SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 9
PROLIT – LITERATURA NORTE
     AMERICANA E BRASILEIRA
                TRADUÇÃO DE POESIA
            (elementos formais e semânticos)

                                  Aula 1:

Leitura
interpretação
intertextualidade
teoria brasileira da tradução – a partir de Augusto de Campos.

Material completo para pesquisa no blog:
http://eecummingsbioflashes.blogspot.com.br/p/aula-i-de-campos-tradutor.html
Texto 1 (forma 1) – Poesia de Augusto de Campos – (visual):
POEMA DE AUGUSTO DE CAMPOS EM HOMENAGEM AO CENTENÁRIO
               DE E. E. CUMMINGS EM 1994:

                   “Pérolas para Cummings"
Texto 1 (forma 2) – Poesia de Augusto de Campos – (verbal / organização
espacial fragmentada, mas sem outros recursos visuais):

                "Pérolas para Cummings"

                quem
                o
                tivo
                olev
                o
                uavi
                verj
                o
                gand
                opér
                o
                lasp
                arap
                o
                ocos
disponível em: < http://www.gvsu.edu/english/cummings/perolas.htm > Acesso em: 21 Abril 2012.
Breve apresentação do Poeta Augusto de Campos
(release fornecida pelo próprio poeta)

Augusto de Campos, poeta, ensaísta e tradutor, foi um dos
criadores da poesia concreta. Sua obra poética está
parcialmente coligida nos livros Viva Vaia (1979)
e Despoesia (1994). Crítico de poesia e de música, participa de
atividades relacionadas com as novas mídias, apresentando
seus poemas em painéis eletrônicos, holografias, projeções em
laser,     animações       computadorizadas       e    eventos
multidisciplinares. Parte de seu projeto Poesia É Risco está no
site:
http://www.uol.com.br/augustodecampos/audio.htm.

Mais informações no blog:
http://eecummingsbioflashes.blogspot.com.br/p/aula-i-de-campos-tradutor.html
Como vocês lêem o texto?

o que vocês entenderam do texto?

Há alguma intertextualidade?
TEORI A DA TRADUÇÃO
(BREVE EXPLICAÇÃO)
------------------------------------------------------------------------------------
Lendo junto:
Professor: “Com uma tal falta de gente coexistível, como
há hoje, que pode um homem de sensibilidade fazer senão
inventar os seus amigos, ou quando menos, os seus
companheiros de espírito?”(Fernando Pessoa).
Alunos: A minha maneira de amá-los é traduzí-los. Ou
deglutí-los, segundo a Lei Antropofágica de Oswald de
Andrade: só me interessa o que não é meu. Tradução para
mim é persona. Quase heterônimo. Entrar dentro da pele
do fingidor para refingir tudo de novo, dor por dor, som
por som, cor por cor. Por isso nunca me propus traduzir
tudo. Só aquilo que sinto. Só aquilo que minto. Ou que
minto que sinto, como diria, ainda mais uma vez, Pessoa
em sua própria persona.
                                CAMPOS, A. Verso Reverso Controverso. 2 ed. São Paulo: Perspectiva, 1998
Tarefa de Casa:
Pesquisar sobre cummings e trazer o texto que segue
na 2ª aula:
Projeto PROLIT idealizado e orientado pela Prof.ª Dr.ª
Cielo Festino, vinculado à disciplina de APS e ao
projeto, de suporte online, ENSINAR E APRENDER
COM GÊNEROS da Prof.ª Dr.ª Joana Ormundo.




Grupo intraduções: Alessandra Cantero, Fernando
Ribeiro, Maria das Dores Ricardo, Rodrigo
Rezende, Ryo Segawa e Sandra Severo – 5 semestre.

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Tradução de poesia de Augusto de Campos e teoria brasileira

Plano de aula aluno
Plano de aula   alunoPlano de aula   aluno
Plano de aula alunoAle Cantero
 
Plano de aula professor
Plano de aula   professorPlano de aula   professor
Plano de aula professorAle Cantero
 
Aula 27 produções contemporâneas em portugal e no brasil
Aula 27   produções contemporâneas em portugal e no brasilAula 27   produções contemporâneas em portugal e no brasil
Aula 27 produções contemporâneas em portugal e no brasilJonatas Carlos
 
AS CARACTERÍSTICAS ULTRARROMÂNTICASEXISTENTES NO POEMA THE RAVEN (O Corvo) DE...
AS CARACTERÍSTICAS ULTRARROMÂNTICASEXISTENTES NO POEMA THE RAVEN (O Corvo) DE...AS CARACTERÍSTICAS ULTRARROMÂNTICASEXISTENTES NO POEMA THE RAVEN (O Corvo) DE...
AS CARACTERÍSTICAS ULTRARROMÂNTICASEXISTENTES NO POEMA THE RAVEN (O Corvo) DE...Raquel Alves
 
O texto literário na era digital
O texto literário na era digitalO texto literário na era digital
O texto literário na era digitalAna Paula Cecato
 
Carlos Drummond de andrade
Carlos Drummond de andradeCarlos Drummond de andrade
Carlos Drummond de andradeAline Almeida
 
8ano 08 atividades de fixacao.pdf de música cpii
8ano 08 atividades de fixacao.pdf de música cpii8ano 08 atividades de fixacao.pdf de música cpii
8ano 08 atividades de fixacao.pdf de música cpiiFabiana Rabello
 
Prova de literatura
Prova de literaturaProva de literatura
Prova de literaturaJosé Neto
 
concretismo
concretismoconcretismo
concretismowhybells
 
Funções da linguagem no ENEM
Funções da linguagem no ENEMFunções da linguagem no ENEM
Funções da linguagem no ENEMma.no.el.ne.ves
 
Apresentação para décimo segundo ano, aula 6
Apresentação para décimo segundo ano, aula 6Apresentação para décimo segundo ano, aula 6
Apresentação para décimo segundo ano, aula 6luisprista
 
As h qs como pretexto, pré texto e texto-dlbsilva-salamanca-es-2012-ppt
As h qs como pretexto, pré texto e texto-dlbsilva-salamanca-es-2012-pptAs h qs como pretexto, pré texto e texto-dlbsilva-salamanca-es-2012-ppt
As h qs como pretexto, pré texto e texto-dlbsilva-salamanca-es-2012-pptDiva Lea Batista da Silva
 
A literatura concretista.
A literatura concretista.A literatura concretista.
A literatura concretista.Adriano Barros
 
A literatura concretista..ppt
A literatura concretista..pptA literatura concretista..ppt
A literatura concretista..pptNaiaraJohn2
 

Semelhante a Tradução de poesia de Augusto de Campos e teoria brasileira (20)

Plano de aula aluno
Plano de aula   alunoPlano de aula   aluno
Plano de aula aluno
 
Plano de aula professor
Plano de aula   professorPlano de aula   professor
Plano de aula professor
 
Concretismo
ConcretismoConcretismo
Concretismo
 
Aula 27 produções contemporâneas em portugal e no brasil
Aula 27   produções contemporâneas em portugal e no brasilAula 27   produções contemporâneas em portugal e no brasil
Aula 27 produções contemporâneas em portugal e no brasil
 
AS CARACTERÍSTICAS ULTRARROMÂNTICASEXISTENTES NO POEMA THE RAVEN (O Corvo) DE...
AS CARACTERÍSTICAS ULTRARROMÂNTICASEXISTENTES NO POEMA THE RAVEN (O Corvo) DE...AS CARACTERÍSTICAS ULTRARROMÂNTICASEXISTENTES NO POEMA THE RAVEN (O Corvo) DE...
AS CARACTERÍSTICAS ULTRARROMÂNTICASEXISTENTES NO POEMA THE RAVEN (O Corvo) DE...
 
Contemporaneidade
Contemporaneidade Contemporaneidade
Contemporaneidade
 
O texto literário na era digital
O texto literário na era digitalO texto literário na era digital
O texto literário na era digital
 
Carlos Drummond de andrade
Carlos Drummond de andradeCarlos Drummond de andrade
Carlos Drummond de andrade
 
Literatura 1º-ano
Literatura 1º-anoLiteratura 1º-ano
Literatura 1º-ano
 
8ano 08 atividades de fixacao.pdf de música cpii
8ano 08 atividades de fixacao.pdf de música cpii8ano 08 atividades de fixacao.pdf de música cpii
8ano 08 atividades de fixacao.pdf de música cpii
 
Alvaro de campos
Alvaro de camposAlvaro de campos
Alvaro de campos
 
Retrato de camões raiz
Retrato de camões raizRetrato de camões raiz
Retrato de camões raiz
 
Prova de literatura
Prova de literaturaProva de literatura
Prova de literatura
 
concretismo
concretismoconcretismo
concretismo
 
Funções da linguagem no ENEM
Funções da linguagem no ENEMFunções da linguagem no ENEM
Funções da linguagem no ENEM
 
Apresentação para décimo segundo ano, aula 6
Apresentação para décimo segundo ano, aula 6Apresentação para décimo segundo ano, aula 6
Apresentação para décimo segundo ano, aula 6
 
As h qs como pretexto, pré texto e texto-dlbsilva-salamanca-es-2012-ppt
As h qs como pretexto, pré texto e texto-dlbsilva-salamanca-es-2012-pptAs h qs como pretexto, pré texto e texto-dlbsilva-salamanca-es-2012-ppt
As h qs como pretexto, pré texto e texto-dlbsilva-salamanca-es-2012-ppt
 
A literatura concretista.
A literatura concretista.A literatura concretista.
A literatura concretista.
 
A literatura concretista..ppt
A literatura concretista..pptA literatura concretista..ppt
A literatura concretista..ppt
 
Enem 2013, literatura
Enem 2013, literaturaEnem 2013, literatura
Enem 2013, literatura
 

Mais de Ale Cantero

Manifesto concretista
Manifesto concretistaManifesto concretista
Manifesto concretistaAle Cantero
 
O olho de cummings
O olho de cummingsO olho de cummings
O olho de cummingsAle Cantero
 
A gesticulação semiótica de e.e. cummings na tradução de augusto de campos
A gesticulação semiótica de e.e. cummings na tradução de augusto de camposA gesticulação semiótica de e.e. cummings na tradução de augusto de campos
A gesticulação semiótica de e.e. cummings na tradução de augusto de camposAle Cantero
 
Transfusao comofoi encontro
Transfusao comofoi encontroTransfusao comofoi encontro
Transfusao comofoi encontroAle Cantero
 

Mais de Ale Cantero (8)

2nd class
2nd class2nd class
2nd class
 
Aula 2
Aula 2Aula 2
Aula 2
 
Relatorio aps
Relatorio apsRelatorio aps
Relatorio aps
 
Aps 2011
Aps 2011Aps 2011
Aps 2011
 
Manifesto concretista
Manifesto concretistaManifesto concretista
Manifesto concretista
 
O olho de cummings
O olho de cummingsO olho de cummings
O olho de cummings
 
A gesticulação semiótica de e.e. cummings na tradução de augusto de campos
A gesticulação semiótica de e.e. cummings na tradução de augusto de camposA gesticulação semiótica de e.e. cummings na tradução de augusto de campos
A gesticulação semiótica de e.e. cummings na tradução de augusto de campos
 
Transfusao comofoi encontro
Transfusao comofoi encontroTransfusao comofoi encontro
Transfusao comofoi encontro
 

Tradução de poesia de Augusto de Campos e teoria brasileira

  • 1. PROLIT – LITERATURA NORTE AMERICANA E BRASILEIRA TRADUÇÃO DE POESIA (elementos formais e semânticos) Aula 1: Leitura interpretação intertextualidade teoria brasileira da tradução – a partir de Augusto de Campos. Material completo para pesquisa no blog: http://eecummingsbioflashes.blogspot.com.br/p/aula-i-de-campos-tradutor.html
  • 2. Texto 1 (forma 1) – Poesia de Augusto de Campos – (visual): POEMA DE AUGUSTO DE CAMPOS EM HOMENAGEM AO CENTENÁRIO DE E. E. CUMMINGS EM 1994: “Pérolas para Cummings"
  • 3. Texto 1 (forma 2) – Poesia de Augusto de Campos – (verbal / organização espacial fragmentada, mas sem outros recursos visuais): "Pérolas para Cummings" quem o tivo olev o uavi verj o gand opér o lasp arap o ocos disponível em: < http://www.gvsu.edu/english/cummings/perolas.htm > Acesso em: 21 Abril 2012.
  • 4. Breve apresentação do Poeta Augusto de Campos (release fornecida pelo próprio poeta) Augusto de Campos, poeta, ensaísta e tradutor, foi um dos criadores da poesia concreta. Sua obra poética está parcialmente coligida nos livros Viva Vaia (1979) e Despoesia (1994). Crítico de poesia e de música, participa de atividades relacionadas com as novas mídias, apresentando seus poemas em painéis eletrônicos, holografias, projeções em laser, animações computadorizadas e eventos multidisciplinares. Parte de seu projeto Poesia É Risco está no site: http://www.uol.com.br/augustodecampos/audio.htm. Mais informações no blog: http://eecummingsbioflashes.blogspot.com.br/p/aula-i-de-campos-tradutor.html
  • 5. Como vocês lêem o texto? o que vocês entenderam do texto? Há alguma intertextualidade?
  • 6.
  • 7. TEORI A DA TRADUÇÃO (BREVE EXPLICAÇÃO) ------------------------------------------------------------------------------------ Lendo junto: Professor: “Com uma tal falta de gente coexistível, como há hoje, que pode um homem de sensibilidade fazer senão inventar os seus amigos, ou quando menos, os seus companheiros de espírito?”(Fernando Pessoa). Alunos: A minha maneira de amá-los é traduzí-los. Ou deglutí-los, segundo a Lei Antropofágica de Oswald de Andrade: só me interessa o que não é meu. Tradução para mim é persona. Quase heterônimo. Entrar dentro da pele do fingidor para refingir tudo de novo, dor por dor, som por som, cor por cor. Por isso nunca me propus traduzir tudo. Só aquilo que sinto. Só aquilo que minto. Ou que minto que sinto, como diria, ainda mais uma vez, Pessoa em sua própria persona. CAMPOS, A. Verso Reverso Controverso. 2 ed. São Paulo: Perspectiva, 1998
  • 8. Tarefa de Casa: Pesquisar sobre cummings e trazer o texto que segue na 2ª aula:
  • 9. Projeto PROLIT idealizado e orientado pela Prof.ª Dr.ª Cielo Festino, vinculado à disciplina de APS e ao projeto, de suporte online, ENSINAR E APRENDER COM GÊNEROS da Prof.ª Dr.ª Joana Ormundo. Grupo intraduções: Alessandra Cantero, Fernando Ribeiro, Maria das Dores Ricardo, Rodrigo Rezende, Ryo Segawa e Sandra Severo – 5 semestre.