Este documento fornece uma lista de falsos cognatos entre o português e o inglês, mostrando termos semelhantes que têm significados diferentes nas duas línguas. A lista inclui exemplos como "atualmente" que significa "atualmente" em português, mas "de fato" em inglês, e "bife" que significa "carne bovina" em português, mas "bife" em inglês. A lista visa ajudar a evitar confusões causadas por semelhanças superficiais entre palavras nas duas línguas