Tradução juramentada de documentos para fins legais e oficiais:diplomas, certificados, históricos, certidões, licitações, imigração, visto, adoção, casamento, divórcio, contratos, licitações, exportação,importação, patentes, etc. e artigos científicos, resumos de artigos e teses.
Idiomas: Inglês, francês, italiano, espanhol, alemão.
- Contrate um tradutor juramentado.
- Não contrate terceiros.
- Não pague acima da tabela.
- Laerte J Silva (31) 3498-6020 - Matrícula/JUCEMG: 768.09
** Atendimento via e-mail, sedex. Serviço de motoboy disponível.
** http://www.traducao.juramentada.ljstraducoes.com
** juramentado03@gmail.com
O documento discute a gestão participativa em empresas como a MRV Engenharia e a Samarco. A gestão participativa envolve os empregados na busca de soluções criativas para redução de custos e melhoria da gestão. Programas como o "Banco de Idéias" da MRV e o "Campo de Idéias" da Samarco premiam empregados por boas ideias implantadas, levando a economias como R$1,5 milhões na MRV e US$669.000 na Samarco.
Este documento describe el viaje espiritual de una persona llamada Chibolo Magdalena desde sus primeros meses como cristiana hasta el presente, incluyendo su tiempo sirviendo al Señor en Valledupar, Cesar. Expresa gratitud a Dios por sus bendiciones a lo largo de este viaje y por permitirle ser un instrumento para su gloria.
Uma escola municipal de Varzea Grande solicitou ao técnico de informática da prefeitura a manutenção de um gabinete de computador com defeito no laboratório de informática da escola, que não está lendo os arquivos. A diretora da escola agradece antecipadamente os esforços para consertar o equipamento.
1. O primeiro presidente da Primeira República Portuguesa foi Manuel de Arriaga. 2. A música do hino nacional português "A Portuguesa" foi composta por Alfredo Keil. 3. O Ultimato Britânico ameaçou Portugal se não se mantivesse neutro na Primeira Guerra Mundial.
A poesia descreve a jornada de alguém que viveu triste e amargurada até ouvir conselhos que a levaram a viver intensamente, amar com todo o coração, perdoar quando foi magoada, mas que não conseguiu esquecer a pessoa amada como lhe pediram.
Este documento estabelece o estatuto da Filmoteca Vaticana, criada pelo Papa João XXIII em 1959 para colecionar e preservar filmes e documentários relacionados à Igreja Católica, suas atividades e figuras importantes. A Filmoteca Vaticana tem personalidade jurídica e está sob a direção da Pontifícia Comissão de Cinema, Rádio e Televisão do Vaticano.
O documento apresenta o registro de candidatura de Carlos Eduardo Cintra da Costa a deputado federal pelo estado de Pernambuco, pelo Partido Social Cristão. Ele declarou bens no valor total de R$701.577,00, incluindo apartamentos, cotas de empresas, contas bancárias e investimentos. Sua candidatura foi cadastrada e aguarda julgamento.
O documento discute a gestão participativa em empresas como a MRV Engenharia e a Samarco. A gestão participativa envolve os empregados na busca de soluções criativas para redução de custos e melhoria da gestão. Programas como o "Banco de Idéias" da MRV e o "Campo de Idéias" da Samarco premiam empregados por boas ideias implantadas, levando a economias como R$1,5 milhões na MRV e US$669.000 na Samarco.
Este documento describe el viaje espiritual de una persona llamada Chibolo Magdalena desde sus primeros meses como cristiana hasta el presente, incluyendo su tiempo sirviendo al Señor en Valledupar, Cesar. Expresa gratitud a Dios por sus bendiciones a lo largo de este viaje y por permitirle ser un instrumento para su gloria.
Uma escola municipal de Varzea Grande solicitou ao técnico de informática da prefeitura a manutenção de um gabinete de computador com defeito no laboratório de informática da escola, que não está lendo os arquivos. A diretora da escola agradece antecipadamente os esforços para consertar o equipamento.
1. O primeiro presidente da Primeira República Portuguesa foi Manuel de Arriaga. 2. A música do hino nacional português "A Portuguesa" foi composta por Alfredo Keil. 3. O Ultimato Britânico ameaçou Portugal se não se mantivesse neutro na Primeira Guerra Mundial.
A poesia descreve a jornada de alguém que viveu triste e amargurada até ouvir conselhos que a levaram a viver intensamente, amar com todo o coração, perdoar quando foi magoada, mas que não conseguiu esquecer a pessoa amada como lhe pediram.
Este documento estabelece o estatuto da Filmoteca Vaticana, criada pelo Papa João XXIII em 1959 para colecionar e preservar filmes e documentários relacionados à Igreja Católica, suas atividades e figuras importantes. A Filmoteca Vaticana tem personalidade jurídica e está sob a direção da Pontifícia Comissão de Cinema, Rádio e Televisão do Vaticano.
O documento apresenta o registro de candidatura de Carlos Eduardo Cintra da Costa a deputado federal pelo estado de Pernambuco, pelo Partido Social Cristão. Ele declarou bens no valor total de R$701.577,00, incluindo apartamentos, cotas de empresas, contas bancárias e investimentos. Sua candidatura foi cadastrada e aguarda julgamento.
O documento discute a destinação do lucro líquido de uma empresa no valor de R$ 65.000,00 de acordo com as leis e estatutos aplicáveis. Deve-se constituir uma reserva legal de 5% do lucro líquido, ou R$ 3.250,00. Além disso, discute casos sobre a classificação correta de itens do patrimônio líquido de outra empresa e a distribuição de dividendos de uma terceira empresa que auferiu lucro de R$ 600.000,00.
Este documento pede a colaboração dos encarregados de educação para promover a leitura entre os estudantes. Propõe que os alunos e encarregados leiam juntos contos, romances, poemas ou artigos e depois partilhem as suas opiniões online. O objetivo é formar leitores competentes, combater baixos níveis de literacia e desenvolver habilidades de leitura necessárias para a vida e carreira.
Blog de Jamildo - Bens de Esmeraldo SantosJamildo Melo
Este documento resume o registro de candidatura de Esmeraldo José dos Santos como deputado estadual pelo Partido da República no estado de Pernambuco nas eleições de 2010. Ele declarou um patrimônio total de R$159.026,85 que inclui terrenos, veículos, contas bancárias e linhas telefônicas. Sua candidatura foi cadastrada e aguardava julgamento no Tribunal Superior Eleitoral.
O documento discute a importância da primeira impressão e da atitude positiva para o sucesso das vendas. Ele enfatiza que os funcionários devem ser espontâneos com os clientes, conversar com eles e mantê-los sentindo-se a pessoa mais importante. Também ressalta que pequenos detalhes como sorrir e manter a limpeza influenciam a experiência do cliente.
O documento fornece orientações sobre o processo de revalidação de diplomas de ensino fundamental, médio e universitário obtidos no exterior para brasileiros regressados. Explica que os documentos devem ser legalizados e, em alguns casos, traduzidos, e que a revalidação de diplomas de ensino fundamental e médio é feita pelas secretarias estaduais de educação, enquanto a de diplomas universitários compete às universidades públicas brasileiras.
A Kimberly-Clark, líder mundial no segmento de higiene e bem-estar, aperfeiçoou a qualidade dos serviços prestados nas rotinas administrativas da área de RH, optando pela solução de Gestão de Pessoas da Senior, o sistema Vetorh®.
O menu apresenta opções de carnes, aves, frutos do mar, massas, sopas e acompanhamentos, incluindo pratos como almôndega ao sugo, bife a role, mignon assado, escondidinho de carne seca e feijoada nas carnes, e strogonoff e frango xadrez nas aves.
O relatório de prestação de contas do Centro Acadêmico de Biologia da Unimontes para março de 2009 mostra que não houve receita ou despesa no mês, mantendo o saldo inicial em zero reais.
Este documento define el deporte como un juego o práctica reglamentada que mejora la condición física y psíquica. Explica que el deporte tiene una gran influencia en la sociedad y beneficios para la salud como prevenir problemas de sobrepeso. Finalmente, concluye que el documento proporciona conocimientos sobre lo que es el deporte y sus beneficios para la salud de las personas.
Vistos para a entrada de estrangeiros no BrasilLaerte Silva
O documento apresenta um quadro geral do regime de vistos para a entrada de estrangeiros no Brasil, listando cada país e as categorias de visto ou dispensa de visto aplicáveis a diplomatas, funcionários oficiais, visitantes de turismo e visitantes de negócios. A legenda explica os códigos numéricos referentes ao tipo e prazo de visto ou dispensa de visto.
Este documento fornece instruções sobre como solicitar um visto permanente no Brasil por meio de reunião familiar. Ele lista os requisitos para o chamante (cidadão brasileiro ou estrangeiro residente permanente) e para o chamado (cidadão estrangeiro dependente), como certidões, passaporte válido e formulário online. Também explica os processos para cônjuges casados há menos ou mais de cinco anos e a vacinação contra febre amarela.
Transferência e reo de cursos feitos no exteriorLaerte Silva
O documento descreve os procedimentos para transferência e revalidação de cursos e diplomas obtidos no exterior no sistema educacional brasileiro. Ele explica que a revalidação de ensino fundamental e médio é feita pelas Secretarias Estaduais de Educação, enquanto a revalidação de ensino superior é feita por instituições desse nível. Também destaca que existem protocolos no Mercosul que facilitam o reconhecimento entre os países membros.
Este documento resume os serviços de legalização de documentos oferecidos pelo Consulado-Geral do Brasil em Nova York, incluindo quais documentos podem ser legalizados, como realizar o processo e taxas aplicadas.
Este documento fornece instruções sobre vários formulários consulares brasileiros e seus respectivos serviços, incluindo passaporte, registro civil, alistamento militar e justificativa eleitoral. Informa onde encontrar os formulários online e quais documentos são necessários para cada um.
O documento fornece orientações sobre o processo de revalidação de diplomas de ensino fundamental, médio e universitário obtidos no exterior para brasileiros regressados. Ele explica que os documentos devem ser legalizados e, em alguns casos, traduzidos, e que a revalidação de diplomas de ensino fundamental e médio é feita pelas secretarias estaduais de educação, enquanto a de diplomas universitários é feita por universidades públicas brasileiras.
Quais são os documentos que exigem tradução juramentadaLaerte Silva
O documento explica o que é uma tradução juramentada, quais documentos requerem uma tradução juramentada, e como encontrar tradutores juramentados nos diferentes estados brasileiros.
O documento discute a destinação do lucro líquido de uma empresa no valor de R$ 65.000,00 de acordo com as leis e estatutos aplicáveis. Deve-se constituir uma reserva legal de 5% do lucro líquido, ou R$ 3.250,00. Além disso, discute casos sobre a classificação correta de itens do patrimônio líquido de outra empresa e a distribuição de dividendos de uma terceira empresa que auferiu lucro de R$ 600.000,00.
Este documento pede a colaboração dos encarregados de educação para promover a leitura entre os estudantes. Propõe que os alunos e encarregados leiam juntos contos, romances, poemas ou artigos e depois partilhem as suas opiniões online. O objetivo é formar leitores competentes, combater baixos níveis de literacia e desenvolver habilidades de leitura necessárias para a vida e carreira.
Blog de Jamildo - Bens de Esmeraldo SantosJamildo Melo
Este documento resume o registro de candidatura de Esmeraldo José dos Santos como deputado estadual pelo Partido da República no estado de Pernambuco nas eleições de 2010. Ele declarou um patrimônio total de R$159.026,85 que inclui terrenos, veículos, contas bancárias e linhas telefônicas. Sua candidatura foi cadastrada e aguardava julgamento no Tribunal Superior Eleitoral.
O documento discute a importância da primeira impressão e da atitude positiva para o sucesso das vendas. Ele enfatiza que os funcionários devem ser espontâneos com os clientes, conversar com eles e mantê-los sentindo-se a pessoa mais importante. Também ressalta que pequenos detalhes como sorrir e manter a limpeza influenciam a experiência do cliente.
O documento fornece orientações sobre o processo de revalidação de diplomas de ensino fundamental, médio e universitário obtidos no exterior para brasileiros regressados. Explica que os documentos devem ser legalizados e, em alguns casos, traduzidos, e que a revalidação de diplomas de ensino fundamental e médio é feita pelas secretarias estaduais de educação, enquanto a de diplomas universitários compete às universidades públicas brasileiras.
A Kimberly-Clark, líder mundial no segmento de higiene e bem-estar, aperfeiçoou a qualidade dos serviços prestados nas rotinas administrativas da área de RH, optando pela solução de Gestão de Pessoas da Senior, o sistema Vetorh®.
O menu apresenta opções de carnes, aves, frutos do mar, massas, sopas e acompanhamentos, incluindo pratos como almôndega ao sugo, bife a role, mignon assado, escondidinho de carne seca e feijoada nas carnes, e strogonoff e frango xadrez nas aves.
O relatório de prestação de contas do Centro Acadêmico de Biologia da Unimontes para março de 2009 mostra que não houve receita ou despesa no mês, mantendo o saldo inicial em zero reais.
Este documento define el deporte como un juego o práctica reglamentada que mejora la condición física y psíquica. Explica que el deporte tiene una gran influencia en la sociedad y beneficios para la salud como prevenir problemas de sobrepeso. Finalmente, concluye que el documento proporciona conocimientos sobre lo que es el deporte y sus beneficios para la salud de las personas.
Vistos para a entrada de estrangeiros no BrasilLaerte Silva
O documento apresenta um quadro geral do regime de vistos para a entrada de estrangeiros no Brasil, listando cada país e as categorias de visto ou dispensa de visto aplicáveis a diplomatas, funcionários oficiais, visitantes de turismo e visitantes de negócios. A legenda explica os códigos numéricos referentes ao tipo e prazo de visto ou dispensa de visto.
Este documento fornece instruções sobre como solicitar um visto permanente no Brasil por meio de reunião familiar. Ele lista os requisitos para o chamante (cidadão brasileiro ou estrangeiro residente permanente) e para o chamado (cidadão estrangeiro dependente), como certidões, passaporte válido e formulário online. Também explica os processos para cônjuges casados há menos ou mais de cinco anos e a vacinação contra febre amarela.
Transferência e reo de cursos feitos no exteriorLaerte Silva
O documento descreve os procedimentos para transferência e revalidação de cursos e diplomas obtidos no exterior no sistema educacional brasileiro. Ele explica que a revalidação de ensino fundamental e médio é feita pelas Secretarias Estaduais de Educação, enquanto a revalidação de ensino superior é feita por instituições desse nível. Também destaca que existem protocolos no Mercosul que facilitam o reconhecimento entre os países membros.
Este documento resume os serviços de legalização de documentos oferecidos pelo Consulado-Geral do Brasil em Nova York, incluindo quais documentos podem ser legalizados, como realizar o processo e taxas aplicadas.
Este documento fornece instruções sobre vários formulários consulares brasileiros e seus respectivos serviços, incluindo passaporte, registro civil, alistamento militar e justificativa eleitoral. Informa onde encontrar os formulários online e quais documentos são necessários para cada um.
O documento fornece orientações sobre o processo de revalidação de diplomas de ensino fundamental, médio e universitário obtidos no exterior para brasileiros regressados. Ele explica que os documentos devem ser legalizados e, em alguns casos, traduzidos, e que a revalidação de diplomas de ensino fundamental e médio é feita pelas secretarias estaduais de educação, enquanto a de diplomas universitários é feita por universidades públicas brasileiras.
Quais são os documentos que exigem tradução juramentadaLaerte Silva
O documento explica o que é uma tradução juramentada, quais documentos requerem uma tradução juramentada, e como encontrar tradutores juramentados nos diferentes estados brasileiros.
O documento descreve o que é uma tradução juramentada, quem pode realizá-la e quais documentos requerem este tipo de tradução. Uma tradução juramentada deve ser feita por um tradutor público juramentado e é válida em todo o território nacional. O documento também explica como encontrar um tradutor juramentado e o que fazer caso não haja um disponível para determinado idioma.
Legalização de documentos em belo horizonteLaerte Silva
O documento fornece informações sobre o processo de legalização de documentos brasileiros para uso no exterior, incluindo onde obter a legalização, como realizar o processo pessoalmente ou por correio, prazos e custos envolvidos.
O documento fornece orientações sobre o processo de revalidação de diplomas de ensino fundamental, médio e universitário obtidos no exterior para brasileiros regressados. Explica que os documentos devem ser legalizados e, em alguns casos, traduzidos antes de solicitar a equivalência às secretarias estaduais de educação para níveis fundamental e médio ou às universidades públicas para níveis superior e pós-graduação. Também menciona acordos do Mercosul que facilitam o reconhecimento mútuo de diplomas.
Homologação de diploma de nível superior tradução juramentadaLaerte Silva
Os procedimentos necessários para homologação de diploma de nível superior são: 1) reconhecer firma em cartório da assinatura de um dirigente da instituição; 2) solicitar carimbo junto à Divisão de Assistência Consular do Ministério das Relações Exteriores; 3) carimbar os documentos na Embaixada/Consulado do país de destino, podendo haver cobrança de taxa. Diplomas de nível superior não precisam ser carimbados pelo Ministério da Educação.
O documento explica o que é uma tradução juramentada, quais documentos requerem uma tradução juramentada, e como encontrar tradutores juramentados nos diferentes estados brasileiros.
Este documento fornece instruções sobre como obter uma Cédula de Identidade de Estrangeiro no Brasil. Ele lista os documentos necessários como um passaporte válido, visto, fotos e comprovante de pagamento. Também instrui os estrangeiros a irem à Polícia Federal com esses documentos dentro de 30 dias da entrada no país.
Este documento fornece instruções sobre como solicitar um visto permanente no Brasil por meio de reunião familiar. Ele lista os requisitos para o chamante (cidadão brasileiro ou estrangeiro residente permanente) e para o chamado (cidadão estrangeiro dependente), como certidões, passaporte válido e formulário online. Também discute a vacinação contra febre amarela e a opção de solicitar o visto no Brasil.
1. LAERTE J. SILVA
TR ADUT O R JUR AM ENT ADO E INT E RPRET E COM E RCIAL
ht tp :/ /w w w .lj str ad u c oe s . co m
EU PRECISO DE TRADUÇÃO JURAMENTADA?
• O que é tradução juramentada?
• Quais são os documentos que exigem tradução juramentada?
• Onde encontrar os tradutores juramentados nos vários Estados do Brasil?
• O que fazer quando em um Estado não há tradutor juramentado de um
determinado idioma?
• A tradução juramentada é válida no Brasil todo?
• Quando não há tradutor juramentado de um determinado idioma no
Brasil, como se deve proceder?
O que é tradução juramentada?
Tradução juramentada é a tradução de um documento oficial (um diploma, uma
certidão de nascimento, uma procuração, um histórico escolar, etc.), que só
pode ser feita por pessoa habilitada - o tradutor público juramentado. É
diferente, por exemplo, da tradução de um livro, uma poesia, a propaganda de
um produto, etc., que pode ser feita por qualquer pessoa que se considere
capaz.
Quais são os documentos que exigem tradução juramentada?
Alguns órgãos ou repartições do Governo ou empresas particulares, como os
estabelecimentos de ensino, exigem tradução juramentada de documentos em
língua estrangeira. Se o documento em língua estrangeira tiver que ser
apresentado à Justiça brasileira ou protocolado em Cartórios de Títulos e
Documentos ou em outros tipos de cartórios, terá que ter obrigatoriamente
anexada a tradução juramentada. Os documentos que mais comumente exigem
tradução juramentada são: atas, carteira de habilitação, certidão de
nascimento, casamento e óbito, documentos escolares (certificados de 1º e 2º
Graus, diplomas universitários e históricos escolares), certificados de origem,
contratos, autos de processos judiciais, documentos de embarcações
estrangeiras, manifestos, passaporte, procurações, sentenças e testamentos.
Onde encontrar os tradutores juramentados nos vários Estados do Brasil?
R. Maria Cândida de Jesus, 485/402 - Belo Horizonte - 31.330-460
E-mail: juramentado@ljstraducoes.com / ljstrans@gmail.com
F: (31) 3498-6020 / 9992-8118
2. LAERTE J. SILVA
TR ADUT O R JUR AM ENT ADO E INT E RPRET E COM E RCIAL
ht tp :/ /w w w .lj str ad u c oe s . co m
Os tradutores juramentados são registrados na Junta Comercial dos Estados.
Para obter informações sobre esses tradutores, pode-se entrar em contato com
a Junta Comercial de cada Estado, que fornecerá o telefone desse profissional
ou outra forma de contato. As Associações de Tradutores Públicos mantêm sites
que disponibilizam os dados dos tradutores associados. Além disso, podem-se
encontrar tradutores públicos (juramentados) através deste site, na seção
"Busca de Tradutores".
O que fazer quando em um Estado não há tradutor juramentado de um
determinado idioma?
Nesse caso, o melhor é entrar em contato com tradutores desse idioma e
combinar como enviar o trabalho por correio ou serviço de entrega expressa. A
tradução juramentada poderá ser enviada da mesma maneira. Além disso,
podem-se encontrar tradutores públicos (juramentados) de todo Brasil através
deste site, na seção "Busca de Tradutores".
A tradução juramentada é válida no Brasil todo?
Sim, a tradução juramentada tem validade em todo o território nacional, apesar
de os tradutores juramentados estarem lotados em um determinado Estado e
subordinados à Junta Comercial desse Estado.
Quando não há tradutor juramentado de um determinado idioma no Brasil,
como se deve proceder?
Neste caso, o procedimento aconselhável é entrar em contato com o consulado
ou embaixada do país no Brasil. O consulado ou embaixada poderá nomear um
tradutor "ad hoc", isto é, um tradutor com proficiência comprovada no idioma,
mas que não seja um tradutor juramentado concursado e empossado. Alguns
consulados de países de línguas oficiais incomuns também aceitam traduções
juramentadas de línguas mais comuns, como inglês.
Por: Teresa Dias Carneiro, Tradutora Pública do Idioma Inglês no Rio de Janeiro
Fonte: http://www.sintra.org.br/site/index.php?p=c&id=35&codcat=20
http://www.ljstraducoes.com
R. Maria Cândida de Jesus, 485/402 - Belo Horizonte - 31.330-460
E-mail: juramentado@tradutor-portugues-ingles.com.br / ljstrans@gmail.com
Tel: +55 (31) 3498-6020 / 9992-8118
R. Maria Cândida de Jesus, 485/402 - Belo Horizonte - 31.330-460
E-mail: juramentado@ljstraducoes.com / ljstrans@gmail.com
F: (31) 3498-6020 / 9992-8118