesaram o meu salário, trinta moedas de prata. 2-Zacarias 11.13
3. 13 O SENHOR, pois, disse-me: Arroja isso ao oleiro, esse belo preço em que fui avaliado por eles. E tomei as trinta moedas de prata, e as arrojei ao oleiro, na casa do SENHOR.
3º ERRO: Mateus 26.6 6 E, estando Jesus em Betânia, em casa de Simão, o leproso, Comentario: Vejam que Jesus ao ir a cidade de Betania entra na casa de um leproso.Opa! Mais leproso não poderia morar dentro de uma cidade segundo a Lei.Veja nos textos abaixo: Levítico 14.3 3 E o sacerdote sairá fora do arraial, e o examinará, e eis que, se a praga da lepra do leproso for sarada, Levítico 13.46 46 Todos os dias em que a praga houver nele, será imundo; imundo está, habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
4. 4º ERRO:
Mateus 23.35
35 Para que sobre vós caia todo o sangue justo, que foi derramado sobre a terra, desde o sangue de Abel, o justo, até ao sangue de Zacarias, filho de Baraquias, que matastes entre o santuário e o altar.
Perceba se o erro quando mateus cita no texto que o zacarias que foi morto era de baraquias o mesmo autor do livro que leva seu nome,só que ao analizar o relato biblico vemso que o Zacarias que mateus se refre é o filho do sacerdote Joada como mostra 2 Cronica 24:20-22:
20 E o Espírito de Deus revestiu a Zacarias, filho do sacerdote Joiada, o qual se pôs em pé acima do povo, e lhes disse: Assim diz Deus: Por que transgredis os mandamentos do SENHOR, de modo que não possais
5. prosperar? Porque deixastes ao SENHOR, também ele vos deixará.
21 E eles conspiraram contra ele, e o apedrejaram por mandado do rei, no pátio da casa do SENHOR.
22 Assim o rei Joás não se lembrou da beneficência que Joiada, pai de Zacarias, lhe fizera; porém matou-lhe o filho, o qual, morrendo, disse: O SENHOR o verá, e o requererá.
Conclusão: Todos estes erros convém da tradução feita de copias em grego e não do verdadeiro escrito de Mateus em Hebraico como mostra os historiadores: Irineu (185 d. C.) <<Contra os hereges>>, livro III. Capítulo 1. 1 diz que: “Mateus publicou um evangelho escrito para os Hebreus em seu próprio dialeto”.
Eusébio (325 d. C.) <<Historia Eclesiástica>> livro III. Capítulo 24. 6 diz: “Efetivamente, Mateus, primeiramente havia pregado aos hebreus, quando estava a ponto de sair para pregar aos gentios, entregou por escrito o seu Evangelho, em sua língua materna, suprindo assim por meio da escrita o que faltava para aqueles que estavam longe”.
6. Epifanio de Salamina (315-403 d. C.) <<Panarion 30. 13. 1-30. 22. 4>>, ao referir-se ao evangelho usado pelos Ebionitas disse: “Mateus escreveu seu Evangelho na língua hebreia”.
Jerônimo (347-420 d. C.) Em <<Vida de homens ilustres>> Capitulo III diz: “Mateus que também é conhecido como Levi, apóstolo, ex-publicano, escreveu o Evangelho do Mashiach em letras e palavras hebreias, primeiro na Judéia para aqueles da circuncisão que criam. Quem depois o traduziu para o grego é incerto. Mas, Mateus em hebreu, temos hoje na biblioteca de Cesareia, a qual Panfilo, o mártir, organizou. Eu também tive a oportunidade de copiar dos Nazarenos, que utilizam um volume em Boreia, uma cidade da Síria”. Fonte: http://pt.slideshare.net/pioneirosadventistas/evangelho-de-mateus-escrito-em-hebraico-e-no-em- grego
Visite-nos
www.adventistasleigos.com