Este documento contém orações e saudações dedicadas a vários orixás da religião iorubá, como Oxorongá, Ifá, Exu, Ogun e outros. As orações pedem proteção, bênçãos e felicidades, agradecendo os orixás pelas benesses recebidas.
Este documento describe a Yemayá, la orisha femenina de las aguas saladas y madre de los peces en la religión Yoruba. Es la reina de los Egbados y nació con la luna. Se viste de blanco y azul y le gustan las rosas blancas. Es poderosa pero arrebatada, por lo que se le dio el dominio de las aguas.
76984106 orunko-nomes-dados-aos-filhos-de-santo-ademola-adesojiFulano Tal
A empresa de tecnologia anunciou um novo smartphone com câmera aprimorada, maior tela e melhor desempenho. O dispositivo também possui um preço mais acessível em comparação aos modelos anteriores para atrair mais consumidores. O lançamento ocorrerá no próximo mês e a empresa espera que o novo smartphone ajude a aumentar suas vendas e participação no mercado.
1) Otin Lagbé é o orixá da caça e esposa de Odé. Ela amava carne e era chamada de "gorda".
2) A montagem do igba de Otin inclui ofás, búzios, chifres de boi e uma lança dourada com ponta de seta.
3) Seus principais ébós envolvem encantar pássaros e realizar sacrifícios de animais no interior da mata.
1) O documento descreve como Èsù se tornou Òsijè-Ebó, o encarregado de transportar oferendas entre a terra e o céu. 2) Inicialmente, Òsun sabotava os trabalhos dos Òrìsà na terra usando seus poderes. 3) Para resolver o problema, Orúnmìlà consultou Ifá e foi falar com Olódumàre, que instruiu convidar Òsun. Quando ela deu à luz um menino chamado Òsetùwá, ele passou a acompanhar os Òrì
Este documento lista numerosas hierbas que se asocian con diferentes Oshas y Orishas en la religión Yoruba. Describe cómo estas hierbas se usan en rituales de purificación y ofrendas para honrar a las divinidades a través de bebidas, baños y alimentos. También enumera las propiedades atribuidas a cada hierba y su significado en la tradición religiosa.
Este documento describe la ceremonia tradicional de los collares en la Santería cubana. Los collares son símbolos de identidad y protección de los Orishas. En la ceremonia, un santero ensarta las cuentas de los collares de Obatalá, Yemayá, Oshún y Shangó y los lleva a un río para bautizarlos. Luego ofrece sacrificios a los Orishas y prepara el omiero con hierbas sagradas antes de sumergir los collares para que absorban su poder. Al cabo de varios días, los col
1) Èsú fue la primera deidad creada por Olódùmárè y aunque puede hacer el bien o el mal, no es el creador del mal. 2) Èsú no tiene dominio sobre ningún territorio o recurso natural, por lo que depende de los sacrificios de los demás para poder gozar de sus logros. 3) Es importante realizar ofrendas y sacrificios a Èsú antes de cualquier celebración o evento para evitar problemas y tragedias.
Este documento describe las propiedades y los orishas asociados con varias plantas y palos utilizados en la religión yoruba y en la santería. Describe cada planta o palo, menciona brevemente sus usos medicinales o rituales, y nombra al orisha al que pertenece. Algunas plantas comunes mencionadas incluyen ñame, ofon, ortiguilla, y varios palos como palo caballero, palo caja, palo negro y palo ramón.
Este documento describe a Yemayá, la orisha femenina de las aguas saladas y madre de los peces en la religión Yoruba. Es la reina de los Egbados y nació con la luna. Se viste de blanco y azul y le gustan las rosas blancas. Es poderosa pero arrebatada, por lo que se le dio el dominio de las aguas.
76984106 orunko-nomes-dados-aos-filhos-de-santo-ademola-adesojiFulano Tal
A empresa de tecnologia anunciou um novo smartphone com câmera aprimorada, maior tela e melhor desempenho. O dispositivo também possui um preço mais acessível em comparação aos modelos anteriores para atrair mais consumidores. O lançamento ocorrerá no próximo mês e a empresa espera que o novo smartphone ajude a aumentar suas vendas e participação no mercado.
1) Otin Lagbé é o orixá da caça e esposa de Odé. Ela amava carne e era chamada de "gorda".
2) A montagem do igba de Otin inclui ofás, búzios, chifres de boi e uma lança dourada com ponta de seta.
3) Seus principais ébós envolvem encantar pássaros e realizar sacrifícios de animais no interior da mata.
1) O documento descreve como Èsù se tornou Òsijè-Ebó, o encarregado de transportar oferendas entre a terra e o céu. 2) Inicialmente, Òsun sabotava os trabalhos dos Òrìsà na terra usando seus poderes. 3) Para resolver o problema, Orúnmìlà consultou Ifá e foi falar com Olódumàre, que instruiu convidar Òsun. Quando ela deu à luz um menino chamado Òsetùwá, ele passou a acompanhar os Òrì
Este documento lista numerosas hierbas que se asocian con diferentes Oshas y Orishas en la religión Yoruba. Describe cómo estas hierbas se usan en rituales de purificación y ofrendas para honrar a las divinidades a través de bebidas, baños y alimentos. También enumera las propiedades atribuidas a cada hierba y su significado en la tradición religiosa.
Este documento describe la ceremonia tradicional de los collares en la Santería cubana. Los collares son símbolos de identidad y protección de los Orishas. En la ceremonia, un santero ensarta las cuentas de los collares de Obatalá, Yemayá, Oshún y Shangó y los lleva a un río para bautizarlos. Luego ofrece sacrificios a los Orishas y prepara el omiero con hierbas sagradas antes de sumergir los collares para que absorban su poder. Al cabo de varios días, los col
1) Èsú fue la primera deidad creada por Olódùmárè y aunque puede hacer el bien o el mal, no es el creador del mal. 2) Èsú no tiene dominio sobre ningún territorio o recurso natural, por lo que depende de los sacrificios de los demás para poder gozar de sus logros. 3) Es importante realizar ofrendas y sacrificios a Èsú antes de cualquier celebración o evento para evitar problemas y tragedias.
Este documento describe las propiedades y los orishas asociados con varias plantas y palos utilizados en la religión yoruba y en la santería. Describe cada planta o palo, menciona brevemente sus usos medicinales o rituales, y nombra al orisha al que pertenece. Algunas plantas comunes mencionadas incluyen ñame, ofon, ortiguilla, y varios palos como palo caballero, palo caja, palo negro y palo ramón.
Awoladi vivía solo y desconfiado debido a que la gente solo se le acercaba para robarle su riqueza. Elegua le da un secreto llamado "Aye Iku Yere" para proteger su dinero y le dice que vaya con Ozain para que lo consagre. Ozain consagra el secreto usando varios ingredientes y rezos. Luego llega Oshun feliz y le dice a Awoladi que guarde parte del dinero y haga circular la otra parte para que la gente pueda vivir, y cada vez que se dañe la caja use otra y así su rique
Este documento contiene cantos, rezos e invocaciones a los ancestros y a Oríshas en la religión Ifá. Incluye oraciones de alabanza a los ancestros, invocaciones para que los ancestros se manifiesten a través de los mediums, y elogios a figuras importantes de la tradición Ifá.
1) O documento contém uma prece/oração dirigida a Orunmila, o orixá da sabedoria e do destino na mitologia iorubá, pedindo por algo que falta na vida do devoto, como lucro, emprego ou amor.
2) A prece foi criada por Orunmila quando ele próprio estava passando por dificuldades e sentindo falta de coisas importantes, até ficar doente.
3) Ao recitar a prece, abre-se as portas para que a "dona da chuva da bondade" possa entrar
Este documento describe el montaje del fundamento de Ozain, incluyendo las hierbas y elementos utilizados. Explica que se lava la ikoko durante tres viernes consecutivos, añadiendo diferentes hierbas cada día. Luego se firma la ikoko con efun y otí. Incluye una guía detallada de los pasos y materiales esenciales para el montaje correcto del fundamento, como palos, bejucos, minerales y elementos religiosos.
Este documento habla sobre Elegguá y las velaciones con Elegguá. Explica que Elegguá es el primer orisha que se recibe y abre y cierra caminos. También describe el origen de Elegguá y cómo nació. Además, da instrucciones sobre cómo realizar velaciones con Elegguá, incluyendo consultar primero con el diloggún u otros métodos adivinatorios, preparar ofrendas e inciensos específicos, y siempre pedir permiso a Elegguá antes y después de la velación.
Este documento proporciona instrucciones sobre cómo atender a los guerreros Elegua y Ogun en la religión Yoruba. Explica que Elegua es el dueño de todos los caminos y Ogun representa todos los metales. También describe las ofrendas tradicionales para cada uno, como frutas, ñames, tamales y sacrificios de animales pequeños.
excelente tratado de las Obras del Autor conocido como Oba Ecun, quien ha publicado en su amplio acervo tanto tratados especializados en Palo Mayombe, Oshe e Ifa
Este documento presenta varios rituales y saludos importantes para los babalawos en el sistema de adivinación osha-ifa. En menos de 3 oraciones, resume los siguientes puntos clave: 1) Explica el significado y uso de la palabra "mo-juba" que se refiere a rendir honores a las deidades; 2) Presenta una versión del "mo-juba" o rezo inicial para invocar a los ancestros y deidades; 3) Detalla los saludos, presignaciones y rituales para la cabeza del tablero, pies del tab
Este documento contiene la letra y música de varias canciones y cantos utilizados en ceremonias religiosas afrocubanas. Describe los ritos y cantos dedicados a diferentes espíritus como Zarabanda, los muertos y otras deidades. Las letras invocan a estas entidades y piden su guía y protección.
El documento habla sobre el uso del coco en la santería para fines adivinatorios. Se explica que el método de adivinación con coco se le atribuye a Biagué, un awó que creó este sistema utilizando cuatro pedazos de coco. También se describen las diferentes posiciones que pueden adoptar los pedazos de coco y sus significados, como Alafia, Itaguá, Mellifé, Ocana y Llecún. Finalmente, se explica el procedimiento para consultar con el coco, incluyendo la preparación, las invocaciones y la interpretación
O documento é uma oração dirigida aos ancestrais e orixás, pedindo sua proteção e bênçãos. Contém vários pedidos de proteção contra perigos específicos e saudações a diferentes entidades espirituais associadas com a natureza, dias da semana e outros aspectos da vida e cultura.
Este documento proporciona una lista detallada de plantas, hierbas y otros ingredientes utilizados en el Palo Mayombe, junto con breves descripciones de su uso. Algunos ejemplos incluyen el ají guaguao que se usa para cualquier trabajo, el curujey para resguardos y polvos malos, la guayaba para hacer garabatos de lucero, el ñame como comida de los espíritus y para la nganga, y la pata de gallina que lucero usa para amarrar. El documento también incluye oraciones, instru
Este documento describe los procedimientos para preparar y cargar un tratamiento espiritual llamado Ozain. Se enumeran los diversos ingredientes y objetos que deben incluirse en la preparación, como varias plantas, partes de animales, y objetos sagrados. También se proporcionan instrucciones detalladas sobre cómo montar la preparación dentro de una cazuela y enterrarla para su uso en rituales espirituales.
Este documento presenta una introducción a los fundamentos de la religión Palo Mayombe y Palo Monte. Describe las deidades principales como Nsambi, el creador; Nfumbe, los espíritus de los muertos; y varios otros espíritus como Lucero Mundo, Zarabanda y Siete Rayos. También explica los diferentes niveles de iniciación como ngello, y el proceso de convertirse en un practicante de esta religión a través del rayamiento o iniciación.
Este documento lista 101 diferentes Eshus (Eleguás) de la religión Yoruba. Cada Eshu se describe brevemente con su nombre y alguna característica o dominio asociado. El documento también incluye instrucciones para algunos rituales específicos dirigidos a Elewa, el principal Eshu.
Este documento describe los ingredientes, utensilios y procedimientos esenciales para la cocina religiosa lukumi. Explica el papel del alashé como cocinera de los rituales y las preferencias y tabúes alimenticios de cada orisha. También destaca la importancia de la limpieza y la separación de utensilios dedicados a cada deidad.
Este documento presenta un resumen de la historia de Mambe, el primer nkise (espíritu de la religión Palo Monte). Narra que Mambe era hijo de Murabanda y que fue ofrecido voluntariamente como sacrificio para crear el primer nkise después de la muerte del tigre Ngo, que era venerado por su tribu. Describe el ritual llevado a cabo, incluyendo los elementos y rezos utilizados, y cómo la muerte de Mambe dio origen a la creación del primer nkise para perpetuar la adoración a la natur
Este documento lista numerosas hierbas y plantas utilizadas en la religión Yoruba/Santería, clasificadas por los Orishas a los que están asociadas. Incluye el nombre científico de cada planta y Orisha, como Hierba Amanza Guapo asociada con Obbatalá, y hierbas de Oshun como Abre Camino y Alacrancillo Rosado. El documento proporciona una extensa lista de plantas rituales importantes en la religión Yoruba.
1) O abado é um alimento preferido do orixá Oxossi, feito de feijão torrado e usado em rituais para ele.
2) Segundo a tradição, Oxossi levava abado consigo em longas caçadas na floresta.
3) Oferecer abado a Oxossi trás prosperidade e resolução de problemas.
1) O documento contém várias músicas e orações relacionadas à religião da Umbanda, fazendo referências a diversos Orixás como Oxalá, Ogum, Iemanjá e Xangô.
2) As letras celebram os rituais e entidades da Umbanda, pedindo proteção e bençãos aos Orixás.
3) Muitas partes descrevem o ritual de "defumar" ou purificar os terreiros e pessoas com ervas como guiné e arruda.
O documento contém orikis (cânticos de louvor) dedicados a Oxalá. As três primeiras frases são: "Grande pai, marido de Iyemowo", "O lugar feliz é onde ele está assentado", "Grande Òrìsà salvador".
Awoladi vivía solo y desconfiado debido a que la gente solo se le acercaba para robarle su riqueza. Elegua le da un secreto llamado "Aye Iku Yere" para proteger su dinero y le dice que vaya con Ozain para que lo consagre. Ozain consagra el secreto usando varios ingredientes y rezos. Luego llega Oshun feliz y le dice a Awoladi que guarde parte del dinero y haga circular la otra parte para que la gente pueda vivir, y cada vez que se dañe la caja use otra y así su rique
Este documento contiene cantos, rezos e invocaciones a los ancestros y a Oríshas en la religión Ifá. Incluye oraciones de alabanza a los ancestros, invocaciones para que los ancestros se manifiesten a través de los mediums, y elogios a figuras importantes de la tradición Ifá.
1) O documento contém uma prece/oração dirigida a Orunmila, o orixá da sabedoria e do destino na mitologia iorubá, pedindo por algo que falta na vida do devoto, como lucro, emprego ou amor.
2) A prece foi criada por Orunmila quando ele próprio estava passando por dificuldades e sentindo falta de coisas importantes, até ficar doente.
3) Ao recitar a prece, abre-se as portas para que a "dona da chuva da bondade" possa entrar
Este documento describe el montaje del fundamento de Ozain, incluyendo las hierbas y elementos utilizados. Explica que se lava la ikoko durante tres viernes consecutivos, añadiendo diferentes hierbas cada día. Luego se firma la ikoko con efun y otí. Incluye una guía detallada de los pasos y materiales esenciales para el montaje correcto del fundamento, como palos, bejucos, minerales y elementos religiosos.
Este documento habla sobre Elegguá y las velaciones con Elegguá. Explica que Elegguá es el primer orisha que se recibe y abre y cierra caminos. También describe el origen de Elegguá y cómo nació. Además, da instrucciones sobre cómo realizar velaciones con Elegguá, incluyendo consultar primero con el diloggún u otros métodos adivinatorios, preparar ofrendas e inciensos específicos, y siempre pedir permiso a Elegguá antes y después de la velación.
Este documento proporciona instrucciones sobre cómo atender a los guerreros Elegua y Ogun en la religión Yoruba. Explica que Elegua es el dueño de todos los caminos y Ogun representa todos los metales. También describe las ofrendas tradicionales para cada uno, como frutas, ñames, tamales y sacrificios de animales pequeños.
excelente tratado de las Obras del Autor conocido como Oba Ecun, quien ha publicado en su amplio acervo tanto tratados especializados en Palo Mayombe, Oshe e Ifa
Este documento presenta varios rituales y saludos importantes para los babalawos en el sistema de adivinación osha-ifa. En menos de 3 oraciones, resume los siguientes puntos clave: 1) Explica el significado y uso de la palabra "mo-juba" que se refiere a rendir honores a las deidades; 2) Presenta una versión del "mo-juba" o rezo inicial para invocar a los ancestros y deidades; 3) Detalla los saludos, presignaciones y rituales para la cabeza del tablero, pies del tab
Este documento contiene la letra y música de varias canciones y cantos utilizados en ceremonias religiosas afrocubanas. Describe los ritos y cantos dedicados a diferentes espíritus como Zarabanda, los muertos y otras deidades. Las letras invocan a estas entidades y piden su guía y protección.
El documento habla sobre el uso del coco en la santería para fines adivinatorios. Se explica que el método de adivinación con coco se le atribuye a Biagué, un awó que creó este sistema utilizando cuatro pedazos de coco. También se describen las diferentes posiciones que pueden adoptar los pedazos de coco y sus significados, como Alafia, Itaguá, Mellifé, Ocana y Llecún. Finalmente, se explica el procedimiento para consultar con el coco, incluyendo la preparación, las invocaciones y la interpretación
O documento é uma oração dirigida aos ancestrais e orixás, pedindo sua proteção e bênçãos. Contém vários pedidos de proteção contra perigos específicos e saudações a diferentes entidades espirituais associadas com a natureza, dias da semana e outros aspectos da vida e cultura.
Este documento proporciona una lista detallada de plantas, hierbas y otros ingredientes utilizados en el Palo Mayombe, junto con breves descripciones de su uso. Algunos ejemplos incluyen el ají guaguao que se usa para cualquier trabajo, el curujey para resguardos y polvos malos, la guayaba para hacer garabatos de lucero, el ñame como comida de los espíritus y para la nganga, y la pata de gallina que lucero usa para amarrar. El documento también incluye oraciones, instru
Este documento describe los procedimientos para preparar y cargar un tratamiento espiritual llamado Ozain. Se enumeran los diversos ingredientes y objetos que deben incluirse en la preparación, como varias plantas, partes de animales, y objetos sagrados. También se proporcionan instrucciones detalladas sobre cómo montar la preparación dentro de una cazuela y enterrarla para su uso en rituales espirituales.
Este documento presenta una introducción a los fundamentos de la religión Palo Mayombe y Palo Monte. Describe las deidades principales como Nsambi, el creador; Nfumbe, los espíritus de los muertos; y varios otros espíritus como Lucero Mundo, Zarabanda y Siete Rayos. También explica los diferentes niveles de iniciación como ngello, y el proceso de convertirse en un practicante de esta religión a través del rayamiento o iniciación.
Este documento lista 101 diferentes Eshus (Eleguás) de la religión Yoruba. Cada Eshu se describe brevemente con su nombre y alguna característica o dominio asociado. El documento también incluye instrucciones para algunos rituales específicos dirigidos a Elewa, el principal Eshu.
Este documento describe los ingredientes, utensilios y procedimientos esenciales para la cocina religiosa lukumi. Explica el papel del alashé como cocinera de los rituales y las preferencias y tabúes alimenticios de cada orisha. También destaca la importancia de la limpieza y la separación de utensilios dedicados a cada deidad.
Este documento presenta un resumen de la historia de Mambe, el primer nkise (espíritu de la religión Palo Monte). Narra que Mambe era hijo de Murabanda y que fue ofrecido voluntariamente como sacrificio para crear el primer nkise después de la muerte del tigre Ngo, que era venerado por su tribu. Describe el ritual llevado a cabo, incluyendo los elementos y rezos utilizados, y cómo la muerte de Mambe dio origen a la creación del primer nkise para perpetuar la adoración a la natur
Este documento lista numerosas hierbas y plantas utilizadas en la religión Yoruba/Santería, clasificadas por los Orishas a los que están asociadas. Incluye el nombre científico de cada planta y Orisha, como Hierba Amanza Guapo asociada con Obbatalá, y hierbas de Oshun como Abre Camino y Alacrancillo Rosado. El documento proporciona una extensa lista de plantas rituales importantes en la religión Yoruba.
1) O abado é um alimento preferido do orixá Oxossi, feito de feijão torrado e usado em rituais para ele.
2) Segundo a tradição, Oxossi levava abado consigo em longas caçadas na floresta.
3) Oferecer abado a Oxossi trás prosperidade e resolução de problemas.
1) O documento contém várias músicas e orações relacionadas à religião da Umbanda, fazendo referências a diversos Orixás como Oxalá, Ogum, Iemanjá e Xangô.
2) As letras celebram os rituais e entidades da Umbanda, pedindo proteção e bençãos aos Orixás.
3) Muitas partes descrevem o ritual de "defumar" ou purificar os terreiros e pessoas com ervas como guiné e arruda.
O documento contém orikis (cânticos de louvor) dedicados a Oxalá. As três primeiras frases são: "Grande pai, marido de Iyemowo", "O lugar feliz é onde ele está assentado", "Grande Òrìsà salvador".
Pontos de umbanda tenda nossa senhora da piedadeHebert Silva
O documento apresenta uma coleção de pontos de Umbanda, incluindo pontos para defumador, abertura de sessão, tronqueira, cruzar cambono e homenagens a Ogum. Muitos destes pontos cantam as qualidades e papéis dos orixás e entidades na tradição da Umbanda.
1) O documento contém orikis (elogios) e informações sobre vários orixás da religião yoruba como Yemoja, Ogun, Exu e outras divindades.
2) Aborda conceitos como Egbé òrun que são companheiros espirituais de cada pessoa e acordos feitos no mundo espiritual que influenciam o destino na Terra.
3) Destaca a importância de honrar os Egbé e divindades através de sacrifícios para evitar problemas e ter prosperidade.
Este documento apresenta pontos cantados em umbanda, incluindo:
1) Pontos para defumação, abertura do trabalho e saudação aos orixás e caboclos.
2) Pontos para a subida dos caboclos, pretos velhos, e baianos.
3) Breves descrições de alguns caboclos e entidades como Cabocla Araci, Caboclo Sete Flechas e Pai Martim.
Este documento contém oríkìs (elogios) para vários orixás da religião iorubá. Os oríkìs descrevem cada orixá de forma concisa, celebrando seus atributos e papéis. São fornecidas informações sobre Èsù, Ògún, Òsónyìn, Òsòósì e Lògún Ede por meio de três ou menos frases em cada caso.
Este documento contém oríkìs (elogios) para vários orixás da religião iorubá. Os oríkìs descrevem cada orixá de forma concisa, celebrando seus atributos e papéis. São fornecidas informações sobre Èsù, Ògún, Òsónyìn, Òsòósì e Lògún Ede por meio de três ou menos frases em cada caso.
O documento descreve os rituais e cantos dedicados ao orixá Xangô durante uma festa em seu terreiro no Rio de Janeiro. A festa começa com a fogueira sendo acesa para Xangô, o orixá do fogo, e rezas e cantos são entoados em sua homenagem, louvando aspectos de sua personalidade e história mítica. Em seguida, inicia-se a roda de dança para Xangô, com mais cantos celebrando o orixá e outros entidades relacionadas a ele.
O documento descreve os cantos e rituais dedicados ao orixá Xangô durante uma cerimônia religiosa. Os cantos louvam Xangô e outros orixás associados, como Aganju e Ajaká, e contam mitos sobre suas origens e feitos. Os participantes da cerimônia entoam os cantos, dançam em roda e realizam oferendas para honrar os orixás.
1) O documento descreve os cantos e rituais dedicados ao orixá Xangô durante uma cerimônia religiosa.
2) Os cantos louvam Xangô e outros orixás associados como Aganju e Ajaká, narrando seus feitos míticos.
3) A cerimônia inclui dança, oferendas e fogueira em homenagem a Xangô, o orixá do trovão e da justiça.
Este documento contém canções dedicadas a vários orixás e entidades do candomblé e da umbanda, como Exu, Pombagira, e Sete. As letras falam sobre suas características, como proteger os fiéis e ajudar nas encruzilhadas da vida.
Este documento contém canções dedicadas a vários orixás e entidades do candomblé e da umbanda, como Exu, Pombagira, e Sete. As letras falam sobre suas características, poderes e papéis nestas religiões afro-brasileiras.
Este documento contém orikis (louvações) dedicadas a vários orixás e entidades do candomblé, como Exu, Egungun, Ejiogbe e Osetura. Os orikis pedem proteção contra doenças, morte, feitiços e inimigos, e desejam prosperidade, filhos e esposa. Eles louvam a sabedoria de Ifá e dos orixás para vencer as dificuldades da vida.
1) O documento descreve cantos e rezas dedicados ao orixá Xangô durante uma cerimônia em sua homenagem. Os cantos falam sobre a história de Xangô e de outros orixás associados como Ajaká.
2) Comida sagrada é oferecida a Xangô dentro de uma gamela em sua casa, e os presentes agradecem sua presença.
3) Uma roda de dança é iniciada em louvor a Xangô, com cantos celebrando seus feitos e qualidades, assim como de outros orixás como Ajak
1) O documento descreve cantos e rezas dedicados ao orixá Xangô durante uma cerimônia em sua homenagem. Os cantos falam sobre a história de Xangô e de outros orixás associados como Ajaká.
2) Comida sagrada é oferecida a Xangô dentro de uma gamela em sua casa, e os presentes agradecem sua presença.
3) Uma roda de dança é iniciada em louvor a Xangô, com cantos celebrando seus feitos e qualidades como justiceiro.
O documento contém hinos e pontos cantados da Umbanda dedicados a vários orixás como Oxalá, Iansã, Iemanjá, Oxum, Xangô e Ogum. Os cantos celebram a luz, a paz e o amor trazidos pelos orixás, saudam-nos e pedem sua proteção e orientação.
Este documento contém várias orações e pontos cantados em Umbanda. A primeira parte é uma prece pedindo proteção e bondade divina para aqueles que sofrem. A segunda parte é uma prece a Jesus pedindo força e orientação para os pecadores. A terceira parte contém vários pontos cantados para diferentes orixás e entidades da Umbanda.
Este ponto de Umbanda pede proteção e força a Ogum, o orixá guerreiro, para defender os filhos de fé e vencer as demandas. Também louva outros orixás como São Jorge, que está de ronda, e Nossa Senhora da Guia.
Este ponto de Umbanda pede proteção e força a Ogum, o orixá guerreiro, para defender os filhos de fé e vencer as demandas. Também louva outros orixás como São Jorge, que está de ronda, e Nossa Senhora da Guia.
Este documento contém várias canções relacionadas a entidades do Candomblé e da Umbanda, como Exus, Pombagiras e Zé Pilintra. As letras celebram e saúdam essas entidades, pedindo proteção e ajuda contra problemas e feitiços.
Semelhante a 52053084 elegun-iniciacao-no-candomble (20)
Eu comecei a ter vida intelectual em 1985, vejam que coincidência, um ano após o título deste livro, e neste ano de 1985 me converti a Cristo e passei a estudar o comunismo e como os cristãos na União Soviética estavam sofrendo. Acompanhava tudo através de dois periódicos cristãos chamados: Missão Portas Abertas e “A voz dos mártires.” Neste contexto eu e o Eguinaldo Helio de Souza, que éramos novos convertidos tomamos conhecimento das obras de George Orwell, como a Revolução dos Bichos e este livro chamado “1984”. Ao longo dos últimos anos eu assino muitas obras como DIREITA CONSERVADORA CRISTÃ e Eguinaldo Helio se tornou um conferencista e escritor reconhecido em todo território nacional por expor os perigos do Marxismo Cultural. Naquela época de 1985-88 eu tinha entre 15 a 17 anos e agora tenho 54 anos e o que aprendi lendo este livro naquela época se tornou tão enraizado em mim que sempre oriento as pessoas do meu círculo de amizade ou grupos de whatsapp que para entender política a primeira coisa que a pessoa precisa fazer é ler estas duas obras de George Orwell. O comunismo, o socialismo e toda forma de tirania e dominação do Estado sobre o cidadão deve ser rejeitado desde cedo pelo cidadão que tem consciência política. Só lembrando que em 2011 foi criado no Brasil a Comissão da Verdade, para reescrever a história do período do terrorismo comunista no Brasil e ao concluir os estudos, a “Comissão da Verdade” colocou os heróis como vilões e os vilões como heróis.
PROFECIAS DE NOSTRADAMUS SÃO BÍBLICAS_.pdfNelson Pereira
As profecias bíblicas somente são fantasias para os analfabetos bíblicos e descrentes. A Escatologia é uma doutrina central das Escrituras que anunciam a Primeira Vinda no AT e o NT a Segunda.
Lição 11 - A Realidade Bíblica do Inferno.pptxCelso Napoleon
Lição 11 - A Realidade Bíblica do Inferno
EBD – Escola Bíblica Dominical
Lições Bíblicas Adultos 2° trimestre 2024 CPAD
REVISTA: A CARREIRA QUE NOS ESTÁ PROPOSTA: O Caminho da Salvação, Santidade e Perseverança para Chegar ao Céu
Comentarista: Pr. Osiel Gomes
Apresentação: Missionário Celso Napoleon
Renovados na Graça
renovadosnagraca@gmail.com
https://www.facebook.com/renovadosnagraca
Resguardada as devidas proporções, a minha felicidade em entrar no Museu do Cairo só percebeu em ansiedade a de Jean-François Champollion, o decifrador dos hieróglifos. Desde os meus 15 anos que estudo a Bíblia e consequentemente acabamos por estudar também a civilização egípcia, uma vez que o surgimento da nação de Israel tem relação com a imigração dos patriarcas Abraão, Isaque, Jacó e José ao Egito. Depois temos a história do Êxodo com Moisés e quando pensamos que o Egito não tem mais relação com a Bíblia, ai surge o Novo Testamento e Jesus e sua família foge de Belém para o Egito até Herodes morrer, uma vez que perseguiu e queria matar o ainda menino Jesus. No museu Egípcio do Cairo eu pude saborear as obras de arte, artefatos, sarcófagos, múmias e todo esplendor dos faraós como Tutancâmon. Ao chegar na porta do Museu eu fiquei arrepiado, cheguei mesmo a gravar um vídeo na hora e até printei este momento único. Foi um arrepio de emoção, estou com 54 anos e foram quase 40 anos lendo e estudando sobre a antiga civilização do Egito e ao chegar aqui no museu do Cairo, eu concretizei um sonho da adolescência e que esperei uma vida inteira por este momento. Neste livro vou pincelar informações e mostrar fotos que tirei no museu sempre posando do lado destas peças que por tantos anos só conhecia por fotos e vídeos. Recomendo que antes de visitar o Museu leia este livro par você já ir com noções do que verá lá.
Oração Para Pedir Bênçãos Aos AgricultoresNilson Almeida
Conteúdo recomendado aos cristãos e cristãs do Brasil e do mundo. Material publicado gratuitamente. Desejo muitas luzes e bênçãos para todos. Devemos sempre ser caridosos com os nossos semelhantes.
Este livro serve para desmitificar a crença que o apostólo Pedro foi o primeiro Papa. Não havia papa no cristianismo nem nos tempos de Jesus, nem nos tempos apostólicos e nem nos tempos pós-apostólicos. Esta aberração estrutural do cristianismo se formou lá pelo quarto século. Nesta obra literária o genial ex-padre Anibal Pereira do Reis que faleceu em 1991 liquida a fatura em termos de boas argumentações sobre a questão de Pedro ser Papa. Sempre que lemos ou ouvimos coisas que vão contra nossa fé ou crença, criamos uma defesa para não se convencer. Fica a seu critério ler este livro com honestidade intelectual, ou simplesmente esquecer que teve esta oportunidade de confronto consigo mesmo. Qualquer leigo de inteligência mediana, ao ler o livro de Atos dos Apóstolos que é na verdade o livro da história dos primeiros anos do cristianismo, verá que até um terço do livro de Atos vários personagens se alternam em importância no seio cristão, entre eles, Pedro, Filipe, Estevão, mas dois terço do livro se dedica a conta as proezas do apóstlo Paulo. Se fosse para colocar na posição de papa, com certeza o apóstolo seria Paulo porque ele centraliza as atenções no livro de Atos e depois boa parte dos livros do Novo Testamento foram escritos por Paulo. Pedro escreveu somente duas epístolas. A criação do papado foi uma forma de uma elite criar um cargo para centralizar o poder sobre os cristãos. Estudando antropologia, veremos que sempre se formam autocratas nas sociedades para tentar manter um grupo coeso, só que no cristianismo o que faz a liga entre os cristãos é o próprio Cristo.
Lição 10 - Desenvolvendo Uma Consciência de Santidade.pptxCelso Napoleon
Lição 10 - Desenvolvendo Uma Consciência de Santidade
EBD – Escola Bíblica Dominical
Lições Bíblicas Adultos 2° trimestre 2024 CPAD
REVISTA: A CARREIRA QUE NOS ESTÁ PROPOSTA: O Caminho da Salvação, Santidade e Perseverança para Chegar ao Céu
Comentarista: Pr. Osiel Gomes
Apresentação: Missionário Celso Napoleon
Renovados na Graça
Oração Ao Sagrado Coração De Jesus E Maria (2)Nilson Almeida
Presente especial para os cristãos e cristãs do Brasil e do mundo. Material distribuído gratuitamente. Desejo muitas luzes e bênçãos para todos. Devemos sempre ser caridosos com os nossos semelhantes.
Eu tomei conhecimento do livro DIDÁTICA MAGNA quando estava fazendo licenciatura em História e tínhamos que adquirir conhecimentos sobre métodos de ensinos. Não adianta conhecer história e não ter métodos didáticos para transmitir estes conhecimentos aos alunos. Neste contexto conheci Comenius e fiquei encantado com este livro. Estamos falando de um livro de séculos atrás e que revolucionou a metodologia escolar. Imagine que a educação era algo somente destinada a poucas pessoas, em geral homens, ricos, e os privilegiados. Comenius ficaria famoso e lembrado para sempre como aquele educador que tinha como lema: “ensinar tudo, para todos.” Sua missão neste mundo foi fantástica: Ele entrou em contato com vários príncipes protestantes da Europa e passou a criar um novo modelo de escola que depois se alastrou para o mundo inteiro. Comenius é um orgulho do cristianismo, porque ele era um fervoroso pastor protestante da Morávia e sua missão principal era anunciar Jesus ao mundo e ele sabia que patrocinar a educação a todas as pessoas iria levar a humanidade a outro patamar. Quem estuda a história da educação, vai se defrontar com as ideias de Comenius e como nós chegamos no século XXI em que boa parte da humanidade sabe ler e escrever graças em parte a um trabalho feito por Comenius há vários séculos atrás. Até hoje sua influencia pedagógica é grande e eu tenho a honra de republicar seu livro DIDÁTICA MAGNA com comentários. Comenius ainda foi um dos líderes do movimento enciclopédico que tentava sintetizar todo o conhecimento humano em Enciclopédias. Hoje as enciclopédias é uma realidade.
1. Ofo Ìyámi Òsòròngá
Mo júbà ènyin Ìyámi Òsòròngá
O tònón èjè enun
O tòokòn èjè èdò
Mo júbà ènyin Ìyámi Òsòròngá
O tònón èjè enun
O tòokòn èjè èdò
Èjè ó yè ní kálè o
Ó yíyè, yíyè, yèyé kòkò
Ó yíyè, yíyè, yèyé kòkò
Meus respeitos a vós, minha mãe Oxorongá
Vós que seguíeis os rastros do sangue interior
Vós que seguíeis os rastros do coração e do sangue do fígado.
Meus respeitos a vós, minha mãe Oxorongá
Vós que seguíeis os rastros do sangue interior
Vós que seguíeis os rastros do coração e do sangue do fígado.
O sangue vivo que é recolhido pela terra cobre-se de fungos,
E ele sobrevive, sobrevive, ó mãe muito velha.
O sangue vivo que é recolhido pela terra cobre-se de fungos,
E ele sobrevive, sobrevive, ó mãe muito velha
Ofo Olóojó Òní
Olóojó òní Ifá, mo júbà rè
Olú dáyé, mo júbà rè
Mo júbà omodé
Mo júbà àgbà
Bí èkòló bá júbà ilè
Ilè ó l’énun
Kí ìbá mi sé
Mo júbà àwon àgbààgbà méérìndílógún
Mo júbà bàbá mi (...Òrìsà rè)
Mo tum júbà àwon Ìyá mi eléeye
Mo júbà Òrúnmìlà, ó gbáayé, ó gbóòrun
Òhuntí mo bá wí lóojó òní
Kí ó rí béè fún mi
E jòwó, májé kí ònòn mi díì
Níìtorí yìí ònòn kò dí mòn ojó
Ònon kò dí mòn oògùn
Òhuntí a bá ti wí fú Ògbà, l’Ògbá ngbà
Ti Ekese ni sé láàwùjo Òwú
Olóojó Òní kí ó gbà òrò mi yèwò
Àsé!
Senhor e dono do dia Ifá, apresento-vos meus respeitos.
2. Senhor da terra, apresento-vos meus respeitos.
Meus respeitos aos mais jovens (novos).
Meus respeitos aos mais velhos.
Se a minhoca vai à terra respeitosamente,
A terra abre a boca aceitando-ª
Que a bênção me seja dada.
Meus respeitos ao dezesseis mais velhos (Odú Àgbà).
Meus respeitos, meu pai...(seu Orixá)
Eu tomo a benção às minhas mães Senhora dos pássaros.
Meus respeitos, Orunmilá, aquele que vive na terra e vive no céu.
Qualquer coisa que eu diga no dia de hoje,
Que eu possa vê-la acontecer para mim.
Por favor, não permita que meus caminhos se fechem,
Porque os caminhos não se fecham para quem entende o dia,
Os caminhos não se fecham para quem entende a magia.
Qualquer coisa que eu diga para Ògbà, que Ògbà aceite.
Ìlákòse tornou-se o mais importante na assembléia dos caracóis,
Ekese tornou-se o mais importante na assembléia do algodão.
Senhor e dono do dia, que você aceite minhas palavras e verifique.
Que assim seja !
Ofo Èsù
Èsú Òdàrà
Onílé kóngun0kóngun òde òrun
Ó ba obìnrin je
Ó ba okùnrin mu
Oníbodè òrun
Bàbá ó
Wá gbèèmi ó. (no caso, Wá gbè...nome do àbíon)
Ògá ki ó rí jé nínú ìdàrú
Èsú lógémón òrun
Májé kí mo (lágbájá...) nrí ìjà rè
Èsú máse mi
Másé (lágbájá...)
Àgò l’ònòn fún wa
S’ònòn (lágbájá...) ní rere
Àse .
Exú Òdara
Dono da casa cujas fronteiras estão acima do teto do céu (infinito)
Você que come com a mulher
Você que bebe com o homem
Porteiro do céu
Pai
Venha socorrer-me (no caso: venha socorrer....nome do ìyáwò)
3. O chefe que é visto sempre e está dentro da confusão.
Exú, Senhor poderoso e inflexível no òrun (céu)
Não permita que eu (ou fulano)... veja a sua briga
Exú não me faça mal
Não faça mal a (fulano)
Dê-nos licença nos caminhos
Faça com que os caminhos de (fulano...) sejam bons, etc
Assim seja.
Orin Ebo
Sáárá rè ebo kú ònòn
Sáárá rè ebo kú ònòn ó!
Sacudo-lhe com ebó para pôr a morte no caminho (mandar a morte embora).
Orin Onílè
Ìbá rè Òrìsà, ìbà Onílè
Onílê mo júbà awo!
Sua benção, Orixá, sua benção, Senhor da Terra!
Senhor da Terra, meus respeitos ao cultuar-vos!
Ìbá ìbá ìbá Onílè
Onílè mo júbà
A benção, a benção, a benção Senhor da Terra
Senhor da Terra meus respeitos!
E wá Onílè sére ló bò
Onílè sére ó!
Vinde, Senhor da Terra, cobri-lo de felicidades,
Senhor da Terra, faça-o feliz !
Saudação ao Ori
Àgò fún mi Orí,
`
Orin Àjàlá
Àjàlá orí, orí l’èwà l’èwà l’èwà
Àjàlá orí, orí l’èwà l’èwà l’èwà
Ope ènyin Edùmarè wá orí e kú ó
Ope ènyin Edùmarè wá orí e kú ó
E kú ó Òòrùn, e kú ó Òsùpá, e kú ó Òjò
4. Ojò bò ilè
E kú ó Òòrùn, e kú ó Òsùpá, e kú ó Òjò
Ojò bò ilè
Ire orí ó jí, ó jí ire orí
Ire orí ó jí, ó jí ire orí
Orixá que molda as cabeças, a cabeça está linda, linda, linda
Orixá que molda as cabeças, a cabeça está linda, linda, linda
Vos agradecemos, Senhor Supremo, venha à cabeça, Vos saudamos
Vos agradecemos, Senhor Supremo, venha à cabeça, Vos saudamos
Saudamos o Sol, saudamos a Lua, Saudamos a Chuva
Chuva que cai sobre a terra
Saudamos o Sol, saudamos a Lua, Saudamos a Chuva
Chuva que cai sobre a terra
Feliz a cabeça acorde, acordem feliz a cabeça!
Feliz a cabeça acorde, acordem feliz a cabeça!
Orin Àgbónnìrègún
Mo júbà Àgbónnìrègún
Mo júbà Àgbónnìrègún
Àwa pàdé l’ònòn ipòrùn, ipòrùn
Wa pàdé l’ònòn ipòrùn, ipòrun
Àwa mésòn òrun korin kí Òrúnmìlà
Àwa tún wo tún wà korin kí Òrúnmìlà
Àwa orí ofe, ofe Edùmarè!
Àwa orí ofe, ofe Edùmarè!
Apresento-vos meus respeitos Àgbónnìrègún
Apresento-vos meus respeitos Àgbónnìrègún
Vamos encontrar-vos nos caminhos do Vvosso posto no céu,
Vamos encontrar-vos nos caminhos do Vosso posto no céu.
Nós cantamos nos nove espaços sagrados (céus) cumprimentando (saudando) Orunmilá
Pedimos que volteis os olhos para nós que cantamos saudando (cumprimentando) Orunmilá
Fazei nossas cabeças saltarem muito alto, até ao Senhor da Criação!
Fazei nossas cabeças saltarem muito alto, até ao Senhor da Criação!
Orin Ifá
Ifá sé gbà rere òjòòrun orí wa
Ifá sé gbà rere òjòòrun orí wa
Òjòòrun Olúwa, òjòòrun orí wa
Ó sá yon Yorùbà
Mo tún, mo tumba rè!
Ó sá yon Yorùbà
Mo tún, mo tumba rè!
5. Ifá, faça com que recebamos sobre nossas cabeças a boa chuva do céu (no sentido de
cobrir-nos de bençãos.)
Ifá, faça com que recebamos sobre nossas cabeças a boa chuva do céu.
Chuva do céu, meu Senhor, chuva do céu sobre nossas cabeças.
Faça-o (o ìyàwò) ter o esforço e a perseverança dos Yorubá
Eu peço, eu tomo a sua benção!
Faça-o (o ìyàwò) ter o esforço e a perseverança dos Yorubá
Eu peço, eu tomo a sua benção!
Gbàdúrá Ìyàwó
Èmi omo Òrìsà, ki tèmi e mòn
Èmi omo Òrìsà, ki tèmi e mòn
Ìyàwó ki gbé e ó, ki tèmi e mòn
Ìyàwó ki gbé e ó, ki tèmi e mòn
Ìyàwó ki gbé e o, ki gbé e ó, ki gbé e ó
Ki gbé e ó, ki gbé e ó, Òrìsà t’ilé wa
Ilé ngbà àwa gbé, Òrìsà t’ilé wa
Ilé ngbà àwa gbé.
Eu sou filho de Orixá, que eu seja reconhecido por vós,
Eu sou filho de Orixá, que eu seja reconhecido por vós,
Iaô que vim morar convosco, que eu seja reconhecido por vós,
Iaô que vim morar convosco, que eu seja reconhecido por vós,
Iaô que vim morar convosco, que vim morar convosco, morar convosco.
Que vim morar convosco, que vim morar convosco, Orixá da casa.
A casa aceita nós morarmos, Orixá da casa
Nós aceitamos morar.
Gbàdúrà Ìyàwó
Omo ní ire ó ngbé a ilé
Ó ngbé a ilé, ire ó
Omo ní ire ó ngbé a ilé
Ó ngbé a ilé, ire ó
Séré ebílé wa ó, a ndé
Omo l’ayò ire ó ndé wa
L’ayò ire ó.
O filho está feliz em morar em nossa casa
Ele mora em nossa casa, ele está feliz
O filho está feliz em morar em nossa casa
Ele mora em nossa casa, ele está feliz
Tornou feliz a nossa família a sua chegada
O filho contente e feliz em chegar até nós
Ele está contente e feliz.
Gbàdúrà Ìyàwó
Omo ní ará ilé wa ó
6. Òun dé ará ilé wa ó
Omo ní ará ni ilé wa ó
Òun dé ará ilé wa ó
O filho é membro da nossa casa (parente)
Ele chegou e é membro da nossa casa (parente).
O filho e parente da nossa família (casa)
Ele chegou e é parente da nossa casa.
Gbàdúrà Ògún
Oní ìjà oní ìjà
Oní ìjà oní ìjà
Àgò àgò meje e e,
Méje ó jé rìn e jojo
A l’èrù. Oní ìjà
Oní Ìré, oní ìjà ó
Ó gogoro ará òun.
Wá gbélé gbé aláàkòro
A yin sìn, a yin sìn imonlè.
Senhor da luta, senhor da luta,
Senhor da luta, senhor da luta,
Com licença, com licença aos sete.
Os sete andam e é extremo
O medo que nós sentimos. Senhor da luta
Senhor de Irê, senhor da luta.
O corpo dele é esguio.
Venha morar e proteger a nossa casa
Senhor do acorô
Nós vos serviremos, nós vos serviremos imanlé.
Gbàdúrà Ògún
Lóònòn sí pa e, lóònòn sí pa e
Oní ki àwúre, oní ki àwa pa
Ògún OníÌré, lóònòn sí pa e
Olóònòn ki àwúre.
Para vós que nós matamos no caminho,
Para vós que nós matamos no caminho.
Senhor que nos abençoa.
Senhor para quem matamos.
Ogun, Senhor de Irê, para quem sacrificamos no caminho,
Senhor que nos abençoa.
Gbàdúrà Ògún
7. Ògún Òrìsà ki ìjà àwúre
E ló ki Ìré gbé ó
Dajú e e e àwa
Dajú e olóònòn ó
Dajú e olóònòn àwa
Dajú e olóònòn ó
Dajú e olóònòn àwa
Ogun, Orixá que luta e nos abençoa,
Sois aquele que mora em Irê.
Vigie-nos e guarde-nos
Vigie-nos, dono dos caminhos
Vigie-nos, dono dos nossos caminhos
Vigie-nos e guarde-nos
Vigie-nos, dono dos caminhos.
Gbàdúrà Ògún
Pàtàkì Ògún láé-láé
Ògún ki a pèjó e e mo ní wo
L’ònòn lé igbó, e ògún láé-láé
Ògún ki a pèjó e oba
Ògún OníÌré l’ònòn lé igbó ó ó
Pàtàkì Ògún láé-láé,
Ògún ki a pèjó e e mo ní wo
L’ònòn lé igbó
Ògún ki a pèjó e oba.
E, Ògún ó ní yiyè yè
Ògún olóònòn
Olóojú ki ní yiyè yè
Ògún oníìjà
Olóònòn ki ó ní yíyè yè
E ní oba fún wa ó
Olóògún e wá ó ló dé lé
Olóògún olùtojú lóòde......
Ogum é sempre importante
Ogum a quem nos unimos para suprir
Nossas deficiências, a vós eu cultuo
No caminho de casa e da floresta, é sempre Ogum
Ogum a quem nos unimos para suprir as nossas
Deficiências, sois um rei.
Ogun Senhor de Irê, dos caminhos, da casa e da floresta.
Ogum é sempre importante
Ogum a quem nos unimos para suprir as nossas
Deficiências, a vós eu cultuo.
Nos caminhos de casa e da floresta, é sempre Ogum.
Ogum a quem nos unimos para suprir as nossas
8. Deficiências, sois um rei.
E Ogum sobreviveu, sobreviveu.
Ogum Senhor dos Caminhos
O guardião que sobrevive, sobrevive.
Sois um rei para nós
Senhor Ogum, venha, chegue à nossa casa
Senhor Ogum, guardião do lado de fora.
Gbàdúrà Onje
Mbá ló a jeun ojúmòn
Mbá ló a jeun ojúmòn
A jeun ojúmòn mbá ló
Juntos vamos comer ao romper da aurora (do dia, café da manhã),
Juntos vamos comer ao romper da aurora,
Vamos comer ao romper da aurora juntos.
Gbàdúrà Onje
Mbá ló a jeun onje òsón
Mbá ló a jeun onje òsón
A jeun onje òsón mbá ló
Juntos vamos comer a comida da tarde
Juntos vamos comer a comida da tarde
Vamos comer a comida da tarde juntos.
Gbàdúrà Onje
Mbá ló a jeun onje alé
Mbá ló a jeun onje alé
A jeun onje alé mbá ló
Juntos vamos comer a comida da noite
Juntos vamos comer a comida da noite
Vamos comer a comida da noite juntos.
Gbàdúrà Opé
Bàbá a sópé a onje níre opé
Bàbá a sópé a onje níre opé
Opé ire, opé ire, opé
A sópé wa onje, opé
A sópé wa onje
Òní ire a sópé wa onje
Òní ire a sópé wa onje
Òní ire a sópé wa onje
Pai, nós agradecemos a comida felizes, agradecemos,
Pai, nós agradecemos a comida felizes, agradecemos.
9. Agradecemos, felizes, agradecemos felizes, agradecemos.
Nós agradecemos pela nossa comida, agradecemos.
Nós agradecemos pela nossa comida.
Hoje, felizes, agradecemos pela nossa comida.
Hoje, felizes, agradecemos pela nossa comida
Hoje, felizes, agradecemos pela nossa comida
Gbàdúrà Ode
Ode tó wa sílé, sílé níre
Sí omon sí omon ilé ire
Ode tó wa a sílé níre
O Caçador é suficiente para a nossa casa,
Para nossa casa ser feliz,
Para os filhos da casa serem felizes,
O caçador é suficiente para a vossa casa ser feliz.
Gbàdúrà Òsónyìn
E jìn e jìn ewé ó e jìn.
E jìn e jìn ewé ó e jìn.
E jìn meré-meré Òsónyìn wa oògùn
E jìn meré-meré Òsónyìn wa lé ó
Máà lo bá inón níigbó ti igbó a bo
Máà lo bá inón níigbó ti igbó a bo
Wa dé omi máà dé inón
Máà lo bá inon níigbó ti igbó a bo.
Vós destes, vós destes as folhas, vós destes.
Vós destes, vós destes as folhas, vós destes.
Vós destes a nós a magia habilmente Ossanyin
Vós destes a nós a magia habilmente Ossanyin
Nunca iremos com fogo às matas onde vós cultuamos
Nunca iremos com fogo às matas onde vós cultuamos
Nós chegaremos com água, jamais com fogo,
Jamais iremos com fogo às matas onde vós cultuamos.
Gbàdúrà ti Obàluwàiyé
Bí a sápadà, bí a sápadà
Dàgòlóònòn é, ó ó oní yè.
E njí èdá
Mo dára àgòlóònòn é.
Se nós corrermos de volta, se corrermos de volta
Dê-nos licença nos caminhos, Senhor da Vida.
Vós que acordais as criaturas
Sê-de bom para mim e dê-me licença nos caminhos.
10. Gbàdúrà Nàná
A ire Nàná, a ire Nàná a awo
Nàná a awo pèlé-pèlé a ní mbá sí ló
Àwa ní omo l’awo,
Pèlé-pèlé a ní mbá sí ló
Àwa ní omo l’awo.
Faça-nos felizes, Nanã
Felizes nós que a cultuamos Nanã
Nanã, nós a cultuamos e cuidadosamente
Vamos embora juntos
Nós somos filhos do culto de Nanã
Cuidadosamente estamos indo embora juntos
Nós somo filhos do culto de Nanã.
Gbàdúrà Òsùmàrè
Dájú e òjò odò
Dájú e òjò odò s’àwa.
Òsùmàrè e sé wa dé òjò
Àwa gbè ló sìngbà opé wa
E kún òjò wa
Dájú e òjò odò.
Certamente vossa chuva é o rio,
Certamente vossa chuva é o rio para nós.
Oxumarê é quem traz a nós a chuva,
Nós a recebemos e retribuímos com nossos agradecimentos.
É o bastante a chuva para nós.
Certamente vossa chuva é o rio.
Gbádúrà Oya
T’àwa l’ewà aláadé
Oya dé wa e láárí ó
Ó dí dé wa e láárí ó
Sun lè òun dé òrun
Eèpàà hey yèyé geere
Sun lè òun dé òrun.
Nossa bela senhora da coroa (dona)
Oiá chegou até nós, ela possui alto valos,
Nós saudamos quando chega até nós, ela possui alto valor.
Ela póe fogo na terra quando chega do céu.
Saudamos a mãe que queima reluzente (brilhantemente),
Ela põe fogo na terra quando chega do céu.
Gbàdúrà Oya
Pè ènyin a bo Oya e
11. Pè ènyin a bo Oya
Oya k’ará won lo
Pè ènyin a bo oya e Ìyálóòdé.
Chamamo-vos para cultuar-vos, Oiá.
Chamamo-vos para cultuar-vos, Oiá.
Oiá que leva os raios embora.
Chamamo-vos para cultuar-vos, Oiá.
A primeira-dama da sociedade.
Gbàdúrà Òsún