SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 26
Waris Dirie
Uma história real




      “ A mí nadie puede ya dañarme , sólo DIOS “
      Nada mais poderá machucar-me, somente Deus
La heroína de esta historia real,
                fue
       la primer modelo
           africana en
               tener
 un contrato en exclusiva con
             Revlon.




A heroína desta história real foi a
 primeira modelo africana a ter
um contrato com exclusividade
         com a Revlon.
En 1997,escribe su primer libro, su autobiografía, Flor del desierto, se publicó
en Nueva York.
En el segundo libro ,año 2002 AMANECER EN EL DESIERTO, describe su
viaje.
En su tercer libro, 2005 NIÑAS DEL DESIERTO , habla del día que rompió el
silencio, sus contratiempos y sus éxitos.
Su cuarto libro en 2007, CARTAS A MI MADRE.


Em 1997, escreveu seu primeiro livro, sua autobiografia, Flor del
desierto, publicado em Nova York
Em 2002, no segundo livro, Amanecer en el desierto, descreve
sua viagem.
Em 2005,no terceiro livro, Niñas del desierto,conta o dia que
rompeu o silêncio, seus fracassos e suas vitórias.
Em 2007, em seu quarto livro, Cartas a mi madre.
Waris Dirie dice que “Este es mi libro más intimista. Hay heridas
 que tardan en cicatrizar. El deseo de ver a mi madre de nuevo,…
                      olvidarla, …fue intenso.
   Tuve que darme cuenta que el amor y el sufrimiento están
                     muchas veces conectados.
                 Trabajar en este libro fue doloroso,
       pero una experiencia realmente necesaria para mi…


  Waris Dirie disse que: “Este é meu livro mais intimista.Tem feridas que
demoram a cicatrizar. O desejo de ver minha mãe de novo,..esquecê-la,...
 foi muito forte. Tive que compreender que o amor e o sofrimento estão
                         muitas vezes conectados.
    Trabalhar neste livro foi doloroso, mas uma experiência realmente
                           necessária para mim...
“Nací en el desierto de Somalía, no sé
   la edad que tengo, lo único que sé
   es que cada día es nuevo. 33 años ?
      36 años ? ¡ qué más da !, en el
   desierto no hay papeles ni falta que
     hacen. El desierto fue mi hogar
       durante toda mi infancia, yo
    pastoreaba el rebaño decamellos y
           cabras de mi padre.


Nasci no deserto da Somália, não sei a idade
    que tenho. Só sei que cada dia é uma
        novidade. 33 anos? 36 anos?
Que diferença faz!, no deserto não tem papéis
  e não fazem falta. O deserto foi meu lugar
durante toda minha infância, eu pastoreava o
 rebanho de camelos e cabras de meu pai.
Lo peor era estar descalza,el suelo
 erizado de piedras, no podíamos
     pagarnos unas sandalias.
  ¡Cómo me sangraban los pies !.
   No teníamos nada, ni casa , ni
   agua, éramos nómadas…pero
 Teníamos el rebaño y a nosotros
             mismos.




 O pior era andar descalça, o chão cheio
de pedras,não podiamos comprar sapatos.
      Como me sangravam os pés!
Não tínhamos nada, nem casa, nem água,
    Éramos nômades...mas tínhamos
       o rebanho e a nós mesmos.
¡ Estábamos bien !
  Unidos : mi madre , mis hermanos, mi
  Padre…me pegaba, pero… Él mandaba
   Era un hombre fuerte , alto ,sólido,
guerrero.Pero debo decir que años después
   Cuando estaba sola en Nueva York,
       habría preferido mil veces un
    bofetón de mi padre a esa soledad

               Estávamos bem!
 Unidos: minha mãe, Meus irmãos, meu pai
        me batia, mas...ele mandava.
Era um homem forte, alto, decidido, guerreiro.
Mas devo dizer que anos depois, quando estava
 sozinha em Nova York, preferiria mil vezes
    um bofetão de meu pai a essa solidão.
Llegué a Nueva York por un milagro ,
Cuando tenía 13 años me escapé. Mi
padre iba a casarme con un viejo de
      60 años porque le daba 5
  camellos.Yo era especial, rebelde.
Las niñas son educadas para trabajar
 y ser ofrecidas en matrimonio.Eso
  quieren los padres para sus hijas.


Cheguei a Nova York por um milagre.
 Quanto tinha 13 anos fugi. Meu pai
queria casar-me com um velho de 60
anos, pois ele lhe daria 5 camelos. Eu
era diferente,rebelde. As meninas são
   educadas para trabalhar e serem
oferecidas em casamento. Isso que os
    pais querem para suas filhas.
La madre se preocupa de que
su hija sea pura limpia , virgen y por eso
     la mía a los cinco años me llevó
       a la ablación.por amor a mí.
¡ Y yo , claro quería ser “pura y limpia” !
 En Somalía se practica la ablación más
   severa : Se extirpan clítoris y labios
           menoresde la vagina.


 A mãe se preocupa para que sua filha seja
  limpa, virgem, por isso minha mãe, aos
     5 anos, me levou para fazer ablação,
      por me amar. E eu, claro queria ser
                 “pura e limpa”!
Na Somália se pratica a ablação mais severa:
    retiram o clitóris e os pequenos lábios
                   da vagina.
La herida se cose dejando sólo una
 abertura del diámetro de una cabeza de
cerilla, Para la orina y la menstruación…
   Mi hermana murió desangrada Y yo
   desde aquel día…Supe que ya nada
           podría destruirme ¡
            Sólo temo a Dios !
           ALÁ ES YA EL ÚNICO
     QUE PUEDE HACERME DAÑO…


  A ferida é fechada deixando apenas uma
   abertura do tamanho da cabeça de um
      fósforo, para urinar e menstruar....
  Minha irmã morreu com hemorragia e eu
  desde aquele dia...soube que nada mais
poderia machucar-me. Somente temo a Deus!
 Alá é o único que pode derrotar-me...
Cuando empecé a hablar sobre la ablación en
    Estados Unidos,me sentí muy culpable,
   porqueestaba criticando la cultura de mi
  familia amada.Hoy me dedico a conseguir
  medios para formar maestros en Somalía,
        educar a niñas , a las madres…
     Lo he logrado con la mía.Veinte años
 después de escaparme De mi casa he vuelto
                  a Somalía.

Quando comecei a falar sobre ablação nos Estados
  Unidos, me senti muita culpada, porque estava
   criticando a cultura de minha família amada.
  Hoje dedico-me a conseguir meios para formar
   professores na Somália, educar as meninas,
 as mães...Tive êxito com minha mãe, vinte anos
depois que fugi de minha casa e voltei à Somália.
Me reencontré con mi madre…
       y ya piensa como yo
        ¡HAY ESPERANZA !

 Para escaparme, crucé el desierto.
 Una mañana desperté con un león
  ante mí, con su enorme melena
             y le dije:



Encontrei-me com minha mãe...e agora
   pensa como eu: Há esperança!
     Para fugir, cruzei o deserto.
  Numa manhã acordei com um leão
na minha frente, com sua enorme juba
             e lhe disse:
Cómeme. Estoy preparada…y se fue.
  Ese día supe que ALA me reservaba
  para algo…y fue que encontré a una
    tía mía que estaba casada con un
     diplomático somalí destinado en
   Londres y pedí que me llevaran allí
              como criada.
   ¡ Nunca antes había visto blancos !.


  Coma-me. Estou preparada...e ele se foi.
Esse dia soube que ALÁ reservara algo para
mim... E fui encontrar-me com uma tia minha
 que estava casada com um diplomata da
 Somália enviado a Londres e pedi que me
         levassem como sua criada.
     Nunca tinha visto brancos antes!
Me pregunta se cambiaría algo de mi
    cuerpo ? si mi piernas que están
   arqueadas, pero no:Las agradezco ,
  Porque son hijas de mi malnutrición
      infantil y ellas me recuerdan
     quién soy.La única hermosura
 que valoro es la del alma.Debemos dar
         gracias por estar vivos…



 Me perguntava se queria mudar algo em
  meu Corpo? Se minhas pernas estavam
   tortas, mas não: e agradeço por elas,
mesmo sendo herança de minha má nutrição
    infantil, mas me lembram quem sou.
 A única formosura que valorizo é da alma.
   Devemos dar Graças por estar vivos...
Hoy no me falta nada…pero cuando
veo el agua que se va por el desagüe al
        ducharme me desespero.
  ¡ LO QUE HARÍAN EN EL DESIERTO
CON CADA GOTA…!Con el tiempo volví
   a ver mi padre, le habían robado su
  rebaño y operado de los ojos con un
 cuchillo en el desierto :Quedó ciego…



Hoje não me falta nada...mas quando vejo água
    sendo desperdiçada me dá desespero.
  O que não fazem no deserto por uma gota
  de água!... Com o tempo, voltei a ver meu
 Pai. Roubaram seu rebanho e furaram-lhe
      os olhos com uma faca no deserto:
                 Ficou cego...
A aquel hombre tan poderoso y fuerte
      lo vi ahora frágil y desvalido…
      ¡ Pero aún con la cabeza Alta !.
  Cuando nos despedimos me confeso:
      “ Tú eres como yo “.Mi padre…
    ¡ estaba orgulloso de mí !LLORÉ…


  Aquele homem tão poderoso e forte. Agora
   frágil e desamparado...Mas ainda de cabeça
 erguida!. Quando nos despedimos, confessou:
                “Você é como eu”.
  Meu pai estava orgulhoso de mim . Chorei!


( estas fueron sus palabras en una entrevista realizada en Barcelona,
                por Víctor Amela ,periodista, escritor. )
     (estas foram suas palavras numa entrevista em Barcelona, ao
                   jornalista e escritor Victor Amela)
Waris Dirie se reencontró con su familia
           después de 22 años.
  El viaje de regreso fue muy chocante.
         Atravesando el desierto,
quiso detenerse para recoger a una señora
que caminaba con los pies ensangrentados.
           El chofer respondió:
  “No te preocupes, sólo es una mujer.”



 Waris Dirie se reencontrou com sua família,
  depois de 22 anos. A viagem de volta foi
chocante. Atravessando o deserto, quis parar
para socorrer a uma senhora que caminhava
       com os pés ensanguentados.
             O chofer respondeu:
 “Não se preocupe, é apenas uma mulher”.
Como en un cuento de hadas,
  Waris Dirie, se convirtió en una
de las modelos más solicitadas de la
  época. Un día mientras fregaba
Pisos En una tienda, Un fotógrafo la
 descubrió.Muy Pronto, su figura se
paseaba Entre París , Londres , Italia
           y Nueva York.



Como em um conto de fadas, Warie Dirie,
 se converteu em uma das modelos mais
  solicitadas da época. Um dia, enquanto
esfregava pisos em uma loja, um fotográfo
 a descobriu. Logo, sua imagem era vista
 entre Paris, Londres, Itália e Nova York.
Waris Dirie dejó atrás las pasarelas, el cine
y la moda. Como Embajadora de Naciones
         Unidas, recorrió África y
   consiguió que 15 países penalicen la
    mutilación femenina. Ha creado la
fundación Desert Dawn para luchar contra
              esta violencia.




  Waris Dirie deixou as passarelas, o cinema
  e a moda. Embaixadora das Nações Unidas,
 percorreu a África e conseguiu que 15 países
 fossem penalizados pela mutilação feminina.
   Criou a Fundação Desert Dawn para lutar
              contra a violência.
“A mi regreso de África, lo conté
todo. A periodistas, en conferencias,
  en programas de televisión, como
 defensora de las seis mil niñas que,
día a día, son mutiladas. Nada puede
ser peor que orinar y menstruar por
   una abertura del tamaño de un
              guisante.”


 No meu regresso a África, contei tudo aos
jornalistas, em conferências, em programas
   de televisão, como defensora das seis
  mil meninas que são mutiladas por dia.
Nada pode ser pior que urinar e menstruar
   por uma abertura do tamanho de uma
                  ervilha.
«No son víctimas. Ayudamos a mujeres
que quieren mejorar su vida y que luchan
  por ello». «No sé si existe algo llamado
valor y no sé si yo lo tengo» dice este 'Ave
Fénix de ébano', renacida varias veces de
    sus cenizas. «Quien se vea en mis
  circunstancias, hallará la fuerza para
             llegar al otro lado.


“Não somos vítimas. Ajudamos a mulheres que
querem melhorar de vida e que lutam por isso”.
   “Não sei se existe algo chamado valor e não
 sei se tenho”, disse .Sou como a “Ave Fênix de
  Ébano’, renascida várias vezes de suas cinzas.
  “Quem se colocar no meu lugar, perguntará se
       terei forças para chegar ao outro lado.
“Es algo que hacen millones
 de seres humanos cada día, y a los
   que queremos ayudar” propone
  Dirie. «Mi modo de ayudar es ser
 como soy; hacer lo que hago cada
día, convenciendo a la gente de que
          es posible cambiar»



      É algo que milhões de seres
humanos fazem a cada dia, e é a esses que
    queremos ajudar”, propõe Dirie.
  “Meu modo de ajudar é ser como sou;
       fazer o que faço cada dia.
    Convencendo as pessoas de que
           é possível mudar”
Dirie ha escrito varios libros sobre
su vida y recorre el mundo en una batalla
  sin descanso contra la ablación, pero
asegura que, hoy por hoy, su única meta
és lograr la paz, el amor y el respeto que
siempre he buscado, uno valor que «exijo
     al mundo, para mi y para todos»




  Dirie escreveu vários livros sobre sua vida e
percorreu o mundo numa batalha sem descanso
  contra a ablação, mas assegura que, dia a dia,
 sua meta é levar a paz, o amor e o respeito que
  sempre tem buscado, um valor que “exijo do
         mundo, para mim e para todos”
Sherry Hormann, dijo: «Hice la película
 (basada en la novela original) porque
  soy mujer, madre y un ser humano.
Todos los humanos compartimos haber
sido niños, y los niños deberían estar a
   salvo del cualquier daño» planteó
Hormann, que desde la primera lectura
del libro de Dirie colocó la «valentía de
 su autora por encina de la tristeza».


 Sherry Hormann, disse: “Fiz o filme(baseado
 na história original) porque sou mulher, mãe
   e um ser humano. Todos fomos crianças e
as crianças deveriam estar a salvo de qualquer
sofrimento” , comentou Hormann, que desde
 a primeira leitura do livro de Dirie colocou a
     “coragem da autora acima da tristeza”.
Hoy se dedica a su hijo ALEEKE
   de 13 años y a su gente.

   -CUESTA SOSTENERLE LA
          MIRADA :
ES LA MIRADA OMNIPOTENTE DE
          UN LEÓN -



 Hoje se dedica a seu filho ALEEKE
      De 13 anos e a sua gente.

     Difícil encarar um olhar:
 O olhar onipotente de – um leão-
Tradução para o português:
Luiza Gosuen

Música –Elton John – Sacrifice



Difúndelo, por favor !!
Seguro que sirve.Gracias!

Repassem! Será bom. Obrigada!

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Chimamanda adichie[1]
Chimamanda adichie[1]Chimamanda adichie[1]
Chimamanda adichie[1]evertongaide
 
Mulheres entrelacadas dimythryus padilha
Mulheres entrelacadas   dimythryus padilhaMulheres entrelacadas   dimythryus padilha
Mulheres entrelacadas dimythryus padilhaBruno Grossi Begê
 
Private londres, Trecho
Private londres, TrechoPrivate londres, Trecho
Private londres, TrechoDelmara Silva
 
Fabio.fabricio.fabreti.super.santas
Fabio.fabricio.fabreti.super.santasFabio.fabricio.fabreti.super.santas
Fabio.fabricio.fabreti.super.santasAriane Mafra
 
Micrônicas, por Walmar Andrade
Micrônicas, por Walmar AndradeMicrônicas, por Walmar Andrade
Micrônicas, por Walmar AndradeRedeMude
 
Contos que elevam a alma
Contos que elevam a almaContos que elevam a alma
Contos que elevam a almaAntonio SSantos
 
Tempt me - Sole Regret Series #2 Olivia Cunning.pdf
Tempt me - Sole Regret Series #2 Olivia Cunning.pdfTempt me - Sole Regret Series #2 Olivia Cunning.pdf
Tempt me - Sole Regret Series #2 Olivia Cunning.pdfDaniela Klagenberg
 
Livro virtual 4_a professora Rosane trabalhando abrilmaio
Livro virtual 4_a professora Rosane trabalhando abrilmaioLivro virtual 4_a professora Rosane trabalhando abrilmaio
Livro virtual 4_a professora Rosane trabalhando abrilmaioRosane Ribeiro
 

Mais procurados (17)

Man repeller trecho
Man repeller trechoMan repeller trecho
Man repeller trecho
 
Um defeito de cor 3
Um defeito de cor 3Um defeito de cor 3
Um defeito de cor 3
 
Chimamanda adichie[1]
Chimamanda adichie[1]Chimamanda adichie[1]
Chimamanda adichie[1]
 
Mulheres entrelacadas dimythryus padilha
Mulheres entrelacadas   dimythryus padilhaMulheres entrelacadas   dimythryus padilha
Mulheres entrelacadas dimythryus padilha
 
Conto-meu tio jules
Conto-meu tio julesConto-meu tio jules
Conto-meu tio jules
 
FLOR DO DESERTO
FLOR DO DESERTOFLOR DO DESERTO
FLOR DO DESERTO
 
Contos africanos
Contos africanosContos africanos
Contos africanos
 
Farsadeinespereira peça
Farsadeinespereira peçaFarsadeinespereira peça
Farsadeinespereira peça
 
Private londres, Trecho
Private londres, TrechoPrivate londres, Trecho
Private londres, Trecho
 
Obama
ObamaObama
Obama
 
Obama
ObamaObama
Obama
 
Fabio.fabricio.fabreti.super.santas
Fabio.fabricio.fabreti.super.santasFabio.fabricio.fabreti.super.santas
Fabio.fabricio.fabreti.super.santas
 
Micrônicas, por Walmar Andrade
Micrônicas, por Walmar AndradeMicrônicas, por Walmar Andrade
Micrônicas, por Walmar Andrade
 
Contos que elevam a alma
Contos que elevam a almaContos que elevam a alma
Contos que elevam a alma
 
Tempt me - Sole Regret Series #2 Olivia Cunning.pdf
Tempt me - Sole Regret Series #2 Olivia Cunning.pdfTempt me - Sole Regret Series #2 Olivia Cunning.pdf
Tempt me - Sole Regret Series #2 Olivia Cunning.pdf
 
Motivacao
MotivacaoMotivacao
Motivacao
 
Livro virtual 4_a professora Rosane trabalhando abrilmaio
Livro virtual 4_a professora Rosane trabalhando abrilmaioLivro virtual 4_a professora Rosane trabalhando abrilmaio
Livro virtual 4_a professora Rosane trabalhando abrilmaio
 

Destaque

Manifesto waris dirie
Manifesto waris dirieManifesto waris dirie
Manifesto waris dirieiesasorey
 
Waris Dirie Story In Pictures
Waris Dirie Story In PicturesWaris Dirie Story In Pictures
Waris Dirie Story In PicturesMiaMartin
 
WARIS DIRIE (HISTORIA VERIDICA)
WARIS DIRIE (HISTORIA VERIDICA)WARIS DIRIE (HISTORIA VERIDICA)
WARIS DIRIE (HISTORIA VERIDICA)robertamaio
 
Ablación genital femenina en pleno siglo xxi
Ablación genital femenina en pleno siglo xxiAblación genital femenina en pleno siglo xxi
Ablación genital femenina en pleno siglo xxibeltran5700
 

Destaque (9)

Waris Dirie
Waris DirieWaris Dirie
Waris Dirie
 
Manifesto waris dirie
Manifesto waris dirieManifesto waris dirie
Manifesto waris dirie
 
Waris Dirie Story In Pictures
Waris Dirie Story In PicturesWaris Dirie Story In Pictures
Waris Dirie Story In Pictures
 
Waris dirie
Waris dirieWaris dirie
Waris dirie
 
Mutilación de la mujer en áfrica
Mutilación de la mujer en áfricaMutilación de la mujer en áfrica
Mutilación de la mujer en áfrica
 
WARIS DIRIE (HISTORIA VERIDICA)
WARIS DIRIE (HISTORIA VERIDICA)WARIS DIRIE (HISTORIA VERIDICA)
WARIS DIRIE (HISTORIA VERIDICA)
 
Ablación genital femenina en pleno siglo xxi
Ablación genital femenina en pleno siglo xxiAblación genital femenina en pleno siglo xxi
Ablación genital femenina en pleno siglo xxi
 
Flor do deserto
Flor do desertoFlor do deserto
Flor do deserto
 
AblacióN
AblacióNAblacióN
AblacióN
 

Semelhante a Waris Dirie

A modelo do deserto
A modelo do desertoA modelo do deserto
A modelo do desertoAldo Cioffi
 
A modelo do deserto
A modelo do desertoA modelo do deserto
A modelo do desertokh0ndor
 
La velhita mal humorada
La velhita mal humoradaLa velhita mal humorada
La velhita mal humoradaDosvaldo Alves
 
A decisão de Amanda - Por Beatriz Rodrigues
A decisão de Amanda - Por Beatriz RodriguesA decisão de Amanda - Por Beatriz Rodrigues
A decisão de Amanda - Por Beatriz RodriguesBeatriz Rodrigues
 
Projeto +60: Inspiração - A Velha Rabugenta
Projeto +60: Inspiração - A Velha RabugentaProjeto +60: Inspiração - A Velha Rabugenta
Projeto +60: Inspiração - A Velha RabugentaTellus
 
Chapéu de Palha
Chapéu de PalhaChapéu de Palha
Chapéu de Palhaanaprande
 
"As confissoes de Caim"
 "As confissoes de Caim"  "As confissoes de Caim"
"As confissoes de Caim" Susana Cardoso
 
Andar! corramos! ozimpio
Andar! corramos!   ozimpioAndar! corramos!   ozimpio
Andar! corramos! ozimpioozimpio
 
Santa Benedita Cambiagio
Santa Benedita CambiagioSanta Benedita Cambiagio
Santa Benedita CambiagioSBProv
 
A velha mal humorada [mcf]
A velha mal humorada [mcf]A velha mal humorada [mcf]
A velha mal humorada [mcf]Claitom Lopes
 

Semelhante a Waris Dirie (20)

A modelo do deserto
A modelo do desertoA modelo do deserto
A modelo do deserto
 
A modelo do deserto
A modelo do desertoA modelo do deserto
A modelo do deserto
 
A modelo do deserto
A modelo do desertoA modelo do deserto
A modelo do deserto
 
A modelo do deserto
A modelo do desertoA modelo do deserto
A modelo do deserto
 
Vila criança
Vila criançaVila criança
Vila criança
 
A decisão de Amanda
A decisão de Amanda A decisão de Amanda
A decisão de Amanda
 
A Velha Rabugenta
A Velha RabugentaA Velha Rabugenta
A Velha Rabugenta
 
As mães de todos nós
As mães de todos nósAs mães de todos nós
As mães de todos nós
 
La velhita mal humorada
La velhita mal humoradaLa velhita mal humorada
La velhita mal humorada
 
Traducao.pdf
Traducao.pdfTraducao.pdf
Traducao.pdf
 
A decisão de Amanda - Por Beatriz Rodrigues
A decisão de Amanda - Por Beatriz RodriguesA decisão de Amanda - Por Beatriz Rodrigues
A decisão de Amanda - Por Beatriz Rodrigues
 
Shaloom livro
Shaloom livroShaloom livro
Shaloom livro
 
Projeto +60: Inspiração - A Velha Rabugenta
Projeto +60: Inspiração - A Velha RabugentaProjeto +60: Inspiração - A Velha Rabugenta
Projeto +60: Inspiração - A Velha Rabugenta
 
Chapéu de Palha
Chapéu de PalhaChapéu de Palha
Chapéu de Palha
 
"As confissoes de Caim"
 "As confissoes de Caim"  "As confissoes de Caim"
"As confissoes de Caim"
 
Andar! corramos! ozimpio
Andar! corramos!   ozimpioAndar! corramos!   ozimpio
Andar! corramos! ozimpio
 
Santa Benedita Cambiagio
Santa Benedita CambiagioSanta Benedita Cambiagio
Santa Benedita Cambiagio
 
A velha mal humorada [mcf]
A velha mal humorada [mcf]A velha mal humorada [mcf]
A velha mal humorada [mcf]
 
A velha rabugenta
A velha rabugentaA velha rabugenta
A velha rabugenta
 
La viejita mal humorada
La viejita mal humoradaLa viejita mal humorada
La viejita mal humorada
 

Mais de Irene Aguiar

Sonata ao luar- Beethoven
Sonata ao luar- Beethoven Sonata ao luar- Beethoven
Sonata ao luar- Beethoven Irene Aguiar
 
Le Palais Ideal du Fcteur Cheval, Hauterives, France
Le Palais Ideal du Fcteur Cheval, Hauterives, FranceLe Palais Ideal du Fcteur Cheval, Hauterives, France
Le Palais Ideal du Fcteur Cheval, Hauterives, FranceIrene Aguiar
 
Neu-Seeland (Nova Zelândia)
Neu-Seeland (Nova Zelândia)Neu-Seeland (Nova Zelândia)
Neu-Seeland (Nova Zelândia)Irene Aguiar
 
New 7 Wonders of Nature
New 7 Wonders of NatureNew 7 Wonders of Nature
New 7 Wonders of NatureIrene Aguiar
 
Las paradisicas islas de Tailandia
Las paradisicas islas de TailandiaLas paradisicas islas de Tailandia
Las paradisicas islas de TailandiaIrene Aguiar
 
Le rhin romantique
Le rhin romantiqueLe rhin romantique
Le rhin romantiqueIrene Aguiar
 
Les Chateaux de la Loire
Les Chateaux de la Loire Les Chateaux de la Loire
Les Chateaux de la Loire Irene Aguiar
 
Grand Place Bruxelles
Grand Place BruxellesGrand Place Bruxelles
Grand Place BruxellesIrene Aguiar
 
El lago como y sus pueblos
El lago como y sus pueblosEl lago como y sus pueblos
El lago como y sus pueblosIrene Aguiar
 
Crucero Mediterraneo
Crucero MediterraneoCrucero Mediterraneo
Crucero MediterraneoIrene Aguiar
 
Wonderful World Color
Wonderful World ColorWonderful World Color
Wonderful World ColorIrene Aguiar
 
Le Brésil en Images
Le Brésil en ImagesLe Brésil en Images
Le Brésil en ImagesIrene Aguiar
 
Le Pantanal Brasilien
Le Pantanal Brasilien  Le Pantanal Brasilien
Le Pantanal Brasilien Irene Aguiar
 
Caubóis da Água-Pantanal- NATIONAL GEOGRAFIC
Caubóis da Água-Pantanal- NATIONAL GEOGRAFICCaubóis da Água-Pantanal- NATIONAL GEOGRAFIC
Caubóis da Água-Pantanal- NATIONAL GEOGRAFICIrene Aguiar
 

Mais de Irene Aguiar (20)

Sonata ao luar- Beethoven
Sonata ao luar- Beethoven Sonata ao luar- Beethoven
Sonata ao luar- Beethoven
 
Michelangelo
Michelangelo Michelangelo
Michelangelo
 
Le Palais Ideal du Fcteur Cheval, Hauterives, France
Le Palais Ideal du Fcteur Cheval, Hauterives, FranceLe Palais Ideal du Fcteur Cheval, Hauterives, France
Le Palais Ideal du Fcteur Cheval, Hauterives, France
 
Neu-Seeland (Nova Zelândia)
Neu-Seeland (Nova Zelândia)Neu-Seeland (Nova Zelândia)
Neu-Seeland (Nova Zelândia)
 
New 7 Wonders of Nature
New 7 Wonders of NatureNew 7 Wonders of Nature
New 7 Wonders of Nature
 
New Zealand
New ZealandNew Zealand
New Zealand
 
Las paradisicas islas de Tailandia
Las paradisicas islas de TailandiaLas paradisicas islas de Tailandia
Las paradisicas islas de Tailandia
 
Le rhin romantique
Le rhin romantiqueLe rhin romantique
Le rhin romantique
 
Les Chateaux de la Loire
Les Chateaux de la Loire Les Chateaux de la Loire
Les Chateaux de la Loire
 
Grand Place Bruxelles
Grand Place BruxellesGrand Place Bruxelles
Grand Place Bruxelles
 
Terra 5
Terra 5Terra 5
Terra 5
 
El lago como y sus pueblos
El lago como y sus pueblosEl lago como y sus pueblos
El lago como y sus pueblos
 
Crucero Mediterraneo
Crucero MediterraneoCrucero Mediterraneo
Crucero Mediterraneo
 
Beautiful places
Beautiful placesBeautiful places
Beautiful places
 
Winter mood
Winter moodWinter mood
Winter mood
 
Wonderful World Color
Wonderful World ColorWonderful World Color
Wonderful World Color
 
Wonderful world 4
Wonderful world 4Wonderful world 4
Wonderful world 4
 
Le Brésil en Images
Le Brésil en ImagesLe Brésil en Images
Le Brésil en Images
 
Le Pantanal Brasilien
Le Pantanal Brasilien  Le Pantanal Brasilien
Le Pantanal Brasilien
 
Caubóis da Água-Pantanal- NATIONAL GEOGRAFIC
Caubóis da Água-Pantanal- NATIONAL GEOGRAFICCaubóis da Água-Pantanal- NATIONAL GEOGRAFIC
Caubóis da Água-Pantanal- NATIONAL GEOGRAFIC
 

Waris Dirie

  • 1. Waris Dirie Uma história real “ A mí nadie puede ya dañarme , sólo DIOS “ Nada mais poderá machucar-me, somente Deus
  • 2. La heroína de esta historia real, fue la primer modelo africana en tener un contrato en exclusiva con Revlon. A heroína desta história real foi a primeira modelo africana a ter um contrato com exclusividade com a Revlon.
  • 3. En 1997,escribe su primer libro, su autobiografía, Flor del desierto, se publicó en Nueva York. En el segundo libro ,año 2002 AMANECER EN EL DESIERTO, describe su viaje. En su tercer libro, 2005 NIÑAS DEL DESIERTO , habla del día que rompió el silencio, sus contratiempos y sus éxitos. Su cuarto libro en 2007, CARTAS A MI MADRE. Em 1997, escreveu seu primeiro livro, sua autobiografia, Flor del desierto, publicado em Nova York Em 2002, no segundo livro, Amanecer en el desierto, descreve sua viagem. Em 2005,no terceiro livro, Niñas del desierto,conta o dia que rompeu o silêncio, seus fracassos e suas vitórias. Em 2007, em seu quarto livro, Cartas a mi madre.
  • 4. Waris Dirie dice que “Este es mi libro más intimista. Hay heridas que tardan en cicatrizar. El deseo de ver a mi madre de nuevo,… olvidarla, …fue intenso. Tuve que darme cuenta que el amor y el sufrimiento están muchas veces conectados. Trabajar en este libro fue doloroso, pero una experiencia realmente necesaria para mi… Waris Dirie disse que: “Este é meu livro mais intimista.Tem feridas que demoram a cicatrizar. O desejo de ver minha mãe de novo,..esquecê-la,... foi muito forte. Tive que compreender que o amor e o sofrimento estão muitas vezes conectados. Trabalhar neste livro foi doloroso, mas uma experiência realmente necessária para mim...
  • 5. “Nací en el desierto de Somalía, no sé la edad que tengo, lo único que sé es que cada día es nuevo. 33 años ? 36 años ? ¡ qué más da !, en el desierto no hay papeles ni falta que hacen. El desierto fue mi hogar durante toda mi infancia, yo pastoreaba el rebaño decamellos y cabras de mi padre. Nasci no deserto da Somália, não sei a idade que tenho. Só sei que cada dia é uma novidade. 33 anos? 36 anos? Que diferença faz!, no deserto não tem papéis e não fazem falta. O deserto foi meu lugar durante toda minha infância, eu pastoreava o rebanho de camelos e cabras de meu pai.
  • 6. Lo peor era estar descalza,el suelo erizado de piedras, no podíamos pagarnos unas sandalias. ¡Cómo me sangraban los pies !. No teníamos nada, ni casa , ni agua, éramos nómadas…pero Teníamos el rebaño y a nosotros mismos. O pior era andar descalça, o chão cheio de pedras,não podiamos comprar sapatos. Como me sangravam os pés! Não tínhamos nada, nem casa, nem água, Éramos nômades...mas tínhamos o rebanho e a nós mesmos.
  • 7. ¡ Estábamos bien ! Unidos : mi madre , mis hermanos, mi Padre…me pegaba, pero… Él mandaba Era un hombre fuerte , alto ,sólido, guerrero.Pero debo decir que años después Cuando estaba sola en Nueva York, habría preferido mil veces un bofetón de mi padre a esa soledad Estávamos bem! Unidos: minha mãe, Meus irmãos, meu pai me batia, mas...ele mandava. Era um homem forte, alto, decidido, guerreiro. Mas devo dizer que anos depois, quando estava sozinha em Nova York, preferiria mil vezes um bofetão de meu pai a essa solidão.
  • 8. Llegué a Nueva York por un milagro , Cuando tenía 13 años me escapé. Mi padre iba a casarme con un viejo de 60 años porque le daba 5 camellos.Yo era especial, rebelde. Las niñas son educadas para trabajar y ser ofrecidas en matrimonio.Eso quieren los padres para sus hijas. Cheguei a Nova York por um milagre. Quanto tinha 13 anos fugi. Meu pai queria casar-me com um velho de 60 anos, pois ele lhe daria 5 camelos. Eu era diferente,rebelde. As meninas são educadas para trabalhar e serem oferecidas em casamento. Isso que os pais querem para suas filhas.
  • 9. La madre se preocupa de que su hija sea pura limpia , virgen y por eso la mía a los cinco años me llevó a la ablación.por amor a mí. ¡ Y yo , claro quería ser “pura y limpia” ! En Somalía se practica la ablación más severa : Se extirpan clítoris y labios menoresde la vagina. A mãe se preocupa para que sua filha seja limpa, virgem, por isso minha mãe, aos 5 anos, me levou para fazer ablação, por me amar. E eu, claro queria ser “pura e limpa”! Na Somália se pratica a ablação mais severa: retiram o clitóris e os pequenos lábios da vagina.
  • 10. La herida se cose dejando sólo una abertura del diámetro de una cabeza de cerilla, Para la orina y la menstruación… Mi hermana murió desangrada Y yo desde aquel día…Supe que ya nada podría destruirme ¡ Sólo temo a Dios ! ALÁ ES YA EL ÚNICO QUE PUEDE HACERME DAÑO… A ferida é fechada deixando apenas uma abertura do tamanho da cabeça de um fósforo, para urinar e menstruar.... Minha irmã morreu com hemorragia e eu desde aquele dia...soube que nada mais poderia machucar-me. Somente temo a Deus! Alá é o único que pode derrotar-me...
  • 11. Cuando empecé a hablar sobre la ablación en Estados Unidos,me sentí muy culpable, porqueestaba criticando la cultura de mi familia amada.Hoy me dedico a conseguir medios para formar maestros en Somalía, educar a niñas , a las madres… Lo he logrado con la mía.Veinte años después de escaparme De mi casa he vuelto a Somalía. Quando comecei a falar sobre ablação nos Estados Unidos, me senti muita culpada, porque estava criticando a cultura de minha família amada. Hoje dedico-me a conseguir meios para formar professores na Somália, educar as meninas, as mães...Tive êxito com minha mãe, vinte anos depois que fugi de minha casa e voltei à Somália.
  • 12. Me reencontré con mi madre… y ya piensa como yo ¡HAY ESPERANZA ! Para escaparme, crucé el desierto. Una mañana desperté con un león ante mí, con su enorme melena y le dije: Encontrei-me com minha mãe...e agora pensa como eu: Há esperança! Para fugir, cruzei o deserto. Numa manhã acordei com um leão na minha frente, com sua enorme juba e lhe disse:
  • 13. Cómeme. Estoy preparada…y se fue. Ese día supe que ALA me reservaba para algo…y fue que encontré a una tía mía que estaba casada con un diplomático somalí destinado en Londres y pedí que me llevaran allí como criada. ¡ Nunca antes había visto blancos !. Coma-me. Estou preparada...e ele se foi. Esse dia soube que ALÁ reservara algo para mim... E fui encontrar-me com uma tia minha que estava casada com um diplomata da Somália enviado a Londres e pedi que me levassem como sua criada. Nunca tinha visto brancos antes!
  • 14. Me pregunta se cambiaría algo de mi cuerpo ? si mi piernas que están arqueadas, pero no:Las agradezco , Porque son hijas de mi malnutrición infantil y ellas me recuerdan quién soy.La única hermosura que valoro es la del alma.Debemos dar gracias por estar vivos… Me perguntava se queria mudar algo em meu Corpo? Se minhas pernas estavam tortas, mas não: e agradeço por elas, mesmo sendo herança de minha má nutrição infantil, mas me lembram quem sou. A única formosura que valorizo é da alma. Devemos dar Graças por estar vivos...
  • 15. Hoy no me falta nada…pero cuando veo el agua que se va por el desagüe al ducharme me desespero. ¡ LO QUE HARÍAN EN EL DESIERTO CON CADA GOTA…!Con el tiempo volví a ver mi padre, le habían robado su rebaño y operado de los ojos con un cuchillo en el desierto :Quedó ciego… Hoje não me falta nada...mas quando vejo água sendo desperdiçada me dá desespero. O que não fazem no deserto por uma gota de água!... Com o tempo, voltei a ver meu Pai. Roubaram seu rebanho e furaram-lhe os olhos com uma faca no deserto: Ficou cego...
  • 16. A aquel hombre tan poderoso y fuerte lo vi ahora frágil y desvalido… ¡ Pero aún con la cabeza Alta !. Cuando nos despedimos me confeso: “ Tú eres como yo “.Mi padre… ¡ estaba orgulloso de mí !LLORÉ… Aquele homem tão poderoso e forte. Agora frágil e desamparado...Mas ainda de cabeça erguida!. Quando nos despedimos, confessou: “Você é como eu”. Meu pai estava orgulhoso de mim . Chorei! ( estas fueron sus palabras en una entrevista realizada en Barcelona, por Víctor Amela ,periodista, escritor. ) (estas foram suas palavras numa entrevista em Barcelona, ao jornalista e escritor Victor Amela)
  • 17. Waris Dirie se reencontró con su familia después de 22 años. El viaje de regreso fue muy chocante. Atravesando el desierto, quiso detenerse para recoger a una señora que caminaba con los pies ensangrentados. El chofer respondió: “No te preocupes, sólo es una mujer.” Waris Dirie se reencontrou com sua família, depois de 22 anos. A viagem de volta foi chocante. Atravessando o deserto, quis parar para socorrer a uma senhora que caminhava com os pés ensanguentados. O chofer respondeu: “Não se preocupe, é apenas uma mulher”.
  • 18. Como en un cuento de hadas, Waris Dirie, se convirtió en una de las modelos más solicitadas de la época. Un día mientras fregaba Pisos En una tienda, Un fotógrafo la descubrió.Muy Pronto, su figura se paseaba Entre París , Londres , Italia y Nueva York. Como em um conto de fadas, Warie Dirie, se converteu em uma das modelos mais solicitadas da época. Um dia, enquanto esfregava pisos em uma loja, um fotográfo a descobriu. Logo, sua imagem era vista entre Paris, Londres, Itália e Nova York.
  • 19. Waris Dirie dejó atrás las pasarelas, el cine y la moda. Como Embajadora de Naciones Unidas, recorrió África y consiguió que 15 países penalicen la mutilación femenina. Ha creado la fundación Desert Dawn para luchar contra esta violencia. Waris Dirie deixou as passarelas, o cinema e a moda. Embaixadora das Nações Unidas, percorreu a África e conseguiu que 15 países fossem penalizados pela mutilação feminina. Criou a Fundação Desert Dawn para lutar contra a violência.
  • 20. “A mi regreso de África, lo conté todo. A periodistas, en conferencias, en programas de televisión, como defensora de las seis mil niñas que, día a día, son mutiladas. Nada puede ser peor que orinar y menstruar por una abertura del tamaño de un guisante.” No meu regresso a África, contei tudo aos jornalistas, em conferências, em programas de televisão, como defensora das seis mil meninas que são mutiladas por dia. Nada pode ser pior que urinar e menstruar por uma abertura do tamanho de uma ervilha.
  • 21. «No son víctimas. Ayudamos a mujeres que quieren mejorar su vida y que luchan por ello». «No sé si existe algo llamado valor y no sé si yo lo tengo» dice este 'Ave Fénix de ébano', renacida varias veces de sus cenizas. «Quien se vea en mis circunstancias, hallará la fuerza para llegar al otro lado. “Não somos vítimas. Ajudamos a mulheres que querem melhorar de vida e que lutam por isso”. “Não sei se existe algo chamado valor e não sei se tenho”, disse .Sou como a “Ave Fênix de Ébano’, renascida várias vezes de suas cinzas. “Quem se colocar no meu lugar, perguntará se terei forças para chegar ao outro lado.
  • 22. “Es algo que hacen millones de seres humanos cada día, y a los que queremos ayudar” propone Dirie. «Mi modo de ayudar es ser como soy; hacer lo que hago cada día, convenciendo a la gente de que es posible cambiar» É algo que milhões de seres humanos fazem a cada dia, e é a esses que queremos ajudar”, propõe Dirie. “Meu modo de ajudar é ser como sou; fazer o que faço cada dia. Convencendo as pessoas de que é possível mudar”
  • 23. Dirie ha escrito varios libros sobre su vida y recorre el mundo en una batalla sin descanso contra la ablación, pero asegura que, hoy por hoy, su única meta és lograr la paz, el amor y el respeto que siempre he buscado, uno valor que «exijo al mundo, para mi y para todos» Dirie escreveu vários livros sobre sua vida e percorreu o mundo numa batalha sem descanso contra a ablação, mas assegura que, dia a dia, sua meta é levar a paz, o amor e o respeito que sempre tem buscado, um valor que “exijo do mundo, para mim e para todos”
  • 24. Sherry Hormann, dijo: «Hice la película (basada en la novela original) porque soy mujer, madre y un ser humano. Todos los humanos compartimos haber sido niños, y los niños deberían estar a salvo del cualquier daño» planteó Hormann, que desde la primera lectura del libro de Dirie colocó la «valentía de su autora por encina de la tristeza». Sherry Hormann, disse: “Fiz o filme(baseado na história original) porque sou mulher, mãe e um ser humano. Todos fomos crianças e as crianças deveriam estar a salvo de qualquer sofrimento” , comentou Hormann, que desde a primeira leitura do livro de Dirie colocou a “coragem da autora acima da tristeza”.
  • 25. Hoy se dedica a su hijo ALEEKE de 13 años y a su gente. -CUESTA SOSTENERLE LA MIRADA : ES LA MIRADA OMNIPOTENTE DE UN LEÓN - Hoje se dedica a seu filho ALEEKE De 13 anos e a sua gente. Difícil encarar um olhar: O olhar onipotente de – um leão-
  • 26. Tradução para o português: Luiza Gosuen Música –Elton John – Sacrifice Difúndelo, por favor !! Seguro que sirve.Gracias! Repassem! Será bom. Obrigada!