E VOCÊ ACHAVA QUE BASTA
UM GLOSSÁRIO JURÍDICO
PARA TRADUZIR
©Ana Luiza Iaria, MSc
FCIOL, CL, MITI
Abrates, Belo Horizonte, 2013
Wednesday, 5 June 13
Mas é só juridiquês
A tradução jurídica é uma das áreas mais procuradas em
tradução e, dada sua natureza, apresenta seus próprios
problemas e armadilhas mesmo para os tradutores mais
experientes. Não basta ter acesso a recursos bilíngues,
como dicionários.
Wednesday, 5 June 13
Biblioteca básica
Black’s Law Dictionary
Oxford Law Dictionary
Barron’s Law Dictionary
Giffi’s Law Dictionary
A Dictionary of Modern Legal Usage (Garner)
Burton’s Legal Thesaurus
Wednesday, 5 June 13
Biblioteca básica
Vocabulário Jurídico, de Plácido e Silva
Dicionário Jurídico, Maria Helena Diniz
Dicionário de Direito, Economia e Contabilidade
Dicionário Jurídico - Maria Chaves de Me%o
Dicionário Jurídico Bilíngue - Marina Bevilácqua
Wednesday, 5 June 13
Recursos on-line
http://www.lectlaw.com/def.htm
http://www.legislation.gov.uk/browse/uk
http://www.trans-lex.org/materials
Wednesday, 5 June 13
Recursos on-line
http://www.migalhas.com.br/LawEnglish/
74,MI171052,91041-Law
http://www4.planalto.gov.br/legislacao
Wednesday, 5 June 13
Translegal
Wednesday, 5 June 13
@anaiaria
ana.iaria@gmail.com
www.anaiaria.com
www.translationsbrazil.co.uk/
Wednesday, 5 June 13

E você achava que bastava um glossário jurídico para traduzir...