SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 59
Provérbios da Cultura Yorubá
Enia lásán po ju igbe; enia rere han jú ojú.
As pessoas más são comuns como os arbustos, mas as boas são raras
como os olhos.
Òwe Yorùbá: Bí orí bá ti mọ, là ńdá fìlà fún un.
Tal como a cabeça é (em tamanho), são feitos os chapéus para ela
Ọ̀rọ̀ wèrè ló máa ńyàtọ̀, ti ọlọ́gbọ́n máa ńbá ara wọn mu ni.
É a opinião dos tolos que geram divergências, a dos sábio geram
união.
Ajejé owo kan ko gbe igbá de orí.
Com apenas uma mão não se pode levantar uma cabaça cheia na
cabeça.
Òsun sure fun wà kó ire tò é wá Alafiá ati pupò ayó òjòjò
Que Oxum te abençoe e te traga muita paz e felicidade todos os dias
Òwe Yorùbá: Èyàn kì í mọ iyì ohun tó ní, àfi tó bá sọọ́ nù
O homem raramente aprecia aquilo que ele tem até perdê-lo.
Bi oni ti ri, ola ki iri be, ni imu babalawo difa orurún.
(É pouco provável que as coisas de amanhã seja igual que a de hoje, é
por isso que o Bàbáláwo consulta o oráculo de lfá a cada cinco dias)
Elejo kì ímo ejo ro l'ebi k'ó pe lorí ìkúnle.
(Aquele que admite suas faltas não as paga por muito tempo.)
Obe nké ilé ara re ó ní oùn mba àko je.
(A faca está destruindo sua própria casa, e você pensa que está
simplesmente cortando um telhado velho.)
Asape fun were jo, on ati were okanná
(Aquele que bate palmas para que um louco dance é tão louco ele)
Àdágún silè takète kosése
(Não se deve iniciar a guerra e ir embora )
Bí abá so òkò sójà ará ilé eni ní bá
(Aquele que atira pedras ao mercado corre o risco de atingir um
parente)
Tí aṣeni bá ní ibi mefa yoo fi Ikan tabi Meji si ara re
(Se um homem perverso está armado com seis maus caminhos ele
vai prejudicar a si mesmo com um ou dois)
Umbotê Kelembeketá Nzambi Atandú Mukuônso
(A beleza é a sombra de Deus sobre o Universo)
Eni para buru mo ko kan fe Pawa Dà ni
(Um sujeito perverso está ciente de que ele é mau, ele simplesmente
não quer mudar)
Tí èyàn yoo bá huwa kan Eni ó ko Ranti esan kan ola
(Antes de um ato de hoje, deve-se considerar o resultado de amanhã
)
Bi omodé da ilè, ki o má se da Ògun
(Uma Pessoa pode trair tudo e todos na terra, só não se deve trair
Ogum)
Ojú tó Ribi tí ko fo, a ira de ló ńdúró
(Os olhos que viram o mal e não ficaram cegos, é só esperar para ver
o bem)
Ori Je Pe Ori Je Mi
(O ori do vencedor busca a vitória)
Tí Ayé bá tojú Agba bàjẹ, àìmọwàá Nhu won ni.
(Se reina a turbulência sob a acusação de um ancião, deve ser devido
ao seu mau comportamento)
Eni bá jale lẹẹkan, a Ba Daso Arán bo Orí, Aso ole ló Dà bora.
(Quem rouba uma vez, mesmo vestido de veludo, um ladrão, ele
permanece)
Eni Oyin você Yio o ko apatia ou wo inu ake oju.
(Quando um homem quer algo deve estar disposto a pagar por isso. )
Roo kí o ver, o San ju Kí o Santa kí o para roo.
(Pense antes de agir, é melhor que agir antes que você pense)
PROVÉRBIOS
Os Yorubas têm um número extraordinário de declarações proverbiais, e é
considerado por eles como uma prova de grande sabedoria, de onde vem a
declaração: "Um consultor que entende de provérbios, entende de jogos". Eles
estão em uso constante, e outra declaração ocorre: "Um provérbio é a
conservação do cavalo”.
Provérbios e conversação seguem juntos e eles possuem muitos como os
transcritos abaixo:
1. Nunca deveriam ser contados segredos a um mexeriqueiro;
2. O que não é desejado ser conhecido é terminado em segredo;
3. Quem faz algo em segredo, e vê as pessoas conversando, pensam que eles
estão falando da ação dele;
4. As pessoas olham suspeitosamente para a floresta quando ouve um barulho,
mas a floresta não conta contos;
5. Trapos compõem um bloco;
6. Varrer sem parar faz um monte de pó;
7. Um aqui: dois lá: uma grande multidão;
8. Um aqui: dois lá: o mercado está cheio;
9. Ostentar não é nenhuma coragem.
10. Ele que ostenta muito não pode fazer muito.
11. Muita gesticulação não prova coragem.
12. É fácil cortar em pedaços um elefante morto.
13. Alguém pegou sua lebre antes de estar cozida;
14. Um porco que se espojou na lama busca uma pessoa limpa para se esfregar
contra;
15. As encruzilhadas não temem sacrifícios;
16. A peneira nunca peneira por si só a refeição;
17. Desobediência é beber água com as mãos amarradas;
18. Desobediência é o pai de insolência;
19. Paz é o pai da amizade;
20. Discussão nunca procria uma criança suave.
21. Uma palavra afiada é tão dura quanto uma lâmina afiada. Uma palavra
afiada não pode ser curada, mas uma ferida pode.
22. Um pacificador recebe freqüentemente sopros.
23. Não há nenhuma medicina contra velhice.
24. O afomo (uma planta parasítica) não tem nenhuma raiz; reivindica relação
com toda árvore.
25. Um homem com uma tosse nunca pode se esconder.
26. Uma mulher ciumenta não tem nenhuma carne no peito dela, porém se ela
se alimentar do ciúme, ela nunca será satisfeita.
27. Não tente o que você não pode fazer para um bom propósito;
28. Quem se casa com a beleza se casa com a dificuldade.
29. Um homem da cidade não sabe nada sobre cultivar, ou as estações para
plantar, contudo o inhame que ele compra sempre deve ser grande.
30. Uma bruxa mata, mas nunca herda.
31. Pobreza destrói a reputação de um homem.
32. Um homem pobre não tem nenhuma relação.
33. Pobreza nunca visita um homem pobre sem também visitar as crianças dele.
34. O homem branco é o pai dos comerciantes, e quem só quer dinheiro é o pai
de desgraça.
35. Um homem pode nascer com uma fortuna, mas sabedoria só vem com o
passar dos dias.
36. Pessoas pensam que o pobre não é tão sábio como os ricos, pois se um
homem é sábio, por que ele é pobre?
37. O trabalhador está sempre ao sol, o dono da plantação está sempre na
sombra.
38. A Preguiça ajuda o cansaço;
39. Ouça primeiro antes de decidir;
40. Quem espera por uma chance terá que esperar por um ano.
41. Quando o chacal morre as aves não lamentam, pois o chacal nunca livra uma
galinha.
42. Quando o fogo queima uma árvore, a sujeira voa para a cidade.
43. Quem sabe anteriormente um assunto confunde o mentiroso.
44. O tempo pode ser muito longo, mas uma mentira não cai em esquecimento.
45. Uma mentira não vale nada a um mentiroso.
46. A sola do pé é exposta a toda a sujeira da estrada.
47. Ele que come akasu não sabe o que é passar fome (Akasu é uma bola grande
de agidi, e conseqüentemente emblema de abundância);
48. Um homem obstinado entra em desgraça logo.
49. A investigação salva um homem de cometer erros. Quem não faz nenhuma
investigação entra em dificuldade.
50. Não ajudar uma pessoa em angústia é matar o seu coração.
51. Caridade é o pai do sacrifício.
52. Cobiça é o pai da doença.
53. Um pano branco e uma mancha nunca concordam.
54. O fluxo pode secar, mas o curso d'água ainda mantém seu nome.
55. Se um assunto é escuro, mergulhe ao fundo.
56. O caráter de todo homem é bom nos próprios olhos dele.
57. Onde quer que um homem vá morar, o caráter dele vai com ele.
58. A força de um morteiro (feito de madeira) não é igual à força de uma panela
(feita de barro). Coloque um morteiro no fogo e queimará; bata um inhame em
uma panela e quebrará.
59. O jovem não pode ensinar as tradições de anciões.
60. Um homem não corre entre espinhos por nada. Ou ele está procurando uma
cobra ou uma cobra o está procurando.
61. O amanhecer não vem despertar um homem duas vezes.
62. O agbi (um pássaro com plumagem azul) é o tintureiro do azul; o aluko (um
pássaro com plumagem roxa) é o pintor de púrpura; mas o lekileki (o guindaste
branco) é o dono do pano branco.
63. Embora o dengi esteja frio por cima, o interior está muito quente. (Dengi é
um tipo de sopa feita de milho batido);
64. O cavalo nunca recusa um galope para casa.
65. A esposa dizendo, "eu vou ver minha mãe", engana o marido.
66. A borboleta que esbarra nos espinhos rasgará suas asas.
67. Se um orisa matasse um homem por cozinhar uma sopa sem sabor, o que
restaria aos que não cozinham nada?
68. Um ratoque tem um umbigo é uma bruxa.
69. O que uma criança não gosta prejudica seu estômago.
70. Cordas são emaranhadas quando são amarradas cabras no mesmo poste.
71. Sem notícias ruins não há nenhuma tristeza de coração.
Muitas declarações proverbiais são feitas em parelhas de versos, e estas
construções são encontradas no Livrohebreu de Provérbios, e serve de objeto
para estabelecer uma antítese entre duas linhas sucessivas nas quais substantivo
é feito responder a substantivo, e verbo para verbo. Por exemplo, compare:
O simples herda loucura,
Mas o prudente é coroado com conhecimento.
(Xiv de provérbios. 18).
Com os provérbios Yorubas acontece o seguinte:
Pessoas ordinárias são tão comuns quanto à grama,
Mas as pessoas boas são mais queridas que o olho.
Um assunto negociado suavemente tende a prosperar,
Mas um assunto tratado violentamente causa vexações.
A assembléia pública pertence à cidade,
Mas um conselho seleto pertence ao rei.
A Raiva não faz ninguém bom,
Mas a paciência é o pai da bondade.
Um javali selvagem no lugar de um porco saquearia a cidade,
E um escravo, feito rei, não pouparia ninguém.
A agudez de uma seta não é igual que de uma navalha,
E a maldade de um cavalo não é igual que de um homem.
Tristeza busca lamentação,
E mortificação busca dificuldade.
A juba de um carneiro lhe dá uma aparência nobre,
A honra de um pai faz um filho orgulhoso.
O povo Yoruba gosta de compor frases que têm sons semelhantes, mas
significados diferentes. Assim:
(1) Abebi ni ibe iku.
Abebi ni ibe orun.
Bi oru ba inu abebi ni ibe e.
(Abebi quer dizer um fã, defensor, ou um intercessor)
Um intercessor (como os deuses) lhe defendem de tudo menos da morte.
Defensor (como juiz) lhe defende de tudo, mas não do castigo.
Um fã repele o calor quando está quente.
(2) Igun ti ogun mi ko jo egun de i.
(Apunhalar não é igual ser espetado com um espinho. “ O jogo aqui está na
semelhança das palavras entre igun e ogun, e egun)”.
(3) Bi alapata ba pa eran, abu de alagbata de awon u li ajan.
Quando o açougueiro mata o animal, os varejistas cortam isto em pedaços.
(Aqui o jogo está na palavra “alalgata” (o açougueiro) e alagbata (varejista,
comerciante ou insignificante)).
Um jogo favorito é o de repetição rápida feito com orações difíceis de
pronunciar, como o seguinte:
Iyan mu raiva yo; iyan ro raiva ru.
(Quando há escassez é que o grilo engorda - quer dizer que é quando ele está
bom o bastante para comer); "quando a escassez está em cima do grilo ele fica
magro" (é rejeitado).
Os enigmas também são, mas poucos deles são bons. Como os exemplos abaixo:
Q. Um galinheiro que tem muitas galinhas.
A. A Via Láctea.
Q. Eu sou longo e esbelto, eu estou comprometido com o comércio, e eu nunca
chego ao mercado.
A. A canoa (que leva os bens ao mercado)
ocê foi coroado rei, mas continua fazendo encantamentos para obter boa sorte.
Você quer ser coroado Deus?
Quem está sufocado por dívidas não deve viver como um lorde.
Ninguém grita de dor quando cuida de suas próprias feridas.
A pessoa que trabalha duro, ganha a inimizade do desocupado.
Aquele que cai no buraco ensina aos que vêm atrás a terem cuidado.
Aquele que bate palmas para que o louco dance é tão louco quanto ele mesmo.
A boca que não se cala e os lábios que não deixam de se mexer só trazem
problemas.
A boca não pode ser tão suja que seu dono não possa comer com ela.
O desconfiado sempre pensa que as pessoas estão falando mal dele.
Quem não sabe construir uma casa, monta uma barraca.
Somente um barril vazio é que faz barulho, um saco cheio de dinheiro
permanece silencioso.
O que eu quero comer você não quer comer, devemos comer separados.
- See more at:
http://mundoafro.atarde.uol.com.br/?tag=ioruba#sthash.Cst6VKrM.dpuf
Ajejé owo kan ko gbe igbá de orí.
Com apenas uma mão não se pode levantar uma cabaça cheia na cabeça.
Ao fazer uma tarefa que não se pode desempenhá-la apenas com uma mão,
sempre se deve buscar ajuda. Há muitas coisas que duas pessoas podem fazer
melhor que apenas uma!
Asokó fún adie igbà, ókó ni iso titi fi nsu.
Aquele que atira pedras a 200 galinhas, atirará pedras até que caia a noite.
Uma pessoa deve limitar suas atividades e objetivos até fazer umas quantas
coisas bem feitas: Não é bom ser um "aprendiz de tudo e um mestre de nada".
Bi igi ba wo lu igi, eyi ti o wa l'oke ni a nko ke.
Se uma árvore cai sobre outra, se deve cortar primeiro a que está em cima.
Quando há muitos assuntos que requerem atenção ao mesmo tempo, se
necessita ter cuidado ao ordená-los: “Se deve tratar de forma que não crie uma
confusão ou um mal entendido.
Bi oni ti ri, ola ki iri be, ni imu babalawo difa orurún.
É pouco provável que as coisas de amanhã seja igual que a de hoje, é por isso
que o Bàbáláwo consulta o oráculo de lfá a cada cinco dias.
Uma pessoa deve estar preparada para as armadilhas deste mundo: “As coisas
nem sempre saem como se deseja”.
Bi owo ko sin ile ti ko sín enu, bi o ba se oluware yioyo.
Se a mão não deixa de ir continuamente do prato a boca, ao final sentira-se
satisfeito, no importa o quanto pequeno seja a bocada.
Não ignore as coisas pequenas. Cada grão de areia pode formar uma montanha.
Eni ti nwale ni nsínkú, eni nsunkún npariwo.
Aquele que cava a cova, somente enterra o cadáver. E o homem que chora só faz
ruído.
Aqueles que, apesar das circunstâncias desfavoráveis podem controlar seus
sentimentos e fazer as coisas essenciais quando outros estão cheios de pânico,
são os que melhores que ajudam a sociedade da qual pertencem.
1. Não saber é ruim; não querer saber é pior!
2. O saber é melhor que a riqueza.
3. O saber é uma horta: quem não cultiva, não colhe.
4. Os provérbios são filhos da experiência.
5. Um homem sábio, que conhece provérbios, supera todas as
dificuldades.
6. A chuva lava a pele do leopardo, mas não remove as pintas.
7. Árvore que já foi queimada é mais fácil de derrubar.
8. Só depois de atravessar o rio é que se pode rir do crocodilo.
9. Quem está se escondendo não acende fogo.
10. Homem rico pode vestir roupa velha.
11. A fome tanto dá no escravoquanto no rei.
12. A lua se move lentamente, mas atravessa a cidade.
13. O ódio é uma doença sem remédio.
14. Mesmo forte e vigoroso, nenhum velho dura muito.
15. Quando o bobo aprende o jogo, os jogadores já se foram.
16. O rio de águas tranqüilas, esse é que é mais perigoso.
17. O que é má sorte para um é boa sorte para outro.
18. O tolo, ouvindo um provérbio, tem que ouvir a tradução.
19. Quem não pode dançar, diz que a música é ruim.
20. Quem vive dando banquete não vai nunca ficar rico.
21. Quem trabalha por dinheiro nunca se envergonha dele.
22. O dinheiro é traiçoeiro feito espada de dois gumes.
23. Macaco velho casa é com macaca velha.
24. O fogo e a pólvora não dormem na mesma esteira.
25. Não se vê se um rio é fundo botando nele os dois pés.
26. Dois antílopes pequenos podem bater num maior.
27. O filho do carangueijo nunca vai ser passarinho.
28. Quem não pesca peixe, come pão duro.
29. Carinho só é bom de parte a parte.
30. Amizade pra ficar é a que recebe e dá.
31. Se não tem dois não tem briga.
32. Quem fala sem parar fala besteiras.
33. Um pequeno bolor estraga toda a massa.
34. Chuva fina, mas constante, faz o rio transbordar.
35. O dendezeiro já está grande; mas quem sabe se vai dar bons
frutos?
36. Ver é muito melhor que ouvir.
37. O mal sabe onde o mal de esconde.
38. Atrás de todo homem rico há sempre um grande cortejo.
39. Quem vainos ombros dos outros não sente a grande distância.
40. Quem se livra do cupim não está livre da formiga.
41. A pedra do rio não sabe como a montanha é quente.
42. Caolho quando vê um cego dá graças a Deus.
43. As pernas dos outros não te ajudam a viajar.
44. Boas palavras não enchem barriga.
45. Se o touro vem pra cima, deite-se!
46. O gavião voa alto, mas nem sempre volta pra terra.
47. Quando o ratori do gato, há um buraco por perto.
48. Criança falou bobagem, é porque ouviu em casa.
49. Quem põe navalha na boca, acaba cuspindo sangue.
50. Quem atira, antes mira.
51. Quem está em maus lençóis, sempre se lembra de Deus.
52. Antes de curar os outros, cura-te primeiro.
53. O pastor não maltrata suas ovelhas.
54. Por mais que um pássaro beba, um elefante bebe mais.
55. Primeiro cresce a cabeça, depois é que o chifre nasce.
56. Por mais cheio que esteja o terreiro, a galinha sempre se ajeita.
57. Peixe grande se pega é com grande isca.
58. Quem recusa presente não enche o celeiro.
59. As brigas acabam, mas as ofensas nunca morrem.
60. Quem desarruma tem que saber arrumar.
61. A vaca só pasta onde está amarrada.
62. Laranjeira nunca vaidar limão.
63. Comida boa acaba logo.
64. Cabeça de elefante não é pra criança carregar.
65. O homem que te transporta, se tem catinga, ignore!
66. Cachorro que anda é que encontra o osso.
67. Se você não pisar no rabo de um cachorro, ele não morderá você.
68. A enchente leva para dentro, a mará baixa leva para fora.
69. É tentando muitas vezes que o macaco aprende a subir da árvore.
70. Coração de sábio mente tranqüilo como córrego límpido.
71. O que se diz em cima de um leão morto não se diz a ele vivo.
72. A criança é a recompensa da vida.
73. Estar bem vestido não impede ninguém de ser pobre.
74. Quanto mais cheio o rio, mais ele quer crescer.
75. Amor é como criança, precisa muito de carinho.
76. Os dentes estão sorrindo, mas o coração está?
77. Não se ensinam os caminhos da floresta um gorila velho.
78. A morte não emite som de trombeta.
79. Não importa se a noite é longa, pois o dia sempre vem.
80. Os ausentes estão sempre errados.
81. Carne, para que os amigos cheguem! Calúnia, para que fujam.
82. Montei num elefante, os amigos chegaram; morreu o elefante, os
amigos se foram.
83. O elefante não sente o peso da própria tromba.
84. A paciência alimenta, a preguiça não sustenta.
85. A fama do feiticeiro se faz no próprio terreiro.
86. Quem nunca teve desgosto não pranteia o mal dos outros.
87. Quem sofre na casa-grande se desforra na senzala.
88. Mais vale a prudência que o feitiço.
89. A cabra come o capim que lhe apatece.
90. Ter dois olhos é um orgulho, mas ter um só é melhor que não ter
nenhum.
91. Antes a água derramada que a jarra quebrada.
92. Um camelo não ri da córcova do outro.
93. Quem fez maldade que espere maldade.
94. Toda boa obra merece recompensa.
95. Um amigo burroé pior que um inimigo inteligente.
96. É melhor ser amado que temido.
97. Nem toda semente dá fruto.
98. Quem gosta de dinheiro tem de trabalhar.
99. Rato sensato não faz tratocom gato.
100. Palma da mão coçou, sorte grande a caminho.
101. Quem queima uma casa não oculta a fumaça.
102. Quem é mordido por cobra tem medo até de minhoca.
103. Flecha pequena não mata cobra grande.
104. Atrás da insensatez vem o remorço.
105. Antes de falar, pensa-se primeiro.
106. Um dedo sozinho não mata nem piolho.
107. A experiência é que faz do tolo um sábio.
108. A palavra é como a pedra: se atirada, não tem volta.
109. Meia broa é melhor que nenhum pão.
110. O figo mais bonito pode ter um bicho dentro.
Frases de Provérbios Africanos
O Frases e Poemas selecionou muitas Frases para que você encontre a
expressão que procura. Nesta página você encontrará Frases de Provérbios
Africanos , sendo possível envia-las por Twitter. Dê sua nota e volte em breve
para conferir novas frases. Confira abaixo Frases de Provérbios Africanos
 "Uma filha tola ensina a sua mãe como carregar as crianças."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Quando um rei tem conselheiros bons, seu reino é pacífico."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "As crianças são a recompensa de vida."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "O homem avarentoestá como um boi gordo: ele só dará a gordura quando for
privado de sua vida."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Um provérbioé o cavalo que pode levar alguém rapidamente à descoberta de
idéias."
Provérbio Africano
Dê sua nota.
 "O dinheiro é mais afiado do que uma espada"
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Quando o galo está bêbado, esquece-se dogavião."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Nunca se esquecem as lições aprendidas na dor."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "A ruína de uma nação começa nas casas de seu povo."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Tenha parentesco com a hiena, e todas as hienas serão suas amigas."
ProvérbioAfricano
 "Uma flor de morango não adoçará pão seco."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Depois de uma ação tola vem o remorso."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Você não pode construir uma casa para o verãodo ano passado."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Uma vaca tem que pastar onde ela está amarrada."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 " Deus esconde-se da mente do homem, mas revela-se aoseu coração."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Ninguém testa a profundidade de um rio com ambos os pés."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "A chuva bate a pele de um leopardo, mas não tira suas manchas."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Se você danificar o caráter de outro, você danifica o seu próprio."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Quando seu vizinho está errado você aponta um dedo, mas quando é você que
está errado esconde."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Quando as teias de aranha se juntam, elas podem amarrar um leão."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "O coração de um homem e o fundo do mar são insondáveis."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Se sua lingua tranformar-se em uma faca, cortará sua boca."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "As lágrimas que descem pelo seu rosto não tiram sua visão."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Não chame a floresta que o abriga de selva."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "O coração do homem sábio encontra-se quieto como a água límpida."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Não pise no rabo do cachorro, e ele não o morderá."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Quando a lua não está cheia, as estrelas ficam mais brilhantes."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Não importa quanto longa seja a noite, o dia virá certamente."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "O conhecimento não é a coisa principal, mas ações."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "A esperança é o pilar do mundo."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Um peixe grande é pego com isca grande."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "O vento não quebra uma árvore que se dobra."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "A igualdade não é fácil, mas a superioridade é dolorosa."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Sem vingança, os males do mundo um dia ficarão extintos."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Não chame um cachorro com um chicote em sua mão."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "É melhor ser amado do que temido."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Para quem não sabe, um jardim é uma floresta."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Quando o rato ri do gato há um buraco perto."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "A água sempre descobre um meio"
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "A união do rebanho obriga o leão a ir dormir com fome."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "A doença acompanha uma lua minguante; uma lua nova cura a doença."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Não há nenhum remédio para curar ódio."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Quem casa com a beleza casa-se com um problema."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "É a água calma e silenciosa que afoga um homem."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Amor é como um bebê: precisa ser tratado com ternura."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Como a ferida inflama o dedo, o pensamento inflama a mente."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "A lua move-se lentamente, mas cruza a cidade."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Quando você é rico, você é odiado; quando você é pobre, você é desprezado."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "O homem é como palma-vinho: quando jovem, doce mas sem força; na velhice,
forte mas áspero."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Até que os leões tenham suas histórias, os contos de caça glorificarão sempre o
caçador."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Um camelo não zomba da corcunda de outro camelo."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Se você está construindo uma casa e um prego quebra, você deixa de construir,
ou você muda o prego?"
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Um inimigo inteligente é melhor que um amigo estúpido."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "O tolo têm sede no meio de água."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Quem faz perguntas, não pode evitar as respostas."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Aquele que não cultiva seu campo, morrerá de fome."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
 "Uma mentira estraga mil verdades."
ProvérbioAfricano
Dê sua nota.
Òníwà Fúnfún – Provérbio Yórùbá, conceito de verdade.
"Owe" é a palavra Yórùbá que significa "provérbio". Na disciplina
teológica, um provérbio é definido como um ditado curto que
expressa uma verdade cultural ou religiosa. Todas as culturas fazem
uso de provérbios para transmitir valores sociais. Como uma
introdução para o entendimento de Òrísá (Espíritos que guiam as
Forças da Natureza), provérbios Yórùbá fornecer uma base para Ifá
capturar a visão da relação entre o eu e o mundo.
Muitos dos provérbios que são de uso comum na cultura Yórùbá são
baseadas em escrituras de Ifá. Este texto é um poema completo oral
consiste em 250 e seis seções, ou livros, chamados "Ódù". Cada Ódù
tem uma série de versos chamada "it". Enel Osa’Tùrá chamados Ódù,
os alunos são convidados por Òrúnmìlà o profeta para dizer a
natureza da Verdade. “A “palavra Yórùbá para “Verdade” é” ONÍWÀ
FUNFUN”, que significa "aquele que possui bom caráter é guiada
pela luz."
Em Òsè Otùrà Ódù, Òrúnmìlà diz que a verdade é a cabeça do reino
invisível que guia o destino da Terra. Continua a dizer que a Verdade
é uma palavra que jamais poderá jogada ao vendo em vão, é a fonte
de poder que vence a adversidade. Aqueles que conhecem a verdade
pode encontrar a Vontade de Criação. Isto implica que a Verdade é
uma maneira de saber ao invés de um conjunto rígido de crenças.
Luz significa também que como uma Força da Natureza (Òrísá),
carrega a sua própria forma de consciência que pode ter um impacto
direto sobre o curso da evolução. Estes são dois temas centrais na
escritura de Ifá, e são fundamentais para a compreensão da natureza
e função dos Òrísá a partir da perspectiva da teologia da Ifá.
Dentro da estrutura do ritual de Ifá, o Ódù é usado para invocar Òsè
Tùrá Èsù, que é tanto o Mensageiro Divino e o Guardião da Verdade.
Este duplo papel tem causado alguma confusão entre aqueles que
têm escrito sobre a posição Èsù na cosmologia de Ifá. A confusão
parece estar baseada em um mal-entendido sobre o papel da Èsù em
causar distúrbios. Uma das funções de perturbação natural no
cotidiano é sacudir a consciência de deixar sua autoindulgência e
pensamento rígido. Porque a Terra está em constante processo,
todas as percepções da relação entre o eu e o mundo estão em
constante estado de fluxo. Aqueles que negam ou ignoram a
natureza dinâmica dessa relação são regularmente jogado em um
estado de confusão, como resultado de algumas mudanças
inesperadas dos acontecimentos. Em termos simples, a percepção
humana da Verdade é um tamanho constante mudança e funções
que Èsù é para lembrar a busca humana da verdade nunca deve
estagnar.
Dizer que Èsù é o guardião da verdade é sugerir que a Verdade
nunca pode tornar-se um conjunto fixo de regras ou dogma. No
entanto, a verdade é uma forma de olhar para si mesmo e o mundo, é
um estado de ser, em vez de um ato de conhecimento. Este é um
conceito evasivo para alguns ocidentais, porque fomos
condicionados pela ideia de que a verdade é estabelecida através dos
fatos. A ideia de que a verdade só pode ser descoberta se
periodicamente sacudidos de nossas noções preconcebidas é
perturbador para aqueles que querem a religião tem todas as
respostas certas sobre qualquer coisa.
Quando o primeiro missionários cristãos traduziu a Bíblia para
Yórùbá Èsù palavra usada para representar o "Diabo". Sem dúvida,
essa foi uma tentativa deliberada para diminuir a crença tradicional
Ifá religiosa. O efeito dessa calúnia é ainda evidente no mundo todo,
onde Èsù é frequentemente associada com a ideia de causar danos
através do uso de magia e feitiçaria. Um olhar mais atento o
provérbio Yórùbá, seu folclore e história sagrada sugerem que os
danos causados por Èsù é o resultado da recusa de uma pessoa a
viver em harmonia com a verdade como refletido pelas Leis da
Natureza.
Os provérbios neste capítulo são uma pequena amostra tirada de
uma cultura que é rica no uso da linguagem poética. Muitos destes
exemplos usam analogias interdimensional e imagens da natureza
que não são comumente utilizados na linguagem coloquial. Isto leva
a uma situação em que o significado original do provérbio não pode
ser claro sem alguma referência a crenças espirituais e sociais do Ifá.
Como em todos os provérbios, não há interpretação única e
definitiva do seu significado. Os provérbios que apontam para a
Verdade estão continuamente abertos à reinterpretação. É a sua
capacidade de livrarem-se noções pré-concebidas, até que foram
dando-lhes a força de uma revelação.
ÒWE NI ÒRÌSÀ – provérbios e os princípios espirituais:
1. DÌE DÌE LA NJÓÓRÍ ÉKÚ.
Pouco a pouco nós comemos a cabeça do rato.
Comentário: Em muitas versões da Ifá escreve a frase "pouco a
pouco vamos comer a cabeça do Rato" é a primeira linha da primeira
estrofe. Comer a cabeça do rato é um dos mistérios da iniciação no
Òrísá e é uma parte integrante do drama simbólico que ocorre
durante os rituais de transição.
Para mim, existem duas interpretações deste provérbio, e ambos vão
para o coração da sabedoria de Ifá como eu o entendo. O uso mais
comum desta frase é em resposta a uma série de perguntas. Quando
eu comecei a estudar Ifá com meu Aragba ele diria, "¨ O que você
está disposto a fazer com a experiência de transformação
espiritual?" A resposta correta é: "Estou disposto a comer a cabeça
do rato." Isto seria seguido pela pergunta: "• Como comer a cabeça
do rato" A resposta esperada é: "pouco a pouco nós comemos a
cabeça do rato."
A partir de uma perspectiva ocidental, esse diálogo tem uma
conotação bem diferente da reação que provocaria na cultura
Yórùbá para aqueles de nós que tem sido levantada em um ambiente
urbano, a ideia de comer um rato é muito nojento. No entanto, nas
selvas da Nigéria, há uma grande variedade de roedores, variando
em tamanho de alguns centímetros e de forma é aparência de um
porco pequeno. Estes roedores são incluídos na dieta normal e
Yórùbá são consideradas uma adição desejável para qualquer
refeição.
Eu vou admitir que eu fosse cético a primeira vez que serviu de
roedores em uma sopa, mas uma vez eu reuni a coragem de dar a
primeira mordida, eu não tinha problemas com bom gosto. A
experiência de comer um rato realmente transformou a minha
compreensão do provérbio. No começo, eu assumi que "comer a
cabeça do rato" significava que o novato iniciou estava disposto a
fazer qualquer coisa, não importa o quão desagradável era alcançar
a transformação espiritual. Na minha experiência, esta é uma
interpretação comum desta expressão quando usado na adoração
aos Òrísá no Ocidente.
Porque na África não há nada de ofensivo em comer roedores, fui
forçado a reconsiderar a minha interpretação do provérbio. Em
termos práticos, a cabeça do rato é muito difícil para comer, devido
aos ossos frágeis que se quebram na boca, se você não remova
cuidadosamente a carne. Foi com base nesta observação cheguei a
suspeitar que "pouco a pouco vamos comer a cabeça do rato" tinha
uma interpretação muito mais literal.
Ifá é baseada na crença de que a transformação espiritual acontece
lentamente, um passo de cada vez em uma sequência regular
levando a um resultado desejado. Se você vai comer a cabeça do rato,
deve-se, muito lentamente e com cuidado, retire a carne um pouco
de cada vez. Muitas vezes, aqueles que perdem este apelo à verdade
Òrísá na vã esperança de que eles Òrísá resolver todos os problemas
através de algum processo mágico que não requer nenhum esforço
de sua parte.
Em Osa’Tùrá Ódù, quando o profeta Òrúnmìlà define a natureza da
Verdade, diz que aqueles que dizem a verdade será guiado por Òrísá.
Dizer a verdade na cultura Yórùbá significa também agir a Verdade.
Um guia para o Òrísá nunca é algo que faz uma pessoa é sempre um
processo que envolve apertar as mãos com as forças que nos vêm do
reino espiritual. Conhecimento sem ação é uma verdade oca.
2. ÒWÓ ATÍ ÈSÈ LO SE PÀTÀKÌ FÚN ÀRÁ.
As mãos pertencem ao corpo e os pés pertencem ao corpo.
Comentário: Um monte de trabalho espiritual que tem lugar no culto
de Òrísá envolve limpeza do corpo e do espírito, para que todas as
partes do trabalho estejam em harmonia. Para dizer que as mãos
pertencem ao corpo e os pés pertencem ao corpo significa que ambos
devem trabalhar juntos para dar suporte ao corpo. As mãos são
usadas para ajudar o corpo no cuidado das necessidades pessoais,
enquanto os seus pés nos levam para o mundo. O provérbio é uma
clara referência à necessidade de equilibrar as necessidades do eu
com as necessidades da comunidade e, além disso, com o ambiente
em que vivemos.
Variações sobre este provérbio falam das mãos e pés se movendo em
direções diferentes. Por exemplo, se as mãos são levantadas num
gesto de autodefesa, enquanto os pés estão em execução no retiro,
mãos e pés estão em conflito uns com os outros. Tal contradição
significa que a mente quer enfrentar enquanto o coração é privado
de coragem para enfrentar o desafio. Neste exemplo, o alto saber
claramente o que ação que pretende tomar, mas o alto em relação ao
mundo é bloqueado pelo medo.
A mesma analogia é verdade em matéria de transformação
espiritual. No meu uso de adivinhação, os problemas mais comuns
que eles trazem para o Òrísá são o resultado do conflito entre o
medo e a intenção. O desejo de mudança é claro, mas a vontade de se
mover na direção da mudança não é claro. Caminhada requer o
movimento dos pés, mas este movimento é reforçado braços
balançando ao ritmo do passo a cada passo. É muito mais difícil
andar quando você está segurando a mama do que é usar os braços
como momentum. Também é muito mais difícil para interagir com a
família e amigos quando a nossa imagem de nós mesmos é repleta de
insegurança dúvida e frustração.
3. OMI NÍ M'BE LÁBÉ'LÉ OMI LO MOKÚN ILE.
A agua submerge a baixa da terra.
Comentário: Todos os Òrísá que aparecem nas Escrituras de Ifá são
a personificação das forças espirituais que existem na natureza. As
quatro forças fundamentais na natureza Ifá cosmologia são Terra,
Ar, Fogo e Água. De acordo com Ifá, cada uma dessas forças tem um
impacto direto sobre o processo de transformação espiritual. Esta
ideia é baseada na crença de que tudo que existe na natureza são
interconectados e inter-relacionados
Ifá cosmologia não é linear, é cíclico e em espiral como a concha de
um caracol. Isto significa que as forças que moldam a reaparecer
evolução ao longo do tempo e do espaço e existem em múltiplas
dimensões da realidade. Em outras palavras, as Forças terra, ar,
fogo e água têm dimensões semelhantes em todos os domínios do
Ser Simplificando, o poder Òrísá são qualidades que representam
padrões de expressão original.
Em um nível pessoal, a terra representa o corpo físico, o ar
representa o intelecto, o fogo representa o espírito individual e água
representa as emoções. Em um nível global, estes elementos são
claramente Forças do universo subatômico, estes elementos
representam a qualidade da interação entre as partículas. Todos os
elementos-chave interagir e criar novos níveis de complexidade. O
Fogo da Criação é resfriado para formar estrelas, as estrelas são fogo
esfria para formar os planetas, o fogo no centro da Terra esfria a
formar a terra, e usos da terra no Fogo rejuvenescimento e processo
de transformação.
Que a água afunda mais baixo do que a terra é para expressar a
verdade óbvia de que, enquanto a água flui de um lado para outra da
terra, retorna à Terra. Na Nigéria, a camada de água subterrânea é
muito próxima à superfície e não há uma cadeia complexa de veias
de água subterrânea que são invisíveis ao nível do solo.
Superficialmente, este provérbio é uma simples observação sobre a
termodinâmica de umidade.
A água representa à emoção, na maioria dos nativos no mundo todo.
Em Ifá, a água é um símbolo do entusiasmo e poder de intuição que
geram sentimentos fortes. O significado espiritual do provérbio está
relacionado com a influência das emoções secretas sobre o corpo
físico. Em Yórùbá, a palavra para "emoção" é "Egbe." De acordo com
Ifá, o Egbe, ou o núcleo emocional de cada corpo humano tem uma
enorme influência sobre o estado geral de saúde física e mental do
indivíduo. Assim como a água subterrânea sumidouros para formar
córregos subterrâneos, as emoções são absorvidos pelo corpo,
afetando o alto de maneira que permanecem invisíveis, ou não estão
completamente apreendido.
Um elemento-chave em todas as formas de transformação espiritual
é a iluminação de influências secretas que afetam o comportamento.
Ifá refere-se a estas influências como "l'omi enia", que significa "A
humanidade é a água." Um dos primeiros estágios de iniciação à
Òrísá é a realização de um funeral para o espírito interior do
iniciado. O propósito do funeral é para limpar todas as influências
negativas das correntes emocionais do fluxo invisível e inconsciente
através do corpo. Ao invocar a morte do iniciado, o novato é
retornado ao estado de inocência que acompanha um novo bebê
para o mundo. Com as ferramentas e os conhecimentos ministrados
pela introdução de Òrísá, o renascimento do iniciado, incluindo a
capacidade de ver, entender, compreender e orientar essas
correntes emocionais que afundam abaixo da pele.
4. ÍGÌ-NLÁ LA FÌÌ LU AGO-NLÁ.
É preciso um grande pau para tocar um grande sino.
Comentário: Durante os sinos cerimônias Òrísá são usadas junto
com tambores e chocalhos, como instrumentos de invocação. O som
do sino é considerado um método eficaz para atrair a atenção
daqueles que habitam em Òrísá, água e ar. A imagem de um grande
porrete usado para tocar um sino é uma referência à necessidade de
dedicar a devida atenção para uma dada tarefa.
Se você precisa de um grande sino para atrair a atenção de um Òrísá
distante não fazer sentido para tocar a campainha com uma vara
pequena que soa fraco. Da mesma forma, não adianta ter um
problema e deixar o problema permanecer sem solução devido à
falha de procurar a assistência adequada. Para dizer que pau grande
é necessário para jogar um grande sino é sugerir que não há
problema em falar alto e claro sobre assuntos de importância real.
O nível comunitário, a cultura Yórùbá não incentiva a ideia de
"sofrimento em silêncio." Há uma forte tendência entre os membros
de uma família alargada de cuidados Yórùbá necessidades uns dos
outros, especialmente em tempos de crise. O provérbio está
reforçando a ideia de que não há necessidade de ter um problema
até o fim, simplesmente porque ninguém sabe sobre isso.
5. W'Ò TÚN W'ÒSÌ L'OWÓ FI M'MÓ SÁKÁ.
A mão direita não pode lavar sem o auxílio da mão esquerda.
Comentário: Esta é uma expressão popular vem diretamente do
Yórùbá escrever Ifá. É uma referência clara ao apoio espiritual em
todos os aspectos do crescimento e da transformação espiritual.
Uma variação deste tema é a expressão, "Uma única árvore não pode
fazer uma floresta.”.
O culto da Òrísá está enraizado na ideia de que cada pessoa tem um
destino padrão e no processo de viver em harmonia com a Òrísá, o
conteúdo deste destino é revelado. De acordo com Ifá, o processo de
descobrir o destino individual está ligado ao processo de descoberta
da comunidade-alvo, que é ligada ao processo de descobrir o destino
nacional, que é um aspecto de descobrir o destino global. Esta é uma
verdade tão óbvia entre pessoas de Ifá com quem falei, que na mente
deles exigido explicação muito pouco.
No Ocidental ao culto de Òrísá em algumas comunidades, tenho
notado um sentimento de inveja coletiva direcionada para aqueles
que sofrem qualquer tipo de sucesso em suas vidas. O ciúme como
uma emoção é contrário ao conceito de Ifá para desenvolver um bom
caráter. Dizer que a mão direita lava a mão esquerda para que cada
vez que alguém experiências de crescimento, o potencial para o
crescimento de todos. Quando qualquer membro de uma família
estendida melhora a qualidade de vida, qualidade de vida em toda a
comunidade melhora.
Compreender totalmente este provérbio requer uma apreciação da
crença Ifá que a melhoria da qualidade de sua vida à custa dos
outros não é qualquer melhoria em tudo.
6. AWÒN TÍ WÓN SÈGÙN OTÀ, KÒ SÒHÙN TÍ YIÓ FÁ IBÈRÙ OTÀ.
Aqueles que vencerem o inimigo interno não tem nada a temer o
inimigo externo.
Comentário: Aqueles que adoram o Òrísá se comprometeram a
encontrar uma maior consciência de si e do mundo. Ifá ensina que
este caminho está enraizado no processo de superação do medo.
Aqueles que vivem com medo perpetuar esse medo em vez de
encontrar o destino. Ifá, como a maioria das tradições espirituais
ensinam que o medo é vencido pela coragem. Não há nenhuma
maneira fácil de acessar cada confronto com coragem e medo
envolve ação, apesar do medo.
Ifá reconhece que uma das maneiras mais fáceis de evitar o medo é
sufoca-lo. Por exemplo, se alguém tem um medo do fracasso,
enquanto procura um emprego, argumentando que o medo pode
negar que não há empregos disponíveis. Os psicólogos chamam esse
mecanismo "deslocamento". Um elemento-chave na vida em
harmonia com a Òrísá é a capacidade de identificar, apoiar e
transformar esses medos internos que impedem a ação. Este
provérbio é muito claro em afirmar que uma vez que os medos
interiores forem superados. Esses medos que ocorrem no mundo
exterior tornam-se insignificantes.
Um dos rituais usados para desafiar o medo é a invocação do
Espírito Guerreiro de Ògún. A invocação é seguida por um pedido
para que Ògún limpar os obstáculos que estão no caminho para o
fortalecimento do destino pessoal. Quanto mais velho eu sabia que
Ògún reverenciado na África, foram muito claro que pessoas que
carregam esse aplicativo para Ògún ficam surpresos ao descobrir
que os obstáculos que são internos e não externos. Em termos
literais obstrução é imaginária e não real. De acordo com os escritos
de Ifá, criar alto invocados imaginários obstáculos chamados
demônios ELENINI. Os demônios imaginários são difíceis de
dissipar porque eles permanecem ilusórios, sempre mudando tão
pouco antes da verdadeira transformação pode ocorrer.
Eu acho que para muitas pessoas que disseram que queriam ter
sucesso em suas carreiras, mas nunca pareceu fazer progresso.
Muitas vezes tinham muitas desculpas para a sua situação, que
geralmente focados em exemplos reais de um tratamento injusto.
Quando a adivinhação indica que a questão principal é o medo do
sucesso, a mensagem pode ser muito difícil de aceitar. Na minha
experiência, aqueles que não aceitam o progresso e aqueles que
falham.
7. IBÈRÙ IÈ FÁ IKÚ ÁRÀ TÁBÌ TÍ ÈMI.
O temor é que causam morte prematura.
Comentário: Para dizer que o medo é quem causa a morte
prematura expressa o temor efeito debilitante pode ter tanto de
saúde mental e física. Este provérbio também aponta para um
princípio mais profundo metafísico que é central para a
compreensão do Ifá Òrísá. Ifá ensina que parte do destino individual
de cada pessoa são a hora e a data da morte do corpo físico. Este
evento é irrevogavelmente estabelecido no momento do nascimento.
Daquele ponto em diante nada pode ser feito para estender os dias
de uma vida individual. No entanto, pode haver coisas que diminuirá
o tempo de vida de um padrão individual.
Ifá considera-se a não viver a vida ao seu limite máximo, como o
resultado de resistência ao processo de viver em harmonia com a
Òrísá. Acredita-se que a resistência está enraizada no medo da alta
compreensão, autotransformação e alto-descoberta. Aqueles que
vivem com medo de criar uma condição chamada de "origens ibi," ou
em termos espanhóis, os efeitos negativos de medo e insegurança.
Eu já ouvi várias histórias sobre o vidente talentoso que sabia a hora
exata e o dia do fim de sua existência física. O famoso Babalawo
Gedegbe, que foi o principal acha que nos últimos quatro reis de
Dahomey, viveu até os cento e vinte anos. No dia da sua morte,
reuniu a família e os alunos e lhes disse o que ele espera deles, em
seguida, foi para a próxima vida. Quando ele terminou de falar, ele
afundou em sua cadeira e morreu. Ifá existe em uma tradição que
quando o dia da passagem, o maior anunciado o rito de passagem
para sua família. É um momento de tristeza, mas sim um momento
de orgulho e reconhecimento, bem como um momento em que o
louvor é dado para uma vida bem vivida.
8. GBÒNGBÒ-IGI KÌÍ DÁ'JÌJÍ.
A raiz da árvore nunca lança uma sombra.
Comentário: Os ensinamentos esotéricos de Ifá palma usar como seu
símbolo sagrado da árvore da vida. Quase toda a terra centrada
religiões usou a imagem da árvore para representar os ciclos de
nascimento, vida, morte e renascimento, tal como existe em toda a
natureza. Estes ciclos de criar o paradigma fundamental da
dinâmica e da maneira em que elas existem em toda a Natureza.
Para dizer que nunca a raiz da árvore lança uma sombra, ou seja, a
base que cresce permanece invisível. Em um nível pessoal esta é uma
referência a essas influências familiares que construir o bom caráter
de uma idade adiantada. A maioria das condições que levam ao bom
caráter em um adulto durante os primeiros anos de vida.
Em certo sentido, este provérbio é uma descrição de como
personagem se desenvolve, mas também uma advertência contra ser
muito aberto com base no crescimento pessoal.
Muitas famílias na África adoram Òrísá como uma unidade familiar.
A disciplina da prática espiritual torna-se integrado os valores
sociais que são cultivados pela família no sentido mais amplo.
Enquanto na África descobriu que os devotos de Ifá e Òrísá estavam
relutantes em falar sobre sua relação pessoal com as forças
espirituais. Isso pareceu ser causada pela gravidez ou nenhum
sentimento de vergonha. Em vez disso, ele parecia basear-se o tabu
cultural contra a discutir assuntos espirituais com ninguém, mas um
adulto. O segredo aqui é uma forma de proteção. Qualquer pessoa
com acesso às raízes de uma árvore está em uma posição para
derrubar seus fundamentos. Tendo sido iniciado e ganharam algum
nível de confiança em Ode Remo, havia muito mais abertura nas
discussões sobre crenças pessoais. Um tabu continuou em seu lugar,
e foi o tabu contra revelando o Ódù que orienta as várias fases da
vida de uma pessoa. Esta informação só será discutida em maior e
continua a ser uma dessas raízes que estão escondidas sob a terra.
9. TÍ ÍBÌ TÍ AFÈ LÓ KÓ BÀSE PÀTÁKÍ, GBÓGBÓ ONA NÍ PÀTÁKÍ.
Se não importa onde você está indo, qualquer estrada não importa.
Comentário: Cada pessoa que nasce no mundo escolhe um destino
pessoal. Esta crença é uma "àtúnwá" a palavra Yórùbá para a
reencarnação. A tradução literal de àtúnwá seria "o personagem é
nascer de novo." Entre as reencarnações, Emi Orum espera. Emi a
palavra significa "viver respiração" é a palavra usada em Ifá para
descrever a essência interior de uma pessoa, ou o que é conhecido
em castelhano como a alma. A palavra "Orum" refere-se ao reino
invisível dos antepassados. Quando se fala de ascendência Ifá não é
apenas referente aos seres humanos que morreram, os antepassados
incluem em todos os passos que levam à existência humana. Durante
este período de espera, o emitente escolhe o destino que você quer
experimentar durante a próxima vida. Ifá ensina que os detalhes
desta eleição são esquecidos durante a viagem através do duto de
câncer. Quando alguém se volta para o Òrísá de ser assistido, é
sempre baseada na suposição de que Òrísá guiará o seu destino
escolhido. Ifá é baseado na crença de que viver em harmonia com o
destino traz as bênçãos da abundância, vida longa e crianças.
Para dizer que não importa onde você vá, sugere que não há crença
no destino, nenhuma crença no poder da Òrísá e nenhuma
preocupação com o desenvolvimento de um bom caráter. Na cultura
Yórùbá tradicional, a falta de crença no destino, e Òrísá bom caráter
são quase impensáveis. Ifá ensina que quem está em um
determinado estado de ser vai vagar sem rumo pela vida sem nunca
chegar a lugar nenhum.
10. TÓÓRÓ L'ÒMA ILÉ IFÈ.
É um caminho reto que leva a Ile Ife.
Comentário: Este provérbio é semelhante ao exemplo anterior.
Aqueles que acreditam em destino, aqueles que acreditam no poder
de Òrísá, e aqueles que acreditam no processo de construção de bom
caráter, sabem que o caminho para descobrir o destino pessoal é
reto, estreito e sem ambiguidades.
Ile Ife é a capital espiritual dos Yórùbá a Federação, e está localizada
no Estado de Osun, Nigéria (ex-Oyo ). Mas há outra Ile Ife, que existe
em Orum. Este Ile Ife é considerado o lar da Criação. É o lugar de
descanso para os pais, que têm servido os seus destinos no Reino na
Terra. O caminho para Ile Ife é para Orum inalterada é o
compromisso de construir o bom caráter por meio da orientação de
Òrísá.
Literatura mais ocidental sobre Òrísá Orum associados com o céu e
identifica-lo como um lugar no céu. No entanto, a cosmologia de Ile
Ife é Ifá localizado por analogia, como um metro lugar. É um lugar
de influência oculta sobre onde à sabedoria dos ancestrais evoluíram
continua a ter uma influência sobre o processo de criação e
evolução. Essa crença em alguns aspectos é similar à crença religiosa
oriental, onde a influência de transformação Mestre Oculto
espiritual na Terra. Na Cidade Santa Porque historicamente
registrados migração da África para a Índia, é possível que ambos os
conceitos possam ter uma fonte comum.
11. ÈNÌ TÍ KÓNDÀKÈ ORÒ SÍSÒ, DÍ ALÁHÌFÓHÙN NÍGBÀTÍ
ONRÌNÀNRÌ EGÙN.
Aquele que nunca para de falar fica em silêncio quando caminhando
por espinhos.
Comentário: O culto da Òrísá é baseado na crença no poder da
palavra. Por esta razão, aqueles que adoram o Òrísá em África são
cuidadosos sobre o que eles dizem e como dizem. Na cultura Yórùbá
não há conversa fiada. Todas as palavras e declarações são como
invocações e expressões de vontade. Declarações negativas a ser
considerada bruxaria no sentido literal da palavra. Quem fala é
considerado indiscreto e irresponsável crença de que existe uma
tendência que pode levar a problemas. A conversa ociosa é
considerada uma forma de auto maleficio que atrai experiências
negativas para a pessoa que se entrega a essa prática. O significado
do provérbio é que há um tempo para falar e um tempo para a
contemplação. Quando você está viajando através de espinhos, é
claramente um tempo para a contemplação com base na observação.
Isto é verdade se os ossos estão na floresta ou naquelas situações,
"espinhosa" que requerem introspecção antes da ação.
12. ÒFÀ TÓ KÉRÉ JÙ MBÙ LÓRÒ IGÍ ÒPÉ.
Os surtos estão sempre no topo da árvore
13. ÀWÀ NÍ ÌBÍ TÍ ÀWÀ LÒNÌ, NÍTÒRÍPÈ À DÚRÒ LÉJÌKÀ, AWÒ N
TÍ WÒN WA SÍWÀJÚ WÀ.
Estamos hoje onde estamos, porque estamos sobre os ombros
daqueles que vieram antes de nós.
Comentário: Estes dois provérbios são agrupados juntos porque são,
essencialmente, dizendo a mesma coisa. Yórùbá cultura coloca um
alto valor para ambos os reconhecermos e assimilar a sabedoria dos
antepassados. Dizer que os surtos são sempre no topo da palmeira é
uma expressão poética da crença de que os ancestrais são a base de
todo o crescimento. O processo de evolução e transformação
espiritual exige de nós, literalmente, ficar sobre os ombros daqueles
que vieram antes de nós. Se formos forçados a reinventar todas as
ferramentas necessárias para a sobrevivência em cada geração, não
haveria tempo para um movimento em direção a uma compreensão
mais profunda de si e do mundo.
Além de ter valor poético, a referência aos surtos de uma palmeira é
um comentário direto sobre um dos ingredientes que são
consideradas uma componente essencial das cerimônias é realizada
para proteger a comunidade de doenças infecciosas. É vitalidade
espiritual das folhas jovens, que formam a melhor linha de defesa
contra as epidemias, bem como as crianças são considerados os
guardiões futuro da cultura e da sabedoria.
14. OLÓGBÓN Á D'ÒMÙGÒ L'ÀÍ L'OGBÓN-INÚ.
A pessoa que não consegue usar sua sabedoria torna-se mudo.
Comentário: A palavra Yórùbá para a sabedoria é "origens ire", que
se traduz literalmente como "consciência guiada pela boa fortuna."
Sabedoria a partir da perspectiva de Ifá, não uma coleção de fatos é
um processo de integração entre a vida ao nosso redor, nossas
emoções, conhecimento e orientação do Espírito. A maioria dos
rituais realizados em louvor de Òrísá é projetada para criar certo
nível de sabedoria, integrando as diversas forças que criam ire Orí.
Qualquer pessoa que já não fazem uso desses recursos não é
considerada "ruim" é considerada bobagem. A palavra Yórùbá para
"resistir à sabedoria" é origens ibi, que se traduz literalmente como
"consciência guiado pelo que deve ser descartado."
A palavra Yórùbá para "enganar" é alàigbón. A tradução literal de
alàigbón seria: "aquele que é ignorante da luz." Ifá ensina que tanto
a luz e a cor são portadores de consciência. Para resistir é resistir à
luz da consciência em sua forma original. Dentro do contexto da
língua e cultura Yórùbá, a ideia de agir estupidamente carrega o
significado implícito de deliberadamente invocar má sorte.
15. ÒRÌSÌRÌSÌ ÈDÀ LÓWÓ LÉ LÀLÉ, YÀTÒ FÙN ÈDÀ TÓJÀDÉ,
LÓWÙRÈ.
Quando a noite chega à casa uma pessoa diferente do que veio na
parte da manhã.
Comentário: Viver em harmonia com Òrísá é considerada um
processo, e não simplesmente uma crença em uma doutrina. Cada
dia, cada experiência, cada encontro com o eu e o mundo carrega
dentro de si o potencial de transformação e apreciação mais
profunda dos mistérios escondidos dentro de eventos naturais.
Mudanças Ifá marca significativa no crescimento e desenvolvimento
pessoal através do uso de ritos de passagem ritual. Esses rituais
geralmente ocorrem no nascimento, puberdade, casamento, velhice,
e no momento da morte. Na cultura Yórùbá, a idade traz consigo
uma mudança na responsabilidade pessoal e comunitária. Essas
alterações ocorrem durante a transição ritual. Simbólico e
dramático, como um método de instrução e motivação No processo
de viver em harmonia com Òrísá sem momentos de ócio. Aqueles
que não aprendem e crescem a cada dia estão se tornando
deliberadamente não pessoais e alinhamento os Òrísá destino.
Ifá ensina que a integração da consciência não se limita às horas de
vigília. Uma das funções do sono é processar as informações que tem
sido consciente e inconscientemente absorvidos no curso de um dia.
A interação entre as imagens simbólicas e míticas que ocorre
durante o estado de sonho atua como uma fermentada inspiração
para expandir o perímetro da nossa percepção de si e do mundo.
16. TÍ ÀBÀ NJÈ OHÙN ÀLÀDÍDÙN LAÍ JÈ ÒRÓGBÓ, ÓNJÈ YIO
PÀDÁNÙ ÀDÙN RÉ.
Se você comer doces e evitar nozes de cola amarga, todos os
alimentos perdem seu sabor.
17. ÈNÌ TÍ KÒ BÁ JÌYÀ, KÓ LÈ JÈ IGBADÚN.
Aqueles que não sabem o sofrimento não pode sentir prazer.
Comentário: Aqui, novamente dois provérbios têm essencialmente a
mesma ideia, uma forma poética e o outro como instrução direta. A
forma poética tem encontrado seu caminho para a sabedoria
convencional da cultura americana na expressão "Pegue o amargo
com o doce." Ifá ensina que toda a vida vem a ser através da
integração de forças opostas. Em emergentes da noite, a noite do dia
surgir. Morte emerge da vida e da vida emerge da morte. O processo
de experimentar a vida em todas as suas dimensões permitindo
distinções claras a serem feitas. Um dia de doçura e prazer
inalterada leva ao tédio e ignorância.
Òwe - (Provérbios)
Os provérbios iorubá só podem ser ditos pelos mais velhos, pois é necessário
muita experiência para saber qual provérbio se aplica a uma situação. Se uma
pessoa disser um provérbio na frente de outra pessoa mais velha,
imediatamente pede desculpas e a mais velha faz uma prece desejando-lhe
longa vida para poder dizer muitos provérbios. Em geral provérbios são
conselhos sobre a conduta das pessoas em determinada situação. Uns são auto
explicáveis, porém em sua maioria são ditos de forma simbólica, tirados de
fábulas.
Há dois tipos de provérbio, os que fazem afirmações sobre a vida, como "O
orgulho vem antes de uma queda", e os que generalizam experiências
particulares, como "Você pode levar um cavalo até à água, mas não pode fazê-lo
beber".
• Exemplo de provérbios
Enia lásán po ju igbe; enia rere han jú ojú.
(As pessoas más são comuns como os arbustos, mas as boas são raras como os
olhos.)
Nwon ní kí arúgbó gbà omo pon ó ní sebí nwon mo pé on kò ni ehín. Nwon ní kí
ó pa omo je ni?
(Pediram à velha para ajudar a carregar a criança às costas. Ela respondeu: Mas
vocês sabem que não tenho dentes. Alguém lhe pediu para comer a criança?)
Eniti kò ní ìyàwó kò mbí àbikú.
(Aquele que não tem esposa não sofrerá a perda dos filhos.)
Oran se ni wò, kò a mo enití ó fe ni.
(Quando temos problemas é que sabemos quem gosta de nós.)
Orí tí yio je Ogedesùn kò ngbá. Bí nwon ngbé igba iyan bo a fun un, yio fo
dandan ni.
(Se alguém está destinado a comer bananas, certamente as comerá. Se lhe
trouxerem purê de cará a vasilha se quebrará, de qualquer forma, no caminho.)
Olówó pè ìlù o kò jó, ojo wo no o máa rí owó pè tire?
(O rico paga uma orquestra, e você não dança. Mas quando você terá dinheiro
para pagar uma?)
A maioria dos provérbios iorubá fala das relações familiares, da posição de
destaque dos mais velhos no grupo e das obrigações do indivíduo para com a
sociedade.
Alguns costumes e o provérbio correspondente:
- A família é muito organizada, cada membro tendo seus direitos e deveres, até
mesmo uma criança é tratada com respeito. Cada um tem seu lugar no grupo.
Owo omode kò tó pepe, t'àgbalágbà kò wo kèrègbè.
(A mão pequena da criança não pode alcançar a prateleira alta; a mão grande do
adulto não pode penetrar no orifício estreito da cabaça.)
- Como qualquer sociedade, os iorubá não estão
livres dos maus sentimentos, como a inveja.
Opekete ndàgbà, inú adámo mbàje, mo dì baba tán inú mbí won.
(O crescimento da pequena palmeira evita que se lhe corte a palma. Eu me
tornei pai e eles têm inveja.)
- Como a mortalidade infantil é muito grande, há um medo constante de que o
filho morra jovem.
Omo kò áyolé, eni omo sin l'ó bi mo.
(Só o homem cujo filho sobrevive tem netos.)
- Uma criança é respeitada pela posição ou virtudes do pai.
Ola baba ní ímú ni yan gbendeke.
(É a honra do pai que permite ao filho caminhar com orgulho.)
- O amor e a devoção da mãe são muito exaltados.
Abiyamo se owo kòtu lù omo re.
(A mãe bate em seu filho com a mão em concha.)
- A posição mais importante é a dos velhos.
Àgbà kò sí ìlú bàje
(Quando não há velhos, a cidade se arruina.)
- Uma das virtudes mais importantes é o tato.
A kìí se ojú oníka mesan kà a.
(Nunca seja visto contando os dedos de um homem que só tem nove.)
- Os jovens devem ser humildes e admitir suas faltas.
Elejo kì ímo ejo ro l'ebi k'ó pe lorí ìkúnle.
(Aquele que admite suas faltas não as paga por muito tempo.)
- Os presentes devem ser aceitos sempre de bom grado.
Àwà-yófi ara re gbodi.
(Aquele que diz: Não queremos mais comida! torna-se impopular.)
- A moderação é uma das virtudes mais elogiadas. Quem aspira alto demais é
muito censurado.
Nwon fi o je oba, o nwe Àwúre; o fe je Olorun ni?
(Tendo-se tornado um reivocê fica orgulhoso. Você quer tornar-se Deus?)
- Visão é outra qualidade elogiada. Os provérbios criticam aqueles que não
podem prever as conseqüências de suas ações.
Obe nké ilé ara re ó ní oùn mba àko je.
(A faca está destruindo sua própria casa, e você pensa que está simplesmente
cortando um telhado velho.)
Provérbios Africanos:
textoextraído: http://iyalorisaelainetiosun.blogspot.com
"O tolo têm sede no meio de água."
"Uma mentira estraga mil verdades."
"O coração do homem sábio encontra-se quieto como a água límpida."
"Até que os leões tenham as suas histórias, os contos de caça sempre glorificarão
o caçador."
"Depois de uma ação tola vem o remorso."
"É a água calma e silenciosa que afoga um homem."
"Um inimigo inteligente é melhor que um amigo estúpido."
"Quando o rato ri do gato há um buraco perto."
"Se você está construindo uma casa e um prego quebra, você deixa de construir,
ou você muda o prego?"
"Para quem não sabe, um jardim é uma floresta."
"Uma vaca tem que pastar aonde está amarrada."
"Como a ferida inflama o dedo, o pensamento inflama a mente."
"Quem casa com a beleza casa-se com um problema."
"Quando não existem inimigos interiores
Os inimigos exteriores não nos podem ferir."
Pubblicato da Daniel t´ Sàngó a 09:06 Nenhum comentário:
Enviar por e-mailBlogThis!Compartilhar no TwitterCompartilhar no
FacebookCompartilhar no OrkutCompartilhar com o Pinterest
Etichette: Provérbios Africanos
Provérbios Africanos
Os provérbios abaixo têm origem africana. A África é um continente
constituído de 53 países autônomos e 6 territórios.
§ "A abelha não leva chumbo."
§ "A luz com que vês os outros, é a luz com que os outros te vêem a ti."
§ "A mocidade é como a água da ribeira; entregue a si própria, destroi as
pontes."
§ "As tatuagens nas costas são conhecidas daqueles que as executam
(não de quem as traz.)"
§ "Bater no cão do amigo, o amigo é batido."
§ "Cada pessoa pede para o seu ídolo."
§ "Caranguejo esconde-se para a água passar."
§ "Mata primeiro o elefante e depois arranca-lhe os pelos da cauda."
§ "Na água turva é que se apanha o bargue."
§ "Na lareira uma pedra só não aguenta a marmita."
§ "O eco da primeira palavra fica sempre no coração."
§ "O macaco mesmo coberto com a pele dum carneiro, é sempre um
macaco."
§ "Pouco a pouco a lagarta consegue devorar a folha da árvore."
§ "Padre sem sacristão, toca o sino com os pés."
§ "Quando dois elefantes brigam, quem sofre é a grama."
§ "Se passa o que é bom, também passa o que é mau."
§ "Trate bem a Terra. Ela não foi doada a você por seus pais. Ela foi
emprestada a você por seus filhos."
§ "Aquele que aprende, ensina."
§ "Quando não existe inimigo no interior, o inimigo no exterior não pode
te machucar."
§ "Se subir numa árvore, você deverá descer essa mesma árvore."
§ "Aquele que não sabe dançar irá dizer: A batida dos tambores estão
ruins."
§ "Pobreza é escravidão."
§ "Lágrimas são melhor enxutas com nossas próprias mãos."
§ "O amanhã pertence a aqueles que se preparam hoje."
§ "Se um homem prometer te machucar enquanto dorme, durma, agora
se for uma mulher, fique acordado."
§ "Se sua boca virar faca, cortará seus lábios."
§ "Cinzas voaram ao rosto de quem as jogou."
§ "Quando souber quem são os amigos dele, saberá quem é ele."
§ "Não diga ao homem que te carrega que ele fede."
§ "O que é bom se vende por si só, o que é ruim faz propaganda de si."
§ "Um leão não se vira quando um cachorrinho late."
§ "Se quer saber o final, preste atenção no começo."
§ "O mundo não lhe fez promessas"
§ "Indepente se foi a faca que caiu no melão ou se foi o melão que caiu
sobre a faca, o melão irá sofrer."
§ "Ser feliz é melhor do que ser rei."
§ "O macaco só olha no rabo do outro."

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Sasanha e algumas folhas
Sasanha e algumas folhasSasanha e algumas folhas
Sasanha e algumas folhas
Carmen Prisco
 
Tratado dos-256-odus-de-ifa-brasil
Tratado dos-256-odus-de-ifa-brasilTratado dos-256-odus-de-ifa-brasil
Tratado dos-256-odus-de-ifa-brasil
Odesi-Ifa Babalawo Ibualamo Ilé Asé - Arun Aiye.
 
Apostila de oferendas (adimu) africanas
Apostila de oferendas (adimu) africanasApostila de oferendas (adimu) africanas
Apostila de oferendas (adimu) africanas
André Dofono Ti Ayra
 

Mais procurados (20)

Religião Afro-brasileira. Orixas mitos
Religião Afro-brasileira. Orixas mitosReligião Afro-brasileira. Orixas mitos
Religião Afro-brasileira. Orixas mitos
 
O jogo-de-4-buzios-doc
O jogo-de-4-buzios-docO jogo-de-4-buzios-doc
O jogo-de-4-buzios-doc
 
16654579 assentamentos
16654579 assentamentos16654579 assentamentos
16654579 assentamentos
 
46578542 tratado-dos-256-odus-de-ifa-brasil1-140828081551-phpapp02
46578542 tratado-dos-256-odus-de-ifa-brasil1-140828081551-phpapp0246578542 tratado-dos-256-odus-de-ifa-brasil1-140828081551-phpapp02
46578542 tratado-dos-256-odus-de-ifa-brasil1-140828081551-phpapp02
 
Ifá
IfáIfá
Ifá
 
Detalhes do candomblé ketu
Detalhes do candomblé ketuDetalhes do candomblé ketu
Detalhes do candomblé ketu
 
Oriki ebo ifa
Oriki ebo ifaOriki ebo ifa
Oriki ebo ifa
 
Dice ifá traduzido portugues
Dice ifá traduzido portuguesDice ifá traduzido portugues
Dice ifá traduzido portugues
 
20991583-Orixas-no-Odu.doc
20991583-Orixas-no-Odu.doc20991583-Orixas-no-Odu.doc
20991583-Orixas-no-Odu.doc
 
Sasanha e algumas folhas
Sasanha e algumas folhasSasanha e algumas folhas
Sasanha e algumas folhas
 
Badô de osoosi
Badô de osoosiBadô de osoosi
Badô de osoosi
 
Tratado dos-256-odus-de-ifa-brasil
Tratado dos-256-odus-de-ifa-brasilTratado dos-256-odus-de-ifa-brasil
Tratado dos-256-odus-de-ifa-brasil
 
67765852 orunmila-ifa-para-reza-os-256-odus-130208085155-phpapp01
67765852 orunmila-ifa-para-reza-os-256-odus-130208085155-phpapp0167765852 orunmila-ifa-para-reza-os-256-odus-130208085155-phpapp01
67765852 orunmila-ifa-para-reza-os-256-odus-130208085155-phpapp01
 
126951054 117875525-oro-npa-orisa
126951054 117875525-oro-npa-orisa126951054 117875525-oro-npa-orisa
126951054 117875525-oro-npa-orisa
 
Ewe orisa-ifa
Ewe orisa-ifaEwe orisa-ifa
Ewe orisa-ifa
 
Apostila Curso-Magia-Dos-Odus
Apostila Curso-Magia-Dos-OdusApostila Curso-Magia-Dos-Odus
Apostila Curso-Magia-Dos-Odus
 
Banhos e ervas
Banhos e ervasBanhos e ervas
Banhos e ervas
 
Ewe orisa
Ewe orisaEwe orisa
Ewe orisa
 
Owarin caminhos de odu
Owarin   caminhos de oduOwarin   caminhos de odu
Owarin caminhos de odu
 
Apostila de oferendas (adimu) africanas
Apostila de oferendas (adimu) africanasApostila de oferendas (adimu) africanas
Apostila de oferendas (adimu) africanas
 

Semelhante a proverbios-da-cultura-yoruba - para um estudo e entendiemnto

Como Lidar com as Frustrações - Sêneca
Como Lidar com as Frustrações - SênecaComo Lidar com as Frustrações - Sêneca
Como Lidar com as Frustrações - Sêneca
Valéria Ribeiro
 
Tessituras 3ª edição: Se eu me decifro, ninguém me devora... palestra com Cel...
Tessituras 3ª edição: Se eu me decifro, ninguém me devora... palestra com Cel...Tessituras 3ª edição: Se eu me decifro, ninguém me devora... palestra com Cel...
Tessituras 3ª edição: Se eu me decifro, ninguém me devora... palestra com Cel...
Ana Paula Cecato
 
Antonio aleixo antologia poeti jose maria alves
Antonio aleixo  antologia poeti   jose maria alvesAntonio aleixo  antologia poeti   jose maria alves
Antonio aleixo antologia poeti jose maria alves
AnaRibeiro968038
 

Semelhante a proverbios-da-cultura-yoruba - para um estudo e entendiemnto (20)

Ditados populares
Ditados popularesDitados populares
Ditados populares
 
4 proverbios cap 1 ao 10
4  proverbios cap 1 ao 104  proverbios cap 1 ao 10
4 proverbios cap 1 ao 10
 
Ditados populares
Ditados popularesDitados populares
Ditados populares
 
1000 ditados
1000 ditados1000 ditados
1000 ditados
 
Proverbios aula 6
Proverbios aula 6Proverbios aula 6
Proverbios aula 6
 
Cortesia com chapéu_alheio
Cortesia com chapéu_alheioCortesia com chapéu_alheio
Cortesia com chapéu_alheio
 
O burro que caiu no poço
O burro que caiu no poçoO burro que caiu no poço
O burro que caiu no poço
 
9 eclesiastes cap 10 ao 12
9  eclesiastes cap 10 ao 129  eclesiastes cap 10 ao 12
9 eclesiastes cap 10 ao 12
 
Como Lidar com as Frustrações - Sêneca
Como Lidar com as Frustrações - SênecaComo Lidar com as Frustrações - Sêneca
Como Lidar com as Frustrações - Sêneca
 
1000 Mil esboços para sermões e pregações
1000 Mil esboços para sermões e pregações1000 Mil esboços para sermões e pregações
1000 Mil esboços para sermões e pregações
 
Mil esbocos para_sermoes
Mil esbocos para_sermoesMil esbocos para_sermoes
Mil esbocos para_sermoes
 
MIL SERMÕES BÍBLICOS
MIL SERMÕES BÍBLICOSMIL SERMÕES BÍBLICOS
MIL SERMÕES BÍBLICOS
 
Reflexoes de um ancião
Reflexoes de um anciãoReflexoes de um ancião
Reflexoes de um ancião
 
Todos os Ditados Populares_novo.pdf
Todos os Ditados Populares_novo.pdfTodos os Ditados Populares_novo.pdf
Todos os Ditados Populares_novo.pdf
 
4º trimestre 2015 juvenis lição 04
4º trimestre 2015 juvenis lição 044º trimestre 2015 juvenis lição 04
4º trimestre 2015 juvenis lição 04
 
Tessituras 3ª edição: Se eu me decifro, ninguém me devora... palestra com Cel...
Tessituras 3ª edição: Se eu me decifro, ninguém me devora... palestra com Cel...Tessituras 3ª edição: Se eu me decifro, ninguém me devora... palestra com Cel...
Tessituras 3ª edição: Se eu me decifro, ninguém me devora... palestra com Cel...
 
Proverbios aula 8
Proverbios aula 8Proverbios aula 8
Proverbios aula 8
 
100 Frases de Gilbert Keith Chesterton
100 Frases de Gilbert Keith Chesterton   100 Frases de Gilbert Keith Chesterton
100 Frases de Gilbert Keith Chesterton
 
A paz
A pazA paz
A paz
 
Antonio aleixo antologia poeti jose maria alves
Antonio aleixo  antologia poeti   jose maria alvesAntonio aleixo  antologia poeti   jose maria alves
Antonio aleixo antologia poeti jose maria alves
 

proverbios-da-cultura-yoruba - para um estudo e entendiemnto

  • 1. Provérbios da Cultura Yorubá Enia lásán po ju igbe; enia rere han jú ojú. As pessoas más são comuns como os arbustos, mas as boas são raras como os olhos. Òwe Yorùbá: Bí orí bá ti mọ, là ńdá fìlà fún un. Tal como a cabeça é (em tamanho), são feitos os chapéus para ela Ọ̀rọ̀ wèrè ló máa ńyàtọ̀, ti ọlọ́gbọ́n máa ńbá ara wọn mu ni. É a opinião dos tolos que geram divergências, a dos sábio geram união. Ajejé owo kan ko gbe igbá de orí. Com apenas uma mão não se pode levantar uma cabaça cheia na cabeça. Òsun sure fun wà kó ire tò é wá Alafiá ati pupò ayó òjòjò Que Oxum te abençoe e te traga muita paz e felicidade todos os dias Òwe Yorùbá: Èyàn kì í mọ iyì ohun tó ní, àfi tó bá sọọ́ nù O homem raramente aprecia aquilo que ele tem até perdê-lo. Bi oni ti ri, ola ki iri be, ni imu babalawo difa orurún. (É pouco provável que as coisas de amanhã seja igual que a de hoje, é por isso que o Bàbáláwo consulta o oráculo de lfá a cada cinco dias) Elejo kì ímo ejo ro l'ebi k'ó pe lorí ìkúnle. (Aquele que admite suas faltas não as paga por muito tempo.) Obe nké ilé ara re ó ní oùn mba àko je. (A faca está destruindo sua própria casa, e você pensa que está simplesmente cortando um telhado velho.) Asape fun were jo, on ati were okanná (Aquele que bate palmas para que um louco dance é tão louco ele)
  • 2. Àdágún silè takète kosése (Não se deve iniciar a guerra e ir embora ) Bí abá so òkò sójà ará ilé eni ní bá (Aquele que atira pedras ao mercado corre o risco de atingir um parente) Tí aṣeni bá ní ibi mefa yoo fi Ikan tabi Meji si ara re (Se um homem perverso está armado com seis maus caminhos ele vai prejudicar a si mesmo com um ou dois) Umbotê Kelembeketá Nzambi Atandú Mukuônso (A beleza é a sombra de Deus sobre o Universo) Eni para buru mo ko kan fe Pawa Dà ni (Um sujeito perverso está ciente de que ele é mau, ele simplesmente não quer mudar) Tí èyàn yoo bá huwa kan Eni ó ko Ranti esan kan ola (Antes de um ato de hoje, deve-se considerar o resultado de amanhã ) Bi omodé da ilè, ki o má se da Ògun (Uma Pessoa pode trair tudo e todos na terra, só não se deve trair Ogum) Ojú tó Ribi tí ko fo, a ira de ló ńdúró (Os olhos que viram o mal e não ficaram cegos, é só esperar para ver o bem) Ori Je Pe Ori Je Mi (O ori do vencedor busca a vitória) Tí Ayé bá tojú Agba bàjẹ, àìmọwàá Nhu won ni. (Se reina a turbulência sob a acusação de um ancião, deve ser devido ao seu mau comportamento) Eni bá jale lẹẹkan, a Ba Daso Arán bo Orí, Aso ole ló Dà bora.
  • 3. (Quem rouba uma vez, mesmo vestido de veludo, um ladrão, ele permanece) Eni Oyin você Yio o ko apatia ou wo inu ake oju. (Quando um homem quer algo deve estar disposto a pagar por isso. ) Roo kí o ver, o San ju Kí o Santa kí o para roo. (Pense antes de agir, é melhor que agir antes que você pense) PROVÉRBIOS Os Yorubas têm um número extraordinário de declarações proverbiais, e é considerado por eles como uma prova de grande sabedoria, de onde vem a declaração: "Um consultor que entende de provérbios, entende de jogos". Eles estão em uso constante, e outra declaração ocorre: "Um provérbio é a conservação do cavalo”. Provérbios e conversação seguem juntos e eles possuem muitos como os transcritos abaixo: 1. Nunca deveriam ser contados segredos a um mexeriqueiro; 2. O que não é desejado ser conhecido é terminado em segredo; 3. Quem faz algo em segredo, e vê as pessoas conversando, pensam que eles estão falando da ação dele; 4. As pessoas olham suspeitosamente para a floresta quando ouve um barulho, mas a floresta não conta contos; 5. Trapos compõem um bloco; 6. Varrer sem parar faz um monte de pó; 7. Um aqui: dois lá: uma grande multidão; 8. Um aqui: dois lá: o mercado está cheio; 9. Ostentar não é nenhuma coragem. 10. Ele que ostenta muito não pode fazer muito. 11. Muita gesticulação não prova coragem. 12. É fácil cortar em pedaços um elefante morto. 13. Alguém pegou sua lebre antes de estar cozida; 14. Um porco que se espojou na lama busca uma pessoa limpa para se esfregar contra; 15. As encruzilhadas não temem sacrifícios; 16. A peneira nunca peneira por si só a refeição; 17. Desobediência é beber água com as mãos amarradas; 18. Desobediência é o pai de insolência; 19. Paz é o pai da amizade; 20. Discussão nunca procria uma criança suave.
  • 4. 21. Uma palavra afiada é tão dura quanto uma lâmina afiada. Uma palavra afiada não pode ser curada, mas uma ferida pode. 22. Um pacificador recebe freqüentemente sopros. 23. Não há nenhuma medicina contra velhice. 24. O afomo (uma planta parasítica) não tem nenhuma raiz; reivindica relação com toda árvore. 25. Um homem com uma tosse nunca pode se esconder. 26. Uma mulher ciumenta não tem nenhuma carne no peito dela, porém se ela se alimentar do ciúme, ela nunca será satisfeita. 27. Não tente o que você não pode fazer para um bom propósito; 28. Quem se casa com a beleza se casa com a dificuldade. 29. Um homem da cidade não sabe nada sobre cultivar, ou as estações para plantar, contudo o inhame que ele compra sempre deve ser grande. 30. Uma bruxa mata, mas nunca herda. 31. Pobreza destrói a reputação de um homem. 32. Um homem pobre não tem nenhuma relação. 33. Pobreza nunca visita um homem pobre sem também visitar as crianças dele. 34. O homem branco é o pai dos comerciantes, e quem só quer dinheiro é o pai de desgraça. 35. Um homem pode nascer com uma fortuna, mas sabedoria só vem com o passar dos dias. 36. Pessoas pensam que o pobre não é tão sábio como os ricos, pois se um homem é sábio, por que ele é pobre? 37. O trabalhador está sempre ao sol, o dono da plantação está sempre na sombra. 38. A Preguiça ajuda o cansaço; 39. Ouça primeiro antes de decidir; 40. Quem espera por uma chance terá que esperar por um ano. 41. Quando o chacal morre as aves não lamentam, pois o chacal nunca livra uma galinha. 42. Quando o fogo queima uma árvore, a sujeira voa para a cidade. 43. Quem sabe anteriormente um assunto confunde o mentiroso. 44. O tempo pode ser muito longo, mas uma mentira não cai em esquecimento. 45. Uma mentira não vale nada a um mentiroso. 46. A sola do pé é exposta a toda a sujeira da estrada. 47. Ele que come akasu não sabe o que é passar fome (Akasu é uma bola grande de agidi, e conseqüentemente emblema de abundância); 48. Um homem obstinado entra em desgraça logo. 49. A investigação salva um homem de cometer erros. Quem não faz nenhuma investigação entra em dificuldade. 50. Não ajudar uma pessoa em angústia é matar o seu coração. 51. Caridade é o pai do sacrifício. 52. Cobiça é o pai da doença. 53. Um pano branco e uma mancha nunca concordam.
  • 5. 54. O fluxo pode secar, mas o curso d'água ainda mantém seu nome. 55. Se um assunto é escuro, mergulhe ao fundo. 56. O caráter de todo homem é bom nos próprios olhos dele. 57. Onde quer que um homem vá morar, o caráter dele vai com ele. 58. A força de um morteiro (feito de madeira) não é igual à força de uma panela (feita de barro). Coloque um morteiro no fogo e queimará; bata um inhame em uma panela e quebrará. 59. O jovem não pode ensinar as tradições de anciões. 60. Um homem não corre entre espinhos por nada. Ou ele está procurando uma cobra ou uma cobra o está procurando. 61. O amanhecer não vem despertar um homem duas vezes. 62. O agbi (um pássaro com plumagem azul) é o tintureiro do azul; o aluko (um pássaro com plumagem roxa) é o pintor de púrpura; mas o lekileki (o guindaste branco) é o dono do pano branco. 63. Embora o dengi esteja frio por cima, o interior está muito quente. (Dengi é um tipo de sopa feita de milho batido); 64. O cavalo nunca recusa um galope para casa. 65. A esposa dizendo, "eu vou ver minha mãe", engana o marido. 66. A borboleta que esbarra nos espinhos rasgará suas asas. 67. Se um orisa matasse um homem por cozinhar uma sopa sem sabor, o que restaria aos que não cozinham nada? 68. Um ratoque tem um umbigo é uma bruxa. 69. O que uma criança não gosta prejudica seu estômago. 70. Cordas são emaranhadas quando são amarradas cabras no mesmo poste. 71. Sem notícias ruins não há nenhuma tristeza de coração. Muitas declarações proverbiais são feitas em parelhas de versos, e estas construções são encontradas no Livrohebreu de Provérbios, e serve de objeto para estabelecer uma antítese entre duas linhas sucessivas nas quais substantivo é feito responder a substantivo, e verbo para verbo. Por exemplo, compare: O simples herda loucura, Mas o prudente é coroado com conhecimento. (Xiv de provérbios. 18). Com os provérbios Yorubas acontece o seguinte: Pessoas ordinárias são tão comuns quanto à grama, Mas as pessoas boas são mais queridas que o olho. Um assunto negociado suavemente tende a prosperar, Mas um assunto tratado violentamente causa vexações. A assembléia pública pertence à cidade, Mas um conselho seleto pertence ao rei.
  • 6. A Raiva não faz ninguém bom, Mas a paciência é o pai da bondade. Um javali selvagem no lugar de um porco saquearia a cidade, E um escravo, feito rei, não pouparia ninguém. A agudez de uma seta não é igual que de uma navalha, E a maldade de um cavalo não é igual que de um homem. Tristeza busca lamentação, E mortificação busca dificuldade. A juba de um carneiro lhe dá uma aparência nobre, A honra de um pai faz um filho orgulhoso. O povo Yoruba gosta de compor frases que têm sons semelhantes, mas significados diferentes. Assim: (1) Abebi ni ibe iku. Abebi ni ibe orun. Bi oru ba inu abebi ni ibe e. (Abebi quer dizer um fã, defensor, ou um intercessor) Um intercessor (como os deuses) lhe defendem de tudo menos da morte. Defensor (como juiz) lhe defende de tudo, mas não do castigo. Um fã repele o calor quando está quente. (2) Igun ti ogun mi ko jo egun de i. (Apunhalar não é igual ser espetado com um espinho. “ O jogo aqui está na semelhança das palavras entre igun e ogun, e egun)”. (3) Bi alapata ba pa eran, abu de alagbata de awon u li ajan. Quando o açougueiro mata o animal, os varejistas cortam isto em pedaços. (Aqui o jogo está na palavra “alalgata” (o açougueiro) e alagbata (varejista, comerciante ou insignificante)). Um jogo favorito é o de repetição rápida feito com orações difíceis de pronunciar, como o seguinte: Iyan mu raiva yo; iyan ro raiva ru. (Quando há escassez é que o grilo engorda - quer dizer que é quando ele está bom o bastante para comer); "quando a escassez está em cima do grilo ele fica magro" (é rejeitado). Os enigmas também são, mas poucos deles são bons. Como os exemplos abaixo:
  • 7. Q. Um galinheiro que tem muitas galinhas. A. A Via Láctea. Q. Eu sou longo e esbelto, eu estou comprometido com o comércio, e eu nunca chego ao mercado. A. A canoa (que leva os bens ao mercado) ocê foi coroado rei, mas continua fazendo encantamentos para obter boa sorte. Você quer ser coroado Deus? Quem está sufocado por dívidas não deve viver como um lorde. Ninguém grita de dor quando cuida de suas próprias feridas. A pessoa que trabalha duro, ganha a inimizade do desocupado. Aquele que cai no buraco ensina aos que vêm atrás a terem cuidado. Aquele que bate palmas para que o louco dance é tão louco quanto ele mesmo. A boca que não se cala e os lábios que não deixam de se mexer só trazem problemas. A boca não pode ser tão suja que seu dono não possa comer com ela. O desconfiado sempre pensa que as pessoas estão falando mal dele. Quem não sabe construir uma casa, monta uma barraca. Somente um barril vazio é que faz barulho, um saco cheio de dinheiro permanece silencioso. O que eu quero comer você não quer comer, devemos comer separados. - See more at: http://mundoafro.atarde.uol.com.br/?tag=ioruba#sthash.Cst6VKrM.dpuf Ajejé owo kan ko gbe igbá de orí. Com apenas uma mão não se pode levantar uma cabaça cheia na cabeça. Ao fazer uma tarefa que não se pode desempenhá-la apenas com uma mão, sempre se deve buscar ajuda. Há muitas coisas que duas pessoas podem fazer melhor que apenas uma! Asokó fún adie igbà, ókó ni iso titi fi nsu. Aquele que atira pedras a 200 galinhas, atirará pedras até que caia a noite. Uma pessoa deve limitar suas atividades e objetivos até fazer umas quantas coisas bem feitas: Não é bom ser um "aprendiz de tudo e um mestre de nada". Bi igi ba wo lu igi, eyi ti o wa l'oke ni a nko ke. Se uma árvore cai sobre outra, se deve cortar primeiro a que está em cima. Quando há muitos assuntos que requerem atenção ao mesmo tempo, se necessita ter cuidado ao ordená-los: “Se deve tratar de forma que não crie uma confusão ou um mal entendido. Bi oni ti ri, ola ki iri be, ni imu babalawo difa orurún. É pouco provável que as coisas de amanhã seja igual que a de hoje, é por isso que o Bàbáláwo consulta o oráculo de lfá a cada cinco dias. Uma pessoa deve estar preparada para as armadilhas deste mundo: “As coisas nem sempre saem como se deseja”.
  • 8. Bi owo ko sin ile ti ko sín enu, bi o ba se oluware yioyo. Se a mão não deixa de ir continuamente do prato a boca, ao final sentira-se satisfeito, no importa o quanto pequeno seja a bocada. Não ignore as coisas pequenas. Cada grão de areia pode formar uma montanha. Eni ti nwale ni nsínkú, eni nsunkún npariwo. Aquele que cava a cova, somente enterra o cadáver. E o homem que chora só faz ruído. Aqueles que, apesar das circunstâncias desfavoráveis podem controlar seus sentimentos e fazer as coisas essenciais quando outros estão cheios de pânico, são os que melhores que ajudam a sociedade da qual pertencem. 1. Não saber é ruim; não querer saber é pior! 2. O saber é melhor que a riqueza. 3. O saber é uma horta: quem não cultiva, não colhe. 4. Os provérbios são filhos da experiência. 5. Um homem sábio, que conhece provérbios, supera todas as dificuldades. 6. A chuva lava a pele do leopardo, mas não remove as pintas. 7. Árvore que já foi queimada é mais fácil de derrubar. 8. Só depois de atravessar o rio é que se pode rir do crocodilo. 9. Quem está se escondendo não acende fogo. 10. Homem rico pode vestir roupa velha. 11. A fome tanto dá no escravoquanto no rei. 12. A lua se move lentamente, mas atravessa a cidade. 13. O ódio é uma doença sem remédio. 14. Mesmo forte e vigoroso, nenhum velho dura muito. 15. Quando o bobo aprende o jogo, os jogadores já se foram. 16. O rio de águas tranqüilas, esse é que é mais perigoso. 17. O que é má sorte para um é boa sorte para outro. 18. O tolo, ouvindo um provérbio, tem que ouvir a tradução. 19. Quem não pode dançar, diz que a música é ruim. 20. Quem vive dando banquete não vai nunca ficar rico. 21. Quem trabalha por dinheiro nunca se envergonha dele. 22. O dinheiro é traiçoeiro feito espada de dois gumes. 23. Macaco velho casa é com macaca velha. 24. O fogo e a pólvora não dormem na mesma esteira. 25. Não se vê se um rio é fundo botando nele os dois pés. 26. Dois antílopes pequenos podem bater num maior.
  • 9. 27. O filho do carangueijo nunca vai ser passarinho. 28. Quem não pesca peixe, come pão duro. 29. Carinho só é bom de parte a parte. 30. Amizade pra ficar é a que recebe e dá. 31. Se não tem dois não tem briga. 32. Quem fala sem parar fala besteiras. 33. Um pequeno bolor estraga toda a massa. 34. Chuva fina, mas constante, faz o rio transbordar. 35. O dendezeiro já está grande; mas quem sabe se vai dar bons frutos? 36. Ver é muito melhor que ouvir. 37. O mal sabe onde o mal de esconde. 38. Atrás de todo homem rico há sempre um grande cortejo. 39. Quem vainos ombros dos outros não sente a grande distância. 40. Quem se livra do cupim não está livre da formiga. 41. A pedra do rio não sabe como a montanha é quente. 42. Caolho quando vê um cego dá graças a Deus. 43. As pernas dos outros não te ajudam a viajar. 44. Boas palavras não enchem barriga. 45. Se o touro vem pra cima, deite-se! 46. O gavião voa alto, mas nem sempre volta pra terra. 47. Quando o ratori do gato, há um buraco por perto. 48. Criança falou bobagem, é porque ouviu em casa. 49. Quem põe navalha na boca, acaba cuspindo sangue. 50. Quem atira, antes mira. 51. Quem está em maus lençóis, sempre se lembra de Deus. 52. Antes de curar os outros, cura-te primeiro. 53. O pastor não maltrata suas ovelhas. 54. Por mais que um pássaro beba, um elefante bebe mais. 55. Primeiro cresce a cabeça, depois é que o chifre nasce. 56. Por mais cheio que esteja o terreiro, a galinha sempre se ajeita. 57. Peixe grande se pega é com grande isca. 58. Quem recusa presente não enche o celeiro. 59. As brigas acabam, mas as ofensas nunca morrem. 60. Quem desarruma tem que saber arrumar. 61. A vaca só pasta onde está amarrada. 62. Laranjeira nunca vaidar limão. 63. Comida boa acaba logo. 64. Cabeça de elefante não é pra criança carregar.
  • 10. 65. O homem que te transporta, se tem catinga, ignore! 66. Cachorro que anda é que encontra o osso. 67. Se você não pisar no rabo de um cachorro, ele não morderá você. 68. A enchente leva para dentro, a mará baixa leva para fora. 69. É tentando muitas vezes que o macaco aprende a subir da árvore. 70. Coração de sábio mente tranqüilo como córrego límpido. 71. O que se diz em cima de um leão morto não se diz a ele vivo. 72. A criança é a recompensa da vida. 73. Estar bem vestido não impede ninguém de ser pobre. 74. Quanto mais cheio o rio, mais ele quer crescer. 75. Amor é como criança, precisa muito de carinho. 76. Os dentes estão sorrindo, mas o coração está? 77. Não se ensinam os caminhos da floresta um gorila velho. 78. A morte não emite som de trombeta. 79. Não importa se a noite é longa, pois o dia sempre vem. 80. Os ausentes estão sempre errados. 81. Carne, para que os amigos cheguem! Calúnia, para que fujam. 82. Montei num elefante, os amigos chegaram; morreu o elefante, os amigos se foram. 83. O elefante não sente o peso da própria tromba. 84. A paciência alimenta, a preguiça não sustenta. 85. A fama do feiticeiro se faz no próprio terreiro. 86. Quem nunca teve desgosto não pranteia o mal dos outros. 87. Quem sofre na casa-grande se desforra na senzala. 88. Mais vale a prudência que o feitiço. 89. A cabra come o capim que lhe apatece. 90. Ter dois olhos é um orgulho, mas ter um só é melhor que não ter nenhum. 91. Antes a água derramada que a jarra quebrada. 92. Um camelo não ri da córcova do outro. 93. Quem fez maldade que espere maldade. 94. Toda boa obra merece recompensa. 95. Um amigo burroé pior que um inimigo inteligente. 96. É melhor ser amado que temido. 97. Nem toda semente dá fruto. 98. Quem gosta de dinheiro tem de trabalhar. 99. Rato sensato não faz tratocom gato. 100. Palma da mão coçou, sorte grande a caminho. 101. Quem queima uma casa não oculta a fumaça. 102. Quem é mordido por cobra tem medo até de minhoca.
  • 11. 103. Flecha pequena não mata cobra grande. 104. Atrás da insensatez vem o remorço. 105. Antes de falar, pensa-se primeiro. 106. Um dedo sozinho não mata nem piolho. 107. A experiência é que faz do tolo um sábio. 108. A palavra é como a pedra: se atirada, não tem volta. 109. Meia broa é melhor que nenhum pão. 110. O figo mais bonito pode ter um bicho dentro. Frases de Provérbios Africanos O Frases e Poemas selecionou muitas Frases para que você encontre a expressão que procura. Nesta página você encontrará Frases de Provérbios Africanos , sendo possível envia-las por Twitter. Dê sua nota e volte em breve para conferir novas frases. Confira abaixo Frases de Provérbios Africanos  "Uma filha tola ensina a sua mãe como carregar as crianças." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Quando um rei tem conselheiros bons, seu reino é pacífico." ProvérbioAfricano
  • 12. Dê sua nota.  "As crianças são a recompensa de vida." ProvérbioAfricano Dê sua nota.
  • 13.  "O homem avarentoestá como um boi gordo: ele só dará a gordura quando for privado de sua vida." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Um provérbioé o cavalo que pode levar alguém rapidamente à descoberta de idéias." Provérbio Africano Dê sua nota.
  • 14.  "O dinheiro é mais afiado do que uma espada" ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Quando o galo está bêbado, esquece-se dogavião." ProvérbioAfricano
  • 15. Dê sua nota.  "Nunca se esquecem as lições aprendidas na dor." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "A ruína de uma nação começa nas casas de seu povo." ProvérbioAfricano
  • 16. Dê sua nota.  "Tenha parentesco com a hiena, e todas as hienas serão suas amigas." ProvérbioAfricano  "Uma flor de morango não adoçará pão seco." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Depois de uma ação tola vem o remorso." ProvérbioAfricano
  • 17. Dê sua nota.  "Você não pode construir uma casa para o verãodo ano passado." ProvérbioAfricano Dê sua nota.
  • 18.  "Uma vaca tem que pastar onde ela está amarrada." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  " Deus esconde-se da mente do homem, mas revela-se aoseu coração." ProvérbioAfricano Dê sua nota.
  • 19.  "Ninguém testa a profundidade de um rio com ambos os pés." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "A chuva bate a pele de um leopardo, mas não tira suas manchas." ProvérbioAfricano
  • 20. Dê sua nota.  "Se você danificar o caráter de outro, você danifica o seu próprio." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Quando seu vizinho está errado você aponta um dedo, mas quando é você que está errado esconde." ProvérbioAfricano
  • 21. Dê sua nota.  "Quando as teias de aranha se juntam, elas podem amarrar um leão." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "O coração de um homem e o fundo do mar são insondáveis." ProvérbioAfricano
  • 22. Dê sua nota.  "Se sua lingua tranformar-se em uma faca, cortará sua boca." ProvérbioAfricano Dê sua nota.
  • 23.  "As lágrimas que descem pelo seu rosto não tiram sua visão." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Não chame a floresta que o abriga de selva." ProvérbioAfricano Dê sua nota.
  • 24.  "O coração do homem sábio encontra-se quieto como a água límpida." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Não pise no rabo do cachorro, e ele não o morderá." ProvérbioAfricano
  • 25. Dê sua nota.  "Quando a lua não está cheia, as estrelas ficam mais brilhantes." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Não importa quanto longa seja a noite, o dia virá certamente." ProvérbioAfricano
  • 26. Dê sua nota.  "O conhecimento não é a coisa principal, mas ações." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "A esperança é o pilar do mundo." ProvérbioAfricano
  • 27. Dê sua nota.  "Um peixe grande é pego com isca grande." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "O vento não quebra uma árvore que se dobra." ProvérbioAfricano
  • 28. Dê sua nota.  "A igualdade não é fácil, mas a superioridade é dolorosa." ProvérbioAfricano Dê sua nota.
  • 29.  "Sem vingança, os males do mundo um dia ficarão extintos." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Não chame um cachorro com um chicote em sua mão." ProvérbioAfricano Dê sua nota.
  • 30.  "É melhor ser amado do que temido." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Para quem não sabe, um jardim é uma floresta." ProvérbioAfricano
  • 31. Dê sua nota.  "Quando o rato ri do gato há um buraco perto." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "A água sempre descobre um meio" ProvérbioAfricano
  • 32. Dê sua nota.  "A união do rebanho obriga o leão a ir dormir com fome." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "A doença acompanha uma lua minguante; uma lua nova cura a doença." ProvérbioAfricano
  • 33. Dê sua nota.  "Não há nenhum remédio para curar ódio." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Quem casa com a beleza casa-se com um problema." ProvérbioAfricano
  • 34. Dê sua nota.  "É a água calma e silenciosa que afoga um homem." ProvérbioAfricano Dê sua nota.
  • 35.  "Amor é como um bebê: precisa ser tratado com ternura." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Como a ferida inflama o dedo, o pensamento inflama a mente." ProvérbioAfricano Dê sua nota.
  • 36.  "A lua move-se lentamente, mas cruza a cidade." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Quando você é rico, você é odiado; quando você é pobre, você é desprezado." ProvérbioAfricano
  • 37. Dê sua nota.  "O homem é como palma-vinho: quando jovem, doce mas sem força; na velhice, forte mas áspero." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Até que os leões tenham suas histórias, os contos de caça glorificarão sempre o caçador." ProvérbioAfricano
  • 38. Dê sua nota.  "Um camelo não zomba da corcunda de outro camelo." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Se você está construindo uma casa e um prego quebra, você deixa de construir, ou você muda o prego?" ProvérbioAfricano
  • 39. Dê sua nota.  "Um inimigo inteligente é melhor que um amigo estúpido." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "O tolo têm sede no meio de água." ProvérbioAfricano
  • 40. Dê sua nota.  "Quem faz perguntas, não pode evitar as respostas." ProvérbioAfricano Dê sua nota.
  • 41.  "Aquele que não cultiva seu campo, morrerá de fome." ProvérbioAfricano Dê sua nota.  "Uma mentira estraga mil verdades." ProvérbioAfricano Dê sua nota.
  • 42. Òníwà Fúnfún – Provérbio Yórùbá, conceito de verdade. "Owe" é a palavra Yórùbá que significa "provérbio". Na disciplina teológica, um provérbio é definido como um ditado curto que expressa uma verdade cultural ou religiosa. Todas as culturas fazem uso de provérbios para transmitir valores sociais. Como uma introdução para o entendimento de Òrísá (Espíritos que guiam as Forças da Natureza), provérbios Yórùbá fornecer uma base para Ifá capturar a visão da relação entre o eu e o mundo. Muitos dos provérbios que são de uso comum na cultura Yórùbá são baseadas em escrituras de Ifá. Este texto é um poema completo oral consiste em 250 e seis seções, ou livros, chamados "Ódù". Cada Ódù tem uma série de versos chamada "it". Enel Osa’Tùrá chamados Ódù, os alunos são convidados por Òrúnmìlà o profeta para dizer a natureza da Verdade. “A “palavra Yórùbá para “Verdade” é” ONÍWÀ FUNFUN”, que significa "aquele que possui bom caráter é guiada pela luz." Em Òsè Otùrà Ódù, Òrúnmìlà diz que a verdade é a cabeça do reino invisível que guia o destino da Terra. Continua a dizer que a Verdade é uma palavra que jamais poderá jogada ao vendo em vão, é a fonte de poder que vence a adversidade. Aqueles que conhecem a verdade pode encontrar a Vontade de Criação. Isto implica que a Verdade é uma maneira de saber ao invés de um conjunto rígido de crenças. Luz significa também que como uma Força da Natureza (Òrísá), carrega a sua própria forma de consciência que pode ter um impacto direto sobre o curso da evolução. Estes são dois temas centrais na escritura de Ifá, e são fundamentais para a compreensão da natureza e função dos Òrísá a partir da perspectiva da teologia da Ifá. Dentro da estrutura do ritual de Ifá, o Ódù é usado para invocar Òsè Tùrá Èsù, que é tanto o Mensageiro Divino e o Guardião da Verdade. Este duplo papel tem causado alguma confusão entre aqueles que têm escrito sobre a posição Èsù na cosmologia de Ifá. A confusão parece estar baseada em um mal-entendido sobre o papel da Èsù em causar distúrbios. Uma das funções de perturbação natural no cotidiano é sacudir a consciência de deixar sua autoindulgência e pensamento rígido. Porque a Terra está em constante processo, todas as percepções da relação entre o eu e o mundo estão em constante estado de fluxo. Aqueles que negam ou ignoram a natureza dinâmica dessa relação são regularmente jogado em um estado de confusão, como resultado de algumas mudanças inesperadas dos acontecimentos. Em termos simples, a percepção humana da Verdade é um tamanho constante mudança e funções que Èsù é para lembrar a busca humana da verdade nunca deve estagnar.
  • 43. Dizer que Èsù é o guardião da verdade é sugerir que a Verdade nunca pode tornar-se um conjunto fixo de regras ou dogma. No entanto, a verdade é uma forma de olhar para si mesmo e o mundo, é um estado de ser, em vez de um ato de conhecimento. Este é um conceito evasivo para alguns ocidentais, porque fomos condicionados pela ideia de que a verdade é estabelecida através dos fatos. A ideia de que a verdade só pode ser descoberta se periodicamente sacudidos de nossas noções preconcebidas é perturbador para aqueles que querem a religião tem todas as respostas certas sobre qualquer coisa. Quando o primeiro missionários cristãos traduziu a Bíblia para Yórùbá Èsù palavra usada para representar o "Diabo". Sem dúvida, essa foi uma tentativa deliberada para diminuir a crença tradicional Ifá religiosa. O efeito dessa calúnia é ainda evidente no mundo todo, onde Èsù é frequentemente associada com a ideia de causar danos através do uso de magia e feitiçaria. Um olhar mais atento o provérbio Yórùbá, seu folclore e história sagrada sugerem que os danos causados por Èsù é o resultado da recusa de uma pessoa a viver em harmonia com a verdade como refletido pelas Leis da Natureza. Os provérbios neste capítulo são uma pequena amostra tirada de uma cultura que é rica no uso da linguagem poética. Muitos destes exemplos usam analogias interdimensional e imagens da natureza que não são comumente utilizados na linguagem coloquial. Isto leva a uma situação em que o significado original do provérbio não pode ser claro sem alguma referência a crenças espirituais e sociais do Ifá. Como em todos os provérbios, não há interpretação única e definitiva do seu significado. Os provérbios que apontam para a Verdade estão continuamente abertos à reinterpretação. É a sua capacidade de livrarem-se noções pré-concebidas, até que foram dando-lhes a força de uma revelação. ÒWE NI ÒRÌSÀ – provérbios e os princípios espirituais: 1. DÌE DÌE LA NJÓÓRÍ ÉKÚ. Pouco a pouco nós comemos a cabeça do rato. Comentário: Em muitas versões da Ifá escreve a frase "pouco a pouco vamos comer a cabeça do Rato" é a primeira linha da primeira estrofe. Comer a cabeça do rato é um dos mistérios da iniciação no Òrísá e é uma parte integrante do drama simbólico que ocorre durante os rituais de transição. Para mim, existem duas interpretações deste provérbio, e ambos vão para o coração da sabedoria de Ifá como eu o entendo. O uso mais comum desta frase é em resposta a uma série de perguntas. Quando eu comecei a estudar Ifá com meu Aragba ele diria, "¨ O que você está disposto a fazer com a experiência de transformação
  • 44. espiritual?" A resposta correta é: "Estou disposto a comer a cabeça do rato." Isto seria seguido pela pergunta: "• Como comer a cabeça do rato" A resposta esperada é: "pouco a pouco nós comemos a cabeça do rato." A partir de uma perspectiva ocidental, esse diálogo tem uma conotação bem diferente da reação que provocaria na cultura Yórùbá para aqueles de nós que tem sido levantada em um ambiente urbano, a ideia de comer um rato é muito nojento. No entanto, nas selvas da Nigéria, há uma grande variedade de roedores, variando em tamanho de alguns centímetros e de forma é aparência de um porco pequeno. Estes roedores são incluídos na dieta normal e Yórùbá são consideradas uma adição desejável para qualquer refeição. Eu vou admitir que eu fosse cético a primeira vez que serviu de roedores em uma sopa, mas uma vez eu reuni a coragem de dar a primeira mordida, eu não tinha problemas com bom gosto. A experiência de comer um rato realmente transformou a minha compreensão do provérbio. No começo, eu assumi que "comer a cabeça do rato" significava que o novato iniciou estava disposto a fazer qualquer coisa, não importa o quão desagradável era alcançar a transformação espiritual. Na minha experiência, esta é uma interpretação comum desta expressão quando usado na adoração aos Òrísá no Ocidente. Porque na África não há nada de ofensivo em comer roedores, fui forçado a reconsiderar a minha interpretação do provérbio. Em termos práticos, a cabeça do rato é muito difícil para comer, devido aos ossos frágeis que se quebram na boca, se você não remova cuidadosamente a carne. Foi com base nesta observação cheguei a suspeitar que "pouco a pouco vamos comer a cabeça do rato" tinha uma interpretação muito mais literal. Ifá é baseada na crença de que a transformação espiritual acontece lentamente, um passo de cada vez em uma sequência regular levando a um resultado desejado. Se você vai comer a cabeça do rato, deve-se, muito lentamente e com cuidado, retire a carne um pouco de cada vez. Muitas vezes, aqueles que perdem este apelo à verdade Òrísá na vã esperança de que eles Òrísá resolver todos os problemas através de algum processo mágico que não requer nenhum esforço de sua parte. Em Osa’Tùrá Ódù, quando o profeta Òrúnmìlà define a natureza da Verdade, diz que aqueles que dizem a verdade será guiado por Òrísá. Dizer a verdade na cultura Yórùbá significa também agir a Verdade. Um guia para o Òrísá nunca é algo que faz uma pessoa é sempre um processo que envolve apertar as mãos com as forças que nos vêm do reino espiritual. Conhecimento sem ação é uma verdade oca. 2. ÒWÓ ATÍ ÈSÈ LO SE PÀTÀKÌ FÚN ÀRÁ.
  • 45. As mãos pertencem ao corpo e os pés pertencem ao corpo. Comentário: Um monte de trabalho espiritual que tem lugar no culto de Òrísá envolve limpeza do corpo e do espírito, para que todas as partes do trabalho estejam em harmonia. Para dizer que as mãos pertencem ao corpo e os pés pertencem ao corpo significa que ambos devem trabalhar juntos para dar suporte ao corpo. As mãos são usadas para ajudar o corpo no cuidado das necessidades pessoais, enquanto os seus pés nos levam para o mundo. O provérbio é uma clara referência à necessidade de equilibrar as necessidades do eu com as necessidades da comunidade e, além disso, com o ambiente em que vivemos. Variações sobre este provérbio falam das mãos e pés se movendo em direções diferentes. Por exemplo, se as mãos são levantadas num gesto de autodefesa, enquanto os pés estão em execução no retiro, mãos e pés estão em conflito uns com os outros. Tal contradição significa que a mente quer enfrentar enquanto o coração é privado de coragem para enfrentar o desafio. Neste exemplo, o alto saber claramente o que ação que pretende tomar, mas o alto em relação ao mundo é bloqueado pelo medo. A mesma analogia é verdade em matéria de transformação espiritual. No meu uso de adivinhação, os problemas mais comuns que eles trazem para o Òrísá são o resultado do conflito entre o medo e a intenção. O desejo de mudança é claro, mas a vontade de se mover na direção da mudança não é claro. Caminhada requer o movimento dos pés, mas este movimento é reforçado braços balançando ao ritmo do passo a cada passo. É muito mais difícil andar quando você está segurando a mama do que é usar os braços como momentum. Também é muito mais difícil para interagir com a família e amigos quando a nossa imagem de nós mesmos é repleta de insegurança dúvida e frustração. 3. OMI NÍ M'BE LÁBÉ'LÉ OMI LO MOKÚN ILE. A agua submerge a baixa da terra. Comentário: Todos os Òrísá que aparecem nas Escrituras de Ifá são a personificação das forças espirituais que existem na natureza. As quatro forças fundamentais na natureza Ifá cosmologia são Terra, Ar, Fogo e Água. De acordo com Ifá, cada uma dessas forças tem um impacto direto sobre o processo de transformação espiritual. Esta ideia é baseada na crença de que tudo que existe na natureza são interconectados e inter-relacionados Ifá cosmologia não é linear, é cíclico e em espiral como a concha de um caracol. Isto significa que as forças que moldam a reaparecer evolução ao longo do tempo e do espaço e existem em múltiplas dimensões da realidade. Em outras palavras, as Forças terra, ar, fogo e água têm dimensões semelhantes em todos os domínios do
  • 46. Ser Simplificando, o poder Òrísá são qualidades que representam padrões de expressão original. Em um nível pessoal, a terra representa o corpo físico, o ar representa o intelecto, o fogo representa o espírito individual e água representa as emoções. Em um nível global, estes elementos são claramente Forças do universo subatômico, estes elementos representam a qualidade da interação entre as partículas. Todos os elementos-chave interagir e criar novos níveis de complexidade. O Fogo da Criação é resfriado para formar estrelas, as estrelas são fogo esfria para formar os planetas, o fogo no centro da Terra esfria a formar a terra, e usos da terra no Fogo rejuvenescimento e processo de transformação. Que a água afunda mais baixo do que a terra é para expressar a verdade óbvia de que, enquanto a água flui de um lado para outra da terra, retorna à Terra. Na Nigéria, a camada de água subterrânea é muito próxima à superfície e não há uma cadeia complexa de veias de água subterrânea que são invisíveis ao nível do solo. Superficialmente, este provérbio é uma simples observação sobre a termodinâmica de umidade. A água representa à emoção, na maioria dos nativos no mundo todo. Em Ifá, a água é um símbolo do entusiasmo e poder de intuição que geram sentimentos fortes. O significado espiritual do provérbio está relacionado com a influência das emoções secretas sobre o corpo físico. Em Yórùbá, a palavra para "emoção" é "Egbe." De acordo com Ifá, o Egbe, ou o núcleo emocional de cada corpo humano tem uma enorme influência sobre o estado geral de saúde física e mental do indivíduo. Assim como a água subterrânea sumidouros para formar córregos subterrâneos, as emoções são absorvidos pelo corpo, afetando o alto de maneira que permanecem invisíveis, ou não estão completamente apreendido. Um elemento-chave em todas as formas de transformação espiritual é a iluminação de influências secretas que afetam o comportamento. Ifá refere-se a estas influências como "l'omi enia", que significa "A humanidade é a água." Um dos primeiros estágios de iniciação à Òrísá é a realização de um funeral para o espírito interior do iniciado. O propósito do funeral é para limpar todas as influências negativas das correntes emocionais do fluxo invisível e inconsciente através do corpo. Ao invocar a morte do iniciado, o novato é retornado ao estado de inocência que acompanha um novo bebê para o mundo. Com as ferramentas e os conhecimentos ministrados pela introdução de Òrísá, o renascimento do iniciado, incluindo a capacidade de ver, entender, compreender e orientar essas correntes emocionais que afundam abaixo da pele. 4. ÍGÌ-NLÁ LA FÌÌ LU AGO-NLÁ. É preciso um grande pau para tocar um grande sino.
  • 47. Comentário: Durante os sinos cerimônias Òrísá são usadas junto com tambores e chocalhos, como instrumentos de invocação. O som do sino é considerado um método eficaz para atrair a atenção daqueles que habitam em Òrísá, água e ar. A imagem de um grande porrete usado para tocar um sino é uma referência à necessidade de dedicar a devida atenção para uma dada tarefa. Se você precisa de um grande sino para atrair a atenção de um Òrísá distante não fazer sentido para tocar a campainha com uma vara pequena que soa fraco. Da mesma forma, não adianta ter um problema e deixar o problema permanecer sem solução devido à falha de procurar a assistência adequada. Para dizer que pau grande é necessário para jogar um grande sino é sugerir que não há problema em falar alto e claro sobre assuntos de importância real. O nível comunitário, a cultura Yórùbá não incentiva a ideia de "sofrimento em silêncio." Há uma forte tendência entre os membros de uma família alargada de cuidados Yórùbá necessidades uns dos outros, especialmente em tempos de crise. O provérbio está reforçando a ideia de que não há necessidade de ter um problema até o fim, simplesmente porque ninguém sabe sobre isso. 5. W'Ò TÚN W'ÒSÌ L'OWÓ FI M'MÓ SÁKÁ. A mão direita não pode lavar sem o auxílio da mão esquerda. Comentário: Esta é uma expressão popular vem diretamente do Yórùbá escrever Ifá. É uma referência clara ao apoio espiritual em todos os aspectos do crescimento e da transformação espiritual. Uma variação deste tema é a expressão, "Uma única árvore não pode fazer uma floresta.”. O culto da Òrísá está enraizado na ideia de que cada pessoa tem um destino padrão e no processo de viver em harmonia com a Òrísá, o conteúdo deste destino é revelado. De acordo com Ifá, o processo de descobrir o destino individual está ligado ao processo de descoberta da comunidade-alvo, que é ligada ao processo de descobrir o destino nacional, que é um aspecto de descobrir o destino global. Esta é uma verdade tão óbvia entre pessoas de Ifá com quem falei, que na mente deles exigido explicação muito pouco. No Ocidental ao culto de Òrísá em algumas comunidades, tenho notado um sentimento de inveja coletiva direcionada para aqueles que sofrem qualquer tipo de sucesso em suas vidas. O ciúme como uma emoção é contrário ao conceito de Ifá para desenvolver um bom caráter. Dizer que a mão direita lava a mão esquerda para que cada vez que alguém experiências de crescimento, o potencial para o crescimento de todos. Quando qualquer membro de uma família estendida melhora a qualidade de vida, qualidade de vida em toda a comunidade melhora.
  • 48. Compreender totalmente este provérbio requer uma apreciação da crença Ifá que a melhoria da qualidade de sua vida à custa dos outros não é qualquer melhoria em tudo. 6. AWÒN TÍ WÓN SÈGÙN OTÀ, KÒ SÒHÙN TÍ YIÓ FÁ IBÈRÙ OTÀ. Aqueles que vencerem o inimigo interno não tem nada a temer o inimigo externo. Comentário: Aqueles que adoram o Òrísá se comprometeram a encontrar uma maior consciência de si e do mundo. Ifá ensina que este caminho está enraizado no processo de superação do medo. Aqueles que vivem com medo perpetuar esse medo em vez de encontrar o destino. Ifá, como a maioria das tradições espirituais ensinam que o medo é vencido pela coragem. Não há nenhuma maneira fácil de acessar cada confronto com coragem e medo envolve ação, apesar do medo. Ifá reconhece que uma das maneiras mais fáceis de evitar o medo é sufoca-lo. Por exemplo, se alguém tem um medo do fracasso, enquanto procura um emprego, argumentando que o medo pode negar que não há empregos disponíveis. Os psicólogos chamam esse mecanismo "deslocamento". Um elemento-chave na vida em harmonia com a Òrísá é a capacidade de identificar, apoiar e transformar esses medos internos que impedem a ação. Este provérbio é muito claro em afirmar que uma vez que os medos interiores forem superados. Esses medos que ocorrem no mundo exterior tornam-se insignificantes. Um dos rituais usados para desafiar o medo é a invocação do Espírito Guerreiro de Ògún. A invocação é seguida por um pedido para que Ògún limpar os obstáculos que estão no caminho para o fortalecimento do destino pessoal. Quanto mais velho eu sabia que Ògún reverenciado na África, foram muito claro que pessoas que carregam esse aplicativo para Ògún ficam surpresos ao descobrir que os obstáculos que são internos e não externos. Em termos literais obstrução é imaginária e não real. De acordo com os escritos de Ifá, criar alto invocados imaginários obstáculos chamados demônios ELENINI. Os demônios imaginários são difíceis de dissipar porque eles permanecem ilusórios, sempre mudando tão pouco antes da verdadeira transformação pode ocorrer. Eu acho que para muitas pessoas que disseram que queriam ter sucesso em suas carreiras, mas nunca pareceu fazer progresso. Muitas vezes tinham muitas desculpas para a sua situação, que geralmente focados em exemplos reais de um tratamento injusto. Quando a adivinhação indica que a questão principal é o medo do sucesso, a mensagem pode ser muito difícil de aceitar. Na minha experiência, aqueles que não aceitam o progresso e aqueles que falham. 7. IBÈRÙ IÈ FÁ IKÚ ÁRÀ TÁBÌ TÍ ÈMI.
  • 49. O temor é que causam morte prematura. Comentário: Para dizer que o medo é quem causa a morte prematura expressa o temor efeito debilitante pode ter tanto de saúde mental e física. Este provérbio também aponta para um princípio mais profundo metafísico que é central para a compreensão do Ifá Òrísá. Ifá ensina que parte do destino individual de cada pessoa são a hora e a data da morte do corpo físico. Este evento é irrevogavelmente estabelecido no momento do nascimento. Daquele ponto em diante nada pode ser feito para estender os dias de uma vida individual. No entanto, pode haver coisas que diminuirá o tempo de vida de um padrão individual. Ifá considera-se a não viver a vida ao seu limite máximo, como o resultado de resistência ao processo de viver em harmonia com a Òrísá. Acredita-se que a resistência está enraizada no medo da alta compreensão, autotransformação e alto-descoberta. Aqueles que vivem com medo de criar uma condição chamada de "origens ibi," ou em termos espanhóis, os efeitos negativos de medo e insegurança. Eu já ouvi várias histórias sobre o vidente talentoso que sabia a hora exata e o dia do fim de sua existência física. O famoso Babalawo Gedegbe, que foi o principal acha que nos últimos quatro reis de Dahomey, viveu até os cento e vinte anos. No dia da sua morte, reuniu a família e os alunos e lhes disse o que ele espera deles, em seguida, foi para a próxima vida. Quando ele terminou de falar, ele afundou em sua cadeira e morreu. Ifá existe em uma tradição que quando o dia da passagem, o maior anunciado o rito de passagem para sua família. É um momento de tristeza, mas sim um momento de orgulho e reconhecimento, bem como um momento em que o louvor é dado para uma vida bem vivida. 8. GBÒNGBÒ-IGI KÌÍ DÁ'JÌJÍ. A raiz da árvore nunca lança uma sombra. Comentário: Os ensinamentos esotéricos de Ifá palma usar como seu símbolo sagrado da árvore da vida. Quase toda a terra centrada religiões usou a imagem da árvore para representar os ciclos de nascimento, vida, morte e renascimento, tal como existe em toda a natureza. Estes ciclos de criar o paradigma fundamental da dinâmica e da maneira em que elas existem em toda a Natureza. Para dizer que nunca a raiz da árvore lança uma sombra, ou seja, a base que cresce permanece invisível. Em um nível pessoal esta é uma referência a essas influências familiares que construir o bom caráter de uma idade adiantada. A maioria das condições que levam ao bom caráter em um adulto durante os primeiros anos de vida. Em certo sentido, este provérbio é uma descrição de como personagem se desenvolve, mas também uma advertência contra ser muito aberto com base no crescimento pessoal.
  • 50. Muitas famílias na África adoram Òrísá como uma unidade familiar. A disciplina da prática espiritual torna-se integrado os valores sociais que são cultivados pela família no sentido mais amplo. Enquanto na África descobriu que os devotos de Ifá e Òrísá estavam relutantes em falar sobre sua relação pessoal com as forças espirituais. Isso pareceu ser causada pela gravidez ou nenhum sentimento de vergonha. Em vez disso, ele parecia basear-se o tabu cultural contra a discutir assuntos espirituais com ninguém, mas um adulto. O segredo aqui é uma forma de proteção. Qualquer pessoa com acesso às raízes de uma árvore está em uma posição para derrubar seus fundamentos. Tendo sido iniciado e ganharam algum nível de confiança em Ode Remo, havia muito mais abertura nas discussões sobre crenças pessoais. Um tabu continuou em seu lugar, e foi o tabu contra revelando o Ódù que orienta as várias fases da vida de uma pessoa. Esta informação só será discutida em maior e continua a ser uma dessas raízes que estão escondidas sob a terra. 9. TÍ ÍBÌ TÍ AFÈ LÓ KÓ BÀSE PÀTÁKÍ, GBÓGBÓ ONA NÍ PÀTÁKÍ. Se não importa onde você está indo, qualquer estrada não importa. Comentário: Cada pessoa que nasce no mundo escolhe um destino pessoal. Esta crença é uma "àtúnwá" a palavra Yórùbá para a reencarnação. A tradução literal de àtúnwá seria "o personagem é nascer de novo." Entre as reencarnações, Emi Orum espera. Emi a palavra significa "viver respiração" é a palavra usada em Ifá para descrever a essência interior de uma pessoa, ou o que é conhecido em castelhano como a alma. A palavra "Orum" refere-se ao reino invisível dos antepassados. Quando se fala de ascendência Ifá não é apenas referente aos seres humanos que morreram, os antepassados incluem em todos os passos que levam à existência humana. Durante este período de espera, o emitente escolhe o destino que você quer experimentar durante a próxima vida. Ifá ensina que os detalhes desta eleição são esquecidos durante a viagem através do duto de câncer. Quando alguém se volta para o Òrísá de ser assistido, é sempre baseada na suposição de que Òrísá guiará o seu destino escolhido. Ifá é baseado na crença de que viver em harmonia com o destino traz as bênçãos da abundância, vida longa e crianças. Para dizer que não importa onde você vá, sugere que não há crença no destino, nenhuma crença no poder da Òrísá e nenhuma preocupação com o desenvolvimento de um bom caráter. Na cultura Yórùbá tradicional, a falta de crença no destino, e Òrísá bom caráter são quase impensáveis. Ifá ensina que quem está em um determinado estado de ser vai vagar sem rumo pela vida sem nunca chegar a lugar nenhum. 10. TÓÓRÓ L'ÒMA ILÉ IFÈ. É um caminho reto que leva a Ile Ife. Comentário: Este provérbio é semelhante ao exemplo anterior. Aqueles que acreditam em destino, aqueles que acreditam no poder
  • 51. de Òrísá, e aqueles que acreditam no processo de construção de bom caráter, sabem que o caminho para descobrir o destino pessoal é reto, estreito e sem ambiguidades. Ile Ife é a capital espiritual dos Yórùbá a Federação, e está localizada no Estado de Osun, Nigéria (ex-Oyo ). Mas há outra Ile Ife, que existe em Orum. Este Ile Ife é considerado o lar da Criação. É o lugar de descanso para os pais, que têm servido os seus destinos no Reino na Terra. O caminho para Ile Ife é para Orum inalterada é o compromisso de construir o bom caráter por meio da orientação de Òrísá. Literatura mais ocidental sobre Òrísá Orum associados com o céu e identifica-lo como um lugar no céu. No entanto, a cosmologia de Ile Ife é Ifá localizado por analogia, como um metro lugar. É um lugar de influência oculta sobre onde à sabedoria dos ancestrais evoluíram continua a ter uma influência sobre o processo de criação e evolução. Essa crença em alguns aspectos é similar à crença religiosa oriental, onde a influência de transformação Mestre Oculto espiritual na Terra. Na Cidade Santa Porque historicamente registrados migração da África para a Índia, é possível que ambos os conceitos possam ter uma fonte comum. 11. ÈNÌ TÍ KÓNDÀKÈ ORÒ SÍSÒ, DÍ ALÁHÌFÓHÙN NÍGBÀTÍ ONRÌNÀNRÌ EGÙN. Aquele que nunca para de falar fica em silêncio quando caminhando por espinhos. Comentário: O culto da Òrísá é baseado na crença no poder da palavra. Por esta razão, aqueles que adoram o Òrísá em África são cuidadosos sobre o que eles dizem e como dizem. Na cultura Yórùbá não há conversa fiada. Todas as palavras e declarações são como invocações e expressões de vontade. Declarações negativas a ser considerada bruxaria no sentido literal da palavra. Quem fala é considerado indiscreto e irresponsável crença de que existe uma tendência que pode levar a problemas. A conversa ociosa é considerada uma forma de auto maleficio que atrai experiências negativas para a pessoa que se entrega a essa prática. O significado do provérbio é que há um tempo para falar e um tempo para a contemplação. Quando você está viajando através de espinhos, é claramente um tempo para a contemplação com base na observação. Isto é verdade se os ossos estão na floresta ou naquelas situações, "espinhosa" que requerem introspecção antes da ação. 12. ÒFÀ TÓ KÉRÉ JÙ MBÙ LÓRÒ IGÍ ÒPÉ. Os surtos estão sempre no topo da árvore 13. ÀWÀ NÍ ÌBÍ TÍ ÀWÀ LÒNÌ, NÍTÒRÍPÈ À DÚRÒ LÉJÌKÀ, AWÒ N TÍ WÒN WA SÍWÀJÚ WÀ. Estamos hoje onde estamos, porque estamos sobre os ombros daqueles que vieram antes de nós.
  • 52. Comentário: Estes dois provérbios são agrupados juntos porque são, essencialmente, dizendo a mesma coisa. Yórùbá cultura coloca um alto valor para ambos os reconhecermos e assimilar a sabedoria dos antepassados. Dizer que os surtos são sempre no topo da palmeira é uma expressão poética da crença de que os ancestrais são a base de todo o crescimento. O processo de evolução e transformação espiritual exige de nós, literalmente, ficar sobre os ombros daqueles que vieram antes de nós. Se formos forçados a reinventar todas as ferramentas necessárias para a sobrevivência em cada geração, não haveria tempo para um movimento em direção a uma compreensão mais profunda de si e do mundo. Além de ter valor poético, a referência aos surtos de uma palmeira é um comentário direto sobre um dos ingredientes que são consideradas uma componente essencial das cerimônias é realizada para proteger a comunidade de doenças infecciosas. É vitalidade espiritual das folhas jovens, que formam a melhor linha de defesa contra as epidemias, bem como as crianças são considerados os guardiões futuro da cultura e da sabedoria. 14. OLÓGBÓN Á D'ÒMÙGÒ L'ÀÍ L'OGBÓN-INÚ. A pessoa que não consegue usar sua sabedoria torna-se mudo. Comentário: A palavra Yórùbá para a sabedoria é "origens ire", que se traduz literalmente como "consciência guiada pela boa fortuna." Sabedoria a partir da perspectiva de Ifá, não uma coleção de fatos é um processo de integração entre a vida ao nosso redor, nossas emoções, conhecimento e orientação do Espírito. A maioria dos rituais realizados em louvor de Òrísá é projetada para criar certo nível de sabedoria, integrando as diversas forças que criam ire Orí. Qualquer pessoa que já não fazem uso desses recursos não é considerada "ruim" é considerada bobagem. A palavra Yórùbá para "resistir à sabedoria" é origens ibi, que se traduz literalmente como "consciência guiado pelo que deve ser descartado." A palavra Yórùbá para "enganar" é alàigbón. A tradução literal de alàigbón seria: "aquele que é ignorante da luz." Ifá ensina que tanto a luz e a cor são portadores de consciência. Para resistir é resistir à luz da consciência em sua forma original. Dentro do contexto da língua e cultura Yórùbá, a ideia de agir estupidamente carrega o significado implícito de deliberadamente invocar má sorte. 15. ÒRÌSÌRÌSÌ ÈDÀ LÓWÓ LÉ LÀLÉ, YÀTÒ FÙN ÈDÀ TÓJÀDÉ, LÓWÙRÈ. Quando a noite chega à casa uma pessoa diferente do que veio na parte da manhã. Comentário: Viver em harmonia com Òrísá é considerada um processo, e não simplesmente uma crença em uma doutrina. Cada dia, cada experiência, cada encontro com o eu e o mundo carrega
  • 53. dentro de si o potencial de transformação e apreciação mais profunda dos mistérios escondidos dentro de eventos naturais. Mudanças Ifá marca significativa no crescimento e desenvolvimento pessoal através do uso de ritos de passagem ritual. Esses rituais geralmente ocorrem no nascimento, puberdade, casamento, velhice, e no momento da morte. Na cultura Yórùbá, a idade traz consigo uma mudança na responsabilidade pessoal e comunitária. Essas alterações ocorrem durante a transição ritual. Simbólico e dramático, como um método de instrução e motivação No processo de viver em harmonia com Òrísá sem momentos de ócio. Aqueles que não aprendem e crescem a cada dia estão se tornando deliberadamente não pessoais e alinhamento os Òrísá destino. Ifá ensina que a integração da consciência não se limita às horas de vigília. Uma das funções do sono é processar as informações que tem sido consciente e inconscientemente absorvidos no curso de um dia. A interação entre as imagens simbólicas e míticas que ocorre durante o estado de sonho atua como uma fermentada inspiração para expandir o perímetro da nossa percepção de si e do mundo. 16. TÍ ÀBÀ NJÈ OHÙN ÀLÀDÍDÙN LAÍ JÈ ÒRÓGBÓ, ÓNJÈ YIO PÀDÁNÙ ÀDÙN RÉ. Se você comer doces e evitar nozes de cola amarga, todos os alimentos perdem seu sabor. 17. ÈNÌ TÍ KÒ BÁ JÌYÀ, KÓ LÈ JÈ IGBADÚN. Aqueles que não sabem o sofrimento não pode sentir prazer. Comentário: Aqui, novamente dois provérbios têm essencialmente a mesma ideia, uma forma poética e o outro como instrução direta. A forma poética tem encontrado seu caminho para a sabedoria convencional da cultura americana na expressão "Pegue o amargo com o doce." Ifá ensina que toda a vida vem a ser através da integração de forças opostas. Em emergentes da noite, a noite do dia surgir. Morte emerge da vida e da vida emerge da morte. O processo de experimentar a vida em todas as suas dimensões permitindo distinções claras a serem feitas. Um dia de doçura e prazer inalterada leva ao tédio e ignorância. Òwe - (Provérbios) Os provérbios iorubá só podem ser ditos pelos mais velhos, pois é necessário muita experiência para saber qual provérbio se aplica a uma situação. Se uma pessoa disser um provérbio na frente de outra pessoa mais velha, imediatamente pede desculpas e a mais velha faz uma prece desejando-lhe longa vida para poder dizer muitos provérbios. Em geral provérbios são conselhos sobre a conduta das pessoas em determinada situação. Uns são auto explicáveis, porém em sua maioria são ditos de forma simbólica, tirados de fábulas. Há dois tipos de provérbio, os que fazem afirmações sobre a vida, como "O
  • 54. orgulho vem antes de uma queda", e os que generalizam experiências particulares, como "Você pode levar um cavalo até à água, mas não pode fazê-lo beber". • Exemplo de provérbios Enia lásán po ju igbe; enia rere han jú ojú. (As pessoas más são comuns como os arbustos, mas as boas são raras como os olhos.) Nwon ní kí arúgbó gbà omo pon ó ní sebí nwon mo pé on kò ni ehín. Nwon ní kí ó pa omo je ni? (Pediram à velha para ajudar a carregar a criança às costas. Ela respondeu: Mas vocês sabem que não tenho dentes. Alguém lhe pediu para comer a criança?) Eniti kò ní ìyàwó kò mbí àbikú. (Aquele que não tem esposa não sofrerá a perda dos filhos.) Oran se ni wò, kò a mo enití ó fe ni. (Quando temos problemas é que sabemos quem gosta de nós.) Orí tí yio je Ogedesùn kò ngbá. Bí nwon ngbé igba iyan bo a fun un, yio fo dandan ni. (Se alguém está destinado a comer bananas, certamente as comerá. Se lhe trouxerem purê de cará a vasilha se quebrará, de qualquer forma, no caminho.) Olówó pè ìlù o kò jó, ojo wo no o máa rí owó pè tire? (O rico paga uma orquestra, e você não dança. Mas quando você terá dinheiro para pagar uma?) A maioria dos provérbios iorubá fala das relações familiares, da posição de destaque dos mais velhos no grupo e das obrigações do indivíduo para com a sociedade. Alguns costumes e o provérbio correspondente: - A família é muito organizada, cada membro tendo seus direitos e deveres, até mesmo uma criança é tratada com respeito. Cada um tem seu lugar no grupo. Owo omode kò tó pepe, t'àgbalágbà kò wo kèrègbè. (A mão pequena da criança não pode alcançar a prateleira alta; a mão grande do adulto não pode penetrar no orifício estreito da cabaça.) - Como qualquer sociedade, os iorubá não estão livres dos maus sentimentos, como a inveja. Opekete ndàgbà, inú adámo mbàje, mo dì baba tán inú mbí won. (O crescimento da pequena palmeira evita que se lhe corte a palma. Eu me tornei pai e eles têm inveja.) - Como a mortalidade infantil é muito grande, há um medo constante de que o filho morra jovem. Omo kò áyolé, eni omo sin l'ó bi mo. (Só o homem cujo filho sobrevive tem netos.) - Uma criança é respeitada pela posição ou virtudes do pai. Ola baba ní ímú ni yan gbendeke. (É a honra do pai que permite ao filho caminhar com orgulho.) - O amor e a devoção da mãe são muito exaltados.
  • 55. Abiyamo se owo kòtu lù omo re. (A mãe bate em seu filho com a mão em concha.) - A posição mais importante é a dos velhos. Àgbà kò sí ìlú bàje (Quando não há velhos, a cidade se arruina.) - Uma das virtudes mais importantes é o tato. A kìí se ojú oníka mesan kà a. (Nunca seja visto contando os dedos de um homem que só tem nove.) - Os jovens devem ser humildes e admitir suas faltas. Elejo kì ímo ejo ro l'ebi k'ó pe lorí ìkúnle. (Aquele que admite suas faltas não as paga por muito tempo.) - Os presentes devem ser aceitos sempre de bom grado. Àwà-yófi ara re gbodi. (Aquele que diz: Não queremos mais comida! torna-se impopular.) - A moderação é uma das virtudes mais elogiadas. Quem aspira alto demais é muito censurado. Nwon fi o je oba, o nwe Àwúre; o fe je Olorun ni? (Tendo-se tornado um reivocê fica orgulhoso. Você quer tornar-se Deus?) - Visão é outra qualidade elogiada. Os provérbios criticam aqueles que não podem prever as conseqüências de suas ações. Obe nké ilé ara re ó ní oùn mba àko je. (A faca está destruindo sua própria casa, e você pensa que está simplesmente cortando um telhado velho.) Provérbios Africanos: textoextraído: http://iyalorisaelainetiosun.blogspot.com
  • 56. "O tolo têm sede no meio de água." "Uma mentira estraga mil verdades." "O coração do homem sábio encontra-se quieto como a água límpida." "Até que os leões tenham as suas histórias, os contos de caça sempre glorificarão o caçador." "Depois de uma ação tola vem o remorso." "É a água calma e silenciosa que afoga um homem." "Um inimigo inteligente é melhor que um amigo estúpido." "Quando o rato ri do gato há um buraco perto." "Se você está construindo uma casa e um prego quebra, você deixa de construir, ou você muda o prego?" "Para quem não sabe, um jardim é uma floresta." "Uma vaca tem que pastar aonde está amarrada."
  • 57. "Como a ferida inflama o dedo, o pensamento inflama a mente." "Quem casa com a beleza casa-se com um problema." "Quando não existem inimigos interiores Os inimigos exteriores não nos podem ferir." Pubblicato da Daniel t´ Sàngó a 09:06 Nenhum comentário: Enviar por e-mailBlogThis!Compartilhar no TwitterCompartilhar no FacebookCompartilhar no OrkutCompartilhar com o Pinterest Etichette: Provérbios Africanos Provérbios Africanos Os provérbios abaixo têm origem africana. A África é um continente constituído de 53 países autônomos e 6 territórios. § "A abelha não leva chumbo." § "A luz com que vês os outros, é a luz com que os outros te vêem a ti." § "A mocidade é como a água da ribeira; entregue a si própria, destroi as pontes."
  • 58. § "As tatuagens nas costas são conhecidas daqueles que as executam (não de quem as traz.)" § "Bater no cão do amigo, o amigo é batido." § "Cada pessoa pede para o seu ídolo." § "Caranguejo esconde-se para a água passar." § "Mata primeiro o elefante e depois arranca-lhe os pelos da cauda." § "Na água turva é que se apanha o bargue." § "Na lareira uma pedra só não aguenta a marmita." § "O eco da primeira palavra fica sempre no coração." § "O macaco mesmo coberto com a pele dum carneiro, é sempre um macaco." § "Pouco a pouco a lagarta consegue devorar a folha da árvore." § "Padre sem sacristão, toca o sino com os pés." § "Quando dois elefantes brigam, quem sofre é a grama." § "Se passa o que é bom, também passa o que é mau." § "Trate bem a Terra. Ela não foi doada a você por seus pais. Ela foi emprestada a você por seus filhos." § "Aquele que aprende, ensina." § "Quando não existe inimigo no interior, o inimigo no exterior não pode te machucar." § "Se subir numa árvore, você deverá descer essa mesma árvore." § "Aquele que não sabe dançar irá dizer: A batida dos tambores estão ruins." § "Pobreza é escravidão." § "Lágrimas são melhor enxutas com nossas próprias mãos." § "O amanhã pertence a aqueles que se preparam hoje."
  • 59. § "Se um homem prometer te machucar enquanto dorme, durma, agora se for uma mulher, fique acordado." § "Se sua boca virar faca, cortará seus lábios." § "Cinzas voaram ao rosto de quem as jogou." § "Quando souber quem são os amigos dele, saberá quem é ele." § "Não diga ao homem que te carrega que ele fede." § "O que é bom se vende por si só, o que é ruim faz propaganda de si." § "Um leão não se vira quando um cachorrinho late." § "Se quer saber o final, preste atenção no começo." § "O mundo não lhe fez promessas" § "Indepente se foi a faca que caiu no melão ou se foi o melão que caiu sobre a faca, o melão irá sofrer." § "Ser feliz é melhor do que ser rei." § "O macaco só olha no rabo do outro."