Este documento apresenta uma dissertação de mestrado sobre a estética tradutória de Augusto de Campos na tradução dos poemas de e.e. cummings. O trabalho analisa como o tradutor aplica os princípios da "transcriação" nestas traduções e se consegue captar os aspectos formais dos poemas-minuto de cummings. A semiótica de Peirce é usada para fundamentar a análise dos poemas originais em inglês.