O documento discute o contexto histórico e cultural das cartas de Paulo, mencionando vários exemplos como um oficial etíope, a Legião Romana e o imperador Vespasiano. O documento também discute temas como o reino de Deus, o evangelho e a divindade do César no contexto do império romano.
4. Atos 8:27 καὶ ἀναστὰς ἐπορεύθη. καὶ
ἰδοὺ ἀνὴρ Αἰθίοψ εὐνοῦχος δυνάστης
Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων, ὃς ἦν
ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς, ὃς
ἐληλύθει προσκυνήσων εἰς
Ἰερουσαλήμ,
Eis que um etíope, eunuco, alto oficial
de Candace, rainha dos etíopes, o
qual era superintendente de todo o
seu tesouro, que viera adorar em
6. Marcos 5.9 καὶ ἐπηρώτα
αὐτόν· τί ὄνομά σοι; καὶ λέγει
αὐτῷ· λεγιὼν ὄνομά μοι, ὅτι
πολλοί ἐσμεν.
E perguntou-lhe: Qual é o teu
nome? Respondeu ele:
Legião é o meu nome, porque
somos muitos.
9. “Quem é deus?
Aquele que é forte.
Quem é um rei?
O que é igual a um deus”
Heidelberg Papyrus
Collection, Inv. 1716, verso
10. Filipenses 2.5-7
5 Τοῦτο φρονεῖτε ἐν ὑμῖν ὃ καὶ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ,
6 ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο
τὸ εἶναι ἴσα θεῷ,
7 ἀλλὰ ἑαυτὸν ἐκένωσεν μορφὴν δούλου λαβών, ἐν
ὁμοιώματι ἀνθρώπων γενόμενος· καὶ σχήματι εὑρεθεὶς
ὡς ἄνθρωπος
5 Tende em vós o mesmo sentimento que houve
também em Cristo Jesus,
6 pois ele, subsistindo em forma de Deus, não julgou
como usurpação o ser igual a Deus;
7 antes, a si mesmo se esvaziou, assumindo a forma
de servo, tornando-se em semelhança de homens; e,
reconhecido em figura humana,
18. Filipenses 3.20
ἡμῶν γὰρ τὸ πολίτευμα ἐν
οὐρανοῖς ὑπάρχει, ἐξ οὗ καὶ
σωτῆρα ἀπεκδεχόμεθα κύριον
Ἰησοῦν Χριστόν,
Pois a nossa pátria está nos
céus, de onde também
aguardamos o Salvador, o
Senhor Jesus Cristo
19. Lucas 2.9-11
9 καὶ ἄγγελος κυρίου ἐπέστη αὐτοῖς καὶ δόξα
κυρίου περιέλαμψεν αὐτούς, καὶ ἐφοβήθησαν
φόβον μέγαν.
10 καὶ εἶπεν αὐτοῖς ὁ ἄγγελος· μὴ φοβεῖσθε, ἰδοὺ
γὰρ εὐαγγελίζομαι ὑμῖν χαρὰν μεγάλην ἥτις ἔσται
παντὶ τῷ λαῷ,
11 ὅτι ἐτέχθη ὑμῖν σήμερον σωτὴρ ὅς ἐστιν χριστὸς
κύριος ἐν πόλει Δαυίδ.
9 E um anjo do Senhor desceu aonde eles
estavam, e a glória do Senhor brilhou ao redor
deles; e ficaram tomados de grande temor. 10 O
anjo, porém, lhes disse: Não temais; eis aqui vos
trago boa-nova de grande alegria, que o será para
todo o povo: 11 é que hoje vos nasceu, na cidade
de Davi, o Salvador, que é Cristo, o Senhor.
21. Romanos 15.4
ὅσα γὰρ προεγράφη, εἰς τὴν ἡμετέραν
διδασκαλίαν ἐγράφη, ἵνα διὰ τῆς
ὑπομονῆς καὶ διὰ τῆς παρακλήσεως
τῶν γραφῶν τὴν ἐλπίδα ἔχωμεν.
Pois tudo quanto, outrora, foi escrito
para o nosso ensino foi escrito, a fim
de que, pela paciência e pela
consolação das Escrituras, tenhamos
esperança.
23. Plínio, o velho, História Natural, 2.34
cometes in uno totius orbis loco colitur in templo romae,
admodum faustus Divo Augusto iudicatus ab ipso, qui
incipiente eo apparuit ludis, quos faciebat veneri genetrici
non multo post obitum patris caesaris in collegio ab eo
instituto. namque his verbis in ... gaudium prodit is: "ipsis
ludorum meorum diebus sidus crinitum per septem dies
in regione caeli sub septemtrionibus est conspectum. id
oriebatur circa undecimam horam diei clarumque et
omnibus e terris conspicuum fuit. eo sidere significari
vulgus credidit caesaris animam inter deorum
inmortalium numina receptam, quo nomine id insigne
simulacro capitis eius, quod mox in foro consecravimus,
adiectum est." haec ille in publicum; interiore gaudio sibi
illum natum seque in eo nasci interpretatus est. et, si
verum fatemur, salutare id terris fuit.
24. Josefo, Antiguidades Judaicas, 19.284
Ἀλεξανδρεῖς δὲ ἐπαρθῆναι κατὰ τῶν παρ᾽ αὐτοῖς
Ἰουδαίων ἐπὶ τῶν Γαΐου Καίσαρος χρόνων τοῦ διὰ
τὴν πολλὴν ἀπόνοιαν καὶ παραφροσύνην ὅτι μὴ
παραβῆναι ἠθέλησεν τὸ Ἰουδαίων ἔθνος τὴν
πάτριον θρησκείαν καὶ θεὸν προσαγορεύειν
αὐτόν ταπεινώσαντος αὐτούς
but that, in the time of Gaius, the Alexandrians
became insolent toward the Jews that were among
them, which Gaius, out of his great madness and
want of understanding, reduced the nation of the
Jews very low, because they would not transgress
the religious worship of their country, and call him a
25. 1 Timóteo 2.5
εἷς γὰρ θεός, εἷς καὶ μεσίτης θεοῦ
καὶ ἀνθρώπων, ἄνθρωπος Χριστὸς
Ἰησοῦς,
Porquanto há um só Deus e um só
Mediador entre Deus e os homens,
Cristo Jesus, homem,