2. INTRODUÇÃO
A bela cidade de Tavira é o palco para a organização do TAVIRA
GRANFONDOa, uma prova de ciclismo de massas.
Dar a conhecer a sua paisagem, com uma localização invejável entre
a serra e o mar e uma vista constante sobre o oceano por entre
montes e cerros, assim como descobrir o interior do concelho, as
pessoas, as tradições e os costumes de vida ainda muito característi-
cos no Sotavento Algarvio.
Apresentar a paisagem natural e o interior da Serra de Tavira levando
a conhecer locais e tradições desta zona.
Tavira tem muito para oferecer para além das suas extraordinárias
praias e vida contemporânea urbana.
Para além do património natural e cultural, Tavira também é rica em
património desportivo, sendo uma referência no desporto em geral,
mas em particular na história do ciclismo nacional.
Tavira é uma terra de ciclismo e o TAVIRA GRANFONDO também
tenta recordar esses heróis e essa relação histórica com as gentes
desta terra, assim como promover a bicicleta como meio sustentável
e saudável nos dias de hoje e para as futuras gerações.
3. Conocer el paisaje, con su envidiable ubicación entre las mon-
tañas y el mar y una vista constante del océano a través de las
montañas y las colinas, así como descubrir el interior de la
comarca, las gentes, las tradiciones y las costumbres de vida que
siguen siendo muy características del Algarve oriental.
Presentar el paisaje natural y el interior de la Serra de Tavira y dar
a conocer los lugares y las tradiciones de esta zona.
Tavira tiene mucho que ofrecer más allá de sus extraordinarias
playas y su vida urbana contemporánea.
Además de su patrimonio natural y cultural, Tavira también es
rica en patrimonio deportivo, siendo una referencia en el deporte
en general, pero en particular en la historia del ciclismo nacional.
To get to know the landscape, with its enviable location between
the mountains and the sea and a constant view of the ocean
through mountains and hills, as well as to discover the interior of
the county, the people, traditions and customs of life that are still
very characteristic of the eastern Algarve.
To present the natural landscape and the hinterland of the Serra
de Tavira and to introduce you to the places and traditions of this
area.
Tavira has much to offer beyond its extraordinary beaches and
contemporary urban life.
In addition to its natural and cultural heritage, Tavira is also rich in
sporting heritage, being a reference in sport in general, but in
particular in the history of national cycling.
4. SECRETARIADO
INFORMAÇÕES
O levantamento da documentação, incluindo o frontal da bicicleta, será efetuado no secretariado da
prova, a funcionar no Pavilhão Desportivo Eduardo Mansinho das 15h00 às 19h00 do dia 8 de Outubro e
das 07h00 às 08h30 do dia 9 de Outubro.
Para o levantamento da documentação no secretariado é obrigatório:
1. Apresentação do termo de responsabilidade assinado (menores de 18 anos)
2. Documento de identificação (BI ou Cartão de Cidadão)
3. Licença federativa devidamente regularizada, no caso de ter feito a inscrição como filiado
4. Declaração de Prova Aberta ao Trânsito.
O levantamento da documentação pode ser efetuado por outra pessoa desde que seja portador e apre-
sente no secretariado os originais ou cópias com os dados perfeitamente legíveis dos documentos (BI ou
Cartão de Cidadão e a licença federativa) do atleta ausente, assim como o termo de responsabilidade devi-
damente assinado pelo mesmo atleta.
Cada participante deverá, na altura do levantamento da documentação, entregar uma declaração forneci-
da pela organização e devidamente assinada pelo atleta, em que declara conhecer e assumir os riscos
inerentes à participação numa prova aberta ao trânsito. Nesta declaração o atleta exclui a possibilidade de
responsabilizar a organização por qualquer acidente derivado da sua participação na prova do qual seja
responsável. No entanto, todos os participantes estarão cobertos pelo seguro, seja federativo, seja pelo
seguro de prova subscrito pela organização.
Para participar é obrigatório o atleta ter a sua licença em dia como federado na Federação Portuguesa de
Ciclismo, nas classes de Competição ou de Ciclismo para Todos (CPT). Nos restantes casos, a Organização
garante a subscrição de um seguro de Acidentes Pessoais e Responsabilidade Civil, com as coberturas
legalmente exigíveis, e cujas apólices abrangem a totalidade dos participantes..
5. SECRETARIADO
INFORMACIONES
La recogida de la documentación, incluida el frontal, se hará en secretariado de la carrera, que estará abierta en el Pavilhão
Desportivo Eduardo Mansinho de 15h00 a 19h00 el 8 de octubre y de 07h00 a 08h30 el 9 de octubre.
Para recoger la documentación en la secretaría es obligatorio
1. Presentación del término de responsabilidad firmado (menores de 18 años)
2. Documento de identidad (DNI o tarjeta ciudadana)
3. licencia federativa debidamente regularizada, en caso de haber realizado la inscripción como afiliado
4. Declaración de Carrera Abierta al Tránsito.
La retirada de la documentación puede ser realizada por otra persona siempre que sea portadora y presente en la secretaría los
originales o copias con los datos perfectamente legibles de los documentos (DNI o Tarjeta Ciudadana y licencia federativa) del
atleta ausente, así como el término de responsabilidad debidamente firmado por el mismo atleta.
Cada participante deberá, al recoger la documentación, entregar una declaración facilitada por la organización y debidamente
firmada por el atleta, en la que declara conocer y asumir los riesgos inherentes a la participación en una carrera abierta al tráfico.
En esta declaración el atleta excluye la posibilidad de responsabilizar a la organización de cualquier accidente derivado de su
participación en la carrera de la que es responsable. No obstante, todos los participantes estarán cubiertos por un seguro, ya sea
federativo o por el seguro de carrera suscrito por la organización.
Para participar, es obligatorio que el atleta tenga su licencia como federado en la Federación Portuguesa de Ciclismo, en las
clases de Competición o Ciclismo para Todos (CPT). En todos los demás casos, la organización garantiza un seguro de Accidentes
Personales y Responsabilidad Civil, con las coberturas legalmente exigidas, y cuyas pólizas cubren a todos los participantes.
The collection of the documentation, including the front of the bike, will be made at the race office, which will be open at the
Pavilhão Desportivo Eduardo Mansinho from 15h00 to 19h00 on the 8th October and from 07h00 to 08h30 on the 9th October.
To collect the documentation at the secretariat is compulsory
1. Presentation of the signed term of responsibility (under 18 years old)
2. Identification document (ID card or Citizen Card or passport)
3. Federation licence duly regularized, in case of having made the inscription as an affiliated
4. Declaration of Open Race to the Transit.
The withdrawal of the documentation can be done by another person as long as he/she is the bearer and presents at the secre-
tariat the originals or copies with the data perfectly legible of the documents (ID card or Citizen Card and federative license) of the
absent athlete, as well as the term of responsibility duly signed by the same athlete.
Each participant must, when picking up the documentation, deliver a declaration provided by the organisation and duly signed by
the athlete, in which he declares to know and assume the risks inherent to the participation in a race open to traffic. In this declara-
tion the athlete excludes the possibility of holding the organisation responsible for any accident arising from his participation in
the race for which he is responsible. However, all participants will be covered by insurance, either federative or by the race insur-
ance underwritten by the organisation.
To participate, it is mandatory that the athlete has his licence as a federate in the Portuguese Cycling Federation, in the Competi-
tion or Cycling for All (CPT) classes. In all other cases, the organisation guarantees a Personal Accident and Civil Liability insurance
policy, with the legally required coverage, and whose policies cover all participants.
SECRETARY
INFORMATION
6. “DIVERTE-TE.
É PARA ISSO QUE
VIVEMOS.“
DIVIÉRTETE.
ESTO ES PARA LO QUE VIVIMOS
HAVE FUN.
THIS IS WHAT WE LIVE FOR
7. A prova decorrerá em ESTRADAS ABERTAS AO TRÂNSITO.
Todos os participantes deverão respeitar escrupulosamente as
regras de trânsito constantes no código da Estrada, com especial
atenção à obrigatoriedade de circular pela direita, na sua faixa de
rodagem e respeitar as regras de prioridade nos cruzamentos.
A prova é enquadrada por forças de segurança pertencentes
à GNR e PSP que procurarão garantir o normal desenrolar do
evento.
Quem não respeitar estas regras será imediatamente expulso da
prova e ficará impedido de participar em posteriores edições da
mesma.
O limite máximo de tempo para terminar a Prova é de 6 (seis) horas.
Não é possível à organização nem às forças policiais garantir
a fluidez de passagem em segurança a todos os atletas passa-
do essa hora de corte.
SEGURANÇA
INFORMAÇÕES
La carrera se desarrollará en carreteras abiertas al tráfico.
Todos los participantes deberán respetar escrupulosamente las normas
de circulación contenidas en el Código de la Circulación, con especial
atención a la obligación de circular por la derecha, en su carril y respetar
las normas de prioridad en los cruces.
La carrera está supervisada por las fuerzas de seguridad de la GNR y de
la PSP, que intentarán garantizar el normal desarrollo del evento.
Todo aquel que no respete estas normas será inmediatamente expulsado
de la carrera y no se le permitirá participar en futuras ediciones de la
misma.
El tiempo máximo para terminar la Carrera es de 6 (seis) horas.
La organización y las fuerzas policiales no pueden garantizar el paso
seguro de todos los atletas después de esta hora límite.
The race will take place on ROADS OPEN TO TRAFFIC.
All participants must scrupulously respect the traffic rules contained in the
Highway Code, with special attention to the obligation to circulate on the
right, in its lane and respect the rules of priority at crossroads.
The race is supervised by security forces belonging to the GNR and PSP
who will try to ensure the normal course of the event.
Anyone who does not respect these rules will be immediately expelled
from the race and will not be allowed to participate in future editions of
the same.
The maximum time limit to finish the Race is 6 (six) hours.
It is not possible for the organization nor the police forces to guarantee
the safe passage of all athletes after this cut off time.
SECURITY
SECURIDAD
9. CHEGAR
COMO
1
SECRETRARIADO
PAVILHÃO DESPORTIVO DR. EDUARDO MANSINHO
37°07'54.8"N
7°38'30.0"W
2
PARTIDA / CHEGADA
JUNTO AO PAVILHÃO DESPORTIVO DR. EDUARDO MANSINHO
37°07'54.8"N
7°38'30.0"W.
3
DUCHES
PAVILHÃO DESPORTIVO DR. EDUARDO MANSINHO
37°07'54.8"N
7°38'30.0"W
4
ESTACIONAMENTO
JUNTO PAVILHÃO DESPORTIVO DR. EDUARDO MANSINHO
ENTRADA DO PARQUE DE ESTACIONAMENTO
37°07'44.8"N
7°38'28.7"W
5
ALMOÇO
JUNTO AO PAVILHÃO DESPORTIVO DR. EDUARDO MANSINHO
ESCOLA EB 2/3 DOM PAIO PERES CORREIA
ENTRADA:
37°07'54.7"N
7°38'31.3"W
LLEGAR
COMO
GET HERE
HOW TO
10. IPDJ
CX AGRICOLA
BIKE TEAM
TOYOTA
IPDJ
CX AGRICOLA
ZONA DE META
STAFF
NAME
NUMBER
REGISTER
NAME
NUMBER
REGISTER
SECRETARIADO | SECRETARíA | SECRETARiATE
DUCHES | DUCHAS | SHOWERS
ALMOÇO | ARMUERZO | LUNCH
START | END
AV. ZECA AFONSO
PAVILHÃO MUNICIPAL DE TAVIRA
11. PROGRAMA
HORÁRIOS
ABERTURA DO
SECRETARIADO NO
PAVILHÃO MUNICIPAL
07H30
ABERTURA DAS
BOXES
[CONTROLO ZERO]
08H30
PARTIDA
09H00
PREVISÃO CHEGADA
DO 1º ATLETA DO
MEDIOFONDO
11H15
INÍCIO DO ALMOÇO
12H00
CERIMÓNIA
PROTOCOLAR DE
ENTREGA DE PRÉMIOS
15H00
PREVISÃO CHEGADA
DO 1º ATLETA DO
GRANFONDO
13H00
ENCERRAMENTO DA
PROVA
16H00
09 OUTUBRO 2022
ABERTURA DO
SECRETARIADO NO
PAVILHÃO MUNICIPAL
15H00
ENCERRAMENTO DO
SECRETARIADO
19H00
08 OUTUBRO 2022
12. “A PAIXÃO É UM PRÉ-REQUISITO
PARA QUEM QUER
VENCER.“
LA PASIÓN ES UN REQUISITO
INDISPENSABLE PARA
LOS QUE QUIEREN GANAR
PASSION IS A MUST
FOR THOSE WHO WANT TO WIN
13. VIP
BOX VIP
Convidados pela organização
BOX 01
Atletas inscritos com
frontal 100 - 199
BOX 02
Atletas inscritos com
frontal 200 - 299
BOX 03
Atletas inscritos com
frontal 300 - 399
BOX 04
Atletas inscritos com
frontal 400 - 500
BOX 05
Atletas inscritos com
frontal +500
BOXES PARTIDA
TAVIRA A Serra com o Mar ao fundo
GRANFONDO
14. Os participantes são obrigados a ter uma conduta
responsável no que respeita à limpeza e preservação do
meio ambiente em todo as zonas utilizadas pela prova,
desde o percurso da prova até à zona de saída e de chega-
da.
É proibido o arremesso de resíduos para o chão, antes
durante e no final da prova.
Cabe aos participantes terem o cuidado de guardar consigo
os resíduos das embalagens de alimentos e bebidas usadas
na sua reposição durante a prova.
No final da prova e nas zonas de reabastecimento serão
disponibilizados pela organização recipientes para deposi-
tar o lixo transportado pelos atletas.
O desrespeito por esta regra implica a imediata exclusão do
atleta da prova.
NÃO ATIRE LIXO FORA DAS ZONAS DE ABASTECI-
MENTO, POR UM CICLISMO MAIS RESPONSÁVEL.
AMBIENTAL
PREOCUPAÇÃO
Los participantes están obligados a comportarse de manera responsable
con respecto a la limpieza y la preservación del medio ambiente en todas las
zonas utilizadas por la carrera, desde el recorrido hasta la zona de salida y
llegada.
Está prohibido arrojar residuos al suelo antes, durante y al final de la carrera.
Es responsabilidad del participante mantener los residuos de los envases de
alimentos y bebidas utilizados en su sustitución durante la carrera.
Al final de la carrera y en las zonas de avituallamiento, la organización
pondrá a disposición contenedores para depositar los residuos que lleven
los atletas.
La falta de respeto a esta norma implica la exclusión inmediata del atleta de
la carrera.
NO TIRE LA BASURA FUERA DE LAS ZONAS DE REPOSTAJE, PARA UN
CICLISMO MÁS RESPONSABLE.
Participants are required to behave in a responsible manner with regard to
the cleanliness and preservation of the environment in all areas used by the
race, from the race course to the start and finish area.
It is forbidden to throw waste on the ground before, during and at the end of
the race.
It is the participant's responsibility to keep the food and drink packaging
waste used in its replacement during the race.
At the end of the race and in the refuelling zones, containers will be made
available by the organisation to deposit the waste carried by the athletes.
The disrespect for this rule implies the immediate exclusion of the athlete
from the race.
DO NOT THROW RUBBISH OUTSIDE THE REFUELLING ZONES, FOR A
MORE RESPONSIBLE CYCLING.
ENVIRONMENT
MEDIO AMBIENTE
18. PERCURSOS
Os percursos do MedioFondo e GranFondo decorrem maioritáriamente
no concelho de Tavira. O GranFondo percorre também os concelhos de
Castro Marim e Alcoutim.
Ambos os percursos são cicláveis em toda a sua extensão, sendo mais de
95% da sua distância com alcatrão de boa qualidade. Existem alguns
pontos em que o pavimento não está nas melhores condições. Todos
esses pontos estão identificados assim como sinalizado com placas
específicas nos respectivos locais. Nenhum desses pontos são impediti-
vos de manter a velocidade ou segurança.
A partida será controlada por uma viatura da organização, em cerca de 3
kms, limitada a 20kms/h. Os primeiros 25kms são maioritáriamente a
subir até ao primeiro abastecimento. Após o abastecimento, será a
divisão de percursos. Os percursos voltam a unir-se na viragem para
Portela da Corcha/Pocilgões. A partir desse ponto os atletas vão juntos
até à meta em Tavira.
Los cursos MedioFondo y GranFondo se desarrollan principalmente en el
municipio de Tavira. El GranFondo también atraviesa los municipios de
Castro Marim y Alcoutim.
Ambos recorridos son totalmente ciclables, con más del 95% de la distancia
cubierta en asfalto de buena calidad. Hay algunos puntos en los que el pavi-
mento no está en las mejores condiciones. Todos estos puntos están identi-
ficados y señalizados con carteles específicos en los lugares respectivos.
Ninguno de estos puntos es un obstáculo para mantener la velocidad o la
seguridad.
La salida será controlada por un vehículo de la organización, en unos 3 kms,
limitada a 20kms/h. Los primeros 25kms son en su mayoría cuesta arriba
hasta el primer repostaje. Después de repostar, será la división del curso. Los
recorridos se unirán de nuevo en el giro hacia Portela da Corcha/Pocilgões.
A partir de este momento, los atletas irán juntos hasta la meta en Tavira.
The MedioFondo and GranFondo courses take place mainly in the munici-
pality of Tavira. The GranFondo also runs through the municipalities of
Castro Marim and Alcoutim.
Both courses are fully cycleable, with more than 95% of the distance
covered in good quality tarmac. There are some points where the pavement
is not in the best condition. All these points are identified as well as signpost-
ed with specific signs in the respective places. None of these points are
obstacles to maintain speed or safety.
The start will be controlled by a vehicle of the organization, in about 3 kms,
limited to 20kms/h. The first 25kms are mostly uphill until the first refuelling.
After refuelling, will be the course division. The courses will unite again in the
turning to Portela da Corcha/Pocilgões. From this point on, the athletes will
go together to the finish line in Tavira.
COURSES
RECORRIDOS
28. ORGANIZAÇÃO
ESTRUTURA
Director da Organização - Pedro Nascimento 966319453
Director Técnico - Francisco Bagarrão 966280465
Secretário-geral - Paulo Chagas 969051703
Coordenador da sinalização - Vitor Viegas 917 981 059
Coordenador das zonas de abastecimento / assistência técnica - Orlando Ramos 961731260
Coordenador das montagens - João Raimundo 926245158
Coordenador da cerimónia protocolar / comunicação social - Fernando Viegas 92733024966328590
Responsável da empresa de cronometragem - Stop & Go
Comentador/speaker - Luís Santos
Emergência Médica / Ambulância - Star Line Life Star
Responsável Zona Abastecimento - Henrique Lopes 932651222
Responsável Zona Abastecimento - Inter-Vivos
Responsável Zona Abastecimento - Antonieta Azevedo 919339309
Viatura Abertura GranFondo - Carlos Francisco
Viatura Abertura MedioFondo - Jorge Vital
Viatura Prova GranFondo - Francisco Bagarrão
Viatura Prova MedioFondo - Vitor Viegas
Viatura Médica - Enfermeira Denise Abelha
Motos Socorristas - Star Line Life Star
Viatura Vassoura - João Gonçalves
Viatura desmontagem - Núcleo Cicloturista de Luz de Tavira
Viaturas Brigada de Trânsito GNR
Associação V5 Tavira