"Che io possa dare la
possibilità ai concittadini
Italo-Brasiliani di
confrontarsi con la lingua dei
loro Avi, confrontarsi ancora
con la poesia dei poeti, con il
dolce canto che incanta
l`anima, con la speranza che il
messaggio della
LONTANANZA possa
ravvivare la nostalgia di un
popolo, la vita vissuta di una
persona, e di tutti coloro
d`anima sensibile”.
“Que eu possa dar aos
amigos Ítalo-brasileiros , a
oportunidade de comparar
o idioma dos seus
antepassados,
confrontando-se com a
poesia dos poetas, com o
doce canto que encanta a
alma, com a esperança de
que, a mensagem da
LONTANANZA possa
reviver a saudade de um
povo, da vida vivida de
uma pessoa, e de todos
aqueles de alma sensível”.
Salvatore Inguaggiato
Poços de Caldas 29-di Giugno - 2007
Brasile
Aspetta, dopo sei secondi, la diapositiva cambia automaticamente.
Espera, depois seis secundo, o slait muda automaticamente
Mi ricordo che il nostro discorso
fu interrotto da una sirena
che correva lontana chissà dove.
Io ebbi paura come sempre,
quando sento questo suono
penso a qualcosa di grave,
e non mi rendevo conto che per me
e per te
non poteva accadere nulla di più
grave
del nostro lasciarci.
Allora come ora.
Ci guardavamo
avremmo voluto rimanere
abbracciati,
invece con un sorriso ti ho
accompagnata
per la solita strada
ti ho baciata come sempre
e ti ho detto dolcemente:
la lontananza sai è come il vento,
spegne i fuochi piccoli
accende quelli grandi.
Quelli grandi.
Me lembro que nossa conversa
foi interrompida por uma sirene
que corria distante quem sabe onde.
Eu tive medo como sempre,
quando sento este som
penso a alguma coisa de grave,
e não entendia que para mim e você
não podia acontecer nada de mais
grave
da nossa separação.
Ontem como agora.
Nós olhávamos
queríamos permanecer abraçados,
mas com um sorriso acompanhei você
pela estrada de sempre
a beijei como sempre
e lhe disse docemente:
a distancia sabe é como o vento,
apaga os fogos pequenos
acende aqueles grandes.
Aqueles grandes.
A distancia sabe que é como o vento
que faz esquecer quem não se ama.
Já passou um ano do incêndio
que me queima a alma.
Eu que acreditava de ser o mais forte
me iludi de esquecer
ao contrario estou aqui a relembrar,
a relembrar você.
A distancia sabe é como vento
que faz esquecer quem não se ama.
Já passou um ano e do incêndio
que queima a alma.
Agora que passou tanto tempo
daria a vida para ter você ao meu
lado
para rever você pelo menos um só
instante
para dizer-lhe: perdoa-me!
La lontananza sai che è come il vento
che fa dimenticare chi non s'ama.
È già passato un anno dell`incendio
che mi brucia l'anima.
Io che credevo d' essere il più forte
mi sono illuso di dimenticare
e invece sono qui a ricordare,
a ricordare te.
La lontananza sai è come il vento
che fa dimenticare chi non s'ama.
È già passato un anno dell`incendio
che brucia l'anima.
Adesso che è passato tanto tempo
darei la vita per averti accanto
per rivederti almeno un solo istante
per dirti: perdonami!
Non ho capito niente del tuo bene
ed ho gettato via inutilmente
l'unica cosa vera della mia vita:
l'amore tuo per me.
Ciao amore,
ciao non piangere
vedrai che tornerò.
Te lo prometto ritornerò.
Te lo giuro amore ritornerò
perché ti amo
ti amo.
Ritornerò,
ciao amore,
ciao.
Non piangere
Ritornerò
Perché Ti amo!
Não entendi nada do seu bem
e joguei fora inutilmente
a unica coisa verdadeira da
minha vida:
o amor seu para mim.
Tchau amor,
tchau não chore
verá que voltarei.
Prometo a você voltarei.
Juro amor voltarei
porque a amo
a amo.
Voltarei,
tchau amor,
tchau.não chore
volterei
Porqué A amo!
Realizazzione della presentazione: Salvatore Inguaggiato.
Vedute: www.google.com
Canzone: La lontananza- wav- ( Frank Michael)
E_Mail: s.ingaggiato@pocos-net.com.br
Tramonto di
ALIA- PALERMO

La lontananza

  • 1.
    "Che io possadare la possibilità ai concittadini Italo-Brasiliani di confrontarsi con la lingua dei loro Avi, confrontarsi ancora con la poesia dei poeti, con il dolce canto che incanta l`anima, con la speranza che il messaggio della LONTANANZA possa ravvivare la nostalgia di un popolo, la vita vissuta di una persona, e di tutti coloro d`anima sensibile”. “Que eu possa dar aos amigos Ítalo-brasileiros , a oportunidade de comparar o idioma dos seus antepassados, confrontando-se com a poesia dos poetas, com o doce canto que encanta a alma, com a esperança de que, a mensagem da LONTANANZA possa reviver a saudade de um povo, da vida vivida de uma pessoa, e de todos aqueles de alma sensível”. Salvatore Inguaggiato Poços de Caldas 29-di Giugno - 2007 Brasile
  • 3.
    Aspetta, dopo seisecondi, la diapositiva cambia automaticamente. Espera, depois seis secundo, o slait muda automaticamente
  • 42.
    Mi ricordo cheil nostro discorso fu interrotto da una sirena che correva lontana chissà dove. Io ebbi paura come sempre, quando sento questo suono penso a qualcosa di grave, e non mi rendevo conto che per me e per te non poteva accadere nulla di più grave del nostro lasciarci. Allora come ora. Ci guardavamo avremmo voluto rimanere abbracciati, invece con un sorriso ti ho accompagnata per la solita strada ti ho baciata come sempre e ti ho detto dolcemente: la lontananza sai è come il vento, spegne i fuochi piccoli accende quelli grandi. Quelli grandi. Me lembro que nossa conversa foi interrompida por uma sirene que corria distante quem sabe onde. Eu tive medo como sempre, quando sento este som penso a alguma coisa de grave, e não entendia que para mim e você não podia acontecer nada de mais grave da nossa separação. Ontem como agora. Nós olhávamos queríamos permanecer abraçados, mas com um sorriso acompanhei você pela estrada de sempre a beijei como sempre e lhe disse docemente: a distancia sabe é como o vento, apaga os fogos pequenos acende aqueles grandes. Aqueles grandes.
  • 43.
    A distancia sabeque é como o vento que faz esquecer quem não se ama. Já passou um ano do incêndio que me queima a alma. Eu que acreditava de ser o mais forte me iludi de esquecer ao contrario estou aqui a relembrar, a relembrar você. A distancia sabe é como vento que faz esquecer quem não se ama. Já passou um ano e do incêndio que queima a alma. Agora que passou tanto tempo daria a vida para ter você ao meu lado para rever você pelo menos um só instante para dizer-lhe: perdoa-me! La lontananza sai che è come il vento che fa dimenticare chi non s'ama. È già passato un anno dell`incendio che mi brucia l'anima. Io che credevo d' essere il più forte mi sono illuso di dimenticare e invece sono qui a ricordare, a ricordare te. La lontananza sai è come il vento che fa dimenticare chi non s'ama. È già passato un anno dell`incendio che brucia l'anima. Adesso che è passato tanto tempo darei la vita per averti accanto per rivederti almeno un solo istante per dirti: perdonami!
  • 44.
    Non ho capitoniente del tuo bene ed ho gettato via inutilmente l'unica cosa vera della mia vita: l'amore tuo per me. Ciao amore, ciao non piangere vedrai che tornerò. Te lo prometto ritornerò. Te lo giuro amore ritornerò perché ti amo ti amo. Ritornerò, ciao amore, ciao. Non piangere Ritornerò Perché Ti amo! Não entendi nada do seu bem e joguei fora inutilmente a unica coisa verdadeira da minha vida: o amor seu para mim. Tchau amor, tchau não chore verá que voltarei. Prometo a você voltarei. Juro amor voltarei porque a amo a amo. Voltarei, tchau amor, tchau.não chore volterei Porqué A amo!
  • 45.
    Realizazzione della presentazione:Salvatore Inguaggiato. Vedute: www.google.com Canzone: La lontananza- wav- ( Frank Michael) E_Mail: s.ingaggiato@pocos-net.com.br Tramonto di ALIA- PALERMO