SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 4
Baixar para ler offline
Silêncio
Edgar Allan Poe
Escuta - disse o demônio, pousando a mão sobre a minha cabeça. - O país de
que te falo é um país lúgubre, na Líbia, às margens do rio Zaire. E ali não há
repouso nem silêncio. As águas do rio, amarelas e insalubres, não correm para
o mar, mas palpitam sempre sob o olhar ardente do Sol, com um movimento
convulsivo. De cada lado do rio, sobre as margens lodosas, estende-se ao
longe um deserto sombrio de gigantescos nenúfares, que suspiram na solidão,
erguendo para o céu os longos pescoços espectrais e meneando tristemente as
cabeças sempiternas. E do meio deles sai um sussurro confuso, semelhante ao
murmúrio de uma torrente subterrânea. E os nenúfares, voltados uns para os
outros, suspiram na solidão.
E o seu império tem por limite uma floresta alta, cerrada, medonha! Lá, -
como as vagas em torno das Híbridas, pequenos arbustos agitam-se sem
repouso, contudo não há vento no céu! - e as grandes árvores primitivas
oscilam continuamente, com um estrépito enorme. E dos seus cumes elevados
filtra, gota a gota, um orvalho eterno. A seus pés contorcem-se num sono
agitado, flores desconhecidas - venenosas. E por cima das suas cabeças, com
um ruge-ruge retumbante, precipitam-se as nuvens negras a caminho do
ocidente, até rolarem as cataratas para trás da muralha abrasada do horizonte.
E nas margens do rio Zaire há repouso nem silêncio.
Era noite e a chuva caía enquanto caía, era água mas quando chegava ao chão
era sangue! E eu estava na planície lodosa, por entre os nenúfares, vendo a
chuva que caía sobre mim. E os nenúfares voltados uns para os outros suspira
na solenidade da sua desolação.
De repente apareceu a lua através do nevoeiro fúnebre vinha toda carmesim! e
o meu olhar caiu sobre um rochedo enorme, sombrio, que se erguia a borda do
Zaire, refletindo a claridade da lua; era um rochedo sombrio sinistro de uma
altura descomunal!
Sobre o seu cume estavam gravadas algumas letras. Caminhei através dos
pântanos de nenúfares, até a margem para ler as letras gravadas na pedra; mas
não pude decifrá-las. Ia voltar quando a lua brilhou mais viva e mais
vermelha; olhando outra vez para o rochedo distingui só caracteres. E esses
caracteres diziam: desolação.
Levantei os olhos; na crista do rochedo estava um homem de figura majestosa.
Pendia-lhe dos ombros a antiga toga romana, cobrindo-se até aos pés. Os
contornos da sua pessoa não se distinguiam, mas as feições eram as da
divindade porque brilhavam através da escuridão da noite a do nevoeiro.
Tinha a fronte alta e pensativa, os olhos profundos e melancólicos Nas rugas
do semblante, liam-se as legendas da desgraça e da fadiga o aborrecimento da
humanidade e o amor da solidão Escondi-me no meio dos nenúfares para ver o
que aquele homem fazia ali.
E o homem assentou-se no rochedo, deixou pender a cabeça sobre a mão e
espraiou a vista pela soledade, contemplou os arbustos buliçosos e as grandes
árvores primitivas; depois, ergueu os olhos para a céu a para a lua carmesim.
Eu observava as ações do homem escondido no meio dos nenúfares e o
homem tremia na solidão. Todavia a noite avançava e ele continuava
assentado sobre o rochedo.
Então o homem desviou os olhos do céu para o rio lúgubre para as águas
amarelas do Zaire, e para as legiões sinistras dos nenúfares; escutou-lhes os
suspiros melancólicos e as oscilações murmurantes E eu o espreitava sempre,
do meu esconderijo e o homem tremia na solidão. Todavia a noite avançava e
ele continuava assentado sobre o rochedo.
Embrenhei-me na profundezas longínquas do pântano, caminhei sobre e as
flores dos nenúfares e chamei os hipopótamos que habitavam a espessura do
bosque E os hipopótamos ouviram o meu chamado e vieram os Behemothes
até o pé do rochedo e soltaram um rugido medonho E eu, escondido por entre
os nenúfares, espreitava os movimentos do homem e o homem tremia na
solidão. Todavia a noite avançava e ele continuava assentado sobre o rochedo
Então invoquei os elementos e uma tempestade horrorosa rosa sobreveio. E o
céu tornou-se lívido pela violência da tempestade e a chuva caía em torrente
sobre a cabeça do homem e as ondas do rio transbordavam e o rio espumava
enfurecido e os nenúfares suspiravam com mais força, e a floresta debatia-se
com o vento, e o trovão ribombava e os raios flamejavam, e o rochedo
estremecia.
Irritei-me e amaldiçoei a tempestade, o rio e os nenúfares, o vento e as
floresta, o céu e o trovão E na minha maldição os elementos emudeceram e a
lua parou na sua carreira, e o trovão expirou e o raio deixou de faiscar, e as
nuvens ficaram imóveis e as águas tornaram n repousar no seu imenso leito, e
as árvores cessaram de se agitar, e os nenúfares não suspiraram mais e na
floresta não se tornou a ouvir o mínimo murmúrio, nem a sombra de um som
no vasto deserto sem limites. Olhei para os caracteres escritos no rochedo e os
caracteres diziam agora: Silêncio.
Volvi outra vez os olhos para o homem, e o seu rosto estava pálido de terror.
De repente, levantou a cabeça, ergueu-se sobre o rochedo e pôs o ouvido à
escuta. Mas não se ouviu nem uma voz no deserto ilimitado E os caracteres
gravados no rochedo diziam sempre: Silêncio. E o homem estremeceu e fugiu
e para tão longe fugiu que jamais o tornei a ver.
Ora, os livros dos magos, os melancólicos livros dos magos encerram belos
contos, esplêndidas histórias do céu, da terra e do mar poderosos; dos gênios
que têm reinado sobre a terra, sobre o mar e sobre o céu sublime. Há muita
ciência na palavra das Sibilas. E das florestas sombrias de Dodona saíam
outrora oráculos profundos.
Mas jamais se ouviu uma história tão espantosa como esta! Foi o demônio que
ma contou, assentado ao um lado, na solidão do túmulo. Quando acabou de
falar, desatou a rir e como não pudesse rir com ele, amaldiçoou-me. Então o
lince, que vive eternamente no túmulo, saiu do seu esconderijo e veio deitar-se
aos pés do demônio, olhando-o fixamente nas pupilas.

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Silencio, edgar allan poe

Contos para o ensino médio
Contos para o ensino médioContos para o ensino médio
Contos para o ensino médioEwerton Gindri
 
O drama da gead 2
O drama da gead 2O drama da gead 2
O drama da gead 2mathesis
 
E-book de Alexandre Herculano, A tempestade
E-book de Alexandre Herculano, A tempestadeE-book de Alexandre Herculano, A tempestade
E-book de Alexandre Herculano, A tempestadeCarla Crespo
 
Alexandre herculano a tempestade
Alexandre herculano   a tempestadeAlexandre herculano   a tempestade
Alexandre herculano a tempestadeTulipa Zoá
 
Monsaraz
MonsarazMonsaraz
Monsarazjmpcard
 
Alentejo monsaraz imagem_e_poema
Alentejo monsaraz imagem_e_poemaAlentejo monsaraz imagem_e_poema
Alentejo monsaraz imagem_e_poemaPelo Siro
 
Aprofundamento aula 5_interpretação_textos_poéticos
Aprofundamento aula 5_interpretação_textos_poéticosAprofundamento aula 5_interpretação_textos_poéticos
Aprofundamento aula 5_interpretação_textos_poéticosCooperativa do Saber
 
ARES DA MINHA SERRA
ARES DA MINHA SERRAARES DA MINHA SERRA
ARES DA MINHA SERRAtedesign2011
 
Alexandre herculano a arrábida
Alexandre herculano   a arrábidaAlexandre herculano   a arrábida
Alexandre herculano a arrábidaTulipa Zoá
 
Chris wooding o ladrao da tempestade
Chris wooding   o ladrao da tempestadeChris wooding   o ladrao da tempestade
Chris wooding o ladrao da tempestadeAriovaldo Cunha
 

Semelhante a Silencio, edgar allan poe (20)

A Grande Batalha contra Lúcifer
A Grande Batalha contra LúciferA Grande Batalha contra Lúcifer
A Grande Batalha contra Lúcifer
 
Np2 cap36
Np2 cap36Np2 cap36
Np2 cap36
 
Contos para o ensino médio
Contos para o ensino médioContos para o ensino médio
Contos para o ensino médio
 
O drama da gead 2
O drama da gead 2O drama da gead 2
O drama da gead 2
 
Lendas E Mitos
Lendas E MitosLendas E Mitos
Lendas E Mitos
 
Natércia Freire
Natércia FreireNatércia Freire
Natércia Freire
 
02 traducao -_pound_-_villa
02 traducao -_pound_-_villa02 traducao -_pound_-_villa
02 traducao -_pound_-_villa
 
E-book de Alexandre Herculano, A tempestade
E-book de Alexandre Herculano, A tempestadeE-book de Alexandre Herculano, A tempestade
E-book de Alexandre Herculano, A tempestade
 
Alexandre herculano a tempestade
Alexandre herculano   a tempestadeAlexandre herculano   a tempestade
Alexandre herculano a tempestade
 
Poesia Chinesa
Poesia  ChinesaPoesia  Chinesa
Poesia Chinesa
 
Book saga
Book sagaBook saga
Book saga
 
Monsaraz
MonsarazMonsaraz
Monsaraz
 
Alentejo monsaraz imagem_e_poema
Alentejo monsaraz imagem_e_poemaAlentejo monsaraz imagem_e_poema
Alentejo monsaraz imagem_e_poema
 
Aprofundamento aula 5_interpretação_textos_poéticos
Aprofundamento aula 5_interpretação_textos_poéticosAprofundamento aula 5_interpretação_textos_poéticos
Aprofundamento aula 5_interpretação_textos_poéticos
 
ARES DA MINHA SERRA
ARES DA MINHA SERRAARES DA MINHA SERRA
ARES DA MINHA SERRA
 
Alexandre herculano a arrábida
Alexandre herculano   a arrábidaAlexandre herculano   a arrábida
Alexandre herculano a arrábida
 
Chris wooding o ladrao da tempestade
Chris wooding   o ladrao da tempestadeChris wooding   o ladrao da tempestade
Chris wooding o ladrao da tempestade
 
José de Alencar - O Gaúcho
José de Alencar - O GaúchoJosé de Alencar - O Gaúcho
José de Alencar - O Gaúcho
 
O gaucho
O gauchoO gaucho
O gaucho
 
Metaformose
MetaformoseMetaformose
Metaformose
 

Silencio, edgar allan poe

  • 1. Silêncio Edgar Allan Poe Escuta - disse o demônio, pousando a mão sobre a minha cabeça. - O país de que te falo é um país lúgubre, na Líbia, às margens do rio Zaire. E ali não há repouso nem silêncio. As águas do rio, amarelas e insalubres, não correm para o mar, mas palpitam sempre sob o olhar ardente do Sol, com um movimento convulsivo. De cada lado do rio, sobre as margens lodosas, estende-se ao longe um deserto sombrio de gigantescos nenúfares, que suspiram na solidão, erguendo para o céu os longos pescoços espectrais e meneando tristemente as cabeças sempiternas. E do meio deles sai um sussurro confuso, semelhante ao murmúrio de uma torrente subterrânea. E os nenúfares, voltados uns para os outros, suspiram na solidão. E o seu império tem por limite uma floresta alta, cerrada, medonha! Lá, - como as vagas em torno das Híbridas, pequenos arbustos agitam-se sem repouso, contudo não há vento no céu! - e as grandes árvores primitivas oscilam continuamente, com um estrépito enorme. E dos seus cumes elevados filtra, gota a gota, um orvalho eterno. A seus pés contorcem-se num sono agitado, flores desconhecidas - venenosas. E por cima das suas cabeças, com um ruge-ruge retumbante, precipitam-se as nuvens negras a caminho do ocidente, até rolarem as cataratas para trás da muralha abrasada do horizonte. E nas margens do rio Zaire há repouso nem silêncio. Era noite e a chuva caía enquanto caía, era água mas quando chegava ao chão era sangue! E eu estava na planície lodosa, por entre os nenúfares, vendo a chuva que caía sobre mim. E os nenúfares voltados uns para os outros suspira na solenidade da sua desolação.
  • 2. De repente apareceu a lua através do nevoeiro fúnebre vinha toda carmesim! e o meu olhar caiu sobre um rochedo enorme, sombrio, que se erguia a borda do Zaire, refletindo a claridade da lua; era um rochedo sombrio sinistro de uma altura descomunal! Sobre o seu cume estavam gravadas algumas letras. Caminhei através dos pântanos de nenúfares, até a margem para ler as letras gravadas na pedra; mas não pude decifrá-las. Ia voltar quando a lua brilhou mais viva e mais vermelha; olhando outra vez para o rochedo distingui só caracteres. E esses caracteres diziam: desolação. Levantei os olhos; na crista do rochedo estava um homem de figura majestosa. Pendia-lhe dos ombros a antiga toga romana, cobrindo-se até aos pés. Os contornos da sua pessoa não se distinguiam, mas as feições eram as da divindade porque brilhavam através da escuridão da noite a do nevoeiro. Tinha a fronte alta e pensativa, os olhos profundos e melancólicos Nas rugas do semblante, liam-se as legendas da desgraça e da fadiga o aborrecimento da humanidade e o amor da solidão Escondi-me no meio dos nenúfares para ver o que aquele homem fazia ali. E o homem assentou-se no rochedo, deixou pender a cabeça sobre a mão e espraiou a vista pela soledade, contemplou os arbustos buliçosos e as grandes árvores primitivas; depois, ergueu os olhos para a céu a para a lua carmesim. Eu observava as ações do homem escondido no meio dos nenúfares e o homem tremia na solidão. Todavia a noite avançava e ele continuava assentado sobre o rochedo. Então o homem desviou os olhos do céu para o rio lúgubre para as águas amarelas do Zaire, e para as legiões sinistras dos nenúfares; escutou-lhes os suspiros melancólicos e as oscilações murmurantes E eu o espreitava sempre, do meu esconderijo e o homem tremia na solidão. Todavia a noite avançava e
  • 3. ele continuava assentado sobre o rochedo. Embrenhei-me na profundezas longínquas do pântano, caminhei sobre e as flores dos nenúfares e chamei os hipopótamos que habitavam a espessura do bosque E os hipopótamos ouviram o meu chamado e vieram os Behemothes até o pé do rochedo e soltaram um rugido medonho E eu, escondido por entre os nenúfares, espreitava os movimentos do homem e o homem tremia na solidão. Todavia a noite avançava e ele continuava assentado sobre o rochedo Então invoquei os elementos e uma tempestade horrorosa rosa sobreveio. E o céu tornou-se lívido pela violência da tempestade e a chuva caía em torrente sobre a cabeça do homem e as ondas do rio transbordavam e o rio espumava enfurecido e os nenúfares suspiravam com mais força, e a floresta debatia-se com o vento, e o trovão ribombava e os raios flamejavam, e o rochedo estremecia. Irritei-me e amaldiçoei a tempestade, o rio e os nenúfares, o vento e as floresta, o céu e o trovão E na minha maldição os elementos emudeceram e a lua parou na sua carreira, e o trovão expirou e o raio deixou de faiscar, e as nuvens ficaram imóveis e as águas tornaram n repousar no seu imenso leito, e as árvores cessaram de se agitar, e os nenúfares não suspiraram mais e na floresta não se tornou a ouvir o mínimo murmúrio, nem a sombra de um som no vasto deserto sem limites. Olhei para os caracteres escritos no rochedo e os caracteres diziam agora: Silêncio. Volvi outra vez os olhos para o homem, e o seu rosto estava pálido de terror. De repente, levantou a cabeça, ergueu-se sobre o rochedo e pôs o ouvido à escuta. Mas não se ouviu nem uma voz no deserto ilimitado E os caracteres gravados no rochedo diziam sempre: Silêncio. E o homem estremeceu e fugiu e para tão longe fugiu que jamais o tornei a ver. Ora, os livros dos magos, os melancólicos livros dos magos encerram belos
  • 4. contos, esplêndidas histórias do céu, da terra e do mar poderosos; dos gênios que têm reinado sobre a terra, sobre o mar e sobre o céu sublime. Há muita ciência na palavra das Sibilas. E das florestas sombrias de Dodona saíam outrora oráculos profundos. Mas jamais se ouviu uma história tão espantosa como esta! Foi o demônio que ma contou, assentado ao um lado, na solidão do túmulo. Quando acabou de falar, desatou a rir e como não pudesse rir com ele, amaldiçoou-me. Então o lince, que vive eternamente no túmulo, saiu do seu esconderijo e veio deitar-se aos pés do demônio, olhando-o fixamente nas pupilas.