SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 228
Baixar para ler offline
Pessoas Agora Sabem da Verdade Verdadeira.
Clique para ouvir belíssima música.
ATUALIZADO
PARTE-1 (p/ ler a Parte 2 clique aqui)
Palavras de um Contato Real, face a face, entre Seres Humanos
Extraterrestres das Plejares e o Verdadeiro e Único Profeta da Nova
Era Billy Meier.
Retorna para página Principal
Nome da mulher extraterrestre contato:
Semjase.
Retorna para página Principal
-Introdução aos Ensinamentos Espirituais-
Todas as traduções por Der Beobachter Edelweiß exceto onde indicado ao contrário - Autodidata
Tradução dedicada aos Difamadores e aos Detratores da
Verdade...
MOSTRANDO A VERDADE... PARA O POVO ACORDAR DE SUA NARCOSE...
Este Website é dedicado a todos os Sabichões...que mentem
Page 1 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
sobre Billy Meier.
LEIAM TAMBÉM: AS PREVISÕES REAIS DE BILLY MEIER  SEM
FALSIFICAÇÕES EM CABUL AFEGANISTÃO - 1964 - QUO VADIS
HUMANITAS?
LEIA E APRENDA MENSAGEM DE SEMJASE A RESPEITO DO ASSASSINO
MENTIROSO E FALECIDO ASHTAR SHERAN
http://www.truth777.00freehost.com/ashtar.htm
 Saalome gam naan ben uurda, gan njjber asaala hesporoona!
PAZ NA TERRA EM SABEDORIA ENTRE TODAS AS CRIATURAS!
Im Namen der Schöpfung, der Weisen, der Gerechten.
Em nome da Criação, a Sábia, a Justa.
In the name of Creation, the wise, the righteous.
KANON 9
(DO LIVRO OM - O LIVRO DOS LIVROS)
TRADUÇÃO POR DER BEOBACHTER EDELWEIß
TRANSMITIDO PESSOALMENTE PARA O PROFETA VERDADEIRO BILLY MEIER PELO JSHWSH QUE
É O LEGITIMO DONO DO PLANETA TERRA JSHWSH PTAAH, E ASSIM É A VERDADE!
Please, you can read the Kanon 9 in English and German Languades right here=>: http://www.gaiaguys.net/OM.K9.htm
Or here: /semjase.htm
The Kanon 9 below provides some context to the above including how hell is a self-created state.
http://www.gaiaguys.net/OM.K9.htm
Page 2 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
O Cânone 9 abaixo nós da algum contexto para as passagens acima, inclusive de como o inferno é um estado
auto criado.
LEIA TAMBÉM: O QUE OS SERES HUMANOS EXTRATERRESTES
PLEJAREN/PLEJARANS/PLEJARIANOS DESEJAM DOS SERES
HUMANOS DA TERRA?
LEIAM TAMBÉM: AS PREVISÕES REAIS DE BILLY MEIER  SEM
FALSIFICAÇÕES EM CABUL AFEGANISTÃO - 1964 - QUO VADIS
HUMANITAS?
KANON 9
1. Im Namen der Schöpfung, der Weisen, der Gerechten.
1. In the name of Creation, the wise, the righteous.
1. Em Nome da Criação a Sábia, a Justa.
2. Preis sei der Schöpfung, die da Himmel und Erde erschaffen und Dunkelheit und Licht
geboren hat.
2. Praise be Creation, which created the heaven and earth and gave birth to the darkness
and light.
2. Glória seja a Criação, que criou os céu e a Terra, e fez nascer a Luz e a Escuridão.
3. Preis sei der Schöpfung, denn sie ist es, die da den Menschen erdacht und kreieret und
ihm ein evolutives Ziel gesetzet hat.
3. Praised be Creation, because it conceived of and created humanity and has set him an
evolutionary goal.
3. Glória seja a Criação, pois ela criou a humanidade e determinou para ela o seu caminho
de evolução espiritual.
4. Und sie ist die Schöpfung, die da existent ist in allem, in den Himmeln, in den Gestirnen
und Galaxien, in den Erden und in allem Heer des Lebens, das da ist gegeben jegliches
nach seiner Art.
4. And it is Creation that exists in everything, in the heavens, in the stars and galaxies, in the
earth and in all the multitudes of life, so that everything exists according to its nature.
4. E é a Criação que existe em todas as coisas que existem, nos céus, nas estrelas e
galáxias, na Terra, e em todas as miríades de vida existentes, de modo de que tudo exista
conforme a sua natureza.
5. Und sie ist erkennbar in allem und in jeglichem, innerlich und äusserlich.
5. And it is recognizable in all and in everything, internally and externally.
5. E a Criação pode ser RECONHECIDA em TUDO, e em TODAS as coisas, tanto
INTERNA como EXTERNAMENTE.
6. Und sie hat das Lebensziel und das Endziel des SEINs bestimmet, für alles, was da
kreuchet und fleuchet, und für alles, was lebet und existieret.
6. And it has determined the goal of life and the final goal of the BEING* for all that creeps
and flies and for all that lives and exists.
6. E a Criação determinou a meta da VIDA e a meta final do SER para tudo o que rasteja e
que voa, e para tudo aquilo que VIVE e EXISTE.
7. Der Erdenmensch aber zweifelt daran, und es setzen jene sich über sie hinweg, die
Page 3 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
unwissend sind und selbstherrlich und dumm.
7. But the Earth human doubts this, and those who are ignorant and autocratical and stupid
set themselves above it.
7. Mas, o ser humano da Terra duvida disso, e aqueles que são IGNORANTES e
autocratas, e estúpidos, postam-se acima dela.
8. Sie kennen nicht Ehrfurcht und Respekt, und nicht die Wahrheit, nicht die Liebe, und
weder Wissen noch Weisheit.
8. They do not know reverence and respect, nor truth, nor love, and neither knowledge nor
wisdom.
8. Eles não sabem reverenciar e respeitar a VERDADE, nem ao AMOR, e nem ao
CONHECIMENTO, e nem a SABEDORIA.
9. Sie sind Gefangene ihrer selbst, und voller Ungerechtigkeit, Uebellaunigkeit und
Selbstsucht und Selbstmitleid.
9. They are prisoners of themselves, and full of unrighteousness, ill humor, and selfishness
and self-pity.
9. Eles são PRISIONEIROS de si próprios, e são injustos, mau humorados, egoístas, e
cheios de auto piedade.
10. Und sie sind gefangen in ihrem Egoismus und in ihrem irren und falschen Denken.
10. And they are entrapped in their egoism and in their erroneous and false thinking.
10. E eles são prisioneiros de seus egoísmos e de seus PENSAMENTOS ERRÔNEOS E
FALSOS.
11. Sie setzen der Schöpfung anderes gleich und treiben damit Verehrung und Anbetung,
mit Götzen und Göttern von toter und lebendiger Art.
11. They set up others as equals to Creation, and therewith impel worship and adoration,
with idols and gods, both living and dead.
11. Eles comparam pessoas com a CRIAÇÃO, e assim são impelidos à adoração de ídolos
e deuses, sejam esses vivos ou mortos.
12. Und sie lügen ihnen Schöpfungskraft zu, und sie fürchten sich vor ihnen.
12. And they misrepresent them as having the power of Creation, and they are fearful before
them.
12. E se enganam ao considerá-los como possuidores dos PODERES DA CRIAÇÃO, e se
fazem de temerosos diante deles.
13. Und sie setzen Menschen über die Schöpfung, die sie als Gewaltherrscher verehren und
anbeten, und die da sind genennet beim Erdenmenschen Gott.
13. And they set people above Creation, who they worship and adore as despots, and they
are named God by the Earth humans.
13. E eles põem pessoas acima da CRIAÇÃO, a quem eles adoram como DÉSPOTAS, e
que são chamados de Deus pelos seres humanos da Terra.
14. Und sie sprechen irre ihren Göttern und Götzen Macht zu, und sie setzen sie der
Schöpfung gleich.
14. And they falsely attribute power to their gods and idols, and they set them up as equal to
Creation.
14. E eles FALSAMENTE atribuem poderes aos seus deuses e a seus ídolos, e os
consideram semelhantes à CRIAÇÃO.
15. Die Schöpfung ist aber die Schöpfung, und sie allein ist wahrliche Kraft, Liebe, Wissen,
Weisheit und Allmacht.
15. But Creation is Creation, and it alone is true strength, love, knowledge, wisdom, and
omnipotence.
Page 4 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
15. CONTUDO A CRIAÇÃO É A CRIAÇÃO, e SOMENTE ELA É A VERDADEIRA FORÇA,
O AMOR, A SABEDORIA, O CONHECIMENTO, E A ONIPOTÊNCIA.
16. Und neben ihr ist keine andere Schöpfung in ihrem Universum, und keine Götzen und
keine Götter also.
16. And there is no other Creation next to it in its universe, and therefore no idols and no
gods.
16. E NÃO EXISTE OUTRA CRIAÇÃO IGUAL A ELA NESTE UNIVERSO, E, PORTANTO,
NEM ÍDOLOS E NEM DEUSES.
17. Und denen, die die Schöpfung verleugnen, und denen, die andere Kräfte, Götter und
Götzen neben sie setzen, kommet kein Zeichen von ihr zu ihnen.
17. And those who deny Creation, and those who set next to it other powers, gods and idols,
receive no signs from it.
17. E AQUELES QUE NEGAM A CRIAÇÃO, E AQUELES QUE COLOCAM OUTROS
PODERES, DEUSES E ÍDOLOS IGUAIS A ELA NÃO RECEBEM OS SEUS SINAIS.
18. Es sind die Schöpfungsabgewandten, die sehenden Blinden, die da nirgendwo sehen ein
Zeichen ihrer Existenz, weder in allem Heer, das da lebet, noch im Inneren oder im
Aeusseren.
18. It is the ones who are turned away from Creation, the seeing blind, who are those who
nowhere see a sign of its existence, neither in all the multitudes that live, nor internally or
externally.
18. E ESSES são AQUELES que se DESVIARAM DA CRIAÇÃO os que enxergam mas são
CEGOS e SÃO AQUELES que não ENXERGAM em parte alguma os SINAIS de SUA
EXISTÊNCIA, e nem nas miríades de TUDO aquilo que VIVE, seja INTERNA ou
EXTERNAMENTE.
19. Es kommet zu ihnen auch nicht ein Zeichen eines Zeichens der Wahrheit.
19. A sign of one of the signs of the truth also does not come to them.
19. E ainda NEM UM ÍNFIMO SINAL DA VERDADE não chega até eles.
20. Und sie wandeln als Unwissende durch das Leben, fern der Wahrheit und dumm und
blind.
20. And they wander through life as the unknowing, far from truth, and stupid and blind.
20. E VAGUEIAM pela VIDA COMO ignorantes, muito DISTANTES da VERDADE, E SÃO
ESTÚPIDOS E CEGOS.
21. Wissentlich wenden sie sich ab von der Wahrheit, denn ihr Leben des Lasters, der Gier
und der Sucht, und ihr Leben der scheinbaren Mühelosigkeit, des Vergnügens, des
Egoismus, der Selbstsucht und Machtgier ist ihnen näher als das Leben der Wahrheit und
die Evolution zum SEIN.
21. Knowingly they turn themselves away from truth, because their life of depravity, greed
and addiction, and their life of apparent effortlessness, pleasures, egoism, selfishness and
greed for power, is closer to them than the life of truth and the evolution towards BEING.
21. CONSCIENTEMENTE SE AFASTAM da VERDADE, já que as suas VIDAS de
DEPRAVAÇÃO, ganância e vícios, e as suas aparentes VIDAS fáceis, de prazeres, de
egoísmos, e de ganância pelo poder estão mais próximas deles do que A VIDA DA
VERDADE e DA EVOLUÇÃO DO SER.
22. Sie wollen nicht sehen, dass sie sich abwenden vom wahrlichen Leben, das da führet
zum SEIN in alleiniger Form.
22. They will not see that they turn themselves away from true life, which, in that form alone,
leads to BEING .
22. Não desejam ENXERGAR que eles estão SE AFASTANDO da VERDADEIRA VIDA, a
qual – SOMENTE ELA – leva rumo AO SER.
23. Sie verwerfen die Wahrheit, wie schon die Geschlechter vor ihnen, als ihnen die
Wahrheit gebringet wurde.
Page 5 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
23. They reject the truth, as already did the generations before them, as the truth was
brought to them.
23. REJEITAM A VERDADE, assim como FIZERAM as gerações anteriores a elas quando
A VERDADE FOI TRAZIDA para ELAS.
24. Doch es ist ihnen Kunde gebracht von der Wahrheit, wie schon allen Geschlechtern vor
ihnen.
24. Indeed, news of the truth is brought to them, as already it was to all generations before
them.
24. VERDADEIRAMENTE, as boas novas da VERDADE são TRAZIDAS para ELAS, TAL
COMO FORAM trazidas para as gerações anteriores a elas.
25. Und wieder verwerfen und verleugnen sie die Wahrheit, und es wird ihnen keine
Nachsicht und kein Verstehen zugesaget sein.
25. And again they reject and deny the truth, and it would be that they accept no
consideration and no understanding.
25. E NOVAMENTE, eles a REJEITAM e NEGAM A VERDADE, e ocorrerá que eles NÃO
aceitam consideração a isso, e nem aceitam o ENTENDIMENTO e nem A
COMPREENSÃO.
26. Und weiterhin beten sie zu ihren Göttern und Götzen der Falschheit, und weiterhin
bringen sie ihnen Verehrung entgegen.
26. And furthermore they pray to their gods and idols of falseness, and furthermore they
bring worship to them.
26. E além disso oram para os seus deuses e ídolos da FALSIDADE, e assim os adoram e
cultuam.
27. Und weiterhin verwerfen und verleugnen sie die Schöpfung und damit die Wahrheit, und
so die Liebe, das Wissen und die Weisheit also.
27. And furthermore they reject and deny Creation, and therewith the truth, and therefore
love, thus knowledge and wisdom.
27. E, além disso, rejeitam e negam a Criação, e, portanto, negam a verdade e,
conseqüentemente, negam o conhecimento e a sabedoria.
28. Ihnen ist aber neuerlich Kunde getan über die Wahrheit, die sie lachend verspotten.
28. But they have been newly informed about the truth, that they laughingly mock.
28. Mas eles estão sendo informados novamente a respeito da verdade, e da qual zombam
com risadas.
29. Doch nicht unbestrafet bleibet ihr schändliches Tun.
29. Yet their shameful deeds do not remain unpunished.
29. E, no entanto, esta sua atitude vergonhosa não irá permanecer sem que não seja
punida.
30. Denn sie erlegen sich selbst Strafe auf und Vernichtung, so auch getan haben viele
Geschlechter vor ihnen.
30. Because they bring punishment and destruction upon themselves, as have many
generations before them.
30. Pois eles próprios trarão para si mesmos a pumçao e a destruição, assim como também
foram destruídas as gerações anteriores a eles.
31. Sie selbst bestimmen sich die Strafe für ihr Unwesen und für ihre Verspottung und
Verleugnung der Schöpfung und der Wahrheit und Liebe.
31. They determine the punishment for themselves for their abuse and for their mocking and
denial of Creation and truth and love.
31. Eles próprios determinam a punição para si mesma por causa de seu vilipêndio e por
zombarem da Criação, da Verdade, e do Amor.
Page 6 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
32. Ihre Strafe aber ruhet in frühen Toden und in Aengsten davor, und sie ruhet in Krankheit
und Krieg, in Unfrieden und Hass, in Uebellaunigkeit und Misserfolg, und in Schmerz,
Zerstörung und Vernichtung.
32. But their punishment lies in early death and in fear thereof, and it lies in sickness and
war, in strife and hate, in ill humor and failure, and in pain, destruction and annihilation.
32. E por isso, portanto, a sua punição encontra-se na morte prematura e no medo, e
encontra-se nas doenças e nas guerras, nas contendas e no ódio, no mau temperamento,
na dor, na destruição, e na aniquilação.
33. Und sie erzeugen all die Dinge des Bösen in sich und um sich selbst.
33. And they bring about all these evil things in themselves and around themselves.
33. E trazem todas essas coisas ruins em si mesmos e em torno de si mesmos
34. Weil sie verleugnen die Schöpfung.
34. Because they deny Creation.
24. PORQUE NEGAM A CRIAÇÃO.
35. Und weil sie verleugnen die Wahrheit.
35. And because they deny truth.
35. E PORQUE NEGAM A VERDADE.
36. Und weil sie verleugnen die Liebe.
35. And because they deny truth.
36. E PORQUE NEGAM AO AMOR.
37. Und weil sie verleugnen die Weisheit.
36. And because they deny love.
37. E PORQUE NEGAM A SABEDORIA.
38. Und weil sie verleugnen das Wissen.
38. And because they deny knowledge.
38. E PORQUE NEGAM O CONHECIMENTO.
39. Und weil sie verleugnen das Leben.
39. And because they deny life.
39. E PORQUE NEGAM A VIDA.
40. Und weil sie verleugnen das SEIN.
40. And because they deny *BEING.
40. E PORQUE ELES NEGAM A *EXISTÊNCIA.
41. Sie, die da fehlbar sind, sie sind Menschen, denen da ist gegeben auf der Erde ein Wohnsitz
und alle Möglichkeit des Lebens und der Evolution zum SEIN.
41. They who are fallible, they are people to whom a home on Earth is given, and every
possibility for life, and evolution towards BEING.
41. AQUELES QUE SÃO FALHOS, SÃO AS ÀQUELAS MESMAS PESSOAS A QUEM FORAM
DADAS UM LAR NA TERRA, E TODAS AS POSSIBILIDADES PARA VIVEREM A VIDA, E ASSIM
EVOLUÍREM RUMO AO SER.
42. Doch sie gehorchen nicht den Gesetzen und Geboten der Schöpfung von alters her, obwohl
ihnen gegeben ward die Wahrheit durch den JHWH und durch die Propheten.
42. Yet since ancient times they did not obey Creation's laws and directives, although the
truth was given to them through the JHWH and through the prophets.
42. JÁ DESDE OS TEMPOS ANTIGOS ELES NÃO OBEDECERAM AS LEIS DA CRIAÇÃO E SEUS
MANDAMENTOS. EMBORA A VERDADE LHES FORA DADA ATRAVÉS DO JHWH (JSHWSH) E
ATRAVÉS DOS PROFETAS.
Page 7 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
43. Sie trieben Spott mit der Schöpfung, und mit ihren Gesetzen und Geboten und mit dem Leben
also.
43. They made a mockery of Creation, and of its laws and directives, and therefore of life.
43. ELAS FAZEM ZOMBARIA DA CRIAÇÃO, E DE SUAS LEIS E MANDAMENTOS, E PORTANTO, E
TAMBÉM, PORTANTO, DA VIDA.
44. Sie hatten dadurch zu tragen die Folgen ihres verwerflichen Tuns.
44. They had to thereby bear the consequences of their reprehensible deeds.
44. ENTÃO ELAS ASSUMEM AS CONSEQÜÊNCIAS DE SEUS REPREENSÍVEIS ATOS.
45. Sie zerstöreten sich selbst, und sie vernichteten ihre Geschlechter.
45. They destroyed themselves, and they annihilated their generation.
45. DESTROEM A SI MESMOS, E ANIQUILAM SUAS GERAÇÕES.
46. Sie starben tausendfache und schmertzhaften Tode in vielfältigem Schreck und Entsetzen.
46. They died in their thousands, in painful deaths, in manifold terror and horror.
46. MORREM AOS MILHARES, DE MORTES DOLOROSAS, EM MUITAS FORMAS DE TERROR E
HORROR.
47. Und es wurden neue Geschlechter geboren, doch sie taten den Geschlechtern vor ihnen
gleich, und auch diese vernichteten sich selbst.
47. And new generations were born, yet they did the same as the generations before them,
and they also annihilated themselves.
47. E NASCERAM NOVAS GERAÇÕES, E AINDA ASSIM FIZERAM A MESMA COISA QUE AS
GERAÇÕES ANTERIORES A ELAS, E QUE TAMBÉM ANIQUILARAM A SI MESMAS.
48. Sie fanden Selbstvernichtung durch das falsche Leben, das sie führeten.
48. They found self-annihilation through the false life that they led.
48. Chegaram a AUTO ANIQUILAÇÃO por meio da VIDA FALSA que levaram.
49. Und sie fanden Selbstvernichtung indem sie verleugneten die Schöpfung und ihre Gesetze
und Gebote.
49. And they found self-annihilation because they denied Creation and its laws and
directives.
49. E CHEGARAM ATÉ A AUTO ANIQUILAÇÃO PORQUE ELAS NEGARAM A CRIAÇÃO, AS SUAS
LEIS E OS SEUS MANDAMENTOS.
50. Und wieder geschah Gleiches und Gleiches in endloser Folge, bis zum heutigen Tage.
50. And it happens again in the same way, and the same way in an endless sequence, up
until today.
50. E assim acontece novamente, do mesmo modo, numa seqüência infinita, até os DIAS DE
HOJE.
51. Von alters her aber sandte ihnen hinab der JHWH der irdischen Menschengeschlechter die
Schrift und das Wort der Wahrheit, auf Stein gehauen und geschrieben auf Tierhaut und auf
Pergament, und es gab der Prophet das gleiche.
51. But from ancient times until today the JHWH of the Earth humankind sent them down the
scriptures and the word of truth, hewn in stone and written on hide and parchment, and the
prophet gave the same.
51. MAS DESDE OS TEMPOS ANTIGOS ATÉ OS DIAS DE HOJE O JHWH (JSHWSH) DOS SERES
HUMANOS DA TERRA ENVIOU AS ESCRITURAS E A PALAVRA DA VERDADE, ESCRITAS EM
PEDRA E ESCRITAS E PELE E PERGAMINHOS E O PROFETA ASSIM AS DEU TAMBÉM.
52. Und die Schrift und das Wort der Wahrheit waren niedergeschrieben durch den Propheten,
und belehret durch ihn unter den Menschen der Erde, damit sie wissend würden.
52. And the scriptures and the word of truth were written down through the prophets, and
taught through them among the people of Earth, so they would be knowing.
52. E AS ESCRITURAS E AS PALAVRAS DA VERDADE FORAM ESCRITAS PELOS PROFETAS
ESCRITAS E ENSINADAS POR ELES ENTRE OS POVOS DA TERRA PARA QUE ELES
Page 8 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
PUDESSEM TER CONHECIMENTO.
53. Und sie konnten die Schrift des Wortes der Wahrheit um die Schöpfung und ihre Gesetze und
Gebote fühlen mit ihren Händen.
53. And they could feel the scriptures of the words of the truth about the Creation and its
laws and directives with their hands.
53. E PARA QUE ELES PUDESSEM SENTIR AS ESCRITURAS A RESPEITO DA CRIAÇÃO E DE
SUAS LEIS E MANDAMENTOS EM SUAS MÃOS.
54. Und sie konnten die Schrift lesen mit ihren Augen.
54. And they could read the scriptures with their eyes.
54. E PARA PUDESSEM LER AS ESCRITURAS COM OS SEUS OLHOS.
55. Und sie konnten die gesprochenen Worte der Schrift hören mit ihren Ohren.
55. And they could hear the spoken word of the scriptures with their ears.
55. E PARA QUE PUDESSEM OUVIR A PALAVRA FALADA DAS ESCRITURAS COM OS SEUS
OUVIDOS.
56. Doch sie fühleten sie nicht, und sie sahen sie nicht, und sie höreten sie nicht.
56. Yet they did not feel them, and they did not see them, and they did not hear them.
56. E AINDA ASSIM, ELES NÃO AS ENXERGARAM E NEM AS OUVIRAM.
57. Denn sie verschlossen ihre Sinne gegenüber der Wahrheit, und sie verschlossen all ihr
Fühlen, und also verschlossen sie ihre Augen und ihre Ohren.
57. Because they closed their minds against the truth, and they closed all their senses and
therefore they closed their eyes and their ears.
57. POIS ELAS FECHARAM AS SUAS MENTES PARA A VERDADE, E FECHARAM OS SEUS
SENTIDOS E SEUS OUVIDOS.
58. Und sie verleugneten die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote, und sie verleugneten den
JHWH und den Propheten also.
58. And they denied Creation and its laws and directives, and they therefore denied the JHWH
and the prophets.
58. E ELAS NEGARAM A CRIAÇÃO, AS SUAS LEIS, E MANDAMENTOS, PORTANTO, NEGARAM
AO JHWH (JSHWSH) E OS PROFETAS.
59. Und sie blieben Unwissende und Verleugner der Wahrheit.
59. And they remain unknowing and deniers of the truth.
59. E ASSIM PERMANECEM IGNORANTES E NEGADORES DA VERDADE.
60. Und sie beschimpfeten den JHWH der Lüge und der Zauberei, und dem Propheten taten sie
ebenso und trachteten ihm nach dem Leben.
60. And they abuse the JHWH with lies and sorcery, and they do likewise with the prophet,
and make attempts on his life.
60. E ABUSAM DO JHWH (JSHWSH) COM MENTIRAS E FEITIÇARIAS, E FAZEM O MESMO COM
O PROFETA, E TENTAM CONTRA A SUA VIDA.
61. Und sie beschimpfeten alle Propheten und verfolgeten sie, auf dass sie ihnen habhaft
würden, und auf dass diese qualvoll des Todes sterben sollten.
61. And they abuse all prophets and persecute them, in order to seize them, and in order
that they would die an agonizing death.
61. E abusam de todos os profetas, os perseguem, de modo a pegá-los, e de modo que tenham
uma morte em agonia.
62. Leben in Lästerlichkeit ward ihnen näher und erfüllender als wahrliches Leben zum SEIN.
62. A life of blasphemy would be closer and more fulfilling to them than a true life towards
BEING.
62. UMA VIDA DE BLASFÊMIA ESTÁ tão próxima deles e mais e mais realizadora para eles do
que a VERDADEIRA VIDA rumo ao SER.
Page 9 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
63. Und weiterhin lebeten sie in Lästerlichkeit in endloser Folge, bis auf den heutigen Tag.
63. And furthermore they live in blasphemy in endless sequence, up until today.
63. E ASSIM vivem uma VIDA DE BLASFÊMIAS, numa seqüência infinita, até os dias de HOJE.
64. Es muss daher in der neuen Zeit der JHWH durch den Propheten neuerlich die Schrift des
wahrheitlichen Wortes hinabsenden.
64. Through the prophet, in the New Age, the JHWH must newly send down the scriptures of
the true words.
64. POR MEIO DO PROFETA, NA NOVA ERA, O JHWH (JSHWSH) deve NOVAMENTE enviar as
ESCRITURAS DAS PALAVRAS VERDADEIRAS.
65. Auf dass es vom Propheten der Neuzeit abermals nidergeschrieben und unter den
Menschengeschlechtern belehret werde.
65. So that it is written down once again by the prophets of the New Age and would be
taught among the human kind.
65. DE MODO QUE SEJAM NOVAMENTE ESCRITAS PELOS PROFETAS DA NOVA ERA E SEJAM
ENSINADAS ENTRE OS SERES HUMANOS.
66. Auf dass in endlicher Folge der Mensch der Erde der Wahrheit trächtig werde und ihr folgsam
sei.
66. So that, in endless succession, the human of the Earth would be pregnant with the truth
and be obedient to it.
66. E DE MODO QUE, NUMA SUCESSÃO INFINITA, OS SERES HUMANOS DA TERRA POSSAM
SE ENCHER COM A VERDADE E QUE SEJAM OBEDIENTES A ELA.
67. Und auf dass der Prophet erkennet und die Lehre des Geistes Befolgung finden werde.
67. And so that the prophet would be recognized and the teachings of the spirit would find a
following.
67. DE MODO QUE O PROFETA SEJA RECONHECIDO E OS ENSINAMENTOS DO ESPÍRITO
TENHAM UMA CONTINUIDADE.
68. Dadurch werde die Sache endgültig und unwiderruflich letztmalig entschieden und in
letztlicher Folge belehret, denn es gebühret dem Erden menschen keinerlei Aufschub mehr.
68. Thereby the matter would ultimately and irrevocably be finally decided, and at last taught,
because the Earth human is owed not a single further postponement.
68. E ASSIM ESTE ASSUNTO POSSA DEFINITIVAMENTE E IRREVOGAVELMENTE POSSA SER
FINALMENTE SER DECIDIDO, E FINALMENTE POSSA SER ENSINADO, POIS NÃO SERÁ DADO
AOS SERES HUMANOS DA TERRA UM MÍNIMO SEQUER DE ADIAMENTO.
69. Im Namen der Schöpfung, es ist dies wahrheitlich und unverfälschlich und von edelster Form.
69. In the name of Creation, it is this, truly and unfalsifiably, and of noblest form.
69. E QUE EM NOME DA CRIAÇÃO, É VERDADEIRO E NÃO É FALSIFICADO E POSSUI A MAIS
NOBRE FORMA.
70. Gelobet sei die Wahrheit des Wortes der Wahheit.
70. Praised be the truth of the word of truth.
70. HONRADAS SEJAM AS PALAVRAS DA VERDADE.
* SEIN: das Existieren in der schöpferischen Existenz, der geistigen Existenz.
* BEING: existing in the creative existence, the spiritual existence.
* EXISTÊNCIA: existir na existência Criativa, a Existência espirutal.
KANON 9 (DO LIVRO OM ) TRADUÇÃO POR DER BEOBACHTER EDELWEIß
TRANSMITIDO PESSOALMENTE PARA O PROFETA VERDADEIRO BILLY MEIER E
PELO JSHWSH PTAAH QUE É O LEGITIMO DONO DO PLANETA TERRA E ASSIM É!
Palavras de um Contato Real, face a face, entre Seres Humanos
Extraterrestres das Plejares e o Verdadeiro e Único Profeta da Nova
Page 10 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
Era Billy Meier.
Nome do contato Semjase.
-Introdução aos Ensinamentos Espirituais-
Einführung in die Geisteslehre
(Semjase, Zehnter Kontakt, Mittwoch, 26. März 1975,15.20h, Sätze 3 bis 271.)
Palavras de um Contato Real entre Seres Humanos Extraterrestres das Plejares e Billy
Meier.
Nome do contato Semjase.
Einführung in die Geisteslehre - Introdução aos Ensinamentos Espirituais
IMPORTANTE!!!
LEIA TAMBÉM A MENSAGEM ESPIRITUAL VERDADEIRA DE: ARAHAT ATHERSATA
De JSHRSH Semjase para Billy Meier no 10° Contato de Quarta-feira, 26 de Março de 1975 às 3:20 da tarde.
Page 11 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
JSHRSH SEMJASE (sem-ya-se) - CIique aqui para ESTUDAR muito mais MENSAGENS DE SEMJASE
3. Os seres humanos possuem um espírito que não morre e nem dorme durante o seu sono mais profundo, ele guarda
todos os pensamentos e emoções; ele informa ao ser humano se seus pensamentos são corretos ou falsos, se ele
aprendeu a prestar atenção.
4. O espírito dentro do ser humano é portador do reino criativo, e cada ser humano possui o seu próprio espírito.
5. É incompreensível que o ser humano fale de um céu e de um reino dos céus dentro de si mesmo, ao invés de
simplesmente dizer: Criação, Verdade, Conhecimento, Sabedoria, Espírito, Consciência, e Existência.
6. O anseio do ser humano está na alegria que permanece, pela vida imperecível, a paz permanente, da saúde espiritual
e
de consciência, que nunca desvanecem e perduram para sempre.
7. O céu e a Terra perecerão, mas a Verdade, o Conhecimento, a Sabedoria, e o Espírito nunca mudarão ou perecerão.
8. O espírito e a consciência buscam por aquilo que é perfeito, pela harmonia, pela paz, pela cognição, e realização, por
conhecimento, pela sabedoria, a verdade e a beleza, pelo amor, e pelo verdadeiro SER, todos os quais são de absoluta
duração.
9. Tudo isso leva ao que forma o reino espiritual da sabedoria; e todos são existentes dentro daquilo que é criativo.
10. Tudo isso está aqui, em existência, como o gênio de toda a ingenuidade, como a melodia de todas as melodias, como
a
capacidade de todas as capacidades, como o mais elevado princípio criativo, como o milagre de todos os milagres.
11. O ser humano pode criar mundos maravilhosos em um sonho, assim como a Criação conscienciosamente cria os
mundos.
12. Para o ser humano, esta capacidade surge da consciência, que é obtida em existência dentro de si mesmo, do
mesmo
modo que todos os milagres estão disponíveis dentro de si mesmo.
13. Ele próprio é o reino do céu, o reino do que é criativo.
14. É por isso que os antigos filósofos do passado diziam que o homem é um microcosmo dentro do macrocosmo porque
todas as coisas que estão incluídas no Universo estão dentro do ser humano.
15. As dimensões interiores do ser humano são infinitas
16. A imagem da Criação, o espírito dentro dele, a existência que é sem dimensão – possui todas as dimensões dentro
de si mesmo, e ao mesmo tempo transcende todas as dimensões.
17. O espírito é o milagre de todos os milagres, e todo o poder emerge dele.
18. Um milagre significa o uso da força do espírito em perfeição.
Page 12 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
19. O ser humano, contudo, transforma um milagre em algo no qual lhe faltam todas as possibilidades de explicação
lógica.
20. Se um ser humano está feliz, a sua felicidade vem de dentro, porque a felicidade é um estado auto criado, nunca a
felicidade é um lugar.
21. A alegria vem da parte de dentro do ser humano, e é criada pelo equilíbrio espiritual.
22. Portanto, tudo vem de dentro.
23. As coisas ou seres humanos que, aparentemente, formam a causa da felicidade, são apenas a ocasião externa para
trazer a felicidade dentro do ser humano expressando a si mesmo, se ele trabalhou espiritualmente nesse sentido.
24. Mas a felicidade é algo que pertence ao ser interior, e é uma característica inseparável da existência do espírito
25. A felicidade e o poder infinitos estão inclusos nesta existência.
14. É por isso que os antigos filósofos do passado diziam que o homem é um microcosmo dentro do macrocosmo porque
todas as coisas que estão incluídas no Universo estão dentro do ser humano.
15. As dimensões interiores do ser humano são infinitas.
16. A imagem da Criação, o espírito dentro dele, a existência que é sem dimensão – possui todas as dimensões dentro
de si mesmo, e ao mesmo tempo transcende todas as dimensões.
17. O espírito é o milagre de todos os milagres, e todo o poder emerge dele.
18. Um milagre significa o uso da força do espírito em perfeição.
19. O ser humano, contudo, transforma um milagre em algo no qual lhe faltam todas as possibilidades de explicação
lógica.
20. Se um ser humano está feliz, a sua felicidade vem de dentro, porque a felicidade é um estado auto criado, nunca a
felicidade é um lugar.
21. A alegria vem da parte de dentro do ser humano, e é criada pelo equilíbrio espiritual
22. Portanto, tudo vem de dentro.
23. As coisas ou seres humanos que, aparentemente, formam a causa da felicidade, são apenas a ocasião externa para
trazer a felicidade dentro do ser humano expressando a si mesmo, se ele trabalhou espiritualmente nesse sentido.
24. Mas a felicidade é algo que pertence ao ser interior, e é uma característica inseparável da existência do espírito
25. A felicidade e o poder infinitos estão inclusos nesta existência
26. Por fora, o ser humano pode ser velho, mas isso é coisa passageira.
27. A cinqüenta anos atrás ele não o era, e daqui a cinqüenta anos quando o seu corpo estiver morto ele não o será,
porque é somente o corpo que se torna velho e enfermo.
28. O espírito, contudo, permanece jovem para sempre e não sofre dos sintomas da velhice.
29. A idade avançada, e também a juventude e a infância, e também as tristezas, aflições ou problemas é algo que
passa, assim como é o caso com as condições externas e experiências do mundo.
30. O que é duradouro é a existência do espírito, da verdade, do conhecimento, da sabedoria, e da realidade.
31. O que importa é reconhecê-los e construí-los, porque somente eles tornam o ser humano livre.
32. Se o ser humano reconhecer a existência de seu espírito, a idade avançada não será mais danosa para ele.
33. Nenhuma tristeza, nenhum sofrimento, nenhum problema, nenhuma mudança, e nem os altos e baixos da vida ou o
que lhe cercam, do ambiente, ou do mundo, poderá lançar-lhe em aflições.
34. A sabedoria é um poder elementar e de tremendo poder.
35. A sabedoria é luz.
36. E onde quer que brilhe a luz, desaparecem a escuridão e a ignorância.
37. Mas a ignorância é a verdadeira escuridão, que é sobrepujada pela luz da sabedoria.
38. A sabedoria é uma característica da existência do espírito e da consciência, e possui dentro de si mesma as
qualidades da felicidade, da verdade, do conhecimento, do equilíbrio, da beleza, da harmonia, e da paz.
39. A sabedoria é luz.
Page 13 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
40. Entretanto, a sabedoria é a característica de um ser humano que reconheceu a existência de seu espírito e coopera
com as leis espirituais.
41. A sabedoria é o uso da força do espírito.
42. A sabedoria e o espírito são duas coisas que somam um, assim como a luz do sol e o próprio sol são duas coisas.
43. A luz do sol é o resultado do calor do sol, que ele próprio teve que gerar primeiro através de seus processos.
44. Assim, há também uma existência Toda-Criadora no Universo que, pelo poder de sua força, cria forças que constante
e
imperturbavelmente seguem e avivam as infinitas eras como verdade, conhecimento, e sabedoria, e, conforme um dado
direcionamento junto às certas leis Criativas.
45. Esta força toda poderosa é a Criação.
46. E, portanto, há somente uma existência que rege por todo o Universo – somente uma Criação, somente uma verdade,
um conhecimento, e uma sabedoria, que é sincronizada e imutável por toda a eternidade.
47. A verdade eterna não está sujeita a qualquer variação ou alterações, e suas leis nunca devem ser revisadas e
ajustadas aos novos tempos.
48. A força do espírito é vital e dinâmica, e de tal quantidade que abarca a sabedoria dentro de si mesma.
49. É um sinal de fraqueza humana quando as religiões e seus falsos ensinamentos são apresentados como
instrumentos do que é criativo, e quando a sabedoria torna-se irreal por meio deles.
50. O ser humano busca em todos os lugares pela força, pela liberdade, pela alegria, e pela luz, mas não onde elas
podem ser encontradas.
51. A sabedoria é uma característica distinta da Criação que, como um fragmento, habita o ser humano como espírito.
52. Portanto, o ser humano deve ampliar o seu conhecimento de sabedoria, e ele reconhecerá a Criação.
53. Ele deve ampliar a sua busca pela verdade, e deve conhecer tudo sobre o poder da sabedoria.
54. A cognição da verdade traz a libertação de todas as restrições.
55. Traz conhecimento e sabedoria abundantes.
56. A sabedoria é um poderoso meio para se reconhecer as leis da Criação.
57. Um ser humano que é preenchido com amor é também rico em sabedoria, e um ser humano que é rico em sabedoria
é
também cheio de amor.
58. Contudo, o ser humano engana a si próprio porque ele não conhece o amor.
59. Ele interpreta os sentimentos de posse e sentimentos como amor, enquanto, para ele, o verdadeiro amor permanece
estranho e não compreendido.
60. Um ser humano é um ser humano somente se ele reconhecer a verdade, o conhecimento, e a sabedoria, mesmo que
ele nunca tenha usado a palavra Criação, porque a sabedoria é também amor na sua melhor forma.
61. Assim, o ser humano sempre descobre que a iluminação e a cognição são conhecimento e também sabedoria e
amor, e onde rege o amor, aí também rege a sabedoria.
62. O amor e a sabedoria, juntas, se pertencem, porque a Criação e suas leis são o amor e a sabedoria ao mesmo
tempo.
63. Onde há sabedoria e conhecimento, há amor e cognição, e onde há cognição e amor, há a Criação.
64. Crescer no amor e na sabedoria ensina ao ser humano a reconhecer a Criação.
65. Primeiro, contudo, o ser humano aprende a verdade, e por isso, ele ganha a liberdade e a paz, uma paz imperecível,
um poder sem fim.
66. A sabedoria e o amor são duas asas estimulantes da essência criativa e do caráter.
67. Com a sabedoria e o amor, o ser humano é o senhor de toda criação.
68. A sabedoria e o amor aumentam a sua dedicação para a realização de uma dada lei criativa-natural, porque o espírito
e a Criação são um.
69. O humano da Terra fala de um amor que ele não conhece.
70. Ele acredita saber que seus sentimentos são o amor e, através dele, engana a si próprio.
71. O amor não pode ser descrito em palavras, porque, assim como a sorte, é um estado e não um lugar.
Page 14 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
72. O amor é imperecível, e nada é capaz de transformá-lo em qualquer outra coisa.
73. O caminho da força do espírito leva a cognição da verdade, do conhecimento, da sabedoria, e do amor.
74. O sentido e a função dos ensinamentos são: disseminarem a verdade, a sabedoria, e o amor.
75. Se isto falhar, de nenhuma ajuda serve, mas é um culto maligno o qual, através de falsos ensinamentos, escraviza o
espírito e produz a ignorância, assim como é o caso dos falsos ensinamentos das religiões.
76. Se procurar a função de expandir o conhecimento espiritual, então é um poderoso instrumento da ordem criativa.
77. Os ensinamentos espirituais tratam com a disseminação da cognição, da verdade, da sabedoria, e do amor, com o
que é eterno, imortal, e imperecível, que sobrepuja a morte e espalha a luz, que incorpora dentro de si mesmo o equilíbrio
da sabedoria e do amor, e tratam da paz que supera toda a compreensão.
78. Cada ser humano acredita saber o que significa a paz, da maneira que ele conhece, conforme a experiência humana.
79. Mas para entender a sábia paz da existência infinita, o espírito, a Criação imortal, ultrapassa a sua compreensão
humana.
80. A razão disto é por ele ser um prisioneiro dos falsos ensinamentos religiosos e das coisas humanas materiais que o
impedem de uma compreensão da experiência interior.
81. A experiência que forma a verdadeira chave para a verdadeira cognição e sabedoria.
82. O reino do espírito possui maravilhas por cima de maravilhas.
83. O Universo invisível com o qual o ser humano lida nada mais é que um pequenino ponto dentro desta maravilhosa,
infinita inteligência espiritual da Criação.
84. Incontáveis bilhões de Universos como este se encontram dentro da infinita inteligência da Criação.
85. O que é visível para os olhos físicos do ser humano nada mais é que um pequenino “i” dentro da eternidade sem fim.
86. O que ele não pode enxergar com os seus olhos é imensurável, inconcebível e impensável, é confuso e inimaginável
para sua inteligência não espiritual e capacidade mental.
87. O Universo inteiro que ele enxerga nada mais é que um dos muitos espaços e deve ser contados como miríades,
porque existem Universos dentro de Universos, Universos além dos Universos, Universos abaixo dos Universos,
Universos acima de Universos, e Universos fora dos Universos dentro desta *Ur-Poderosa, colossal e Toda-Criativa
Inteligência Espiritual da existência da Criação.
*Ur= ANTIQUÍSSIMA
88. E o ser humano está conectado com este poderoso espírito, com estes poderes elementares da existência, Criação,
inteligência espiritual, porque um fragmento desta inteligência espiritual da Criação habita dentro, e aviva o espírito
humano.
89. O poder do espírito, sua alegria, sua paz, sua liberdade, sua sabedoria, seu conhecimento e suas capacidades são
inimagináveis para as pessoas que são espiritualmente ignorantes, ilógicas, para os críticos e os sabichões; para aqueles
que são dependentes das religiões; para os degenerados e outras pessoas que foram desencaminhadas.
90. E apenas um ser humano que conhece esta verdade e produz conhecimento e sabedoria e amor, é um ser humano
abençoado.
91. Ele sabe a resposta aos últimos questionamentos da ciência, da filosofia, e também do humano que imagina.
92. Mas de modo a ser tornar um tal ser humano abençoado é necessário buscar e encontrar a verdade, e dela obter
conhecimento, sabedoria, e amor, pois o ser humano só é capaz de crescer espiritualmente, em conhecimento, em
sabedoria, e em amor de onde ele será libertado de todas as fragilidades humanas.
93. O ser humano é iluminado e livre somente se ele, em seus pensamentos, incessantemente, e constantemente,
habitar-se na infinita realidade criativo-espiritual.
94. A inteligência espiritual é iluminada pelos princípios legais espirituais, e direcionados ao ser criativo, a perfeição e o
poder do que é propriamente criativo.
95. Isto em contraste à inteligência humana, porque, a consciência humana geralmente cuida das coisas simples do
mundo material.
96. Como conseqüência, o ser humano está restrito e em desvantagem em todas as direções; ele até mesmo deixa-se
capturar, suprimir-se, ser atormentado, e torturado, por todas as formas possíveis de infortúnios, fragilidades, e
escravização.
97. Portanto, uma auto análise do indivíduo humano é um dos métodos essenciais para se encontrar a verdade e
caminhar pela senda da evolução espiritual.
Page 15 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
98. Portanto, é necessário que o ser humano constantemente examine os seus pensamentos e possa ver de que tipo eles
são.
99. Ele deve estar atento ao fato de que, no final, ele é sempre levado, direcionado e determinado pelos princípios e
realidades criativos-filosóficas, e pelas leis criativas-naturais.
100. Dentro dos seres humanos deve reinar um contínuo sentimento consciente de pertencer ao que é criativo com o seu
hálito essencial espiritual, e seu SER essencial espiritual.
101. Deve ser espiritualmente claro para ele que o seu SER essencial espiritual é inseparavelmente um com o que é
Criativo, de modo que ele possa nessa percepção ultrapassar o mundo material externo
102. Esta Verdade Filosófica-Criativa e a Cognição devem ser sempre as primeiras de todas a regerem o pensamento
humano, o sentimento, e a ação.
103. Pois somente aquele que é um com o espírito pode reconhecer e fazer o bem em longo prazo, porque ele possui as
possibilidades da Criação dentro si mesmo.
104. E mais nada que seja negativo dentro do Universo infinito poderá tocá-lo e escravizá-lo novamente.
105. Em acréscimo à esta consciência criativo-filosófica vem a prática, dinâmica, criativa, ou seja, a consciência mística
que consiste da percepção de uma realidade una em todas as coisas.
106. Portanto, o ser humano deve ser um filósofo prático, e um místico, e perceber a realidade em suas formas mutáveis
e passageiras.
107. Pois, o que é um ser humano?
108. Ele é apenas um número e um nome.
109. Se for retirado o nome e o número do ser humano, o que restará?
110. O que resta é a essência fundamental, a existência do espírito.
111. O ser humano que falhar em enxergar isso será levado para lá e para cá pelo menor sopro de ar, sem esperança de
ser resgatado; ele irá sempre estar se esforçando em encontrar um local firme em algum lugar que, contudo, nunca lhe
será oferecido, a não ser que busque por ele, e encontre, a verdade fundamental.
112. Bilhões de humanos olham para o alto, para as estrelas no céu, contudo, sem resultados ou percepções.
113. Os astrônomos, entretanto, enquanto olham para o alto, para o céu, descobrem novos mundos e escrevem livros a
respeito deles.
114. Mas o que eles enxergam e reconhecem outras pessoas não podem enxergar e reconhecerem, mesmo se olharem
para o alto.
115. Apesar de seus olhos enxergarem, elas são cegas.
116. De maneira similar este é o caso com o ser humano normal e o ser humano espiritual:
117. O ser humano, que verdadeiramente vive de acordo com as leis da Criação, enxerga todos os lugares e reconhece o
que é criativo, em cada forma de vida, em todas as coisas, em cada pensamento e ações, em cada ser humano, em todo
o trabalho da natureza, e também, em todas as circunstâncias concebíveis.
118. Mas o ser humano, não espiritual, que é prejudicado pelas religiões e outros ensinamentos não verdadeiros, pode
não
enxergar, ou ouvir, ou mesmo reconhecer um único “i” da verdade.
119. Sua vida não é espiritual, e além do mais, é premida pelas coisas humanas materiais.
120. Por isso, ele é cego, surdo, e ignorante.
121. O ser humano que se apega às leis da Criação é o mais abençoado e destemido dos seres.
122. A sua vontade é insuperável, a sua dedicação é imensurável, e infinita, e a sua sabedoria e amor são constantes e
perfeitos, sem caprichos e não é cheia de dúvidas, como é o caso com aqueles que dependem das religiões ou mais
geralmente aqueles que são desencaminhados de alguma maneira.
123. A sua mente se assemelha a um imenso e infinito mar, e não se deixa sair de seu leito.
124. Ele não treme de medo.
125. Portanto, o ser humano pode desenvolver a sua mente espiritual que não mais poderá ser alcançada por forças
negativas degeneradas.
Page 16 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
126. Uma mente que não dá abrigo aos pensamentos negativamente degenerados e supera todos os pensamentos e
ações positivamente degenerados.
127. Somente uma mente equilibrada que está enraizada no que é criativo, no serviço criativo, em sabedoria criativa, seu
conhecimento, seu amor e alegria que são mais reais que todas as paredes materiais em torno do ambiente humano, e
tem validade e serve a evolução do espírito.
128. Portanto, o ser humano deve ser espiritualmente grande e construtivo em todas as horas.
129. O espírito, a fonte de todos os infinitos desenvolvimentos criativos, é por si próprio o ser mais interior do ser humano.
130. O ser exterior do ser humano é cheio de limitações, porque não é ele mesmo, mas é somente o seu envoltório, seu
corpo material, uma limitação, um desvio, a fonte da labuta e da dor e é limitado no que diz respeito a cognição e a
vontade, o desejo de fazer sacrifícios, a liberdade, o amor, e a sorte
131. Se o ser humano enxerga o seu semelhante apenas de maneira externa, material, ele não enxerga nada mais do
que exatamente uma forma e uma figura, o material desta pessoa específica.
132. Se ele olha para ele com os olhos espirituais da cognição e sabe que esta consciência de si mesmo, universal, que a
tudo testifica, está também em todos os outros, embora desconhecida para eles, então, esta maneira de como ele vê o
seu semelhante muda completamente.
133. Ele, então, não mais enxerga um homem simplesmente, uma mulher, uma menina, ou uma criança, mas enxerga o
seu semelhante como possuidor de um espírito criativo que sabe sobre si mesmo, a respeito de sua existência, e deseja
revelar a si mesmo por meio de alguém se lhe fosse dada apenas uma oportunidade.
134. Aquele que conhece a verdade vê o seu semelhante a partir deste conhecimento e reconhecimento, porque ele
enxerga nele aquilo que é criativo.
135. Finalmente ele agora sabe mais do que sabia antes dele reconhecer a verdade.
136. Esta é a prova que a ignorância não é nada que não possa ser mudada para sempre.
137. Se o ser humano é desejoso de aceitar a verdade, ele pode se libertar de toda a ignorância.
138. O ser humano pode libertar a si mesmo de todas as coisas, e todas as coisas podem ser tiradas dele, exceto a
consciência criativa, o espírito, a existência dentro de seu interior, este puro reino espiritual dentro dele.
139. Ele pode ser roubado de todas as suas posses, e pode ser expulso de sua casa, mas ninguém pode expulsá-lo de
seu reino espiritual dentro de seu interior.
140. Por isso, o ser humano deve estar constantemente consciente do que é criativo, sem o qual ele não poderia sequer
respirar, não poderia entender o pensamento, não poderia perceber, ver, ouvir, ou vivenciar.
141. Portanto, os grandes sábios de todas as eras, dizem: O espírito criativo está mais próximo do ser humano do que a
sua própria respiração.
142. O ser humano não pode escapar desta consciência elevada, pois, mais cedo ou mais tarde, ele se renderá à sua
realidade criativa, porque esta é a vida de sua vida, o espírito de seu espírito, a luz de sua luz, a força do pensamento
central, a existência que projeta todo o pensamento humano de longe, contra o qual todo o poder do intelecto humano
material mergulha na mais completa insignificância.
143. O espírito, por si próprio, é capaz de viver sem a luz dos olhos físicos, da mesma maneira que vive sem ouvir, sem
braços, pernas, ou mesmo sem a consciência da compreensão exterior.
144. Contudo, há sempre algo presente que o capacita a continuar vivendo, a saber, a sua própria força criativa.
145. Esta percepção de si mesmo, esta consciência espiritual que tudo observa e tudo registra dentro dos seres
humanos, que olha para os seus pensamentos e movimentos e fica por trás de todos os seus pensamentos, que lhe diz
se ele é sapiente ou ignorante, é isto que é chamado de criativo, a consciência espiritual.
146. Para sempre pensar de novo e de novo a respeito do fato que o espírito é onipotente, sempre presente, que tudo
conhece e, além disto, é a sorte infinitiva, beleza infinita, valor infinito, na verdade o valor de todas as coisas deixa a
palavra Criação tornar-se absolutamente importante para o ser humano e traz as mudanças relacionadas à evolução
dentro dele.
147. Enquanto, freqüentemente, as palavras espírito e Criação são impressas nele, ocorrem dentro dele alterações
psicológicas de grande importância.
148. Os seus sentimentos e todos os seus sentidos se modificam.
149. Quanto mais clara se torna a inteligência espiritual por meio delas, mais sua personalidade obtêm poder, e mais
abençoada será a sua vida.
150. Um sábio cheio de consciência espiritual enxerga o que irá acontecer no mais distante futuro, talvez a bilhões de
anos depois, e ele possui todo o passado das formas de vida e da espécie humana diante de seus olhos.
Page 17 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
151. Por isso, o conhecimento maior é concedido à ele.
152. Mas como é possível isto?
153. Tal ser humano possui os requerimentos necessários dentro de seu interior, no espírito.
154. Como a luz pode ser percebida através das pálpebras fechadas, assim como jaz dentro de cada presença criativa
dos seres humanos, o reino espiritual inteiro; contudo, este é visível apenas àqueles que são capazes de olhar para
dentro, através de seu olho interior.
155. Isto pode ser útil apenas àqueles que oferecem todos os requerimentos.
156. Cada ser humano possui dentro de si o reino inteiro do espírito, mas é recoberto e açoitado pela ignorância, pelos
erros, pelas imperfeições, pelo mal, pelos enganos e restrições de todos os tipos, as quais podem ser mudadas em seus
opostos através do reconhecimento e da aceitação da verdade.
157. O ser humano deve resolver e abrir todos o males através do desenvolvimento das capacidades que são opostas à
tudo o que seja degenerado e que leva à um equilíbrio neutro.
158. A maneira de vivenciar o espírito será acelerado através do desenvolvimento da busca conscienciosa e do acumulo
do verdadeiro conhecimento, e este desenvolvimento leva à verdadeira, e toda abarcante, sabedoria e amor cósmicos,
baseados na cognição de que a Criação está presente em todas as coisas.
159. O ser humano é um com todas as coisas dentro da Criação, em verdade, sabedoria, e amor, no reino do espírito.
160. A verdade e a sabedoria, das quais o ser humano está separado por meio do espaço e do tempo, e do corpo, um do
outro, isto, contudo, pode ser ultrapassado através da experiência interna.
161. A sabedoria e o amor combinados, o conhecimento e a verdade combinados, a sabedoria do espírito e o amor,
levam
através da experiência e da própria Criação. à alegria universal, ao poder e a perfeição.
162. Já que o ser humano não conhece o que é da Criação, e é levado a deriva, ou seja, pelas religiões escravizadoras
do espírito, ele comete muitos enganos, procura pelos verdadeiros tesouros em lugares errados e, por isso, viola toda a
ordem da natureza criativa e todas as regras da lei.
163. Como ele irá observar as leis humanas da sociedade humana, ele constantemente irá ofender contra todas as leis e
regras e ordem do que é criativo no Universo, e se deixará ser capturado nos transtornos humanos materiais, nas
tristezas e problemas no temor, nos falsos ensinamentos, nos enganos e falhas, e no infortúnio, na ignorância espiritual,
na escravização e nas restrições.
164. O que é exatamente de maior valor se tornará impossível de obter por causa das religiões irreais e pela ignorância
humana.
165. Para os seres humanos, esta ignorância e as religiões desencaminhadoras disfarçam aquilo que é a fonte de todas
as coisas valiosas, a vida de sua vida e a luz de toda a inteligência, o espírito, e a Criação.
166. O ser humano deve aceitar todo o reino de sua vida diária e as suas experiências como criativas.
167. Ele deve ver a si mesmo em todos os lugares no espaço, nas eras, e em todas as coisas.
168. Ele próprio deve ser todas as coisas e deve evocar tudo o que seja criativo, e, deste modo, deve trazer a percepção
e a experiência.
169. Pois, em todas as coisas está a Criação, e todas as coisas são vivificadas através de seu espírito, por meio do qual
todas as coisas são unas em todas as coisas.
170. Portanto, permanece a questão, como o ser humano pode identificar a si mesmo com todas as coisas quando ele
não conhece a senda do espírito?
171. Geralmente, ele identifica a si próprio com o seu corpo.
172. Mas o que acontecerá quando ele tentar penetrar a verdade e alinhar-se com o seu interior, com o SER criativo e a
realidade espiritual?
173. Involuntariamente, o mundo inteiro se dissolve nesta realidade verdadeira, a “verdade espiritual”
174. O único e derradeiro princípio do que é criativo-espiritual, rege em toda a parte.
175. Mas como o ser humano deve identificar a si próprio com todas as coisas?
176. O ser humano deve olhar a si mesmo pelo que ele realmente é.
177. Geralmente, ele identifica a si próprio com o seu corpo.
178. Ele cuida dele como se ele fosse uma gema, ele o nutre e aceita atribulações sobre ele até o auto sacrifício.
179. Ele se cerca com o orgulho, com o lixo, e a estúpida ilusão, enquanto permite que o seu espírito se torne atrofiado.
180. Contudo, um pouco de dor o torna irado, de mau humor, e desconfortável contra os outros, ou mesmo começa a
Page 18 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
reclamar e a chorar, tem auto piedade, e rouba de si mesmo a sua vida.
181. Ele envolve o seu corpo com algum indescritível halo e com a vaidade, com o medo, a tristeza, o orgulho, e os
problemas.
182. Mais e mais freqüentemente, tudo gira apenas em torno de seu corpo.
183. Freqüentemente, ele estende a identidade de seu corpo até suas posses materiais, ou se irrita se algum semelhante
involuntariamente as toca.
184. E ainda, o que irá o ser humano fazer a respeito quando ele tiver reconhecido a verdade espiritual?
185. Ele identificará a si próprio com todas as coisas e todas as formas de vida do mundo e do Universo.
186. Um ser humano preenchido com a sabedoria criativa-espiritual, pleno de conhecimento, da verdade, do amor, e da
cognição, sabe que, da verdade, se originou todas as coisas, origina e dará origem por toda a eternidade.
187. Portanto, ele identifica a si mesmo com cada uma e todas as coisas.
188. Em sua consciência espiritual, ele estará sempre em sua parte mais interior, com cada uma e todas as coisas.
189. Em seu interior, em sua consciência espiritual, ele se identificará a si mesmo com todas as coisas no Universo, da
mesma maneira com que o outro, que pensa materialisticamente identifica a si mesmo com o seu corpo, com o seu
dinheiro, com suas posses, seu modo de falar confuso, e seus ensinamentos, e com o som de sua voz.
190. Mas quando o ser humano identifica a si mesmo com todas as coisas no Universo, nenhum ódio ou ganância poderá
mais habitar dentro dele, porque ele não faz diferenças egoísticas.
191. Ele se tornou um com a essência de todas as coisas.
192. Outras pessoas podem alegar que algo seja de suas exclusivas propriedades, mas aquele que pensa
espiritualmente identifica-se com a verdade dentro dele, e, portanto, possui todas as coisas internamente.
193. Todo o temor o deixou, enquanto ele identifica a si mesmo com a verdade.
194. Esta verdade da Criação e do espírito, com os quais ele é um, até mesmo comandará a mão do inimigo que se
levantar contra ele, de tal maneira, que ela cairá de volta contra o próprio inimigo.
195. Aquele que é espiritual está protegido e abrigado, e toda a natureza está bem disposta com ele, e sim, mesmo os
seus inimigos terão que servi-lo no final.
196. Com os seus ataques, eles fazem com que o espiritual dentro dele se desenvolva para forças ainda maiores e
poderes para superar todo o mal, o vil, e o degenerado.
197. Na verdade, os seus inimigos apenas contribuem para a percepção da verdade, e o crescimento daqueles que
pensam espiritualmente.
198. Eles desejam as mal, atribulações, e coisas ruins para àqueles que pensam espiritualmente; eles têm a opinião de
que eles poderiam destruí-los pela crítica, de maneira sabe-tudo, por meio das mentiras e difamações, por meio das
alegações e dos falsos ensinamentos, por meio da condenação, ou fazê-lo de tolo; contudo, eles somente causam danos
as si próprios, porque as suas ações dão testemunho da tolice intelectual e da ignorância, das quais aquele que pensa
espiritualmente aprende ainda mais e se torna ainda maior e mais poderoso em seu espírito e consciência.
199. São estas verdades, talvez sugestões?
200. Alegar isso seria ilusão, porque isso é falso.
201. Trata-se aqui de verdades absolutas.
202. Geralmente, as vidas daqueles que pensam falsamente, que são desencaminhados e dependem de religiões, são
cheios de sugestões maliciosas, cheios de conceitos imaginários, e falsos ensinamentos e considerações ilusórias.
203. A única possibilidade e o único meio de superar estes danos é fundamentalmente reconhecer as verdades e abolir
os adornos humanos, apegar-se à elas e deixar reger as mais elevadas forças criativas-espirituais.
204. Todas as sugestões irreais e as imaginações humanas serão corrigidas ao se declarar: Eu, um humano, sou parte
da Criação, que, como um fragmento, como espírito, me dá a vida.
205. E ainda que todas as coisas sejam imaginações e ilusões, exceto a força criativa-espiritual, a verdade e a realidade,
este conhecimento não diminui absolutamente o anseio que o humano se desenvolva nesta vida, mas ela o levará à
alturas inimagináveis.
206. Somente aquilo que é verdadeiro, e permanece verdade, pode ser validado como verdade; algo no qual se possa
depender por toda a eternidade, e que nunca, sob qualquer circunstância jamais necessite de revisão.
218. Portanto, o ser humano deve obter a força da sabedoria criativa, e deve procurar por sua luz em seu próprio espírito.
219. O ser humano espiritual sabe muito bem que ele pode mover a sua mão numa sala sem que toque na miríade do
que é criativo, porque isto está presente em todas as eras e espaços.
Page 19 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
220. O ser humano espiritual é cheio de alegria quando ele conhece a respeito da verdade do criativo que é eterno e
indescritivelmente poderoso e o cerca por onde quer que ele ande.
221. O que é criativo é cheio de paz eterna, cheio de infinita cognição, e da mais perfeita perfeição.
222. É a fonte de todos os milagres da mais elevada consciência espiritual que está presente em todos os lugares, por
dentro e por fora.
223. Sua alegria é tão infinita quanto à própria vida espiritual.
224. De modo a alcançar rápido progresso espiritual, o ser humano espiritual vê toda e cada coisa como criativa.
225. Tão logo ele vê alguma coisa, ele vê o que é criativo.
226. Por detrás de todas as coisas e suas manifestações, sempre estará diante dele aquilo que é criativo.
227. Portanto, o ser humano espiritual, não caminha por este ou aquele caminho de modo a alcançar a mais alta
experiência espiritual; pelo contrário, ele sempre encontra o melhor lugar para acumular percepção e experiência onde
quer que ele esteja.
228. O seu espírito, que deve se desenvolver dentro dele, está dentro dele, e não em algum outro lugar qualquer.
229. Ele deve desenvolvê-lo através de seu próprio pensamento e ações.
207. A verdade jamais deve ser ajustada para qualquer outra época ou novos tempos, porque ela é constante para todas
as eras.
208. É eternamente constante e sempre será igual, mesmo se falada em outras línguas.
209. É a rocha sobre a qual se pode construir por tempos eternos e em todos os espaços.
210. A verdade era antes da vida, e a verdade o será também depois dela.
211. Aquilo que é de curta duração é perigoso, uma engano grave, um falso ensinamento.
212. A Criação e a verdade são sempre as mesmas tanto hoje assim como amanhã, são sempre imutáveis e de valores
eternos e constantes.
213. Elas não se alteram, nem em nome, nem em forma, porque a Criação e a verdade são sem nomes ou formas.
214. Portanto, o ser humano deve se apegar ao que é criativo, porque somente o que é criativo é a verdade.
215. É aquilo que é imperecível, assim como a própria Criação; é aquilo que é eterno e perfeito, que valem todos os
esforços humanos da vontade, porque próximo à ela o ser humano não se torna presa do engano.
216. Portanto, ele deve se apegar a verdade e tornar-se imperturbável com calma sempre constante, alegria,
conhecimento, amor e sabedoria, força e sabedoria em todas as coisas.
217. Somente aquilo que é criativo, e infinita sabedoria, e verdade, com as quais não existe um só iota de erro.
218. Portanto, o ser humano deve obter a força da sabedoria criativa, e deve procurar por sua luz em seu próprio espírito.
219. O ser humano espiritual sabe muito bem que ele pode mover a sua mão numa sala sem que toque na miríade do
que é criativo, porque isto está presente em todas as eras e espaços.
220. O ser humano espiritual é cheio de alegria quando ele conhece a respeito da verdade do criativo que é eterno e
indescritivelmente poderoso e o cerca por onde quer que ele ande.
221. O que é criativo é cheio de paz eterna, cheio de infinita cognição, e da mais perfeita perfeição.
222. É a fonte de todos os milagres da mais elevada consciência espiritual que está presente em todos os lugares, por
dentro e por fora.
223. Sua alegria é tão infinita quanto a própria vida espiritual.
224. De modo a alcançar rápido progresso espiritual, o ser humano espiritual vê toda e cada coisa como criativa.
225. Tão logo ele vê alguma coisa, ele vê o que é criativo.
226. Por detrás de todas as coisas e suas manifestações, sempre estará diante dele aquilo que é criativo.
227. Portanto, o ser humano espiritual, não caminha por este ou aquele caminho de modo a alcançar a mais alta
experiência espiritual; pelo contrário, ele sempre encontra o melhor lugar para acumular percepção e experiência onde
quer que ele esteja.
228. O seu espírito, que deve se desenvolver dentro dele, está dentro dele, e não em algum outro lugar qualquer.
229. Ele deve desenvolvê-lo através de seu próprio pensamento e ações.
230. Através desta cognição, a sua atitude se torna um santuário, e todas as coisas junto dele se tornam sagradas, até
Page 20 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
mesmo a terra que está sob os seus pés.
231. O ser humano espiritual não olha para o futuro como o tempo para vivenciar a Criação e o espírito que habita dentro
dele, mas o imediato “aqui e agora”, através do qual ele, aos olhos das pessoas normais, não espirituais, vive no mais
distante futuro, e é freqüentemente totalmente incompreendido.
232. Para o ser humano espiritual, o tempo não é qualquer hora, mas sempre o imediato “aqui e agora”.
233. Para ele, não é necessário enxergar fisicamente para ver a verdade.
234. Ele começa a buscar dentro de si mesmo, e a verdade se torna cada vez mais real para ele, porque seu espírito é a
presença que tudo vê.
235. Nenhuma palavra que seja pronunciada, em qualquer lugar, permanece para ele sem ser ouvida.
236. De modo a acelerar o progresso, o ser humano espiritual ouve o som da verdade de qualquer som que ele ouça, de
onde cada som penetra em sua consciência espiritual e ali se estabelece.
237. Da mesma maneira, cada coisa o faz lembrar daquilo que é criativo, e da verdade imediata.
238. Cada circunstância é uma circunstância criativa, e cada oportunidade é uma oportunidade criativa.
239. O ser humano criativo vive e trabalha em tal cognição, e através dela ele segue em frente.
240. O que é grande, o que é espiritual, está presente dentro do interior como pequenas coisas, porque a cognição da
verdade habita o que é infinito dentro do finito.
241. E dentro de cada ser humano assenta-se o infinito, contudo muito poucos são aqueles capazes de reconhecerem
isto.
242. Para despertar o infinito requer a razão lógica, e ser livre dos ensinamentos irreais.
243. Para despertar o infinito e deixá-lo tornar-se efetivo é a meta da perfeição da vida espiritual.
244. Aqueles que são ricos em espírito se tornam um instrumento através do qual a Criação expressa o reino espiritual.
245. Este elevado valor da Criação igual ao da sabedoria, permite que os céus se ergam.
246. Aqueles que são ricos em espírito estão livres das fronteiras de quaisquer restrições e da auto conscientização
material, e estão, portanto, em contato constante com a própria Criação.
247. No caso do ser humano, o peso do princípio material prevalece.
248. Num futuro não muito distante, a ciência terrestre irá descobrir este princípio na substância da matéria.
249. A Criação está incluída em todas as coisas que foram criadas; com todas as coisas que se revelam e desenvolvem a
si mesmas.
250. Somente o espírito irrestrito e a própria Criação representam a verdadeira liberdade, a verdadeira perfeição, a
verdadeira cognição, o poder, o amor, o conhecimento, a verdade, e a sabedoria.
251. Em seu poder absoluto, tudo isso é o próprio criativo.
252. De modo a obter qualquer coisa de verdadeira excelência na vida, o ser humano deve ser leal ao que é criativo, ao
irrestrito, e ao ilimitável.
253. Tudo aquilo que é limitado e restrito traz a irrealidade e os problemas.
254. Contudo, por mais atraente que possa parecer, aquilo se tornará uma fonte de problemas e irrealidades.
255. As coisas finitas de todas as formas são não naturais na parte essencial mais interior, e, portanto, o ser humano não
pode reconhecê-las e amá-las como verdades sem que cause dano a si mesmo muito severamente.
256. Em todos os tempos elas são cheias de falhas, porque todas as coisas que são finitas trazem problemas e
dificuldades.
257. Se os seres humanos amarem e possuírem algo que é finito, esse algo tem pelo menos a falha de ser
absolutamente transiente.
258. Ele poderá amá-lo muito conforme a sua compreensão humana do amor, contudo, quando chega a sua hora ele
perece, e ele chora pela perda dessa coisa.
259. Aquilo que é limitado têm falhas, em outros aspectos também. Mesmo se não perecer num primeiro momento, está
pelo menos sujeito a mudanças.
260. Mesmo que não pereça num primeiro momento está pelo menos sujeito as mudanças.
261. Se estiver cheio de amor humano por um momento, poderá ser substituído por ou preenchido com o ódio humano no
momento seguinte.
262. Seja uma coisa qualquer que mude ou pereça, ou um ser humano que mude o seu comportamento com o seu
Page 21 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
semelhante, o resultado é sempre a tristeza e o sofrimento, enquanto aquilo que não pode ser limitado nunca irá mudar
porque é de valor ilimitado e absoluto.
263. Quando a sabedoria e a verdade desperta dentro do ser humano e quando cresce o seu conhecimento espiritual ,
quando ele é guiado pelo amor universal e quando a sua vida se torna uma benção para ele e para os outros, então a
percepção da verdade amadureceu dentro dele.
264. Então ele se torna consciente do fragmento da Criação dentro dele e que é o verdadeiro reino espiritual.
265. A Criação está presente no Amor Espiritual e na Sabedoria.
266. Aquele que luta pela luz espiritual e pelo amor espiritual, para este as portas da Criação se abrem.
267. Se o ser humano ama a Verdade, ele ama aquilo que é perfeito e maravilhoso e que abrange o reino espiritual
dentro de si mesmo, pois isso é também o caminho para o reino espiritual.
268. O ser humano deve se tornar consciente da presença criativa e deixar que sua inteligência espiritual brilhe de todas
as coisas.
269. Ele deve reconhecer que mesmo no espaço aberto, vasto, e infinito, os olhos daquilo que é criativo estão
direcionados à ele, e que a Criação é a verdadeira inteligência que o enxerga com os olhos que mantêm cada coisa em
segurança e é imbuída com sentido, e que é capaz de responder a todas as coisas.
270. Portanto, ele deve viver conscienciosamente espiritualmente sob os olhos daquilo que é criativo; ele deve viver com
a
consciência daquilo que é espiritual, que é poder infinito, do qual ele deve ser consciente.
271. Então, ele jamais pode ser fraco.
Tradução para o português por Der Beobachter Edelweiss
March 2006/Março 2007
EXPLANATION FROM SEMJASE ON
UNDERSTANDING THE TERM
CREATION
EXPLICAÇÃO DE SEMJASE PARA A
COMPREENSÃO DO TERMO
CRIAÇÃO
(EXCERPT FROM CONTACT 18 -
EXCERTOS DO CONTATO NÚMERO
Page 22 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
18)
How does one begin to achieve a new life as a human of
Creation?
Como alguém pode começar a realizar uma nova vida como
um ser humano da Criação?
We suggest that a persistent logical study of the following is
a good way to start.
Nós sugerimos que um estudo persistente e lógico do que
se segue é uma boa maneira de se iniciar.
SEMJASE'S COMPLETE EXPLANATION OF THE TERM
CREATION
EXPLICAÇÃO COMPLETA DE SEMJASE DO TERMO
CRIAÇÃO
From contact 18, not previously translated in English.
Do Contato Número 18°, que ainda anteriormente não havia
sido traduzido para o inglês e nem para o português.
Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1
Pleiadian-Plejaren contact reports, conversations, Block 1
Achtzehnter Kontakt
Donnerstag, 15. Mai 1975,21.34 h (Seit. 150 - 154)
Relatórios dos Contatos PleiadianoslPlejarianos, Diálogos
Volume/Bloco 1,
Eighteenth contact
Contato número 18 (dezoito)
Thursday, 15th May 1975, 9:34 pm. (page 150 - 154)
Quinta-feira, 15 de Maio de 197521:34 hrs, (Páginas 150 - 154)
Semjase
Semjase
1. Ehe wir heute andere Dinge besprechen, möchte ich in der
Geisteslehre fortfahren, denn sie ist von allen Dingen das
Wichtigste.
1. Before we discuss other things today I want to proceed with the
teaching of the spirit, as it is the most important of all things.
1. Hoje, antes de falarmos sobre outras coisas, eu quero
prosseguir com a Lição do Espírito, já que ela é a mais importante
de todas as coisas.
2. Der Mensch versuche auf das Wort oder die Bezeichnung
Schöpfung so zu reagieren, wie wenn von etwas sehr Schönem und
Gutem die Rede ist, wodurch in seinen Sinnen eine Veränderung
bewirkt werden soll.
2. The human tries to react to the word or the term Creation as if
the talk is of something very beautiful or good, whereby a change
would be effected in his senses.
2. O ser humano tenta reagir à palavra ou ao termo Criação como
se a conversa se tratasse de alguma coisa muita bonita ou boa, e
pela qual seria efetuada uma mudança em seus sentidos.
Page 23 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
3. Da dies jedoch nicht geschieht, so lange hat er die Schöpfung
nicht als das erkannt, was sie wirklich ist.
3. However, that does not happen as long as he does not recognise
Creation as it really is.
3. Porém, não é isso o que acontece, considerando que ele não
reconhece a Criação tal como ela realmente é.
4. Wie aber kann das Wort und die Bezeichnung Schöpfung eine so
tiefe Bedeutung für den Menschen erlangen, dass ein Wandel in
seiner ganzen psychologischen Verhaltensweise eintritt, in seinem
emotionalen Gewahrsein, seinem Lebensgefühl, seiner Weise zu
reagieren, wenn er nicht beständig und immer wieder über das
Wesen der Schöpfung nachdenkt?
4. But how can the word and the title Creation attain such a deep
significance for the human that a change in his entire
psychological way of behavior comes into being - in his emotional
awareness, his feeling of life, his ways of reacting - if he does not
constantly and repeatedly contemplate the essence of Creation?
4. Mas, como poderia a palavra e a denominação Criação alcançar
um significado tão profundo para os seres humanos para que
houvesse uma mudança em todos os seus comportamentos
psicológicos - em sua consciência emocional, em seus
sentimentos pela vida, nos seus modos de agir - se ele, constante e
repetidamente, não pensa na essência da Criação?
5. Der Mensch versuche ganz einfach, gewisse
Eigenschaftsbezeichnungen, die im Hinblick auf das Wesen der
Schöpfung zutreffend sind, wie <allgegenwärtig>, <allmächtig> und
<allwissend>, mit dem Wort oder der Bezeichnung Schöpfung in
Verbindung zu bringen.
5. The human tries quite simply to bring certain indicative qualities,
which are applicable in regard to the essence of Creation, like, "all-
present ", "almighty" and "all-knowing", into interconnectedness
with the word or the designation Creation.
5. Os seres humanos procuram simplesmente apontar e conectar
certas qualidades que possam ser aplicáveis com relação à
essência da Criação tais como: "o Onipresente", "o Todo-
Poderoso" e "o Onisciente".
6. Der Mensch des Alltags sowie der Jedermann, der sogenannte
Atheist, der Egoist und Materialist, der Agnostiker finden das Wort
Schöpfung höchst uninteressant.
6. The every day person as well as everyone, the so-called atheist,
the egoist and materialist, and the agnostic, find the word Creation
highly un-interesting.
6. As pessoas normais do dia a dia, e também todo o mundo, o
denominado ateu, o egoísta e materialista, o agnóstico, acham a
palavra Criação altamente desinteressante.
7. Doch warum?
7. Yet why?
7. Mas, por quê?
8. Ihnen ist völlig unbekannt - und sie haben keine Ahnung -, was
die Schöpfung eigentlich ist.
8. To them it is entirely unknown - and they have no idea - what
Creation essentially is.
8. Para eles ela é completamente uma desconhecida, e eles não
têm a mínima idéia do que seja essencialmente a Criação.
9. So ergeht es aber sehr vielen Menschen mit dem Begriff
Schöpfung.
Page 24 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
9. But so it is with very many people with the term Creation.
9. Porém, para muitas pessoas é assim que é o termo Criação.
10. Milliarden durch Religionen irregeführte Menschen verstehen
das Wort Schöpfung nicht.
10. Billions of people, misled through religion, do not understand
the word Creation.
10. Bilhões de pessoas, enganadas pelas religiões, não entendem a
palavra Criação.
11. Wenn sie die irreale religionsmässige Benennung Gott
aussprechen, dann sind sie der verirrten Ansicht, dass damit die
Schöpfung genannt werde.
11. If they pronounce the unreal religious title, God, then, they are
of the lost view that Creation would be thereby named.
11. Quando elas falam da designação religiosa e irreal Deus, então,
elas são da perdida visão de que por isso a Criação teria essa
designação.
12. Doch welch böse Irrlehre ist das.
12. Yet what a bad false teaching that is.
12. E, contudo quão falsa e perversa é essa doutrina.
13. Darum ist es sehr wichtig, soviel wie nur möglich über das
Wesen der Schöpfung zu wissen und in Erfahrung zu bringen,
damit das Wort bedeutungsvoll wird, innerlich emporhebt und
einen Eindruck hinterlässt, sobald es vernommen wird.
13. Therefore it is very important to know as much as possible
about the essence of Creation and to bring it into experience,
therewith the word would be more meaningful, raised up internally
and would leave behind an impression as soon as is it taken in
hand.
13. Então é muito importante saber o máximo possível sobre a
essência da Criação e ampliar o aprendizado, e onde a palavra teria
muito mais significado, elevando-se interiormente, e deixando para
trás uma impressão, assim que isso for levado em consideração.
14. Die Erfahrung offenbart, dass die Schöpfung unendliche Schönheit
ist, eine Schönheit über aller Schönheit, grenzenloses, intensives Glück
ohne Ende, Weisheit, Wissen, Können, Wahrheit und absolute
Bestimmtheit.
14. The experience reveals that the Creation is unending beauty, a
beauty above all beauty, borderless, intensive happiness without
end, wisdom, knowledge, ability, truth and absolute determination.
14. A experiência revela que a Criação é uma beleza infinita, uma
beleza acima de tudo o que é belo, ilimitada, intensa, e infinita
felicidade, Sabedoria, Conhecimento, habilidades, Verdade, e
Absoluta Determinação.
15. Ist dies vom Menschen erkannt, dann führt er jede seiner
Freuden sogleich auf ihren Ursprung zurück, auf die unendliche
Schöpfungsfreude.
15. When that is recognised by the human then he leads every one
of his joys instantly back to its origin, to the un-ending joy of
Creation.
15. Quando isso é reconhecido pelo ser humano, então ele estará
sendo reconduzido de volta para todas as suas alegrias, e para as
suas origens, para a eterna felicidade infinita da Criação.
16. Wo immer er etwas Schönes sieht, sei es nun eine Blume, ein
Tier oder ein Mensch oder sonst irgend etwas, so bringt er es
sogleich mit der unendlichen Schönheit der Schöpfung selbst in
Page 25 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
Verbindung.
16. Wherever he sees something beautiful, be it now a flower, an
animal or a human, or something else, he thus brings it instantly
into interconnectedness with the infinite beauty of Creation itself.
16. Onde quer que ele veja algo que seja belo, seja uma flor, seja
um animal, ou seja um ser humano, ou seja uma outra coisa
qualquer, deste modo então ele é interconectado imediatamente
com a própria beleza infinita da Criação.
17. Wo immer der Mensch Erkenntnis in dieser oder jener Form
zum Ausdruck gelangen sieht auf eine eindrucksvolle und
erhebende Art, da weiss er, dass sie ihre Wurzel in der endlosen
Erkenntnis hat, die die Schöpfung ist.
17. Wherever the human sees cognition reach expression, in this or
any form, in an impressive and exalted manner, then he knows that
it has its roots in the endless cognition which is Creation.
17. Onde quer que o ser humano veja e alcance uma expressão de
cognição, seja desta ou de uma outra forma qualquer, de uma
maneira muito impressionante e exaltada ele saberá então que tem
as suas raízes na Cognição Infinita que é a Criação.
18. Wo auch immer Leben sich regt, sei es auch nur im winzigsten
Wesen, in einem Geschöpf wie z.B. der Mikrobe, da erblickt er
hinter diesem Leben das Unendliche, das Ewige und das
Schöpferische.
18. Wherever life stirs itself, be it even in the tiniest being, in a
creature, as, for example, the microbe, there, behind this life he
glimpses the infinite, the eternal and the creational.
18. Onde quer que a vida viceje, seja até mesmo no mais minúsculo
dos seres, numa criatura, como por exemplo, um micróbio, ali, por
detrás desta vida, ele irá vislumbrar, por alguns instantes, o
Infinito, o Eterno e o Criacional.
19. Daraus versucht er, sein Verstehen und Fühlen zu vertiefen und
zu erweitern, indem er das Wesen des Schöpferischen und dessen
unentrinnbare Gegenwart zu jeder Zeit und in jedem Raum auf
mancherlei Weise im täglichen Leben und Erleben überdenkt.
19. Out of that he attempts to deepen and expand his
understanding and feeling through which he contemplates the
essence of the creational and its inseparable presence at any time
and in any space in many kinds of ways in the daily life and
experience.
19. A partir disso, ele tenta aprofundar-se e ampliar a sua
compreensão e os seus sentidos pelos quais ele contempla a
essência da Criação e a sua inseparável presença a qualquer hora,
e em qualquer espaço, e de todas as maneiras na vida diária e nas
experiências da vida.
20. Die Schöpfung ist in jedem Menschen als Teilstück ihrer selbst.
20. Creation exists in every human as a fragment of himself.
20. A Criação existe em todo ser humano como um pequeno
fragmento de si mesma.
21. Ist dieser Gedanke dem Menschen erst einmal tief
eingedrungen und ihm zur Erfahrung geworden, dann
verschwinden in ihm jede Furcht und alle Zweifel.
21. Once this thought has first deeply penetrated the human
and become his experience, then any fear and all doubt in him
disappear.
21. Uma vez em que este pensamento tenha profundamente
penetrado nele pela primeira vez e o ser humano o tenha
vivenciado, então, nele, todos os seus medos e todas as suas
dúvidas desaparecerão.
Page 26 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
22. Wenn er weiss, dass die Schöpfung allwissend und allmächtig
ist, dann gewinnt er im Innern Frieden und Sicherheit und ist gegen
dumme Gedanken und verkehrte Gefühle gefeit.
22. If he knows that the Creation is all-knowing, and almighty then
he gains in inner peace and security and is immune from stupid
thoughts and wrong feelings.
22. Se ele sabe que a Criação é Onisciente, e Toda-Poderosa então
ele alcança a paz interior e a certeza de que está imune de
pensamentos tolos e de sentimentos errados.
23. Wiederholtes Nachdenken über die Allgegenwart, Wahrheit,
Weisheit und das Können und Wissen der Schöpfung als beständig
Ewiges, als Würde und Wert, lässt das Wort und die Bezeichnung
Schöpfung im Menschen zu etwas sehr Bedeutungsvollem werden,
zu etwas, das Wandlungen in den Gefühlen und Wandlungen in
seiner Denkweise hervorruft.
23. Repeated contemplation about the all-present, the truth,
wisdom and the ability and knowledge of Creation as constantly
eternal, as dignity and worth, allows the word and the designation
Creation to become something very meaningful in the human - to
something which calls forth transformations in the feelings and
transformations in his manner of thinking.
23. A contemplação continuada a respeito da Onipresença, da
Verdade, da Sabedoria, e das capacidades e conhecimentos da
Criação como sendo constantemente eterna, como dignidade e
valor, permite que a denominação da palavra Criação se torne em
algo com muito mais significado para o ser humano - se torna em
algo que estimula as transformações nos sentimentos e nas
transformações do seu modo de pensar.
24. Je mehr seine Intelligenz in dieser Richtung wirksam wird,
umso mehr gewinnt sie an strahlendem Licht, umso kraftvoller wird
seine Persönlichkeit und umso gesegneter sein ganzes Leben und
Wirken.
24. The more his intelligence is effective in this direction the more
he gains radiating light, the more powerful his personality would be
and the more blessed his entire life and works would be.
24. Quanto mais a sua inteligência seja efetiva neste sentido, mais
ele adquire irradiando luz, e mais poderosa será a sua
personalidade, e mais abençoada será toda a sua vida e as suas
obras.
25. Immer wieder von neuem erzeugt der bewusstseinsmässig klar
lebende Mensch in sich das starke Empfinden, dass das
Schöpferische weit wirklicher ist als das Fühlen seines Körpers.
25. Again and again the human living in clarity of consciousness
would produce in himself, anew, the strong perception that the
Creational is far more real than his body's feelings.
25. Quanto mais o ser humano viver com a clareza de consciência
que lhe foi criada, sempre e repetidamente e cada vez mais forte
será a percepção de que a Criação lhe é mais real do que a
sensação que tem de seu próprio corpo.
26. Dieses Empfinden beherrscht den dem Geist lebenden
Menschen ohne Unterlass.
27. This perception rules, without interruption, the human living in
accordance with spirit.
26. Esta percepção então irá dominar ininterruptamente aquele ser
humano que viver conforme o Espírito.
27. Das Schöpferische ergreift Besitz von seinem Bewusstsein,
weshalb seine Sinne voll Frieden, Stärke, Freude, Wissen, Weisheit,
Wahrheit und Hoffnung sind.
27. The creational grasps possession of his consciousness
Page 27 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
whereby his senses are full of peace, strength, joy, knowledge,
wisdom, truth and hope.
27. A Criação tomará posse de sua consciência de modo que os
seus sentidos fiquem plenos de Paz, de Força, de Felicidade, de
Conhecimento, de Sabedoria, de Verdade e de Esperança.
28. Alle Massnahmen, die der normale Mensch in seinem materiell-
intellektuellen Denken ergreift, um Frieden, Glück und Stärke zu
erlangen, erweisen sich immer als trügerisch, während dieses
beständige Beherrschtsein des dem Geist lebenden Menschen von
der dynamischen Kraft der Schöpfung durchpulst wird.
28. All measures that the normal human grasps in his material-
intellectual thoughts in order to attain peace, happiness and
strength always show themselves as deceitful, while the constant
controlled-ness of the human who is living according to spirit
would be pulsed through with the dynamic power of Creation.
28. Em seu pensamento material-intelectual todas as medidas que
já foram tomadas, para que o ser humano normal pudesse alcançar
e ter sempre a Paz, a Felicidade, e a Força sempre se mostraram
como enganosas, enquanto o constante controle do ser humano
que esteja vivendo de acordo com o Espírito é impulsionado pelo
dinâmico Poder da Criação.
29. Der dem Geist lebende Mensch ist sehr dynamisch in allen
Dingen.
29. He who is a human living according to spirit is very dynamic in
all things.
29. Aquele ser humano que viver conforme o Espírito este será
aquele ser humano que é muito dinâmico em todas as coisas.
30. Er versucht ununterbrochen, so rasch wie möglich sein Ziel zu
erreichen.
30. He attempts, uninterruptedly, to reach his goal as quickly as
possible.
30. Ele tenta, ininterruptamente, alcançar os seus objetivos o mais
rapidamente possível.
31. Solange er lebt, wird er daher die Zeit nützen, sich dem
schöpferischen Können zuzuwenden mit all seiner ihm zur
Verfügung stehenden Energie.
31. As long as he lives he would, in accordance with this, use the
time for applying the creational ability with all the energy available
to him.
31. Enquanto ele viver de acordo com isso, que ele utilize o seu
tempo para aplicar suas capacidades criacionais com todas as
energias para ele disponíveis.
32. Dieses Unterfangen wird er nie verlorengehen lassen.
32. He would never allow this undertaking to be lost.
32. Ele nunca irá permitir que este empreendimento seja perdido.
33. Alles Mögliche kann im Laufe der Zeit geschehen, doch sein
Verlangen nach dem Schöpferischen wird niemals in ihm
erlöschen.
33. Everything possible can happen in the course of time, yet his
desire for the creational would never be extinguished in him.
33. Com o passar do tempo, tudo de possível pode acontecer,
contudo, o seu desejo por aquilo que seja Criacional nunca será
extinto.
34. Er kann auf Hindernisse stossen, plötzlich keinen Sinn und
Geschmack mehr für notwendige materielle Dinge haben, doch den
Page 28 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
Geschmack und Sinn für die Schöpfung verliert er nie, denn er
weiss, dass die Schöpfung das wahre SEIN verkörpert.
34. He can strike hindrances in which he suddenly has no sense
and taste any more for the necessary material things, yet he never
loses the taste and sense for the creational because he knows that
the Creation embodies the true BEING.
34. Ele pode subitamente se deparar com obstáculos os quais não
lhe fazem mais nenhum sentido e ele não tem mais gosto e
necessidade pelas coisas materiais, contudo ele nunca perderá o
gosto e o sentimento por aquilo que seja Criacional porque ele
agora sabe que a Criação personifica o Verdadeiro SER.
35. Nur jene Menschen ernten gewaltige geistige und
bewusstseinsmässige Früchte, die hart um ihr
bewusstseinsmässiges und geistiges Gut und Fortkommen, um
Wissen, Wahrheit, Logik, Weisheit und Liebe kämpfen, denn sie
fallen ihnen nicht einfach in den Schoss.
35. Only a human who fights hard for consciousness (goods) and
spiritual goods and progress, for knowledge, truth, logic, wisdom
and love harvests mighty fruit of a spiritual and consciousness
kind, because they do not simply fall into his lap.
35. Somente um ser humano que se empenha arduamente pelos
frutos da consciência e pelos bens espirituais e, pelo progresso,
pelo conhecimento, pela Verdade, pela Lógica, pela Sabedoria, e
pelo Amor, poderá colher os poderosos frutos de um tipo espiritual
e de consciência, pois estes simplesmente não caem em seu colo.
36. Erst ist es erforderlich, die geistig-intellektuelle Denkweise, den
Weg des schöpferischen Denkens zu erlernen und seine absolute
Richtigkeit und Bestimmtheit zu erkennen, ehe die ersten Erfolge
erzielt werden können.
36. First, before the first results would be obtained, it is required
that the spiritual-intellectual manner of thinking must learn the path
of creational thinking and recognize its absolute correctness and
determination.
36. Primeiramente, e antes que os primeiros resultados possam ser
obtidos, é necessário que o modo de pensar espiritual-intelectual
tenha aprendido o caminho do Criacional, e que tenha reconhecido
a sua absoluta Justeza e Determinação.
37. Doch treten diese ersten Erfolge zutage, dann schreitet der
Erkennende mit grossen Schritten voran und erweitert sich im
Geiste und Bewusstsein zu einem Machtfaktor.
37. Yet when these first results come about then the cognizant one
steps onward with great steps and expands himself in spirit and
consciousness to a factor of power.
37. E ainda, quando acontecem estes primeiros resultados então o
ciente caminhará seguindo adiante, com grandes passos que se
ampliam em espírito e consciência para um fator de poder.
38. Erst dadurch werden bereits erkannte Fakten, das Wissen, die
Wahrheit, Logik, Weisheit und Liebe zum Selbstverständlichen, die
aber erst hart erarbeitet werden müssen.
38. First, through this, already known facts, knowledge, truth, logic,
wisdom and love would be self-evident, which first, however, must
be gained through hard work.
38. E através disso, primeiro os fatos já conhecidos: o
Conhecimento, a Verdade, a Lógica, a Sabedoria, e o Amor seriam
evidentes, os quais primeiramente, porém, deverão ser alcançados
por duros esforços.
39. Doch der Weg ist an diesem Punkt nicht zu Ende, denn das
Weitersuchen, Weiterforschen, Weiterentwickeln und das
Weitererkennen führen in die grenzenlose Dauer der Zeit.
Page 29 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
39. Indeed, the path does not end at this point, because further
seeking, further searching, further development and further
recognition lead into the borderless duration of time.
39. Ainda que na verdade o caminho não termine neste ponto,
porque buscando ainda mais além, por mais desenvolvimento, e
por mais cognição adicional levará para a Eterna Perenidade do
Tempo.
40. Alles Mögliche mag im Laufe der Zeit geschehen und die
Menschen von vorgenommenem Tun abhalten, doch der dem Geist
lebende Mensch kennt keine Grenzen und lässt sich durch keinerlei
Vorkommnisse oder schlechte Zukunftsaussichten von seinen
Zielen abbringen.
40. Everything possible may happen in the course of time, and hold
the human back from taking up deeds, yet the human living
according to spirit knows no borders and does not allow himself to
be kept from his goals by any kind of events or bad future out-
looks.
40. Com o decorrer do tempo tudo pode acontecer, o que impedirá
o ser humano de realizar as suas ações, porém o ser humano que
vive de acordo com o espírito não conhece quaisquer fronteiras e
não se deixa ser impedido de realizar os seus objetivos por
quaisquer tipos de acontecimentos ou por uma visão ruim do
futuro.
41. Für ihn existiert die Zukunft bereits in der Gegenwart, so es gilt,
alles hier und jetzt tun zu müssen, um den höchsten Geistes- und
Bewusstseinszustand zu erreichen.
41. For him the future already exists in the present, so it is that
everything must be done here and now in order to reach the
highest spiritual and consciousness state.
41. Para ele o futuro já existe no presente, assim é para que assim
tudo possa ser realizado aqui e agora de modo a poder alcançar o
mais elevado plano espiritual e alcançar o mais elevado Estado de
Consciência.
42. Er kennt nicht die Angst der Zukunft und nicht die Angst vor der
Zukunft, denn sie existieren nur in einer materiell-intellektuellen
Denkweise, niemals aber im geistig-intellektuellen Denken, in dem
die Zukunft so gegenwärtig ist wie die Gegenwart selbst.
42. He does not know angst about the future and not angst before
the future because they only exist in a material-intellectual way of
thought, but never in spiritual-intellectual thinking, in which the
future is as present as the present itself.
42. Ele não conhece o medo do futuro, e não teme diante do futuro,
porque este só existe no modo de pensamento material-intelectual,
mas nunca no pensamento espiritual-intelectual e no qual o futuro
está tão presente quanto o próprio presente.
43. Dadurch kann und vermag der dem Geist lebende Mensch die
Probleme von morgen und übermorgen bereits hier und jetzt zu
lösen und in die gewünschten Bahnen zu lenken.
43. Thereby the human living according to the spirit can, and may,
solve the problems of tomorrow and the next day already here and
now, and guide them in the desired paths.
43. E assim, portanto, o ser humano que vive de acordo com o
espírito pode, e deve resolver os problemas do amanhã e dos
próximos dias aqui e agora, e os direciona para os caminhos
desejados.
44. Für und mit dem Geist zu denken bringt jeder Lebensform nur
Vorteile.
44. To think for and with the spirit brings only advantage to any life-
form.
Page 30 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
44. Pensar com e para o espírito só traz vantagens para qualquer
forma de vida.
45. Daher erhebe sich der Mensch mehr und mehr durch intensives
Suchen und Forschen in den Stand des Geistesdenkens und in das
Wissen um die schöpferische Wahrheit und Weisheit.
45. Therefore the human raises himself more and more through
intensive seeking and searching in the state of spirit-thinking and
in the knowledge of the creational truth and wisdom.
45. E, portanto então, o ser humano eleva-se cada vez mais através
da pesquisa e da busca intensa no estado de pensamento
espiritual e no conhecimento da Verdade, e da Sabedoria da
Criação.
46. Immer wieder erzeuge er in sich das starke Empfinden, dass
etwas da ist, das ihm unermessliche Kraft gibt und von irrealen
Annahmen frei macht; die Wahrheit der Schöpfung.
46. Again and again he produces in himself the strong perception
that something is there which gives him immeasurable power and
makes him free from unreal assumptions; (it is) the truth of
Creation.
47. Sempre e cada vez mais o ser humano produzirá em si mesmo
a forte percepção de que ele encontra, no Oceano de Luz
Criacional, a sua Sabedoria, o seu Conhecimento, a Verdade, a
Lógica, e o Amor, que primeiramente possibilita O EXISTIR da Vida.
48. Die Freude des der Schöpfung zugewandten Menschen besteht
darin, dem Schöpferischen und der Schöpfung seine Verehrung zu
bezeugen; dies, indem er den allmächtigen Willen in den
schöpferischen Gesetzen akzeptiert und die absolute Bestimmtheit
dieser Gesetze zur eigenen Bestimmung macht und sie
nutzbringend auswertet.
48. The joy of the human who is turned towards Creation exists as
a result of his reverence produced from the creational and
Creation; (it is) this, in which he accepts the almighty will in the
creational laws and turns the absolute determination of these laws
to his own determination and practically employs them.
48. A alegria do ser humano que está voltado para a Criação e
existente como um resultado de sua reverencia que foi criada pelo
criacional e pela Criação; é aquilo no qual ele aceita a vontade
poderosa nas Leis Criacionais e transforma a Determinação
Absoluta dessas Leis em sua própria determinação e as aplica.
49. Seine Hingabe in die Gesetze bringt er durch das Lernen und
die Nutzung aller geistigen und bewusstseinsmässigen Fakten zum
Ausdruck, niemals aber durch Glauben, Annahmen, Dienen und
Demut.
49. He brings his dedication to the laws to expression through the
learning and utilization of all spiritual and consciousness facts, but
never through belief, assumptions, serving and humility.
49. Ele expressa a sua dedicação às Leis naquilo que traz em si por
meio da aprendizagem e da utilização de todos os fatos espirituais
e da consciência; mas nunca por convicção, por suposições, ou
por reverência e humildade.
50. Die einzige Art zu lernen besteht im unablässigen Bemühen und
Bestreben, höhere geistige und bewusstseinsmässige
Erkenntnisse zu erlangen und die dadurch zur Entfaltung
gebrachten Fähigkeiten in Anwendung zu bringen.
50. The only way to learn exists in the unremitting efforts and
striving to obtain higher spiritual and consciousness cognitions
and to bring the capabilities into application which have unfolded
through this.
50. O único modo para aprender existe nos esforços constantes e
no esforço para se obter a mais elevada cognição espiritual e da
consciência e trazer as capacidades que se desenvolveram por
Page 31 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO...
15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada
A Verdadeira Verdade Revelada

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

El Grimorio del Fénix
El Grimorio del FénixEl Grimorio del Fénix
El Grimorio del FénixMaestro Fénix
 
Cadeias e Rondas Planetárias
Cadeias e Rondas PlanetáriasCadeias e Rondas Planetárias
Cadeias e Rondas PlanetáriasOsmar Carvalho
 
Joseph murphy o poder do subconsciente
Joseph murphy   o poder do subconscienteJoseph murphy   o poder do subconsciente
Joseph murphy o poder do subconscienteTEODORO SCHMIDT JACINO
 
Mesa Radiônica Quântica
Mesa Radiônica QuânticaMesa Radiônica Quântica
Mesa Radiônica QuânticaRodrigo Campos
 
Cosmogênese e antropogênese
Cosmogênese e antropogêneseCosmogênese e antropogênese
Cosmogênese e antropogêneseLuiz Faias Junior
 
The Akan Other Africans and the Sirius Star System
The Akan Other Africans and the Sirius Star SystemThe Akan Other Africans and the Sirius Star System
The Akan Other Africans and the Sirius Star SystemRBG Communiversity
 
Tabela com os 72 nomes de deus e suas causas relacionadas
Tabela com os 72 nomes de deus e suas causas relacionadasTabela com os 72 nomes de deus e suas causas relacionadas
Tabela com os 72 nomes de deus e suas causas relacionadasKelly Lima
 
A ciencia cabalistica
A ciencia cabalisticaA ciencia cabalistica
A ciencia cabalisticaRODRIGO ORION
 
Mystery of The Ages Contained In The Secret Doctrines of All Religions
Mystery of The Ages Contained In The Secret Doctrines of All ReligionsMystery of The Ages Contained In The Secret Doctrines of All Religions
Mystery of The Ages Contained In The Secret Doctrines of All ReligionsChuck Thompson
 
Os 22 caminhos da kabala
Os 22 caminhos da kabalaOs 22 caminhos da kabala
Os 22 caminhos da kabalaSttefane Fraga
 
The Teachings of Ptahhotep- The Oldest Book in the World
The Teachings of Ptahhotep- The Oldest Book in the WorldThe Teachings of Ptahhotep- The Oldest Book in the World
The Teachings of Ptahhotep- The Oldest Book in the WorldRBG Communiversity
 
Rondas cósmicas e cadeias planetárias - parte 2
Rondas cósmicas e cadeias planetárias - parte 2Rondas cósmicas e cadeias planetárias - parte 2
Rondas cósmicas e cadeias planetárias - parte 2Graciette Andrade
 
A flor da vida e a geometria sagrada
A flor da vida e a geometria sagradaA flor da vida e a geometria sagrada
A flor da vida e a geometria sagradaLigia Rodrigues
 
Alquimia & Transmutação
Alquimia & TransmutaçãoAlquimia & Transmutação
Alquimia & TransmutaçãoRODRIGO ORION
 
O Poder do Tetragrammaton
O Poder do TetragrammatonO Poder do Tetragrammaton
O Poder do TetragrammatonPaulo Viana
 

Mais procurados (20)

El Grimorio del Fénix
El Grimorio del FénixEl Grimorio del Fénix
El Grimorio del Fénix
 
Cadeias e Rondas Planetárias
Cadeias e Rondas PlanetáriasCadeias e Rondas Planetárias
Cadeias e Rondas Planetárias
 
CABALA CRISTÃ - o sentido de vida
CABALA CRISTÃ - o sentido de vidaCABALA CRISTÃ - o sentido de vida
CABALA CRISTÃ - o sentido de vida
 
Joseph murphy o poder do subconsciente
Joseph murphy   o poder do subconscienteJoseph murphy   o poder do subconsciente
Joseph murphy o poder do subconsciente
 
Mesa Radiônica Quântica
Mesa Radiônica QuânticaMesa Radiônica Quântica
Mesa Radiônica Quântica
 
Cosmogênese e antropogênese
Cosmogênese e antropogêneseCosmogênese e antropogênese
Cosmogênese e antropogênese
 
The Akan Other Africans and the Sirius Star System
The Akan Other Africans and the Sirius Star SystemThe Akan Other Africans and the Sirius Star System
The Akan Other Africans and the Sirius Star System
 
Karuna ki 1 2 3
Karuna ki 1 2 3Karuna ki 1 2 3
Karuna ki 1 2 3
 
Tabela com os 72 nomes de deus e suas causas relacionadas
Tabela com os 72 nomes de deus e suas causas relacionadasTabela com os 72 nomes de deus e suas causas relacionadas
Tabela com os 72 nomes de deus e suas causas relacionadas
 
A ciencia cabalistica
A ciencia cabalisticaA ciencia cabalistica
A ciencia cabalistica
 
Mystery of The Ages Contained In The Secret Doctrines of All Religions
Mystery of The Ages Contained In The Secret Doctrines of All ReligionsMystery of The Ages Contained In The Secret Doctrines of All Religions
Mystery of The Ages Contained In The Secret Doctrines of All Religions
 
Os 22 caminhos da kabala
Os 22 caminhos da kabalaOs 22 caminhos da kabala
Os 22 caminhos da kabala
 
O Caibalion
O CaibalionO Caibalion
O Caibalion
 
The Teachings of Ptahhotep- The Oldest Book in the World
The Teachings of Ptahhotep- The Oldest Book in the WorldThe Teachings of Ptahhotep- The Oldest Book in the World
The Teachings of Ptahhotep- The Oldest Book in the World
 
Rondas cósmicas e cadeias planetárias - parte 2
Rondas cósmicas e cadeias planetárias - parte 2Rondas cósmicas e cadeias planetárias - parte 2
Rondas cósmicas e cadeias planetárias - parte 2
 
A flor da vida e a geometria sagrada
A flor da vida e a geometria sagradaA flor da vida e a geometria sagrada
A flor da vida e a geometria sagrada
 
Reencarnação
ReencarnaçãoReencarnação
Reencarnação
 
Alquimia & Transmutação
Alquimia & TransmutaçãoAlquimia & Transmutação
Alquimia & Transmutação
 
VAMOS A PRACTICAR
VAMOS A PRACTICARVAMOS A PRACTICAR
VAMOS A PRACTICAR
 
O Poder do Tetragrammaton
O Poder do TetragrammatonO Poder do Tetragrammaton
O Poder do Tetragrammaton
 

Destaque

O Dossiê Rosa Cruz
O Dossiê Rosa CruzO Dossiê Rosa Cruz
O Dossiê Rosa CruzJNR
 
Ritual rosacruz
Ritual rosacruzRitual rosacruz
Ritual rosacruzItanimulli
 
Curso rosacruz grau onze alquimista
Curso rosacruz grau onze alquimistaCurso rosacruz grau onze alquimista
Curso rosacruz grau onze alquimistaItanimulli
 
O livro dos segredos
O livro dos segredosO livro dos segredos
O livro dos segredosMarco Pinto
 
Ritual do grau 33 da Maçonaria (Grande inspetor geral)
Ritual do grau 33 da Maçonaria (Grande inspetor geral)Ritual do grau 33 da Maçonaria (Grande inspetor geral)
Ritual do grau 33 da Maçonaria (Grande inspetor geral)Renata Carvalho Silva
 
Sharha mishkat al masabeeh by allama zafar ul qadri
Sharha mishkat al masabeeh by allama zafar ul qadriSharha mishkat al masabeeh by allama zafar ul qadri
Sharha mishkat al masabeeh by allama zafar ul qadriMuhammad Tariq
 
Meditação illuminati
Meditação illuminatiMeditação illuminati
Meditação illuminatiItanimulli
 
7219254 rosacruz-amorc-introducao-a-simbologia-rev
7219254 rosacruz-amorc-introducao-a-simbologia-rev7219254 rosacruz-amorc-introducao-a-simbologia-rev
7219254 rosacruz-amorc-introducao-a-simbologia-revCarlos Alexandre
 
Códigos Arcturianos Crop Circles
Códigos Arcturianos Crop CirclesCódigos Arcturianos Crop Circles
Códigos Arcturianos Crop Circleslecocq
 

Destaque (10)

O Dossiê Rosa Cruz
O Dossiê Rosa CruzO Dossiê Rosa Cruz
O Dossiê Rosa Cruz
 
Ritual rosacruz
Ritual rosacruzRitual rosacruz
Ritual rosacruz
 
Curso rosacruz grau onze alquimista
Curso rosacruz grau onze alquimistaCurso rosacruz grau onze alquimista
Curso rosacruz grau onze alquimista
 
O livro dos segredos
O livro dos segredosO livro dos segredos
O livro dos segredos
 
Ritual do grau 33 da Maçonaria (Grande inspetor geral)
Ritual do grau 33 da Maçonaria (Grande inspetor geral)Ritual do grau 33 da Maçonaria (Grande inspetor geral)
Ritual do grau 33 da Maçonaria (Grande inspetor geral)
 
Sharha mishkat al masabeeh by allama zafar ul qadri
Sharha mishkat al masabeeh by allama zafar ul qadriSharha mishkat al masabeeh by allama zafar ul qadri
Sharha mishkat al masabeeh by allama zafar ul qadri
 
Meditação illuminati
Meditação illuminatiMeditação illuminati
Meditação illuminati
 
7219254 rosacruz-amorc-introducao-a-simbologia-rev
7219254 rosacruz-amorc-introducao-a-simbologia-rev7219254 rosacruz-amorc-introducao-a-simbologia-rev
7219254 rosacruz-amorc-introducao-a-simbologia-rev
 
Códigos Arcturianos Crop Circles
Códigos Arcturianos Crop CirclesCódigos Arcturianos Crop Circles
Códigos Arcturianos Crop Circles
 
Simbolismo maçom
Simbolismo maçomSimbolismo maçom
Simbolismo maçom
 

Semelhante a A Verdadeira Verdade Revelada

Universo em desencanto 15º volume da obra
Universo em desencanto   15º volume da obraUniverso em desencanto   15º volume da obra
Universo em desencanto 15º volume da obraatilagouveia
 
Código da biblia 1
Código da biblia 1Código da biblia 1
Código da biblia 1cdoecrt
 
GRALHA AZUL No. 48 - JULHO - 2014
GRALHA AZUL No. 48 - JULHO - 2014GRALHA AZUL No. 48 - JULHO - 2014
GRALHA AZUL No. 48 - JULHO - 2014Sérgio Pitaki
 
Doutrina Espírita
Doutrina EspíritaDoutrina Espírita
Doutrina Espíritadivinaluztk
 
Aula 1 - Cosmogonia
Aula 1 - CosmogoniaAula 1 - Cosmogonia
Aula 1 - CosmogoniaLeialdo Pulz
 
O céu e o Inferno
O céu e o InfernoO céu e o Inferno
O céu e o Infernoigmateus
 
Universo em desencanto 11º volume da obra
Universo em desencanto   11º volume da obraUniverso em desencanto   11º volume da obra
Universo em desencanto 11º volume da obraatilagouveia
 
Universo em desencanto 02º volume da obra
Universo em desencanto   02º volume da obraUniverso em desencanto   02º volume da obra
Universo em desencanto 02º volume da obraatilagouveia
 
Universo em desencanto 01º volume da obra
Universo em desencanto   01º volume da obraUniverso em desencanto   01º volume da obra
Universo em desencanto 01º volume da obraatilagouveia
 
18ª Aula Parte A - Conhece-se a Árvore Pelos Frutos
18ª Aula Parte A - Conhece-se a Árvore Pelos Frutos18ª Aula Parte A - Conhece-se a Árvore Pelos Frutos
18ª Aula Parte A - Conhece-se a Árvore Pelos Frutosfree
 
519892 20-o-apocalipse-de-pedro
519892 20-o-apocalipse-de-pedro519892 20-o-apocalipse-de-pedro
519892 20-o-apocalipse-de-pedroRicardo Kishi
 
Universo em desencanto 18º volume da obra
Universo em desencanto   18º volume da obraUniverso em desencanto   18º volume da obra
Universo em desencanto 18º volume da obraatilagouveia
 
gnosis-original-egipcia-tomo-2.pdf
gnosis-original-egipcia-tomo-2.pdfgnosis-original-egipcia-tomo-2.pdf
gnosis-original-egipcia-tomo-2.pdfVIEIRA RESENDE
 
A Biblia Satanica - Anton LaVey.pdf
A Biblia Satanica - Anton LaVey.pdfA Biblia Satanica - Anton LaVey.pdf
A Biblia Satanica - Anton LaVey.pdfangelbase3
 
O Desafio de Identificar os Espíritos
O Desafio de Identificar os EspíritosO Desafio de Identificar os Espíritos
O Desafio de Identificar os Espíritosigmateus
 
União espiritual
União espiritualUnião espiritual
União espiritualsiaromjo
 
37 fatos importantes sobre a maconaria-DR PEDROSA
37 fatos importantes sobre a maconaria-DR PEDROSA37 fatos importantes sobre a maconaria-DR PEDROSA
37 fatos importantes sobre a maconaria-DR PEDROSAELIAS OMEGA
 
O espiritismo-em-sua-expressao-mais-simples
O espiritismo-em-sua-expressao-mais-simplesO espiritismo-em-sua-expressao-mais-simples
O espiritismo-em-sua-expressao-mais-simplesJosiani97
 
Universo em desencanto 04º volume da obra
Universo em desencanto   04º volume da obraUniverso em desencanto   04º volume da obra
Universo em desencanto 04º volume da obraatilagouveia
 

Semelhante a A Verdadeira Verdade Revelada (20)

Universo em desencanto 15º volume da obra
Universo em desencanto   15º volume da obraUniverso em desencanto   15º volume da obra
Universo em desencanto 15º volume da obra
 
Código da biblia 1
Código da biblia 1Código da biblia 1
Código da biblia 1
 
GRALHA AZUL No. 48 - JULHO - 2014
GRALHA AZUL No. 48 - JULHO - 2014GRALHA AZUL No. 48 - JULHO - 2014
GRALHA AZUL No. 48 - JULHO - 2014
 
Doutrina Espírita
Doutrina EspíritaDoutrina Espírita
Doutrina Espírita
 
Aula 1 - Cosmogonia
Aula 1 - CosmogoniaAula 1 - Cosmogonia
Aula 1 - Cosmogonia
 
O céu e o Inferno
O céu e o InfernoO céu e o Inferno
O céu e o Inferno
 
Universo em desencanto 11º volume da obra
Universo em desencanto   11º volume da obraUniverso em desencanto   11º volume da obra
Universo em desencanto 11º volume da obra
 
Universo em desencanto 02º volume da obra
Universo em desencanto   02º volume da obraUniverso em desencanto   02º volume da obra
Universo em desencanto 02º volume da obra
 
Universo em desencanto 01º volume da obra
Universo em desencanto   01º volume da obraUniverso em desencanto   01º volume da obra
Universo em desencanto 01º volume da obra
 
18ª Aula Parte A - Conhece-se a Árvore Pelos Frutos
18ª Aula Parte A - Conhece-se a Árvore Pelos Frutos18ª Aula Parte A - Conhece-se a Árvore Pelos Frutos
18ª Aula Parte A - Conhece-se a Árvore Pelos Frutos
 
519892 20-o-apocalipse-de-pedro
519892 20-o-apocalipse-de-pedro519892 20-o-apocalipse-de-pedro
519892 20-o-apocalipse-de-pedro
 
Universo em desencanto 18º volume da obra
Universo em desencanto   18º volume da obraUniverso em desencanto   18º volume da obra
Universo em desencanto 18º volume da obra
 
gnosis-original-egipcia-tomo-2.pdf
gnosis-original-egipcia-tomo-2.pdfgnosis-original-egipcia-tomo-2.pdf
gnosis-original-egipcia-tomo-2.pdf
 
A Biblia Satanica - Anton LaVey.pdf
A Biblia Satanica - Anton LaVey.pdfA Biblia Satanica - Anton LaVey.pdf
A Biblia Satanica - Anton LaVey.pdf
 
O Desafio de Identificar os Espíritos
O Desafio de Identificar os EspíritosO Desafio de Identificar os Espíritos
O Desafio de Identificar os Espíritos
 
União espiritual
União espiritualUnião espiritual
União espiritual
 
Sermões
SermõesSermões
Sermões
 
37 fatos importantes sobre a maconaria-DR PEDROSA
37 fatos importantes sobre a maconaria-DR PEDROSA37 fatos importantes sobre a maconaria-DR PEDROSA
37 fatos importantes sobre a maconaria-DR PEDROSA
 
O espiritismo-em-sua-expressao-mais-simples
O espiritismo-em-sua-expressao-mais-simplesO espiritismo-em-sua-expressao-mais-simples
O espiritismo-em-sua-expressao-mais-simples
 
Universo em desencanto 04º volume da obra
Universo em desencanto   04º volume da obraUniverso em desencanto   04º volume da obra
Universo em desencanto 04º volume da obra
 

Mais de Rita Mitozo

Henoch prophecies
Henoch propheciesHenoch prophecies
Henoch propheciesRita Mitozo
 
Sathya Sai Baba Grande Avatar e Pedofilo da Nova Era
Sathya Sai Baba Grande Avatar e Pedofilo da Nova EraSathya Sai Baba Grande Avatar e Pedofilo da Nova Era
Sathya Sai Baba Grande Avatar e Pedofilo da Nova EraRita Mitozo
 
Hercolubus ou Planeta Vermelho Rabulu a Farsa de Nibiru
Hercolubus ou Planeta Vermelho Rabulu a Farsa de NibiruHercolubus ou Planeta Vermelho Rabulu a Farsa de Nibiru
Hercolubus ou Planeta Vermelho Rabulu a Farsa de NibiruRita Mitozo
 
Zecharia Sitchin o 12º Planeta Completo
Zecharia Sitchin o 12º Planeta CompletoZecharia Sitchin o 12º Planeta Completo
Zecharia Sitchin o 12º Planeta CompletoRita Mitozo
 
As Maquinações de Kal Korff Contra BILLY MEIER A Verdade A Respeito
As Maquinações de Kal Korff Contra BILLY MEIER A Verdade A RespeitoAs Maquinações de Kal Korff Contra BILLY MEIER A Verdade A Respeito
As Maquinações de Kal Korff Contra BILLY MEIER A Verdade A RespeitoRita Mitozo
 
A Superpopulação E A Destruição Do Meio Ambiente
A Superpopulação E A Destruição Do Meio AmbienteA Superpopulação E A Destruição Do Meio Ambiente
A Superpopulação E A Destruição Do Meio AmbienteRita Mitozo
 
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666Rita Mitozo
 
KANON 52 e KANON 9 DO LIVRO OM - O LIVRO DOS LIVROS - O LIVRO DE ENOQUE
KANON 52 e KANON 9 DO LIVRO OM - O LIVRO DOS LIVROS - O LIVRO DE ENOQUEKANON 52 e KANON 9 DO LIVRO OM - O LIVRO DOS LIVROS - O LIVRO DE ENOQUE
KANON 52 e KANON 9 DO LIVRO OM - O LIVRO DOS LIVROS - O LIVRO DE ENOQUERita Mitozo
 
Tempestades Tornados E Ciclones Gigantescos Contato Extraterrestre Verdadeiro
Tempestades Tornados E Ciclones  Gigantescos Contato Extraterrestre VerdadeiroTempestades Tornados E Ciclones  Gigantescos Contato Extraterrestre Verdadeiro
Tempestades Tornados E Ciclones Gigantescos Contato Extraterrestre VerdadeiroRita Mitozo
 
Qual É O Desejo Dos Seres Humanos Extraterrestres Plejaren Para Os Seres Huma...
Qual É O Desejo Dos Seres Humanos Extraterrestres Plejaren Para Os Seres Huma...Qual É O Desejo Dos Seres Humanos Extraterrestres Plejaren Para Os Seres Huma...
Qual É O Desejo Dos Seres Humanos Extraterrestres Plejaren Para Os Seres Huma...Rita Mitozo
 
Chico xavier farsante e embusteiro a farsa do espiritismo e a verdade do ta...
Chico xavier farsante e embusteiro   a farsa do espiritismo e a verdade do ta...Chico xavier farsante e embusteiro   a farsa do espiritismo e a verdade do ta...
Chico xavier farsante e embusteiro a farsa do espiritismo e a verdade do ta...Rita Mitozo
 
GABRIEL Raio Lunar falso contatado e a farsa de ASHTAR SHERAN
GABRIEL Raio Lunar falso contatado e a farsa de ASHTAR SHERANGABRIEL Raio Lunar falso contatado e a farsa de ASHTAR SHERAN
GABRIEL Raio Lunar falso contatado e a farsa de ASHTAR SHERANRita Mitozo
 
SEMJASE HUMANA EXTRATERRESTRE DAS PLEJARES VOLUME-2
SEMJASE HUMANA EXTRATERRESTRE DAS PLEJARES VOLUME-2SEMJASE HUMANA EXTRATERRESTRE DAS PLEJARES VOLUME-2
SEMJASE HUMANA EXTRATERRESTRE DAS PLEJARES VOLUME-2Rita Mitozo
 
Kelch der Wahrheit...German British English
 Kelch der Wahrheit...German British English Kelch der Wahrheit...German British English
Kelch der Wahrheit...German British EnglishRita Mitozo
 
OM THE BOOK OF BOOK - THE BOOK OF TRUTH
OM THE BOOK OF BOOK - THE BOOK OF TRUTH OM THE BOOK OF BOOK - THE BOOK OF TRUTH
OM THE BOOK OF BOOK - THE BOOK OF TRUTH Rita Mitozo
 
GOBLET OF THE TRUTH
GOBLET OF THE TRUTHGOBLET OF THE TRUTH
GOBLET OF THE TRUTHRita Mitozo
 

Mais de Rita Mitozo (16)

Henoch prophecies
Henoch propheciesHenoch prophecies
Henoch prophecies
 
Sathya Sai Baba Grande Avatar e Pedofilo da Nova Era
Sathya Sai Baba Grande Avatar e Pedofilo da Nova EraSathya Sai Baba Grande Avatar e Pedofilo da Nova Era
Sathya Sai Baba Grande Avatar e Pedofilo da Nova Era
 
Hercolubus ou Planeta Vermelho Rabulu a Farsa de Nibiru
Hercolubus ou Planeta Vermelho Rabulu a Farsa de NibiruHercolubus ou Planeta Vermelho Rabulu a Farsa de Nibiru
Hercolubus ou Planeta Vermelho Rabulu a Farsa de Nibiru
 
Zecharia Sitchin o 12º Planeta Completo
Zecharia Sitchin o 12º Planeta CompletoZecharia Sitchin o 12º Planeta Completo
Zecharia Sitchin o 12º Planeta Completo
 
As Maquinações de Kal Korff Contra BILLY MEIER A Verdade A Respeito
As Maquinações de Kal Korff Contra BILLY MEIER A Verdade A RespeitoAs Maquinações de Kal Korff Contra BILLY MEIER A Verdade A Respeito
As Maquinações de Kal Korff Contra BILLY MEIER A Verdade A Respeito
 
A Superpopulação E A Destruição Do Meio Ambiente
A Superpopulação E A Destruição Do Meio AmbienteA Superpopulação E A Destruição Do Meio Ambiente
A Superpopulação E A Destruição Do Meio Ambiente
 
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
Jesus xesus É O VERDADEIROS ANTÍLOGO 666
 
KANON 52 e KANON 9 DO LIVRO OM - O LIVRO DOS LIVROS - O LIVRO DE ENOQUE
KANON 52 e KANON 9 DO LIVRO OM - O LIVRO DOS LIVROS - O LIVRO DE ENOQUEKANON 52 e KANON 9 DO LIVRO OM - O LIVRO DOS LIVROS - O LIVRO DE ENOQUE
KANON 52 e KANON 9 DO LIVRO OM - O LIVRO DOS LIVROS - O LIVRO DE ENOQUE
 
Tempestades Tornados E Ciclones Gigantescos Contato Extraterrestre Verdadeiro
Tempestades Tornados E Ciclones  Gigantescos Contato Extraterrestre VerdadeiroTempestades Tornados E Ciclones  Gigantescos Contato Extraterrestre Verdadeiro
Tempestades Tornados E Ciclones Gigantescos Contato Extraterrestre Verdadeiro
 
Qual É O Desejo Dos Seres Humanos Extraterrestres Plejaren Para Os Seres Huma...
Qual É O Desejo Dos Seres Humanos Extraterrestres Plejaren Para Os Seres Huma...Qual É O Desejo Dos Seres Humanos Extraterrestres Plejaren Para Os Seres Huma...
Qual É O Desejo Dos Seres Humanos Extraterrestres Plejaren Para Os Seres Huma...
 
Chico xavier farsante e embusteiro a farsa do espiritismo e a verdade do ta...
Chico xavier farsante e embusteiro   a farsa do espiritismo e a verdade do ta...Chico xavier farsante e embusteiro   a farsa do espiritismo e a verdade do ta...
Chico xavier farsante e embusteiro a farsa do espiritismo e a verdade do ta...
 
GABRIEL Raio Lunar falso contatado e a farsa de ASHTAR SHERAN
GABRIEL Raio Lunar falso contatado e a farsa de ASHTAR SHERANGABRIEL Raio Lunar falso contatado e a farsa de ASHTAR SHERAN
GABRIEL Raio Lunar falso contatado e a farsa de ASHTAR SHERAN
 
SEMJASE HUMANA EXTRATERRESTRE DAS PLEJARES VOLUME-2
SEMJASE HUMANA EXTRATERRESTRE DAS PLEJARES VOLUME-2SEMJASE HUMANA EXTRATERRESTRE DAS PLEJARES VOLUME-2
SEMJASE HUMANA EXTRATERRESTRE DAS PLEJARES VOLUME-2
 
Kelch der Wahrheit...German British English
 Kelch der Wahrheit...German British English Kelch der Wahrheit...German British English
Kelch der Wahrheit...German British English
 
OM THE BOOK OF BOOK - THE BOOK OF TRUTH
OM THE BOOK OF BOOK - THE BOOK OF TRUTH OM THE BOOK OF BOOK - THE BOOK OF TRUTH
OM THE BOOK OF BOOK - THE BOOK OF TRUTH
 
GOBLET OF THE TRUTH
GOBLET OF THE TRUTHGOBLET OF THE TRUTH
GOBLET OF THE TRUTH
 

Último

PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...azulassessoria9
 
11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...
11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...
11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...licinioBorges
 
ENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdf
ENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdfENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdf
ENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdfLeloIurk1
 
Urso Castanho, Urso Castanho, o que vês aqui?
Urso Castanho, Urso Castanho, o que vês aqui?Urso Castanho, Urso Castanho, o que vês aqui?
Urso Castanho, Urso Castanho, o que vês aqui?AnabelaGuerreiro7
 
Atividade sobre os Pronomes Pessoais.pptx
Atividade sobre os Pronomes Pessoais.pptxAtividade sobre os Pronomes Pessoais.pptx
Atividade sobre os Pronomes Pessoais.pptxDianaSheila2
 
Análise poema país de abril (Mauel alegre)
Análise poema país de abril (Mauel alegre)Análise poema país de abril (Mauel alegre)
Análise poema país de abril (Mauel alegre)ElliotFerreira
 
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim RangelDicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim RangelGilber Rubim Rangel
 
Construção (C)erta - Nós Propomos! Sertã
Construção (C)erta - Nós Propomos! SertãConstrução (C)erta - Nós Propomos! Sertã
Construção (C)erta - Nós Propomos! SertãIlda Bicacro
 
Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....
Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....
Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....LuizHenriquedeAlmeid6
 
A QUATRO MÃOS - MARILDA CASTANHA . pdf
A QUATRO MÃOS  -  MARILDA CASTANHA . pdfA QUATRO MÃOS  -  MARILDA CASTANHA . pdf
A QUATRO MÃOS - MARILDA CASTANHA . pdfAna Lemos
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...azulassessoria9
 
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!Ilda Bicacro
 
ATIVIDADE PARA ENTENDER -Pizzaria dos Descritores
ATIVIDADE PARA ENTENDER -Pizzaria dos DescritoresATIVIDADE PARA ENTENDER -Pizzaria dos Descritores
ATIVIDADE PARA ENTENDER -Pizzaria dos DescritoresAnaCarinaKucharski1
 
Libras Jogo da memória em LIBRAS Memoria
Libras Jogo da memória em LIBRAS MemoriaLibras Jogo da memória em LIBRAS Memoria
Libras Jogo da memória em LIBRAS Memorialgrecchi
 
5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf
5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf
5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdfLeloIurk1
 
Literatura Brasileira - escolas literárias.ppt
Literatura Brasileira - escolas literárias.pptLiteratura Brasileira - escolas literárias.ppt
Literatura Brasileira - escolas literárias.pptMaiteFerreira4
 
Slides Lição 04, Central Gospel, O Tribunal De Cristo, 1Tr24.pptx
Slides Lição 04, Central Gospel, O Tribunal De Cristo, 1Tr24.pptxSlides Lição 04, Central Gospel, O Tribunal De Cristo, 1Tr24.pptx
Slides Lição 04, Central Gospel, O Tribunal De Cristo, 1Tr24.pptxLuizHenriquedeAlmeid6
 
Mapa mental - Classificação dos seres vivos .docx
Mapa mental - Classificação dos seres vivos .docxMapa mental - Classificação dos seres vivos .docx
Mapa mental - Classificação dos seres vivos .docxBeatrizLittig1
 
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"Ilda Bicacro
 
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...
Considere a seguinte situação fictícia:  Durante uma reunião de equipe em uma...Considere a seguinte situação fictícia:  Durante uma reunião de equipe em uma...
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...azulassessoria9
 

Último (20)

PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: COMUNICAÇÃO ASSERTIVA E INTERPESS...
 
11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...
11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...
11oC_-_Mural_de_Portugues_4m35.pptxTrabalho do Ensino Profissional turma do 1...
 
ENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdf
ENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdfENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdf
ENSINO RELIGIOSO 7º ANO INOVE NA ESCOLA.pdf
 
Urso Castanho, Urso Castanho, o que vês aqui?
Urso Castanho, Urso Castanho, o que vês aqui?Urso Castanho, Urso Castanho, o que vês aqui?
Urso Castanho, Urso Castanho, o que vês aqui?
 
Atividade sobre os Pronomes Pessoais.pptx
Atividade sobre os Pronomes Pessoais.pptxAtividade sobre os Pronomes Pessoais.pptx
Atividade sobre os Pronomes Pessoais.pptx
 
Análise poema país de abril (Mauel alegre)
Análise poema país de abril (Mauel alegre)Análise poema país de abril (Mauel alegre)
Análise poema país de abril (Mauel alegre)
 
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim RangelDicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
Dicionário de Genealogia, autor Gilber Rubim Rangel
 
Construção (C)erta - Nós Propomos! Sertã
Construção (C)erta - Nós Propomos! SertãConstrução (C)erta - Nós Propomos! Sertã
Construção (C)erta - Nós Propomos! Sertã
 
Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....
Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....
Slides Lição 5, Betel, Ordenança para uma vida de vigilância e oração, 2Tr24....
 
A QUATRO MÃOS - MARILDA CASTANHA . pdf
A QUATRO MÃOS  -  MARILDA CASTANHA . pdfA QUATRO MÃOS  -  MARILDA CASTANHA . pdf
A QUATRO MÃOS - MARILDA CASTANHA . pdf
 
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
PROVA - ESTUDO CONTEMPORÂNEO E TRANSVERSAL: LEITURA DE IMAGENS, GRÁFICOS E MA...
 
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
Rota das Ribeiras Camp, Projeto Nós Propomos!
 
ATIVIDADE PARA ENTENDER -Pizzaria dos Descritores
ATIVIDADE PARA ENTENDER -Pizzaria dos DescritoresATIVIDADE PARA ENTENDER -Pizzaria dos Descritores
ATIVIDADE PARA ENTENDER -Pizzaria dos Descritores
 
Libras Jogo da memória em LIBRAS Memoria
Libras Jogo da memória em LIBRAS MemoriaLibras Jogo da memória em LIBRAS Memoria
Libras Jogo da memória em LIBRAS Memoria
 
5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf
5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf
5 bloco 7 ano - Ensino Relogioso- Lideres Religiosos _ Passei Direto.pdf
 
Literatura Brasileira - escolas literárias.ppt
Literatura Brasileira - escolas literárias.pptLiteratura Brasileira - escolas literárias.ppt
Literatura Brasileira - escolas literárias.ppt
 
Slides Lição 04, Central Gospel, O Tribunal De Cristo, 1Tr24.pptx
Slides Lição 04, Central Gospel, O Tribunal De Cristo, 1Tr24.pptxSlides Lição 04, Central Gospel, O Tribunal De Cristo, 1Tr24.pptx
Slides Lição 04, Central Gospel, O Tribunal De Cristo, 1Tr24.pptx
 
Mapa mental - Classificação dos seres vivos .docx
Mapa mental - Classificação dos seres vivos .docxMapa mental - Classificação dos seres vivos .docx
Mapa mental - Classificação dos seres vivos .docx
 
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
Nós Propomos! " Pinhais limpos, mundo saudável"
 
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...
Considere a seguinte situação fictícia:  Durante uma reunião de equipe em uma...Considere a seguinte situação fictícia:  Durante uma reunião de equipe em uma...
Considere a seguinte situação fictícia: Durante uma reunião de equipe em uma...
 

A Verdadeira Verdade Revelada

  • 1. Pessoas Agora Sabem da Verdade Verdadeira. Clique para ouvir belíssima música. ATUALIZADO PARTE-1 (p/ ler a Parte 2 clique aqui) Palavras de um Contato Real, face a face, entre Seres Humanos Extraterrestres das Plejares e o Verdadeiro e Único Profeta da Nova Era Billy Meier. Retorna para página Principal Nome da mulher extraterrestre contato: Semjase. Retorna para página Principal -Introdução aos Ensinamentos Espirituais- Todas as traduções por Der Beobachter Edelweiß exceto onde indicado ao contrário - Autodidata Tradução dedicada aos Difamadores e aos Detratores da Verdade... MOSTRANDO A VERDADE... PARA O POVO ACORDAR DE SUA NARCOSE... Este Website é dedicado a todos os Sabichões...que mentem Page 1 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 2. sobre Billy Meier. LEIAM TAMBÉM: AS PREVISÕES REAIS DE BILLY MEIER  SEM FALSIFICAÇÕES EM CABUL AFEGANISTÃO - 1964 - QUO VADIS HUMANITAS? LEIA E APRENDA MENSAGEM DE SEMJASE A RESPEITO DO ASSASSINO MENTIROSO E FALECIDO ASHTAR SHERAN http://www.truth777.00freehost.com/ashtar.htm  Saalome gam naan ben uurda, gan njjber asaala hesporoona! PAZ NA TERRA EM SABEDORIA ENTRE TODAS AS CRIATURAS! Im Namen der Schöpfung, der Weisen, der Gerechten. Em nome da Criação, a Sábia, a Justa. In the name of Creation, the wise, the righteous. KANON 9 (DO LIVRO OM - O LIVRO DOS LIVROS) TRADUÇÃO POR DER BEOBACHTER EDELWEIß TRANSMITIDO PESSOALMENTE PARA O PROFETA VERDADEIRO BILLY MEIER PELO JSHWSH QUE É O LEGITIMO DONO DO PLANETA TERRA JSHWSH PTAAH, E ASSIM É A VERDADE! Please, you can read the Kanon 9 in English and German Languades right here=>: http://www.gaiaguys.net/OM.K9.htm Or here: /semjase.htm The Kanon 9 below provides some context to the above including how hell is a self-created state. http://www.gaiaguys.net/OM.K9.htm Page 2 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 3. O Cânone 9 abaixo nós da algum contexto para as passagens acima, inclusive de como o inferno é um estado auto criado. LEIA TAMBÉM: O QUE OS SERES HUMANOS EXTRATERRESTES PLEJAREN/PLEJARANS/PLEJARIANOS DESEJAM DOS SERES HUMANOS DA TERRA? LEIAM TAMBÉM: AS PREVISÕES REAIS DE BILLY MEIER  SEM FALSIFICAÇÕES EM CABUL AFEGANISTÃO - 1964 - QUO VADIS HUMANITAS? KANON 9 1. Im Namen der Schöpfung, der Weisen, der Gerechten. 1. In the name of Creation, the wise, the righteous. 1. Em Nome da Criação a Sábia, a Justa. 2. Preis sei der Schöpfung, die da Himmel und Erde erschaffen und Dunkelheit und Licht geboren hat. 2. Praise be Creation, which created the heaven and earth and gave birth to the darkness and light. 2. Glória seja a Criação, que criou os céu e a Terra, e fez nascer a Luz e a Escuridão. 3. Preis sei der Schöpfung, denn sie ist es, die da den Menschen erdacht und kreieret und ihm ein evolutives Ziel gesetzet hat. 3. Praised be Creation, because it conceived of and created humanity and has set him an evolutionary goal. 3. Glória seja a Criação, pois ela criou a humanidade e determinou para ela o seu caminho de evolução espiritual. 4. Und sie ist die Schöpfung, die da existent ist in allem, in den Himmeln, in den Gestirnen und Galaxien, in den Erden und in allem Heer des Lebens, das da ist gegeben jegliches nach seiner Art. 4. And it is Creation that exists in everything, in the heavens, in the stars and galaxies, in the earth and in all the multitudes of life, so that everything exists according to its nature. 4. E é a Criação que existe em todas as coisas que existem, nos céus, nas estrelas e galáxias, na Terra, e em todas as miríades de vida existentes, de modo de que tudo exista conforme a sua natureza. 5. Und sie ist erkennbar in allem und in jeglichem, innerlich und äusserlich. 5. And it is recognizable in all and in everything, internally and externally. 5. E a Criação pode ser RECONHECIDA em TUDO, e em TODAS as coisas, tanto INTERNA como EXTERNAMENTE. 6. Und sie hat das Lebensziel und das Endziel des SEINs bestimmet, für alles, was da kreuchet und fleuchet, und für alles, was lebet und existieret. 6. And it has determined the goal of life and the final goal of the BEING* for all that creeps and flies and for all that lives and exists. 6. E a Criação determinou a meta da VIDA e a meta final do SER para tudo o que rasteja e que voa, e para tudo aquilo que VIVE e EXISTE. 7. Der Erdenmensch aber zweifelt daran, und es setzen jene sich über sie hinweg, die Page 3 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 4. unwissend sind und selbstherrlich und dumm. 7. But the Earth human doubts this, and those who are ignorant and autocratical and stupid set themselves above it. 7. Mas, o ser humano da Terra duvida disso, e aqueles que são IGNORANTES e autocratas, e estúpidos, postam-se acima dela. 8. Sie kennen nicht Ehrfurcht und Respekt, und nicht die Wahrheit, nicht die Liebe, und weder Wissen noch Weisheit. 8. They do not know reverence and respect, nor truth, nor love, and neither knowledge nor wisdom. 8. Eles não sabem reverenciar e respeitar a VERDADE, nem ao AMOR, e nem ao CONHECIMENTO, e nem a SABEDORIA. 9. Sie sind Gefangene ihrer selbst, und voller Ungerechtigkeit, Uebellaunigkeit und Selbstsucht und Selbstmitleid. 9. They are prisoners of themselves, and full of unrighteousness, ill humor, and selfishness and self-pity. 9. Eles são PRISIONEIROS de si próprios, e são injustos, mau humorados, egoístas, e cheios de auto piedade. 10. Und sie sind gefangen in ihrem Egoismus und in ihrem irren und falschen Denken. 10. And they are entrapped in their egoism and in their erroneous and false thinking. 10. E eles são prisioneiros de seus egoísmos e de seus PENSAMENTOS ERRÔNEOS E FALSOS. 11. Sie setzen der Schöpfung anderes gleich und treiben damit Verehrung und Anbetung, mit Götzen und Göttern von toter und lebendiger Art. 11. They set up others as equals to Creation, and therewith impel worship and adoration, with idols and gods, both living and dead. 11. Eles comparam pessoas com a CRIAÇÃO, e assim são impelidos à adoração de ídolos e deuses, sejam esses vivos ou mortos. 12. Und sie lügen ihnen Schöpfungskraft zu, und sie fürchten sich vor ihnen. 12. And they misrepresent them as having the power of Creation, and they are fearful before them. 12. E se enganam ao considerá-los como possuidores dos PODERES DA CRIAÇÃO, e se fazem de temerosos diante deles. 13. Und sie setzen Menschen über die Schöpfung, die sie als Gewaltherrscher verehren und anbeten, und die da sind genennet beim Erdenmenschen Gott. 13. And they set people above Creation, who they worship and adore as despots, and they are named God by the Earth humans. 13. E eles põem pessoas acima da CRIAÇÃO, a quem eles adoram como DÉSPOTAS, e que são chamados de Deus pelos seres humanos da Terra. 14. Und sie sprechen irre ihren Göttern und Götzen Macht zu, und sie setzen sie der Schöpfung gleich. 14. And they falsely attribute power to their gods and idols, and they set them up as equal to Creation. 14. E eles FALSAMENTE atribuem poderes aos seus deuses e a seus ídolos, e os consideram semelhantes à CRIAÇÃO. 15. Die Schöpfung ist aber die Schöpfung, und sie allein ist wahrliche Kraft, Liebe, Wissen, Weisheit und Allmacht. 15. But Creation is Creation, and it alone is true strength, love, knowledge, wisdom, and omnipotence. Page 4 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 5. 15. CONTUDO A CRIAÇÃO É A CRIAÇÃO, e SOMENTE ELA É A VERDADEIRA FORÇA, O AMOR, A SABEDORIA, O CONHECIMENTO, E A ONIPOTÊNCIA. 16. Und neben ihr ist keine andere Schöpfung in ihrem Universum, und keine Götzen und keine Götter also. 16. And there is no other Creation next to it in its universe, and therefore no idols and no gods. 16. E NÃO EXISTE OUTRA CRIAÇÃO IGUAL A ELA NESTE UNIVERSO, E, PORTANTO, NEM ÍDOLOS E NEM DEUSES. 17. Und denen, die die Schöpfung verleugnen, und denen, die andere Kräfte, Götter und Götzen neben sie setzen, kommet kein Zeichen von ihr zu ihnen. 17. And those who deny Creation, and those who set next to it other powers, gods and idols, receive no signs from it. 17. E AQUELES QUE NEGAM A CRIAÇÃO, E AQUELES QUE COLOCAM OUTROS PODERES, DEUSES E ÍDOLOS IGUAIS A ELA NÃO RECEBEM OS SEUS SINAIS. 18. Es sind die Schöpfungsabgewandten, die sehenden Blinden, die da nirgendwo sehen ein Zeichen ihrer Existenz, weder in allem Heer, das da lebet, noch im Inneren oder im Aeusseren. 18. It is the ones who are turned away from Creation, the seeing blind, who are those who nowhere see a sign of its existence, neither in all the multitudes that live, nor internally or externally. 18. E ESSES são AQUELES que se DESVIARAM DA CRIAÇÃO os que enxergam mas são CEGOS e SÃO AQUELES que não ENXERGAM em parte alguma os SINAIS de SUA EXISTÊNCIA, e nem nas miríades de TUDO aquilo que VIVE, seja INTERNA ou EXTERNAMENTE. 19. Es kommet zu ihnen auch nicht ein Zeichen eines Zeichens der Wahrheit. 19. A sign of one of the signs of the truth also does not come to them. 19. E ainda NEM UM ÍNFIMO SINAL DA VERDADE não chega até eles. 20. Und sie wandeln als Unwissende durch das Leben, fern der Wahrheit und dumm und blind. 20. And they wander through life as the unknowing, far from truth, and stupid and blind. 20. E VAGUEIAM pela VIDA COMO ignorantes, muito DISTANTES da VERDADE, E SÃO ESTÚPIDOS E CEGOS. 21. Wissentlich wenden sie sich ab von der Wahrheit, denn ihr Leben des Lasters, der Gier und der Sucht, und ihr Leben der scheinbaren Mühelosigkeit, des Vergnügens, des Egoismus, der Selbstsucht und Machtgier ist ihnen näher als das Leben der Wahrheit und die Evolution zum SEIN. 21. Knowingly they turn themselves away from truth, because their life of depravity, greed and addiction, and their life of apparent effortlessness, pleasures, egoism, selfishness and greed for power, is closer to them than the life of truth and the evolution towards BEING. 21. CONSCIENTEMENTE SE AFASTAM da VERDADE, já que as suas VIDAS de DEPRAVAÇÃO, ganância e vícios, e as suas aparentes VIDAS fáceis, de prazeres, de egoísmos, e de ganância pelo poder estão mais próximas deles do que A VIDA DA VERDADE e DA EVOLUÇÃO DO SER. 22. Sie wollen nicht sehen, dass sie sich abwenden vom wahrlichen Leben, das da führet zum SEIN in alleiniger Form. 22. They will not see that they turn themselves away from true life, which, in that form alone, leads to BEING . 22. Não desejam ENXERGAR que eles estão SE AFASTANDO da VERDADEIRA VIDA, a qual – SOMENTE ELA – leva rumo AO SER. 23. Sie verwerfen die Wahrheit, wie schon die Geschlechter vor ihnen, als ihnen die Wahrheit gebringet wurde. Page 5 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 6. 23. They reject the truth, as already did the generations before them, as the truth was brought to them. 23. REJEITAM A VERDADE, assim como FIZERAM as gerações anteriores a elas quando A VERDADE FOI TRAZIDA para ELAS. 24. Doch es ist ihnen Kunde gebracht von der Wahrheit, wie schon allen Geschlechtern vor ihnen. 24. Indeed, news of the truth is brought to them, as already it was to all generations before them. 24. VERDADEIRAMENTE, as boas novas da VERDADE são TRAZIDAS para ELAS, TAL COMO FORAM trazidas para as gerações anteriores a elas. 25. Und wieder verwerfen und verleugnen sie die Wahrheit, und es wird ihnen keine Nachsicht und kein Verstehen zugesaget sein. 25. And again they reject and deny the truth, and it would be that they accept no consideration and no understanding. 25. E NOVAMENTE, eles a REJEITAM e NEGAM A VERDADE, e ocorrerá que eles NÃO aceitam consideração a isso, e nem aceitam o ENTENDIMENTO e nem A COMPREENSÃO. 26. Und weiterhin beten sie zu ihren Göttern und Götzen der Falschheit, und weiterhin bringen sie ihnen Verehrung entgegen. 26. And furthermore they pray to their gods and idols of falseness, and furthermore they bring worship to them. 26. E além disso oram para os seus deuses e ídolos da FALSIDADE, e assim os adoram e cultuam. 27. Und weiterhin verwerfen und verleugnen sie die Schöpfung und damit die Wahrheit, und so die Liebe, das Wissen und die Weisheit also. 27. And furthermore they reject and deny Creation, and therewith the truth, and therefore love, thus knowledge and wisdom. 27. E, além disso, rejeitam e negam a Criação, e, portanto, negam a verdade e, conseqüentemente, negam o conhecimento e a sabedoria. 28. Ihnen ist aber neuerlich Kunde getan über die Wahrheit, die sie lachend verspotten. 28. But they have been newly informed about the truth, that they laughingly mock. 28. Mas eles estão sendo informados novamente a respeito da verdade, e da qual zombam com risadas. 29. Doch nicht unbestrafet bleibet ihr schändliches Tun. 29. Yet their shameful deeds do not remain unpunished. 29. E, no entanto, esta sua atitude vergonhosa não irá permanecer sem que não seja punida. 30. Denn sie erlegen sich selbst Strafe auf und Vernichtung, so auch getan haben viele Geschlechter vor ihnen. 30. Because they bring punishment and destruction upon themselves, as have many generations before them. 30. Pois eles próprios trarão para si mesmos a pumçao e a destruição, assim como também foram destruídas as gerações anteriores a eles. 31. Sie selbst bestimmen sich die Strafe für ihr Unwesen und für ihre Verspottung und Verleugnung der Schöpfung und der Wahrheit und Liebe. 31. They determine the punishment for themselves for their abuse and for their mocking and denial of Creation and truth and love. 31. Eles próprios determinam a punição para si mesma por causa de seu vilipêndio e por zombarem da Criação, da Verdade, e do Amor. Page 6 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 7. 32. Ihre Strafe aber ruhet in frühen Toden und in Aengsten davor, und sie ruhet in Krankheit und Krieg, in Unfrieden und Hass, in Uebellaunigkeit und Misserfolg, und in Schmerz, Zerstörung und Vernichtung. 32. But their punishment lies in early death and in fear thereof, and it lies in sickness and war, in strife and hate, in ill humor and failure, and in pain, destruction and annihilation. 32. E por isso, portanto, a sua punição encontra-se na morte prematura e no medo, e encontra-se nas doenças e nas guerras, nas contendas e no ódio, no mau temperamento, na dor, na destruição, e na aniquilação. 33. Und sie erzeugen all die Dinge des Bösen in sich und um sich selbst. 33. And they bring about all these evil things in themselves and around themselves. 33. E trazem todas essas coisas ruins em si mesmos e em torno de si mesmos 34. Weil sie verleugnen die Schöpfung. 34. Because they deny Creation. 24. PORQUE NEGAM A CRIAÇÃO. 35. Und weil sie verleugnen die Wahrheit. 35. And because they deny truth. 35. E PORQUE NEGAM A VERDADE. 36. Und weil sie verleugnen die Liebe. 35. And because they deny truth. 36. E PORQUE NEGAM AO AMOR. 37. Und weil sie verleugnen die Weisheit. 36. And because they deny love. 37. E PORQUE NEGAM A SABEDORIA. 38. Und weil sie verleugnen das Wissen. 38. And because they deny knowledge. 38. E PORQUE NEGAM O CONHECIMENTO. 39. Und weil sie verleugnen das Leben. 39. And because they deny life. 39. E PORQUE NEGAM A VIDA. 40. Und weil sie verleugnen das SEIN. 40. And because they deny *BEING. 40. E PORQUE ELES NEGAM A *EXISTÊNCIA. 41. Sie, die da fehlbar sind, sie sind Menschen, denen da ist gegeben auf der Erde ein Wohnsitz und alle Möglichkeit des Lebens und der Evolution zum SEIN. 41. They who are fallible, they are people to whom a home on Earth is given, and every possibility for life, and evolution towards BEING. 41. AQUELES QUE SÃO FALHOS, SÃO AS ÀQUELAS MESMAS PESSOAS A QUEM FORAM DADAS UM LAR NA TERRA, E TODAS AS POSSIBILIDADES PARA VIVEREM A VIDA, E ASSIM EVOLUÍREM RUMO AO SER. 42. Doch sie gehorchen nicht den Gesetzen und Geboten der Schöpfung von alters her, obwohl ihnen gegeben ward die Wahrheit durch den JHWH und durch die Propheten. 42. Yet since ancient times they did not obey Creation's laws and directives, although the truth was given to them through the JHWH and through the prophets. 42. JÁ DESDE OS TEMPOS ANTIGOS ELES NÃO OBEDECERAM AS LEIS DA CRIAÇÃO E SEUS MANDAMENTOS. EMBORA A VERDADE LHES FORA DADA ATRAVÉS DO JHWH (JSHWSH) E ATRAVÉS DOS PROFETAS. Page 7 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 8. 43. Sie trieben Spott mit der Schöpfung, und mit ihren Gesetzen und Geboten und mit dem Leben also. 43. They made a mockery of Creation, and of its laws and directives, and therefore of life. 43. ELAS FAZEM ZOMBARIA DA CRIAÇÃO, E DE SUAS LEIS E MANDAMENTOS, E PORTANTO, E TAMBÉM, PORTANTO, DA VIDA. 44. Sie hatten dadurch zu tragen die Folgen ihres verwerflichen Tuns. 44. They had to thereby bear the consequences of their reprehensible deeds. 44. ENTÃO ELAS ASSUMEM AS CONSEQÜÊNCIAS DE SEUS REPREENSÍVEIS ATOS. 45. Sie zerstöreten sich selbst, und sie vernichteten ihre Geschlechter. 45. They destroyed themselves, and they annihilated their generation. 45. DESTROEM A SI MESMOS, E ANIQUILAM SUAS GERAÇÕES. 46. Sie starben tausendfache und schmertzhaften Tode in vielfältigem Schreck und Entsetzen. 46. They died in their thousands, in painful deaths, in manifold terror and horror. 46. MORREM AOS MILHARES, DE MORTES DOLOROSAS, EM MUITAS FORMAS DE TERROR E HORROR. 47. Und es wurden neue Geschlechter geboren, doch sie taten den Geschlechtern vor ihnen gleich, und auch diese vernichteten sich selbst. 47. And new generations were born, yet they did the same as the generations before them, and they also annihilated themselves. 47. E NASCERAM NOVAS GERAÇÕES, E AINDA ASSIM FIZERAM A MESMA COISA QUE AS GERAÇÕES ANTERIORES A ELAS, E QUE TAMBÉM ANIQUILARAM A SI MESMAS. 48. Sie fanden Selbstvernichtung durch das falsche Leben, das sie führeten. 48. They found self-annihilation through the false life that they led. 48. Chegaram a AUTO ANIQUILAÇÃO por meio da VIDA FALSA que levaram. 49. Und sie fanden Selbstvernichtung indem sie verleugneten die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote. 49. And they found self-annihilation because they denied Creation and its laws and directives. 49. E CHEGARAM ATÉ A AUTO ANIQUILAÇÃO PORQUE ELAS NEGARAM A CRIAÇÃO, AS SUAS LEIS E OS SEUS MANDAMENTOS. 50. Und wieder geschah Gleiches und Gleiches in endloser Folge, bis zum heutigen Tage. 50. And it happens again in the same way, and the same way in an endless sequence, up until today. 50. E assim acontece novamente, do mesmo modo, numa seqüência infinita, até os DIAS DE HOJE. 51. Von alters her aber sandte ihnen hinab der JHWH der irdischen Menschengeschlechter die Schrift und das Wort der Wahrheit, auf Stein gehauen und geschrieben auf Tierhaut und auf Pergament, und es gab der Prophet das gleiche. 51. But from ancient times until today the JHWH of the Earth humankind sent them down the scriptures and the word of truth, hewn in stone and written on hide and parchment, and the prophet gave the same. 51. MAS DESDE OS TEMPOS ANTIGOS ATÉ OS DIAS DE HOJE O JHWH (JSHWSH) DOS SERES HUMANOS DA TERRA ENVIOU AS ESCRITURAS E A PALAVRA DA VERDADE, ESCRITAS EM PEDRA E ESCRITAS E PELE E PERGAMINHOS E O PROFETA ASSIM AS DEU TAMBÉM. 52. Und die Schrift und das Wort der Wahrheit waren niedergeschrieben durch den Propheten, und belehret durch ihn unter den Menschen der Erde, damit sie wissend würden. 52. And the scriptures and the word of truth were written down through the prophets, and taught through them among the people of Earth, so they would be knowing. 52. E AS ESCRITURAS E AS PALAVRAS DA VERDADE FORAM ESCRITAS PELOS PROFETAS ESCRITAS E ENSINADAS POR ELES ENTRE OS POVOS DA TERRA PARA QUE ELES Page 8 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 9. PUDESSEM TER CONHECIMENTO. 53. Und sie konnten die Schrift des Wortes der Wahrheit um die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote fühlen mit ihren Händen. 53. And they could feel the scriptures of the words of the truth about the Creation and its laws and directives with their hands. 53. E PARA QUE ELES PUDESSEM SENTIR AS ESCRITURAS A RESPEITO DA CRIAÇÃO E DE SUAS LEIS E MANDAMENTOS EM SUAS MÃOS. 54. Und sie konnten die Schrift lesen mit ihren Augen. 54. And they could read the scriptures with their eyes. 54. E PARA PUDESSEM LER AS ESCRITURAS COM OS SEUS OLHOS. 55. Und sie konnten die gesprochenen Worte der Schrift hören mit ihren Ohren. 55. And they could hear the spoken word of the scriptures with their ears. 55. E PARA QUE PUDESSEM OUVIR A PALAVRA FALADA DAS ESCRITURAS COM OS SEUS OUVIDOS. 56. Doch sie fühleten sie nicht, und sie sahen sie nicht, und sie höreten sie nicht. 56. Yet they did not feel them, and they did not see them, and they did not hear them. 56. E AINDA ASSIM, ELES NÃO AS ENXERGARAM E NEM AS OUVIRAM. 57. Denn sie verschlossen ihre Sinne gegenüber der Wahrheit, und sie verschlossen all ihr Fühlen, und also verschlossen sie ihre Augen und ihre Ohren. 57. Because they closed their minds against the truth, and they closed all their senses and therefore they closed their eyes and their ears. 57. POIS ELAS FECHARAM AS SUAS MENTES PARA A VERDADE, E FECHARAM OS SEUS SENTIDOS E SEUS OUVIDOS. 58. Und sie verleugneten die Schöpfung und ihre Gesetze und Gebote, und sie verleugneten den JHWH und den Propheten also. 58. And they denied Creation and its laws and directives, and they therefore denied the JHWH and the prophets. 58. E ELAS NEGARAM A CRIAÇÃO, AS SUAS LEIS, E MANDAMENTOS, PORTANTO, NEGARAM AO JHWH (JSHWSH) E OS PROFETAS. 59. Und sie blieben Unwissende und Verleugner der Wahrheit. 59. And they remain unknowing and deniers of the truth. 59. E ASSIM PERMANECEM IGNORANTES E NEGADORES DA VERDADE. 60. Und sie beschimpfeten den JHWH der Lüge und der Zauberei, und dem Propheten taten sie ebenso und trachteten ihm nach dem Leben. 60. And they abuse the JHWH with lies and sorcery, and they do likewise with the prophet, and make attempts on his life. 60. E ABUSAM DO JHWH (JSHWSH) COM MENTIRAS E FEITIÇARIAS, E FAZEM O MESMO COM O PROFETA, E TENTAM CONTRA A SUA VIDA. 61. Und sie beschimpfeten alle Propheten und verfolgeten sie, auf dass sie ihnen habhaft würden, und auf dass diese qualvoll des Todes sterben sollten. 61. And they abuse all prophets and persecute them, in order to seize them, and in order that they would die an agonizing death. 61. E abusam de todos os profetas, os perseguem, de modo a pegá-los, e de modo que tenham uma morte em agonia. 62. Leben in Lästerlichkeit ward ihnen näher und erfüllender als wahrliches Leben zum SEIN. 62. A life of blasphemy would be closer and more fulfilling to them than a true life towards BEING. 62. UMA VIDA DE BLASFÊMIA ESTÁ tão próxima deles e mais e mais realizadora para eles do que a VERDADEIRA VIDA rumo ao SER. Page 9 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO E ... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 10. 63. Und weiterhin lebeten sie in Lästerlichkeit in endloser Folge, bis auf den heutigen Tag. 63. And furthermore they live in blasphemy in endless sequence, up until today. 63. E ASSIM vivem uma VIDA DE BLASFÊMIAS, numa seqüência infinita, até os dias de HOJE. 64. Es muss daher in der neuen Zeit der JHWH durch den Propheten neuerlich die Schrift des wahrheitlichen Wortes hinabsenden. 64. Through the prophet, in the New Age, the JHWH must newly send down the scriptures of the true words. 64. POR MEIO DO PROFETA, NA NOVA ERA, O JHWH (JSHWSH) deve NOVAMENTE enviar as ESCRITURAS DAS PALAVRAS VERDADEIRAS. 65. Auf dass es vom Propheten der Neuzeit abermals nidergeschrieben und unter den Menschengeschlechtern belehret werde. 65. So that it is written down once again by the prophets of the New Age and would be taught among the human kind. 65. DE MODO QUE SEJAM NOVAMENTE ESCRITAS PELOS PROFETAS DA NOVA ERA E SEJAM ENSINADAS ENTRE OS SERES HUMANOS. 66. Auf dass in endlicher Folge der Mensch der Erde der Wahrheit trächtig werde und ihr folgsam sei. 66. So that, in endless succession, the human of the Earth would be pregnant with the truth and be obedient to it. 66. E DE MODO QUE, NUMA SUCESSÃO INFINITA, OS SERES HUMANOS DA TERRA POSSAM SE ENCHER COM A VERDADE E QUE SEJAM OBEDIENTES A ELA. 67. Und auf dass der Prophet erkennet und die Lehre des Geistes Befolgung finden werde. 67. And so that the prophet would be recognized and the teachings of the spirit would find a following. 67. DE MODO QUE O PROFETA SEJA RECONHECIDO E OS ENSINAMENTOS DO ESPÍRITO TENHAM UMA CONTINUIDADE. 68. Dadurch werde die Sache endgültig und unwiderruflich letztmalig entschieden und in letztlicher Folge belehret, denn es gebühret dem Erden menschen keinerlei Aufschub mehr. 68. Thereby the matter would ultimately and irrevocably be finally decided, and at last taught, because the Earth human is owed not a single further postponement. 68. E ASSIM ESTE ASSUNTO POSSA DEFINITIVAMENTE E IRREVOGAVELMENTE POSSA SER FINALMENTE SER DECIDIDO, E FINALMENTE POSSA SER ENSINADO, POIS NÃO SERÁ DADO AOS SERES HUMANOS DA TERRA UM MÍNIMO SEQUER DE ADIAMENTO. 69. Im Namen der Schöpfung, es ist dies wahrheitlich und unverfälschlich und von edelster Form. 69. In the name of Creation, it is this, truly and unfalsifiably, and of noblest form. 69. E QUE EM NOME DA CRIAÇÃO, É VERDADEIRO E NÃO É FALSIFICADO E POSSUI A MAIS NOBRE FORMA. 70. Gelobet sei die Wahrheit des Wortes der Wahheit. 70. Praised be the truth of the word of truth. 70. HONRADAS SEJAM AS PALAVRAS DA VERDADE. * SEIN: das Existieren in der schöpferischen Existenz, der geistigen Existenz. * BEING: existing in the creative existence, the spiritual existence. * EXISTÊNCIA: existir na existência Criativa, a Existência espirutal. KANON 9 (DO LIVRO OM ) TRADUÇÃO POR DER BEOBACHTER EDELWEIß TRANSMITIDO PESSOALMENTE PARA O PROFETA VERDADEIRO BILLY MEIER E PELO JSHWSH PTAAH QUE É O LEGITIMO DONO DO PLANETA TERRA E ASSIM É! Palavras de um Contato Real, face a face, entre Seres Humanos Extraterrestres das Plejares e o Verdadeiro e Único Profeta da Nova Page 10 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 11. Era Billy Meier. Nome do contato Semjase. -Introdução aos Ensinamentos Espirituais- Einführung in die Geisteslehre (Semjase, Zehnter Kontakt, Mittwoch, 26. März 1975,15.20h, Sätze 3 bis 271.) Palavras de um Contato Real entre Seres Humanos Extraterrestres das Plejares e Billy Meier. Nome do contato Semjase. Einführung in die Geisteslehre - Introdução aos Ensinamentos Espirituais IMPORTANTE!!! LEIA TAMBÉM A MENSAGEM ESPIRITUAL VERDADEIRA DE: ARAHAT ATHERSATA De JSHRSH Semjase para Billy Meier no 10° Contato de Quarta-feira, 26 de Março de 1975 às 3:20 da tarde. Page 11 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 12. JSHRSH SEMJASE (sem-ya-se) - CIique aqui para ESTUDAR muito mais MENSAGENS DE SEMJASE 3. Os seres humanos possuem um espírito que não morre e nem dorme durante o seu sono mais profundo, ele guarda todos os pensamentos e emoções; ele informa ao ser humano se seus pensamentos são corretos ou falsos, se ele aprendeu a prestar atenção. 4. O espírito dentro do ser humano é portador do reino criativo, e cada ser humano possui o seu próprio espírito. 5. É incompreensível que o ser humano fale de um céu e de um reino dos céus dentro de si mesmo, ao invés de simplesmente dizer: Criação, Verdade, Conhecimento, Sabedoria, Espírito, Consciência, e Existência. 6. O anseio do ser humano está na alegria que permanece, pela vida imperecível, a paz permanente, da saúde espiritual e de consciência, que nunca desvanecem e perduram para sempre. 7. O céu e a Terra perecerão, mas a Verdade, o Conhecimento, a Sabedoria, e o Espírito nunca mudarão ou perecerão. 8. O espírito e a consciência buscam por aquilo que é perfeito, pela harmonia, pela paz, pela cognição, e realização, por conhecimento, pela sabedoria, a verdade e a beleza, pelo amor, e pelo verdadeiro SER, todos os quais são de absoluta duração. 9. Tudo isso leva ao que forma o reino espiritual da sabedoria; e todos são existentes dentro daquilo que é criativo. 10. Tudo isso está aqui, em existência, como o gênio de toda a ingenuidade, como a melodia de todas as melodias, como a capacidade de todas as capacidades, como o mais elevado princípio criativo, como o milagre de todos os milagres. 11. O ser humano pode criar mundos maravilhosos em um sonho, assim como a Criação conscienciosamente cria os mundos. 12. Para o ser humano, esta capacidade surge da consciência, que é obtida em existência dentro de si mesmo, do mesmo modo que todos os milagres estão disponíveis dentro de si mesmo. 13. Ele próprio é o reino do céu, o reino do que é criativo. 14. É por isso que os antigos filósofos do passado diziam que o homem é um microcosmo dentro do macrocosmo porque todas as coisas que estão incluídas no Universo estão dentro do ser humano. 15. As dimensões interiores do ser humano são infinitas 16. A imagem da Criação, o espírito dentro dele, a existência que é sem dimensão – possui todas as dimensões dentro de si mesmo, e ao mesmo tempo transcende todas as dimensões. 17. O espírito é o milagre de todos os milagres, e todo o poder emerge dele. 18. Um milagre significa o uso da força do espírito em perfeição. Page 12 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 13. 19. O ser humano, contudo, transforma um milagre em algo no qual lhe faltam todas as possibilidades de explicação lógica. 20. Se um ser humano está feliz, a sua felicidade vem de dentro, porque a felicidade é um estado auto criado, nunca a felicidade é um lugar. 21. A alegria vem da parte de dentro do ser humano, e é criada pelo equilíbrio espiritual. 22. Portanto, tudo vem de dentro. 23. As coisas ou seres humanos que, aparentemente, formam a causa da felicidade, são apenas a ocasião externa para trazer a felicidade dentro do ser humano expressando a si mesmo, se ele trabalhou espiritualmente nesse sentido. 24. Mas a felicidade é algo que pertence ao ser interior, e é uma característica inseparável da existência do espírito 25. A felicidade e o poder infinitos estão inclusos nesta existência. 14. É por isso que os antigos filósofos do passado diziam que o homem é um microcosmo dentro do macrocosmo porque todas as coisas que estão incluídas no Universo estão dentro do ser humano. 15. As dimensões interiores do ser humano são infinitas. 16. A imagem da Criação, o espírito dentro dele, a existência que é sem dimensão – possui todas as dimensões dentro de si mesmo, e ao mesmo tempo transcende todas as dimensões. 17. O espírito é o milagre de todos os milagres, e todo o poder emerge dele. 18. Um milagre significa o uso da força do espírito em perfeição. 19. O ser humano, contudo, transforma um milagre em algo no qual lhe faltam todas as possibilidades de explicação lógica. 20. Se um ser humano está feliz, a sua felicidade vem de dentro, porque a felicidade é um estado auto criado, nunca a felicidade é um lugar. 21. A alegria vem da parte de dentro do ser humano, e é criada pelo equilíbrio espiritual 22. Portanto, tudo vem de dentro. 23. As coisas ou seres humanos que, aparentemente, formam a causa da felicidade, são apenas a ocasião externa para trazer a felicidade dentro do ser humano expressando a si mesmo, se ele trabalhou espiritualmente nesse sentido. 24. Mas a felicidade é algo que pertence ao ser interior, e é uma característica inseparável da existência do espírito 25. A felicidade e o poder infinitos estão inclusos nesta existência 26. Por fora, o ser humano pode ser velho, mas isso é coisa passageira. 27. A cinqüenta anos atrás ele não o era, e daqui a cinqüenta anos quando o seu corpo estiver morto ele não o será, porque é somente o corpo que se torna velho e enfermo. 28. O espírito, contudo, permanece jovem para sempre e não sofre dos sintomas da velhice. 29. A idade avançada, e também a juventude e a infância, e também as tristezas, aflições ou problemas é algo que passa, assim como é o caso com as condições externas e experiências do mundo. 30. O que é duradouro é a existência do espírito, da verdade, do conhecimento, da sabedoria, e da realidade. 31. O que importa é reconhecê-los e construí-los, porque somente eles tornam o ser humano livre. 32. Se o ser humano reconhecer a existência de seu espírito, a idade avançada não será mais danosa para ele. 33. Nenhuma tristeza, nenhum sofrimento, nenhum problema, nenhuma mudança, e nem os altos e baixos da vida ou o que lhe cercam, do ambiente, ou do mundo, poderá lançar-lhe em aflições. 34. A sabedoria é um poder elementar e de tremendo poder. 35. A sabedoria é luz. 36. E onde quer que brilhe a luz, desaparecem a escuridão e a ignorância. 37. Mas a ignorância é a verdadeira escuridão, que é sobrepujada pela luz da sabedoria. 38. A sabedoria é uma característica da existência do espírito e da consciência, e possui dentro de si mesma as qualidades da felicidade, da verdade, do conhecimento, do equilíbrio, da beleza, da harmonia, e da paz. 39. A sabedoria é luz. Page 13 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 14. 40. Entretanto, a sabedoria é a característica de um ser humano que reconheceu a existência de seu espírito e coopera com as leis espirituais. 41. A sabedoria é o uso da força do espírito. 42. A sabedoria e o espírito são duas coisas que somam um, assim como a luz do sol e o próprio sol são duas coisas. 43. A luz do sol é o resultado do calor do sol, que ele próprio teve que gerar primeiro através de seus processos. 44. Assim, há também uma existência Toda-Criadora no Universo que, pelo poder de sua força, cria forças que constante e imperturbavelmente seguem e avivam as infinitas eras como verdade, conhecimento, e sabedoria, e, conforme um dado direcionamento junto às certas leis Criativas. 45. Esta força toda poderosa é a Criação. 46. E, portanto, há somente uma existência que rege por todo o Universo – somente uma Criação, somente uma verdade, um conhecimento, e uma sabedoria, que é sincronizada e imutável por toda a eternidade. 47. A verdade eterna não está sujeita a qualquer variação ou alterações, e suas leis nunca devem ser revisadas e ajustadas aos novos tempos. 48. A força do espírito é vital e dinâmica, e de tal quantidade que abarca a sabedoria dentro de si mesma. 49. É um sinal de fraqueza humana quando as religiões e seus falsos ensinamentos são apresentados como instrumentos do que é criativo, e quando a sabedoria torna-se irreal por meio deles. 50. O ser humano busca em todos os lugares pela força, pela liberdade, pela alegria, e pela luz, mas não onde elas podem ser encontradas. 51. A sabedoria é uma característica distinta da Criação que, como um fragmento, habita o ser humano como espírito. 52. Portanto, o ser humano deve ampliar o seu conhecimento de sabedoria, e ele reconhecerá a Criação. 53. Ele deve ampliar a sua busca pela verdade, e deve conhecer tudo sobre o poder da sabedoria. 54. A cognição da verdade traz a libertação de todas as restrições. 55. Traz conhecimento e sabedoria abundantes. 56. A sabedoria é um poderoso meio para se reconhecer as leis da Criação. 57. Um ser humano que é preenchido com amor é também rico em sabedoria, e um ser humano que é rico em sabedoria é também cheio de amor. 58. Contudo, o ser humano engana a si próprio porque ele não conhece o amor. 59. Ele interpreta os sentimentos de posse e sentimentos como amor, enquanto, para ele, o verdadeiro amor permanece estranho e não compreendido. 60. Um ser humano é um ser humano somente se ele reconhecer a verdade, o conhecimento, e a sabedoria, mesmo que ele nunca tenha usado a palavra Criação, porque a sabedoria é também amor na sua melhor forma. 61. Assim, o ser humano sempre descobre que a iluminação e a cognição são conhecimento e também sabedoria e amor, e onde rege o amor, aí também rege a sabedoria. 62. O amor e a sabedoria, juntas, se pertencem, porque a Criação e suas leis são o amor e a sabedoria ao mesmo tempo. 63. Onde há sabedoria e conhecimento, há amor e cognição, e onde há cognição e amor, há a Criação. 64. Crescer no amor e na sabedoria ensina ao ser humano a reconhecer a Criação. 65. Primeiro, contudo, o ser humano aprende a verdade, e por isso, ele ganha a liberdade e a paz, uma paz imperecível, um poder sem fim. 66. A sabedoria e o amor são duas asas estimulantes da essência criativa e do caráter. 67. Com a sabedoria e o amor, o ser humano é o senhor de toda criação. 68. A sabedoria e o amor aumentam a sua dedicação para a realização de uma dada lei criativa-natural, porque o espírito e a Criação são um. 69. O humano da Terra fala de um amor que ele não conhece. 70. Ele acredita saber que seus sentimentos são o amor e, através dele, engana a si próprio. 71. O amor não pode ser descrito em palavras, porque, assim como a sorte, é um estado e não um lugar. Page 14 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 15. 72. O amor é imperecível, e nada é capaz de transformá-lo em qualquer outra coisa. 73. O caminho da força do espírito leva a cognição da verdade, do conhecimento, da sabedoria, e do amor. 74. O sentido e a função dos ensinamentos são: disseminarem a verdade, a sabedoria, e o amor. 75. Se isto falhar, de nenhuma ajuda serve, mas é um culto maligno o qual, através de falsos ensinamentos, escraviza o espírito e produz a ignorância, assim como é o caso dos falsos ensinamentos das religiões. 76. Se procurar a função de expandir o conhecimento espiritual, então é um poderoso instrumento da ordem criativa. 77. Os ensinamentos espirituais tratam com a disseminação da cognição, da verdade, da sabedoria, e do amor, com o que é eterno, imortal, e imperecível, que sobrepuja a morte e espalha a luz, que incorpora dentro de si mesmo o equilíbrio da sabedoria e do amor, e tratam da paz que supera toda a compreensão. 78. Cada ser humano acredita saber o que significa a paz, da maneira que ele conhece, conforme a experiência humana. 79. Mas para entender a sábia paz da existência infinita, o espírito, a Criação imortal, ultrapassa a sua compreensão humana. 80. A razão disto é por ele ser um prisioneiro dos falsos ensinamentos religiosos e das coisas humanas materiais que o impedem de uma compreensão da experiência interior. 81. A experiência que forma a verdadeira chave para a verdadeira cognição e sabedoria. 82. O reino do espírito possui maravilhas por cima de maravilhas. 83. O Universo invisível com o qual o ser humano lida nada mais é que um pequenino ponto dentro desta maravilhosa, infinita inteligência espiritual da Criação. 84. Incontáveis bilhões de Universos como este se encontram dentro da infinita inteligência da Criação. 85. O que é visível para os olhos físicos do ser humano nada mais é que um pequenino “i” dentro da eternidade sem fim. 86. O que ele não pode enxergar com os seus olhos é imensurável, inconcebível e impensável, é confuso e inimaginável para sua inteligência não espiritual e capacidade mental. 87. O Universo inteiro que ele enxerga nada mais é que um dos muitos espaços e deve ser contados como miríades, porque existem Universos dentro de Universos, Universos além dos Universos, Universos abaixo dos Universos, Universos acima de Universos, e Universos fora dos Universos dentro desta *Ur-Poderosa, colossal e Toda-Criativa Inteligência Espiritual da existência da Criação. *Ur= ANTIQUÍSSIMA 88. E o ser humano está conectado com este poderoso espírito, com estes poderes elementares da existência, Criação, inteligência espiritual, porque um fragmento desta inteligência espiritual da Criação habita dentro, e aviva o espírito humano. 89. O poder do espírito, sua alegria, sua paz, sua liberdade, sua sabedoria, seu conhecimento e suas capacidades são inimagináveis para as pessoas que são espiritualmente ignorantes, ilógicas, para os críticos e os sabichões; para aqueles que são dependentes das religiões; para os degenerados e outras pessoas que foram desencaminhadas. 90. E apenas um ser humano que conhece esta verdade e produz conhecimento e sabedoria e amor, é um ser humano abençoado. 91. Ele sabe a resposta aos últimos questionamentos da ciência, da filosofia, e também do humano que imagina. 92. Mas de modo a ser tornar um tal ser humano abençoado é necessário buscar e encontrar a verdade, e dela obter conhecimento, sabedoria, e amor, pois o ser humano só é capaz de crescer espiritualmente, em conhecimento, em sabedoria, e em amor de onde ele será libertado de todas as fragilidades humanas. 93. O ser humano é iluminado e livre somente se ele, em seus pensamentos, incessantemente, e constantemente, habitar-se na infinita realidade criativo-espiritual. 94. A inteligência espiritual é iluminada pelos princípios legais espirituais, e direcionados ao ser criativo, a perfeição e o poder do que é propriamente criativo. 95. Isto em contraste à inteligência humana, porque, a consciência humana geralmente cuida das coisas simples do mundo material. 96. Como conseqüência, o ser humano está restrito e em desvantagem em todas as direções; ele até mesmo deixa-se capturar, suprimir-se, ser atormentado, e torturado, por todas as formas possíveis de infortúnios, fragilidades, e escravização. 97. Portanto, uma auto análise do indivíduo humano é um dos métodos essenciais para se encontrar a verdade e caminhar pela senda da evolução espiritual. Page 15 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 16. 98. Portanto, é necessário que o ser humano constantemente examine os seus pensamentos e possa ver de que tipo eles são. 99. Ele deve estar atento ao fato de que, no final, ele é sempre levado, direcionado e determinado pelos princípios e realidades criativos-filosóficas, e pelas leis criativas-naturais. 100. Dentro dos seres humanos deve reinar um contínuo sentimento consciente de pertencer ao que é criativo com o seu hálito essencial espiritual, e seu SER essencial espiritual. 101. Deve ser espiritualmente claro para ele que o seu SER essencial espiritual é inseparavelmente um com o que é Criativo, de modo que ele possa nessa percepção ultrapassar o mundo material externo 102. Esta Verdade Filosófica-Criativa e a Cognição devem ser sempre as primeiras de todas a regerem o pensamento humano, o sentimento, e a ação. 103. Pois somente aquele que é um com o espírito pode reconhecer e fazer o bem em longo prazo, porque ele possui as possibilidades da Criação dentro si mesmo. 104. E mais nada que seja negativo dentro do Universo infinito poderá tocá-lo e escravizá-lo novamente. 105. Em acréscimo à esta consciência criativo-filosófica vem a prática, dinâmica, criativa, ou seja, a consciência mística que consiste da percepção de uma realidade una em todas as coisas. 106. Portanto, o ser humano deve ser um filósofo prático, e um místico, e perceber a realidade em suas formas mutáveis e passageiras. 107. Pois, o que é um ser humano? 108. Ele é apenas um número e um nome. 109. Se for retirado o nome e o número do ser humano, o que restará? 110. O que resta é a essência fundamental, a existência do espírito. 111. O ser humano que falhar em enxergar isso será levado para lá e para cá pelo menor sopro de ar, sem esperança de ser resgatado; ele irá sempre estar se esforçando em encontrar um local firme em algum lugar que, contudo, nunca lhe será oferecido, a não ser que busque por ele, e encontre, a verdade fundamental. 112. Bilhões de humanos olham para o alto, para as estrelas no céu, contudo, sem resultados ou percepções. 113. Os astrônomos, entretanto, enquanto olham para o alto, para o céu, descobrem novos mundos e escrevem livros a respeito deles. 114. Mas o que eles enxergam e reconhecem outras pessoas não podem enxergar e reconhecerem, mesmo se olharem para o alto. 115. Apesar de seus olhos enxergarem, elas são cegas. 116. De maneira similar este é o caso com o ser humano normal e o ser humano espiritual: 117. O ser humano, que verdadeiramente vive de acordo com as leis da Criação, enxerga todos os lugares e reconhece o que é criativo, em cada forma de vida, em todas as coisas, em cada pensamento e ações, em cada ser humano, em todo o trabalho da natureza, e também, em todas as circunstâncias concebíveis. 118. Mas o ser humano, não espiritual, que é prejudicado pelas religiões e outros ensinamentos não verdadeiros, pode não enxergar, ou ouvir, ou mesmo reconhecer um único “i” da verdade. 119. Sua vida não é espiritual, e além do mais, é premida pelas coisas humanas materiais. 120. Por isso, ele é cego, surdo, e ignorante. 121. O ser humano que se apega às leis da Criação é o mais abençoado e destemido dos seres. 122. A sua vontade é insuperável, a sua dedicação é imensurável, e infinita, e a sua sabedoria e amor são constantes e perfeitos, sem caprichos e não é cheia de dúvidas, como é o caso com aqueles que dependem das religiões ou mais geralmente aqueles que são desencaminhados de alguma maneira. 123. A sua mente se assemelha a um imenso e infinito mar, e não se deixa sair de seu leito. 124. Ele não treme de medo. 125. Portanto, o ser humano pode desenvolver a sua mente espiritual que não mais poderá ser alcançada por forças negativas degeneradas. Page 16 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 17. 126. Uma mente que não dá abrigo aos pensamentos negativamente degenerados e supera todos os pensamentos e ações positivamente degenerados. 127. Somente uma mente equilibrada que está enraizada no que é criativo, no serviço criativo, em sabedoria criativa, seu conhecimento, seu amor e alegria que são mais reais que todas as paredes materiais em torno do ambiente humano, e tem validade e serve a evolução do espírito. 128. Portanto, o ser humano deve ser espiritualmente grande e construtivo em todas as horas. 129. O espírito, a fonte de todos os infinitos desenvolvimentos criativos, é por si próprio o ser mais interior do ser humano. 130. O ser exterior do ser humano é cheio de limitações, porque não é ele mesmo, mas é somente o seu envoltório, seu corpo material, uma limitação, um desvio, a fonte da labuta e da dor e é limitado no que diz respeito a cognição e a vontade, o desejo de fazer sacrifícios, a liberdade, o amor, e a sorte 131. Se o ser humano enxerga o seu semelhante apenas de maneira externa, material, ele não enxerga nada mais do que exatamente uma forma e uma figura, o material desta pessoa específica. 132. Se ele olha para ele com os olhos espirituais da cognição e sabe que esta consciência de si mesmo, universal, que a tudo testifica, está também em todos os outros, embora desconhecida para eles, então, esta maneira de como ele vê o seu semelhante muda completamente. 133. Ele, então, não mais enxerga um homem simplesmente, uma mulher, uma menina, ou uma criança, mas enxerga o seu semelhante como possuidor de um espírito criativo que sabe sobre si mesmo, a respeito de sua existência, e deseja revelar a si mesmo por meio de alguém se lhe fosse dada apenas uma oportunidade. 134. Aquele que conhece a verdade vê o seu semelhante a partir deste conhecimento e reconhecimento, porque ele enxerga nele aquilo que é criativo. 135. Finalmente ele agora sabe mais do que sabia antes dele reconhecer a verdade. 136. Esta é a prova que a ignorância não é nada que não possa ser mudada para sempre. 137. Se o ser humano é desejoso de aceitar a verdade, ele pode se libertar de toda a ignorância. 138. O ser humano pode libertar a si mesmo de todas as coisas, e todas as coisas podem ser tiradas dele, exceto a consciência criativa, o espírito, a existência dentro de seu interior, este puro reino espiritual dentro dele. 139. Ele pode ser roubado de todas as suas posses, e pode ser expulso de sua casa, mas ninguém pode expulsá-lo de seu reino espiritual dentro de seu interior. 140. Por isso, o ser humano deve estar constantemente consciente do que é criativo, sem o qual ele não poderia sequer respirar, não poderia entender o pensamento, não poderia perceber, ver, ouvir, ou vivenciar. 141. Portanto, os grandes sábios de todas as eras, dizem: O espírito criativo está mais próximo do ser humano do que a sua própria respiração. 142. O ser humano não pode escapar desta consciência elevada, pois, mais cedo ou mais tarde, ele se renderá à sua realidade criativa, porque esta é a vida de sua vida, o espírito de seu espírito, a luz de sua luz, a força do pensamento central, a existência que projeta todo o pensamento humano de longe, contra o qual todo o poder do intelecto humano material mergulha na mais completa insignificância. 143. O espírito, por si próprio, é capaz de viver sem a luz dos olhos físicos, da mesma maneira que vive sem ouvir, sem braços, pernas, ou mesmo sem a consciência da compreensão exterior. 144. Contudo, há sempre algo presente que o capacita a continuar vivendo, a saber, a sua própria força criativa. 145. Esta percepção de si mesmo, esta consciência espiritual que tudo observa e tudo registra dentro dos seres humanos, que olha para os seus pensamentos e movimentos e fica por trás de todos os seus pensamentos, que lhe diz se ele é sapiente ou ignorante, é isto que é chamado de criativo, a consciência espiritual. 146. Para sempre pensar de novo e de novo a respeito do fato que o espírito é onipotente, sempre presente, que tudo conhece e, além disto, é a sorte infinitiva, beleza infinita, valor infinito, na verdade o valor de todas as coisas deixa a palavra Criação tornar-se absolutamente importante para o ser humano e traz as mudanças relacionadas à evolução dentro dele. 147. Enquanto, freqüentemente, as palavras espírito e Criação são impressas nele, ocorrem dentro dele alterações psicológicas de grande importância. 148. Os seus sentimentos e todos os seus sentidos se modificam. 149. Quanto mais clara se torna a inteligência espiritual por meio delas, mais sua personalidade obtêm poder, e mais abençoada será a sua vida. 150. Um sábio cheio de consciência espiritual enxerga o que irá acontecer no mais distante futuro, talvez a bilhões de anos depois, e ele possui todo o passado das formas de vida e da espécie humana diante de seus olhos. Page 17 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 18. 151. Por isso, o conhecimento maior é concedido à ele. 152. Mas como é possível isto? 153. Tal ser humano possui os requerimentos necessários dentro de seu interior, no espírito. 154. Como a luz pode ser percebida através das pálpebras fechadas, assim como jaz dentro de cada presença criativa dos seres humanos, o reino espiritual inteiro; contudo, este é visível apenas àqueles que são capazes de olhar para dentro, através de seu olho interior. 155. Isto pode ser útil apenas àqueles que oferecem todos os requerimentos. 156. Cada ser humano possui dentro de si o reino inteiro do espírito, mas é recoberto e açoitado pela ignorância, pelos erros, pelas imperfeições, pelo mal, pelos enganos e restrições de todos os tipos, as quais podem ser mudadas em seus opostos através do reconhecimento e da aceitação da verdade. 157. O ser humano deve resolver e abrir todos o males através do desenvolvimento das capacidades que são opostas à tudo o que seja degenerado e que leva à um equilíbrio neutro. 158. A maneira de vivenciar o espírito será acelerado através do desenvolvimento da busca conscienciosa e do acumulo do verdadeiro conhecimento, e este desenvolvimento leva à verdadeira, e toda abarcante, sabedoria e amor cósmicos, baseados na cognição de que a Criação está presente em todas as coisas. 159. O ser humano é um com todas as coisas dentro da Criação, em verdade, sabedoria, e amor, no reino do espírito. 160. A verdade e a sabedoria, das quais o ser humano está separado por meio do espaço e do tempo, e do corpo, um do outro, isto, contudo, pode ser ultrapassado através da experiência interna. 161. A sabedoria e o amor combinados, o conhecimento e a verdade combinados, a sabedoria do espírito e o amor, levam através da experiência e da própria Criação. à alegria universal, ao poder e a perfeição. 162. Já que o ser humano não conhece o que é da Criação, e é levado a deriva, ou seja, pelas religiões escravizadoras do espírito, ele comete muitos enganos, procura pelos verdadeiros tesouros em lugares errados e, por isso, viola toda a ordem da natureza criativa e todas as regras da lei. 163. Como ele irá observar as leis humanas da sociedade humana, ele constantemente irá ofender contra todas as leis e regras e ordem do que é criativo no Universo, e se deixará ser capturado nos transtornos humanos materiais, nas tristezas e problemas no temor, nos falsos ensinamentos, nos enganos e falhas, e no infortúnio, na ignorância espiritual, na escravização e nas restrições. 164. O que é exatamente de maior valor se tornará impossível de obter por causa das religiões irreais e pela ignorância humana. 165. Para os seres humanos, esta ignorância e as religiões desencaminhadoras disfarçam aquilo que é a fonte de todas as coisas valiosas, a vida de sua vida e a luz de toda a inteligência, o espírito, e a Criação. 166. O ser humano deve aceitar todo o reino de sua vida diária e as suas experiências como criativas. 167. Ele deve ver a si mesmo em todos os lugares no espaço, nas eras, e em todas as coisas. 168. Ele próprio deve ser todas as coisas e deve evocar tudo o que seja criativo, e, deste modo, deve trazer a percepção e a experiência. 169. Pois, em todas as coisas está a Criação, e todas as coisas são vivificadas através de seu espírito, por meio do qual todas as coisas são unas em todas as coisas. 170. Portanto, permanece a questão, como o ser humano pode identificar a si mesmo com todas as coisas quando ele não conhece a senda do espírito? 171. Geralmente, ele identifica a si próprio com o seu corpo. 172. Mas o que acontecerá quando ele tentar penetrar a verdade e alinhar-se com o seu interior, com o SER criativo e a realidade espiritual? 173. Involuntariamente, o mundo inteiro se dissolve nesta realidade verdadeira, a “verdade espiritual” 174. O único e derradeiro princípio do que é criativo-espiritual, rege em toda a parte. 175. Mas como o ser humano deve identificar a si próprio com todas as coisas? 176. O ser humano deve olhar a si mesmo pelo que ele realmente é. 177. Geralmente, ele identifica a si próprio com o seu corpo. 178. Ele cuida dele como se ele fosse uma gema, ele o nutre e aceita atribulações sobre ele até o auto sacrifício. 179. Ele se cerca com o orgulho, com o lixo, e a estúpida ilusão, enquanto permite que o seu espírito se torne atrofiado. 180. Contudo, um pouco de dor o torna irado, de mau humor, e desconfortável contra os outros, ou mesmo começa a Page 18 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 19. reclamar e a chorar, tem auto piedade, e rouba de si mesmo a sua vida. 181. Ele envolve o seu corpo com algum indescritível halo e com a vaidade, com o medo, a tristeza, o orgulho, e os problemas. 182. Mais e mais freqüentemente, tudo gira apenas em torno de seu corpo. 183. Freqüentemente, ele estende a identidade de seu corpo até suas posses materiais, ou se irrita se algum semelhante involuntariamente as toca. 184. E ainda, o que irá o ser humano fazer a respeito quando ele tiver reconhecido a verdade espiritual? 185. Ele identificará a si próprio com todas as coisas e todas as formas de vida do mundo e do Universo. 186. Um ser humano preenchido com a sabedoria criativa-espiritual, pleno de conhecimento, da verdade, do amor, e da cognição, sabe que, da verdade, se originou todas as coisas, origina e dará origem por toda a eternidade. 187. Portanto, ele identifica a si mesmo com cada uma e todas as coisas. 188. Em sua consciência espiritual, ele estará sempre em sua parte mais interior, com cada uma e todas as coisas. 189. Em seu interior, em sua consciência espiritual, ele se identificará a si mesmo com todas as coisas no Universo, da mesma maneira com que o outro, que pensa materialisticamente identifica a si mesmo com o seu corpo, com o seu dinheiro, com suas posses, seu modo de falar confuso, e seus ensinamentos, e com o som de sua voz. 190. Mas quando o ser humano identifica a si mesmo com todas as coisas no Universo, nenhum ódio ou ganância poderá mais habitar dentro dele, porque ele não faz diferenças egoísticas. 191. Ele se tornou um com a essência de todas as coisas. 192. Outras pessoas podem alegar que algo seja de suas exclusivas propriedades, mas aquele que pensa espiritualmente identifica-se com a verdade dentro dele, e, portanto, possui todas as coisas internamente. 193. Todo o temor o deixou, enquanto ele identifica a si mesmo com a verdade. 194. Esta verdade da Criação e do espírito, com os quais ele é um, até mesmo comandará a mão do inimigo que se levantar contra ele, de tal maneira, que ela cairá de volta contra o próprio inimigo. 195. Aquele que é espiritual está protegido e abrigado, e toda a natureza está bem disposta com ele, e sim, mesmo os seus inimigos terão que servi-lo no final. 196. Com os seus ataques, eles fazem com que o espiritual dentro dele se desenvolva para forças ainda maiores e poderes para superar todo o mal, o vil, e o degenerado. 197. Na verdade, os seus inimigos apenas contribuem para a percepção da verdade, e o crescimento daqueles que pensam espiritualmente. 198. Eles desejam as mal, atribulações, e coisas ruins para àqueles que pensam espiritualmente; eles têm a opinião de que eles poderiam destruí-los pela crítica, de maneira sabe-tudo, por meio das mentiras e difamações, por meio das alegações e dos falsos ensinamentos, por meio da condenação, ou fazê-lo de tolo; contudo, eles somente causam danos as si próprios, porque as suas ações dão testemunho da tolice intelectual e da ignorância, das quais aquele que pensa espiritualmente aprende ainda mais e se torna ainda maior e mais poderoso em seu espírito e consciência. 199. São estas verdades, talvez sugestões? 200. Alegar isso seria ilusão, porque isso é falso. 201. Trata-se aqui de verdades absolutas. 202. Geralmente, as vidas daqueles que pensam falsamente, que são desencaminhados e dependem de religiões, são cheios de sugestões maliciosas, cheios de conceitos imaginários, e falsos ensinamentos e considerações ilusórias. 203. A única possibilidade e o único meio de superar estes danos é fundamentalmente reconhecer as verdades e abolir os adornos humanos, apegar-se à elas e deixar reger as mais elevadas forças criativas-espirituais. 204. Todas as sugestões irreais e as imaginações humanas serão corrigidas ao se declarar: Eu, um humano, sou parte da Criação, que, como um fragmento, como espírito, me dá a vida. 205. E ainda que todas as coisas sejam imaginações e ilusões, exceto a força criativa-espiritual, a verdade e a realidade, este conhecimento não diminui absolutamente o anseio que o humano se desenvolva nesta vida, mas ela o levará à alturas inimagináveis. 206. Somente aquilo que é verdadeiro, e permanece verdade, pode ser validado como verdade; algo no qual se possa depender por toda a eternidade, e que nunca, sob qualquer circunstância jamais necessite de revisão. 218. Portanto, o ser humano deve obter a força da sabedoria criativa, e deve procurar por sua luz em seu próprio espírito. 219. O ser humano espiritual sabe muito bem que ele pode mover a sua mão numa sala sem que toque na miríade do que é criativo, porque isto está presente em todas as eras e espaços. Page 19 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 20. 220. O ser humano espiritual é cheio de alegria quando ele conhece a respeito da verdade do criativo que é eterno e indescritivelmente poderoso e o cerca por onde quer que ele ande. 221. O que é criativo é cheio de paz eterna, cheio de infinita cognição, e da mais perfeita perfeição. 222. É a fonte de todos os milagres da mais elevada consciência espiritual que está presente em todos os lugares, por dentro e por fora. 223. Sua alegria é tão infinita quanto à própria vida espiritual. 224. De modo a alcançar rápido progresso espiritual, o ser humano espiritual vê toda e cada coisa como criativa. 225. Tão logo ele vê alguma coisa, ele vê o que é criativo. 226. Por detrás de todas as coisas e suas manifestações, sempre estará diante dele aquilo que é criativo. 227. Portanto, o ser humano espiritual, não caminha por este ou aquele caminho de modo a alcançar a mais alta experiência espiritual; pelo contrário, ele sempre encontra o melhor lugar para acumular percepção e experiência onde quer que ele esteja. 228. O seu espírito, que deve se desenvolver dentro dele, está dentro dele, e não em algum outro lugar qualquer. 229. Ele deve desenvolvê-lo através de seu próprio pensamento e ações. 207. A verdade jamais deve ser ajustada para qualquer outra época ou novos tempos, porque ela é constante para todas as eras. 208. É eternamente constante e sempre será igual, mesmo se falada em outras línguas. 209. É a rocha sobre a qual se pode construir por tempos eternos e em todos os espaços. 210. A verdade era antes da vida, e a verdade o será também depois dela. 211. Aquilo que é de curta duração é perigoso, uma engano grave, um falso ensinamento. 212. A Criação e a verdade são sempre as mesmas tanto hoje assim como amanhã, são sempre imutáveis e de valores eternos e constantes. 213. Elas não se alteram, nem em nome, nem em forma, porque a Criação e a verdade são sem nomes ou formas. 214. Portanto, o ser humano deve se apegar ao que é criativo, porque somente o que é criativo é a verdade. 215. É aquilo que é imperecível, assim como a própria Criação; é aquilo que é eterno e perfeito, que valem todos os esforços humanos da vontade, porque próximo à ela o ser humano não se torna presa do engano. 216. Portanto, ele deve se apegar a verdade e tornar-se imperturbável com calma sempre constante, alegria, conhecimento, amor e sabedoria, força e sabedoria em todas as coisas. 217. Somente aquilo que é criativo, e infinita sabedoria, e verdade, com as quais não existe um só iota de erro. 218. Portanto, o ser humano deve obter a força da sabedoria criativa, e deve procurar por sua luz em seu próprio espírito. 219. O ser humano espiritual sabe muito bem que ele pode mover a sua mão numa sala sem que toque na miríade do que é criativo, porque isto está presente em todas as eras e espaços. 220. O ser humano espiritual é cheio de alegria quando ele conhece a respeito da verdade do criativo que é eterno e indescritivelmente poderoso e o cerca por onde quer que ele ande. 221. O que é criativo é cheio de paz eterna, cheio de infinita cognição, e da mais perfeita perfeição. 222. É a fonte de todos os milagres da mais elevada consciência espiritual que está presente em todos os lugares, por dentro e por fora. 223. Sua alegria é tão infinita quanto a própria vida espiritual. 224. De modo a alcançar rápido progresso espiritual, o ser humano espiritual vê toda e cada coisa como criativa. 225. Tão logo ele vê alguma coisa, ele vê o que é criativo. 226. Por detrás de todas as coisas e suas manifestações, sempre estará diante dele aquilo que é criativo. 227. Portanto, o ser humano espiritual, não caminha por este ou aquele caminho de modo a alcançar a mais alta experiência espiritual; pelo contrário, ele sempre encontra o melhor lugar para acumular percepção e experiência onde quer que ele esteja. 228. O seu espírito, que deve se desenvolver dentro dele, está dentro dele, e não em algum outro lugar qualquer. 229. Ele deve desenvolvê-lo através de seu próprio pensamento e ações. 230. Através desta cognição, a sua atitude se torna um santuário, e todas as coisas junto dele se tornam sagradas, até Page 20 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 21. mesmo a terra que está sob os seus pés. 231. O ser humano espiritual não olha para o futuro como o tempo para vivenciar a Criação e o espírito que habita dentro dele, mas o imediato “aqui e agora”, através do qual ele, aos olhos das pessoas normais, não espirituais, vive no mais distante futuro, e é freqüentemente totalmente incompreendido. 232. Para o ser humano espiritual, o tempo não é qualquer hora, mas sempre o imediato “aqui e agora”. 233. Para ele, não é necessário enxergar fisicamente para ver a verdade. 234. Ele começa a buscar dentro de si mesmo, e a verdade se torna cada vez mais real para ele, porque seu espírito é a presença que tudo vê. 235. Nenhuma palavra que seja pronunciada, em qualquer lugar, permanece para ele sem ser ouvida. 236. De modo a acelerar o progresso, o ser humano espiritual ouve o som da verdade de qualquer som que ele ouça, de onde cada som penetra em sua consciência espiritual e ali se estabelece. 237. Da mesma maneira, cada coisa o faz lembrar daquilo que é criativo, e da verdade imediata. 238. Cada circunstância é uma circunstância criativa, e cada oportunidade é uma oportunidade criativa. 239. O ser humano criativo vive e trabalha em tal cognição, e através dela ele segue em frente. 240. O que é grande, o que é espiritual, está presente dentro do interior como pequenas coisas, porque a cognição da verdade habita o que é infinito dentro do finito. 241. E dentro de cada ser humano assenta-se o infinito, contudo muito poucos são aqueles capazes de reconhecerem isto. 242. Para despertar o infinito requer a razão lógica, e ser livre dos ensinamentos irreais. 243. Para despertar o infinito e deixá-lo tornar-se efetivo é a meta da perfeição da vida espiritual. 244. Aqueles que são ricos em espírito se tornam um instrumento através do qual a Criação expressa o reino espiritual. 245. Este elevado valor da Criação igual ao da sabedoria, permite que os céus se ergam. 246. Aqueles que são ricos em espírito estão livres das fronteiras de quaisquer restrições e da auto conscientização material, e estão, portanto, em contato constante com a própria Criação. 247. No caso do ser humano, o peso do princípio material prevalece. 248. Num futuro não muito distante, a ciência terrestre irá descobrir este princípio na substância da matéria. 249. A Criação está incluída em todas as coisas que foram criadas; com todas as coisas que se revelam e desenvolvem a si mesmas. 250. Somente o espírito irrestrito e a própria Criação representam a verdadeira liberdade, a verdadeira perfeição, a verdadeira cognição, o poder, o amor, o conhecimento, a verdade, e a sabedoria. 251. Em seu poder absoluto, tudo isso é o próprio criativo. 252. De modo a obter qualquer coisa de verdadeira excelência na vida, o ser humano deve ser leal ao que é criativo, ao irrestrito, e ao ilimitável. 253. Tudo aquilo que é limitado e restrito traz a irrealidade e os problemas. 254. Contudo, por mais atraente que possa parecer, aquilo se tornará uma fonte de problemas e irrealidades. 255. As coisas finitas de todas as formas são não naturais na parte essencial mais interior, e, portanto, o ser humano não pode reconhecê-las e amá-las como verdades sem que cause dano a si mesmo muito severamente. 256. Em todos os tempos elas são cheias de falhas, porque todas as coisas que são finitas trazem problemas e dificuldades. 257. Se os seres humanos amarem e possuírem algo que é finito, esse algo tem pelo menos a falha de ser absolutamente transiente. 258. Ele poderá amá-lo muito conforme a sua compreensão humana do amor, contudo, quando chega a sua hora ele perece, e ele chora pela perda dessa coisa. 259. Aquilo que é limitado têm falhas, em outros aspectos também. Mesmo se não perecer num primeiro momento, está pelo menos sujeito a mudanças. 260. Mesmo que não pereça num primeiro momento está pelo menos sujeito as mudanças. 261. Se estiver cheio de amor humano por um momento, poderá ser substituído por ou preenchido com o ódio humano no momento seguinte. 262. Seja uma coisa qualquer que mude ou pereça, ou um ser humano que mude o seu comportamento com o seu Page 21 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 22. semelhante, o resultado é sempre a tristeza e o sofrimento, enquanto aquilo que não pode ser limitado nunca irá mudar porque é de valor ilimitado e absoluto. 263. Quando a sabedoria e a verdade desperta dentro do ser humano e quando cresce o seu conhecimento espiritual , quando ele é guiado pelo amor universal e quando a sua vida se torna uma benção para ele e para os outros, então a percepção da verdade amadureceu dentro dele. 264. Então ele se torna consciente do fragmento da Criação dentro dele e que é o verdadeiro reino espiritual. 265. A Criação está presente no Amor Espiritual e na Sabedoria. 266. Aquele que luta pela luz espiritual e pelo amor espiritual, para este as portas da Criação se abrem. 267. Se o ser humano ama a Verdade, ele ama aquilo que é perfeito e maravilhoso e que abrange o reino espiritual dentro de si mesmo, pois isso é também o caminho para o reino espiritual. 268. O ser humano deve se tornar consciente da presença criativa e deixar que sua inteligência espiritual brilhe de todas as coisas. 269. Ele deve reconhecer que mesmo no espaço aberto, vasto, e infinito, os olhos daquilo que é criativo estão direcionados à ele, e que a Criação é a verdadeira inteligência que o enxerga com os olhos que mantêm cada coisa em segurança e é imbuída com sentido, e que é capaz de responder a todas as coisas. 270. Portanto, ele deve viver conscienciosamente espiritualmente sob os olhos daquilo que é criativo; ele deve viver com a consciência daquilo que é espiritual, que é poder infinito, do qual ele deve ser consciente. 271. Então, ele jamais pode ser fraco. Tradução para o português por Der Beobachter Edelweiss March 2006/Março 2007 EXPLANATION FROM SEMJASE ON UNDERSTANDING THE TERM CREATION EXPLICAÇÃO DE SEMJASE PARA A COMPREENSÃO DO TERMO CRIAÇÃO (EXCERPT FROM CONTACT 18 - EXCERTOS DO CONTATO NÚMERO Page 22 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 23. 18) How does one begin to achieve a new life as a human of Creation? Como alguém pode começar a realizar uma nova vida como um ser humano da Criação? We suggest that a persistent logical study of the following is a good way to start. Nós sugerimos que um estudo persistente e lógico do que se segue é uma boa maneira de se iniciar. SEMJASE'S COMPLETE EXPLANATION OF THE TERM CREATION EXPLICAÇÃO COMPLETA DE SEMJASE DO TERMO CRIAÇÃO From contact 18, not previously translated in English. Do Contato Número 18°, que ainda anteriormente não havia sido traduzido para o inglês e nem para o português. Plejadisch-plejarische Kontakberichte, Gespräche, Block 1 Pleiadian-Plejaren contact reports, conversations, Block 1 Achtzehnter Kontakt Donnerstag, 15. Mai 1975,21.34 h (Seit. 150 - 154) Relatórios dos Contatos PleiadianoslPlejarianos, Diálogos Volume/Bloco 1, Eighteenth contact Contato número 18 (dezoito) Thursday, 15th May 1975, 9:34 pm. (page 150 - 154) Quinta-feira, 15 de Maio de 197521:34 hrs, (Páginas 150 - 154) Semjase Semjase 1. Ehe wir heute andere Dinge besprechen, möchte ich in der Geisteslehre fortfahren, denn sie ist von allen Dingen das Wichtigste. 1. Before we discuss other things today I want to proceed with the teaching of the spirit, as it is the most important of all things. 1. Hoje, antes de falarmos sobre outras coisas, eu quero prosseguir com a Lição do Espírito, já que ela é a mais importante de todas as coisas. 2. Der Mensch versuche auf das Wort oder die Bezeichnung Schöpfung so zu reagieren, wie wenn von etwas sehr Schönem und Gutem die Rede ist, wodurch in seinen Sinnen eine Veränderung bewirkt werden soll. 2. The human tries to react to the word or the term Creation as if the talk is of something very beautiful or good, whereby a change would be effected in his senses. 2. O ser humano tenta reagir à palavra ou ao termo Criação como se a conversa se tratasse de alguma coisa muita bonita ou boa, e pela qual seria efetuada uma mudança em seus sentidos. Page 23 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 24. 3. Da dies jedoch nicht geschieht, so lange hat er die Schöpfung nicht als das erkannt, was sie wirklich ist. 3. However, that does not happen as long as he does not recognise Creation as it really is. 3. Porém, não é isso o que acontece, considerando que ele não reconhece a Criação tal como ela realmente é. 4. Wie aber kann das Wort und die Bezeichnung Schöpfung eine so tiefe Bedeutung für den Menschen erlangen, dass ein Wandel in seiner ganzen psychologischen Verhaltensweise eintritt, in seinem emotionalen Gewahrsein, seinem Lebensgefühl, seiner Weise zu reagieren, wenn er nicht beständig und immer wieder über das Wesen der Schöpfung nachdenkt? 4. But how can the word and the title Creation attain such a deep significance for the human that a change in his entire psychological way of behavior comes into being - in his emotional awareness, his feeling of life, his ways of reacting - if he does not constantly and repeatedly contemplate the essence of Creation? 4. Mas, como poderia a palavra e a denominação Criação alcançar um significado tão profundo para os seres humanos para que houvesse uma mudança em todos os seus comportamentos psicológicos - em sua consciência emocional, em seus sentimentos pela vida, nos seus modos de agir - se ele, constante e repetidamente, não pensa na essência da Criação? 5. Der Mensch versuche ganz einfach, gewisse Eigenschaftsbezeichnungen, die im Hinblick auf das Wesen der Schöpfung zutreffend sind, wie <allgegenwärtig>, <allmächtig> und <allwissend>, mit dem Wort oder der Bezeichnung Schöpfung in Verbindung zu bringen. 5. The human tries quite simply to bring certain indicative qualities, which are applicable in regard to the essence of Creation, like, "all- present ", "almighty" and "all-knowing", into interconnectedness with the word or the designation Creation. 5. Os seres humanos procuram simplesmente apontar e conectar certas qualidades que possam ser aplicáveis com relação à essência da Criação tais como: "o Onipresente", "o Todo- Poderoso" e "o Onisciente". 6. Der Mensch des Alltags sowie der Jedermann, der sogenannte Atheist, der Egoist und Materialist, der Agnostiker finden das Wort Schöpfung höchst uninteressant. 6. The every day person as well as everyone, the so-called atheist, the egoist and materialist, and the agnostic, find the word Creation highly un-interesting. 6. As pessoas normais do dia a dia, e também todo o mundo, o denominado ateu, o egoísta e materialista, o agnóstico, acham a palavra Criação altamente desinteressante. 7. Doch warum? 7. Yet why? 7. Mas, por quê? 8. Ihnen ist völlig unbekannt - und sie haben keine Ahnung -, was die Schöpfung eigentlich ist. 8. To them it is entirely unknown - and they have no idea - what Creation essentially is. 8. Para eles ela é completamente uma desconhecida, e eles não têm a mínima idéia do que seja essencialmente a Criação. 9. So ergeht es aber sehr vielen Menschen mit dem Begriff Schöpfung. Page 24 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 25. 9. But so it is with very many people with the term Creation. 9. Porém, para muitas pessoas é assim que é o termo Criação. 10. Milliarden durch Religionen irregeführte Menschen verstehen das Wort Schöpfung nicht. 10. Billions of people, misled through religion, do not understand the word Creation. 10. Bilhões de pessoas, enganadas pelas religiões, não entendem a palavra Criação. 11. Wenn sie die irreale religionsmässige Benennung Gott aussprechen, dann sind sie der verirrten Ansicht, dass damit die Schöpfung genannt werde. 11. If they pronounce the unreal religious title, God, then, they are of the lost view that Creation would be thereby named. 11. Quando elas falam da designação religiosa e irreal Deus, então, elas são da perdida visão de que por isso a Criação teria essa designação. 12. Doch welch böse Irrlehre ist das. 12. Yet what a bad false teaching that is. 12. E, contudo quão falsa e perversa é essa doutrina. 13. Darum ist es sehr wichtig, soviel wie nur möglich über das Wesen der Schöpfung zu wissen und in Erfahrung zu bringen, damit das Wort bedeutungsvoll wird, innerlich emporhebt und einen Eindruck hinterlässt, sobald es vernommen wird. 13. Therefore it is very important to know as much as possible about the essence of Creation and to bring it into experience, therewith the word would be more meaningful, raised up internally and would leave behind an impression as soon as is it taken in hand. 13. Então é muito importante saber o máximo possível sobre a essência da Criação e ampliar o aprendizado, e onde a palavra teria muito mais significado, elevando-se interiormente, e deixando para trás uma impressão, assim que isso for levado em consideração. 14. Die Erfahrung offenbart, dass die Schöpfung unendliche Schönheit ist, eine Schönheit über aller Schönheit, grenzenloses, intensives Glück ohne Ende, Weisheit, Wissen, Können, Wahrheit und absolute Bestimmtheit. 14. The experience reveals that the Creation is unending beauty, a beauty above all beauty, borderless, intensive happiness without end, wisdom, knowledge, ability, truth and absolute determination. 14. A experiência revela que a Criação é uma beleza infinita, uma beleza acima de tudo o que é belo, ilimitada, intensa, e infinita felicidade, Sabedoria, Conhecimento, habilidades, Verdade, e Absoluta Determinação. 15. Ist dies vom Menschen erkannt, dann führt er jede seiner Freuden sogleich auf ihren Ursprung zurück, auf die unendliche Schöpfungsfreude. 15. When that is recognised by the human then he leads every one of his joys instantly back to its origin, to the un-ending joy of Creation. 15. Quando isso é reconhecido pelo ser humano, então ele estará sendo reconduzido de volta para todas as suas alegrias, e para as suas origens, para a eterna felicidade infinita da Criação. 16. Wo immer er etwas Schönes sieht, sei es nun eine Blume, ein Tier oder ein Mensch oder sonst irgend etwas, so bringt er es sogleich mit der unendlichen Schönheit der Schöpfung selbst in Page 25 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 26. Verbindung. 16. Wherever he sees something beautiful, be it now a flower, an animal or a human, or something else, he thus brings it instantly into interconnectedness with the infinite beauty of Creation itself. 16. Onde quer que ele veja algo que seja belo, seja uma flor, seja um animal, ou seja um ser humano, ou seja uma outra coisa qualquer, deste modo então ele é interconectado imediatamente com a própria beleza infinita da Criação. 17. Wo immer der Mensch Erkenntnis in dieser oder jener Form zum Ausdruck gelangen sieht auf eine eindrucksvolle und erhebende Art, da weiss er, dass sie ihre Wurzel in der endlosen Erkenntnis hat, die die Schöpfung ist. 17. Wherever the human sees cognition reach expression, in this or any form, in an impressive and exalted manner, then he knows that it has its roots in the endless cognition which is Creation. 17. Onde quer que o ser humano veja e alcance uma expressão de cognição, seja desta ou de uma outra forma qualquer, de uma maneira muito impressionante e exaltada ele saberá então que tem as suas raízes na Cognição Infinita que é a Criação. 18. Wo auch immer Leben sich regt, sei es auch nur im winzigsten Wesen, in einem Geschöpf wie z.B. der Mikrobe, da erblickt er hinter diesem Leben das Unendliche, das Ewige und das Schöpferische. 18. Wherever life stirs itself, be it even in the tiniest being, in a creature, as, for example, the microbe, there, behind this life he glimpses the infinite, the eternal and the creational. 18. Onde quer que a vida viceje, seja até mesmo no mais minúsculo dos seres, numa criatura, como por exemplo, um micróbio, ali, por detrás desta vida, ele irá vislumbrar, por alguns instantes, o Infinito, o Eterno e o Criacional. 19. Daraus versucht er, sein Verstehen und Fühlen zu vertiefen und zu erweitern, indem er das Wesen des Schöpferischen und dessen unentrinnbare Gegenwart zu jeder Zeit und in jedem Raum auf mancherlei Weise im täglichen Leben und Erleben überdenkt. 19. Out of that he attempts to deepen and expand his understanding and feeling through which he contemplates the essence of the creational and its inseparable presence at any time and in any space in many kinds of ways in the daily life and experience. 19. A partir disso, ele tenta aprofundar-se e ampliar a sua compreensão e os seus sentidos pelos quais ele contempla a essência da Criação e a sua inseparável presença a qualquer hora, e em qualquer espaço, e de todas as maneiras na vida diária e nas experiências da vida. 20. Die Schöpfung ist in jedem Menschen als Teilstück ihrer selbst. 20. Creation exists in every human as a fragment of himself. 20. A Criação existe em todo ser humano como um pequeno fragmento de si mesma. 21. Ist dieser Gedanke dem Menschen erst einmal tief eingedrungen und ihm zur Erfahrung geworden, dann verschwinden in ihm jede Furcht und alle Zweifel. 21. Once this thought has first deeply penetrated the human and become his experience, then any fear and all doubt in him disappear. 21. Uma vez em que este pensamento tenha profundamente penetrado nele pela primeira vez e o ser humano o tenha vivenciado, então, nele, todos os seus medos e todas as suas dúvidas desaparecerão. Page 26 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 27. 22. Wenn er weiss, dass die Schöpfung allwissend und allmächtig ist, dann gewinnt er im Innern Frieden und Sicherheit und ist gegen dumme Gedanken und verkehrte Gefühle gefeit. 22. If he knows that the Creation is all-knowing, and almighty then he gains in inner peace and security and is immune from stupid thoughts and wrong feelings. 22. Se ele sabe que a Criação é Onisciente, e Toda-Poderosa então ele alcança a paz interior e a certeza de que está imune de pensamentos tolos e de sentimentos errados. 23. Wiederholtes Nachdenken über die Allgegenwart, Wahrheit, Weisheit und das Können und Wissen der Schöpfung als beständig Ewiges, als Würde und Wert, lässt das Wort und die Bezeichnung Schöpfung im Menschen zu etwas sehr Bedeutungsvollem werden, zu etwas, das Wandlungen in den Gefühlen und Wandlungen in seiner Denkweise hervorruft. 23. Repeated contemplation about the all-present, the truth, wisdom and the ability and knowledge of Creation as constantly eternal, as dignity and worth, allows the word and the designation Creation to become something very meaningful in the human - to something which calls forth transformations in the feelings and transformations in his manner of thinking. 23. A contemplação continuada a respeito da Onipresença, da Verdade, da Sabedoria, e das capacidades e conhecimentos da Criação como sendo constantemente eterna, como dignidade e valor, permite que a denominação da palavra Criação se torne em algo com muito mais significado para o ser humano - se torna em algo que estimula as transformações nos sentimentos e nas transformações do seu modo de pensar. 24. Je mehr seine Intelligenz in dieser Richtung wirksam wird, umso mehr gewinnt sie an strahlendem Licht, umso kraftvoller wird seine Persönlichkeit und umso gesegneter sein ganzes Leben und Wirken. 24. The more his intelligence is effective in this direction the more he gains radiating light, the more powerful his personality would be and the more blessed his entire life and works would be. 24. Quanto mais a sua inteligência seja efetiva neste sentido, mais ele adquire irradiando luz, e mais poderosa será a sua personalidade, e mais abençoada será toda a sua vida e as suas obras. 25. Immer wieder von neuem erzeugt der bewusstseinsmässig klar lebende Mensch in sich das starke Empfinden, dass das Schöpferische weit wirklicher ist als das Fühlen seines Körpers. 25. Again and again the human living in clarity of consciousness would produce in himself, anew, the strong perception that the Creational is far more real than his body's feelings. 25. Quanto mais o ser humano viver com a clareza de consciência que lhe foi criada, sempre e repetidamente e cada vez mais forte será a percepção de que a Criação lhe é mais real do que a sensação que tem de seu próprio corpo. 26. Dieses Empfinden beherrscht den dem Geist lebenden Menschen ohne Unterlass. 27. This perception rules, without interruption, the human living in accordance with spirit. 26. Esta percepção então irá dominar ininterruptamente aquele ser humano que viver conforme o Espírito. 27. Das Schöpferische ergreift Besitz von seinem Bewusstsein, weshalb seine Sinne voll Frieden, Stärke, Freude, Wissen, Weisheit, Wahrheit und Hoffnung sind. 27. The creational grasps possession of his consciousness Page 27 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 28. whereby his senses are full of peace, strength, joy, knowledge, wisdom, truth and hope. 27. A Criação tomará posse de sua consciência de modo que os seus sentidos fiquem plenos de Paz, de Força, de Felicidade, de Conhecimento, de Sabedoria, de Verdade e de Esperança. 28. Alle Massnahmen, die der normale Mensch in seinem materiell- intellektuellen Denken ergreift, um Frieden, Glück und Stärke zu erlangen, erweisen sich immer als trügerisch, während dieses beständige Beherrschtsein des dem Geist lebenden Menschen von der dynamischen Kraft der Schöpfung durchpulst wird. 28. All measures that the normal human grasps in his material- intellectual thoughts in order to attain peace, happiness and strength always show themselves as deceitful, while the constant controlled-ness of the human who is living according to spirit would be pulsed through with the dynamic power of Creation. 28. Em seu pensamento material-intelectual todas as medidas que já foram tomadas, para que o ser humano normal pudesse alcançar e ter sempre a Paz, a Felicidade, e a Força sempre se mostraram como enganosas, enquanto o constante controle do ser humano que esteja vivendo de acordo com o Espírito é impulsionado pelo dinâmico Poder da Criação. 29. Der dem Geist lebende Mensch ist sehr dynamisch in allen Dingen. 29. He who is a human living according to spirit is very dynamic in all things. 29. Aquele ser humano que viver conforme o Espírito este será aquele ser humano que é muito dinâmico em todas as coisas. 30. Er versucht ununterbrochen, so rasch wie möglich sein Ziel zu erreichen. 30. He attempts, uninterruptedly, to reach his goal as quickly as possible. 30. Ele tenta, ininterruptamente, alcançar os seus objetivos o mais rapidamente possível. 31. Solange er lebt, wird er daher die Zeit nützen, sich dem schöpferischen Können zuzuwenden mit all seiner ihm zur Verfügung stehenden Energie. 31. As long as he lives he would, in accordance with this, use the time for applying the creational ability with all the energy available to him. 31. Enquanto ele viver de acordo com isso, que ele utilize o seu tempo para aplicar suas capacidades criacionais com todas as energias para ele disponíveis. 32. Dieses Unterfangen wird er nie verlorengehen lassen. 32. He would never allow this undertaking to be lost. 32. Ele nunca irá permitir que este empreendimento seja perdido. 33. Alles Mögliche kann im Laufe der Zeit geschehen, doch sein Verlangen nach dem Schöpferischen wird niemals in ihm erlöschen. 33. Everything possible can happen in the course of time, yet his desire for the creational would never be extinguished in him. 33. Com o passar do tempo, tudo de possível pode acontecer, contudo, o seu desejo por aquilo que seja Criacional nunca será extinto. 34. Er kann auf Hindernisse stossen, plötzlich keinen Sinn und Geschmack mehr für notwendige materielle Dinge haben, doch den Page 28 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 29. Geschmack und Sinn für die Schöpfung verliert er nie, denn er weiss, dass die Schöpfung das wahre SEIN verkörpert. 34. He can strike hindrances in which he suddenly has no sense and taste any more for the necessary material things, yet he never loses the taste and sense for the creational because he knows that the Creation embodies the true BEING. 34. Ele pode subitamente se deparar com obstáculos os quais não lhe fazem mais nenhum sentido e ele não tem mais gosto e necessidade pelas coisas materiais, contudo ele nunca perderá o gosto e o sentimento por aquilo que seja Criacional porque ele agora sabe que a Criação personifica o Verdadeiro SER. 35. Nur jene Menschen ernten gewaltige geistige und bewusstseinsmässige Früchte, die hart um ihr bewusstseinsmässiges und geistiges Gut und Fortkommen, um Wissen, Wahrheit, Logik, Weisheit und Liebe kämpfen, denn sie fallen ihnen nicht einfach in den Schoss. 35. Only a human who fights hard for consciousness (goods) and spiritual goods and progress, for knowledge, truth, logic, wisdom and love harvests mighty fruit of a spiritual and consciousness kind, because they do not simply fall into his lap. 35. Somente um ser humano que se empenha arduamente pelos frutos da consciência e pelos bens espirituais e, pelo progresso, pelo conhecimento, pela Verdade, pela Lógica, pela Sabedoria, e pelo Amor, poderá colher os poderosos frutos de um tipo espiritual e de consciência, pois estes simplesmente não caem em seu colo. 36. Erst ist es erforderlich, die geistig-intellektuelle Denkweise, den Weg des schöpferischen Denkens zu erlernen und seine absolute Richtigkeit und Bestimmtheit zu erkennen, ehe die ersten Erfolge erzielt werden können. 36. First, before the first results would be obtained, it is required that the spiritual-intellectual manner of thinking must learn the path of creational thinking and recognize its absolute correctness and determination. 36. Primeiramente, e antes que os primeiros resultados possam ser obtidos, é necessário que o modo de pensar espiritual-intelectual tenha aprendido o caminho do Criacional, e que tenha reconhecido a sua absoluta Justeza e Determinação. 37. Doch treten diese ersten Erfolge zutage, dann schreitet der Erkennende mit grossen Schritten voran und erweitert sich im Geiste und Bewusstsein zu einem Machtfaktor. 37. Yet when these first results come about then the cognizant one steps onward with great steps and expands himself in spirit and consciousness to a factor of power. 37. E ainda, quando acontecem estes primeiros resultados então o ciente caminhará seguindo adiante, com grandes passos que se ampliam em espírito e consciência para um fator de poder. 38. Erst dadurch werden bereits erkannte Fakten, das Wissen, die Wahrheit, Logik, Weisheit und Liebe zum Selbstverständlichen, die aber erst hart erarbeitet werden müssen. 38. First, through this, already known facts, knowledge, truth, logic, wisdom and love would be self-evident, which first, however, must be gained through hard work. 38. E através disso, primeiro os fatos já conhecidos: o Conhecimento, a Verdade, a Lógica, a Sabedoria, e o Amor seriam evidentes, os quais primeiramente, porém, deverão ser alcançados por duros esforços. 39. Doch der Weg ist an diesem Punkt nicht zu Ende, denn das Weitersuchen, Weiterforschen, Weiterentwickeln und das Weitererkennen führen in die grenzenlose Dauer der Zeit. Page 29 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 30. 39. Indeed, the path does not end at this point, because further seeking, further searching, further development and further recognition lead into the borderless duration of time. 39. Ainda que na verdade o caminho não termine neste ponto, porque buscando ainda mais além, por mais desenvolvimento, e por mais cognição adicional levará para a Eterna Perenidade do Tempo. 40. Alles Mögliche mag im Laufe der Zeit geschehen und die Menschen von vorgenommenem Tun abhalten, doch der dem Geist lebende Mensch kennt keine Grenzen und lässt sich durch keinerlei Vorkommnisse oder schlechte Zukunftsaussichten von seinen Zielen abbringen. 40. Everything possible may happen in the course of time, and hold the human back from taking up deeds, yet the human living according to spirit knows no borders and does not allow himself to be kept from his goals by any kind of events or bad future out- looks. 40. Com o decorrer do tempo tudo pode acontecer, o que impedirá o ser humano de realizar as suas ações, porém o ser humano que vive de acordo com o espírito não conhece quaisquer fronteiras e não se deixa ser impedido de realizar os seus objetivos por quaisquer tipos de acontecimentos ou por uma visão ruim do futuro. 41. Für ihn existiert die Zukunft bereits in der Gegenwart, so es gilt, alles hier und jetzt tun zu müssen, um den höchsten Geistes- und Bewusstseinszustand zu erreichen. 41. For him the future already exists in the present, so it is that everything must be done here and now in order to reach the highest spiritual and consciousness state. 41. Para ele o futuro já existe no presente, assim é para que assim tudo possa ser realizado aqui e agora de modo a poder alcançar o mais elevado plano espiritual e alcançar o mais elevado Estado de Consciência. 42. Er kennt nicht die Angst der Zukunft und nicht die Angst vor der Zukunft, denn sie existieren nur in einer materiell-intellektuellen Denkweise, niemals aber im geistig-intellektuellen Denken, in dem die Zukunft so gegenwärtig ist wie die Gegenwart selbst. 42. He does not know angst about the future and not angst before the future because they only exist in a material-intellectual way of thought, but never in spiritual-intellectual thinking, in which the future is as present as the present itself. 42. Ele não conhece o medo do futuro, e não teme diante do futuro, porque este só existe no modo de pensamento material-intelectual, mas nunca no pensamento espiritual-intelectual e no qual o futuro está tão presente quanto o próprio presente. 43. Dadurch kann und vermag der dem Geist lebende Mensch die Probleme von morgen und übermorgen bereits hier und jetzt zu lösen und in die gewünschten Bahnen zu lenken. 43. Thereby the human living according to the spirit can, and may, solve the problems of tomorrow and the next day already here and now, and guide them in the desired paths. 43. E assim, portanto, o ser humano que vive de acordo com o espírito pode, e deve resolver os problemas do amanhã e dos próximos dias aqui e agora, e os direciona para os caminhos desejados. 44. Für und mit dem Geist zu denken bringt jeder Lebensform nur Vorteile. 44. To think for and with the spirit brings only advantage to any life- form. Page 30 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm
  • 31. 44. Pensar com e para o espírito só traz vantagens para qualquer forma de vida. 45. Daher erhebe sich der Mensch mehr und mehr durch intensives Suchen und Forschen in den Stand des Geistesdenkens und in das Wissen um die schöpferische Wahrheit und Weisheit. 45. Therefore the human raises himself more and more through intensive seeking and searching in the state of spirit-thinking and in the knowledge of the creational truth and wisdom. 45. E, portanto então, o ser humano eleva-se cada vez mais através da pesquisa e da busca intensa no estado de pensamento espiritual e no conhecimento da Verdade, e da Sabedoria da Criação. 46. Immer wieder erzeuge er in sich das starke Empfinden, dass etwas da ist, das ihm unermessliche Kraft gibt und von irrealen Annahmen frei macht; die Wahrheit der Schöpfung. 46. Again and again he produces in himself the strong perception that something is there which gives him immeasurable power and makes him free from unreal assumptions; (it is) the truth of Creation. 47. Sempre e cada vez mais o ser humano produzirá em si mesmo a forte percepção de que ele encontra, no Oceano de Luz Criacional, a sua Sabedoria, o seu Conhecimento, a Verdade, a Lógica, e o Amor, que primeiramente possibilita O EXISTIR da Vida. 48. Die Freude des der Schöpfung zugewandten Menschen besteht darin, dem Schöpferischen und der Schöpfung seine Verehrung zu bezeugen; dies, indem er den allmächtigen Willen in den schöpferischen Gesetzen akzeptiert und die absolute Bestimmtheit dieser Gesetze zur eigenen Bestimmung macht und sie nutzbringend auswertet. 48. The joy of the human who is turned towards Creation exists as a result of his reverence produced from the creational and Creation; (it is) this, in which he accepts the almighty will in the creational laws and turns the absolute determination of these laws to his own determination and practically employs them. 48. A alegria do ser humano que está voltado para a Criação e existente como um resultado de sua reverencia que foi criada pelo criacional e pela Criação; é aquilo no qual ele aceita a vontade poderosa nas Leis Criacionais e transforma a Determinação Absoluta dessas Leis em sua própria determinação e as aplica. 49. Seine Hingabe in die Gesetze bringt er durch das Lernen und die Nutzung aller geistigen und bewusstseinsmässigen Fakten zum Ausdruck, niemals aber durch Glauben, Annahmen, Dienen und Demut. 49. He brings his dedication to the laws to expression through the learning and utilization of all spiritual and consciousness facts, but never through belief, assumptions, serving and humility. 49. Ele expressa a sua dedicação às Leis naquilo que traz em si por meio da aprendizagem e da utilização de todos os fatos espirituais e da consciência; mas nunca por convicção, por suposições, ou por reverência e humildade. 50. Die einzige Art zu lernen besteht im unablässigen Bemühen und Bestreben, höhere geistige und bewusstseinsmässige Erkenntnisse zu erlangen und die dadurch zur Entfaltung gebrachten Fähigkeiten in Anwendung zu bringen. 50. The only way to learn exists in the unremitting efforts and striving to obtain higher spiritual and consciousness cognitions and to bring the capabilities into application which have unfolded through this. 50. O único modo para aprender existe nos esforços constantes e no esforço para se obter a mais elevada cognição espiritual e da consciência e trazer as capacidades que se desenvolveram por Page 31 of 82SERES HUMANOS EXTRATERRESTRES ENSINAM QUE O CRISTIANISMO... 15/12/2007http://www.truth777.00freehost.com/contato10.htm