SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 116
UFCD 7851 – ARRUMAÇÃO DE
MERCADORIAS EM ARMAZÉM
1
ХРАНЕНИЕ ТОВАРОВ НА СКЛАДЕ
Logística
Formador: Carlos Batista
Formanda: Rute Pancha
Mediadora: Sónia Carvalheiro
Coordenadora: Ana
BarretoBarreto
Princípios gerais de armazenagem
2
общие принципы хранения
OPERAÇÕES BÁSICAS QUE SÃO REALIZADAS EM
QUALQUER ARMAZÉM:
• Receção
• Inclui todas as operações envolvidas em três processos principais:
• O primeiro é dar entrada física no sistema de todos os produtos que são recebidos no armazém;
• O segundo é assegurar-se de que o tipo, a quantidade e a qualidade do produto correspondem às
especificações das ordens realizadas pela empresa aos fornecedores;
• Por último, o terceiro processo é direcionar os produtos para a secção de armazenagem ou para as
outas áreas da empresa onde são estes são requeridos. приемОн включает в себя все операции,
задействованные в трех основных процессах:Первый – физически занести в систему всю
продукцию, поступившую на склад;Во-вторых, убедиться, что тип, количество и качество продукта
соответствуют спецификациям заказов, размещенных компанией поставщикам;Наконец, третий
процесс заключается в направлении продуктов в отдел хранения или в другие помещения
компании, где они требуются.
3
Princípios gerais de armazenagem Общие принципы хранения
Pré-Embalagem (opcional)
Esta atividade é realizada nos armazéns onde os produtos são
recebidos a retalho, e que consequentemente têm de ser
embalados em embalagens unitárias comerciais mais
pequenos ou serem agrupados com outros produtos, sob a
forma de sortido de produtos, para posterior armazenamento.
É possível pré-embalar a totalidade da mercadoria recebida,
ou processar só uma parte para assim armazenar o material a
granel. Esta decisão depende da disponibilidade e disposição
do espaço no armazém. Эта деятельность
осуществляется на складах, где
продукты поступают в розницу и,
следовательно, должны быть
упакованы в более мелкие
коммерческие упаковки или
сгруппированы с другими продуктами
в виде ассортимента продуктов для
последующего хранения.Возможна
предварительная упаковка всего
полученного товара или обработка
только его части для хранения
материала россыпью. Это решение
зависит от наличия и планировки
места на складе.
Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém:
4
Princípios gerais de armazenagem
Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém:
5
Общие принципы хранения
Put-away
É o termo técnico para a ação de arrumar os artigos e significa dispor os produtos na sua posição de
armazenagem. Estão incluídas neste processo o manuseamento do material, verificação da posição de
armazenagem e colocação física do produto no local de armazenamento.
Este processo pode ser caracterizado por trajetórias muito compridas, especialmente quando o sistema de
armazenagem é aleatório. É possível diminuir a distância percorrida e os erros na armazenagem através do
planeamento dos trajetos em sintonia com o layout do armazém e com a rotação do produto em questão.
размещениеЭто технический термин, обозначающий действие по размещению предметов и средств
по размещению продуктов в местах их хранения. В этот процесс входят обработка материалов,
проверка места хранения и физическое размещение продукта на месте хранения.Этот процесс может
характеризоваться очень длинными путями, особенно когда система хранения является случайной.
Можно сократить пройденное расстояние и количество ошибок при хранении, планируя маршруты в
соответствии со схемой склада и ротацией рассматриваемого продукта.
6
Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém:
7
Princípios gerais de armazenagem
Общие принципы хранения
Armazenagem
Refere-se à permanência física dos produtos no armazém enquanto não são
requeridos para expedição, os produtos estão à espera.
O método de armazenagem depende do tipo, tamanho, quantidade do produto e
das características de manuseamento do mesmo ou do seu contentor.
ХранилищеОтносится к физическому сохранности товаров на складе, пока
они не требуются для отгрузки; другими словами, продукты ждут.Метод
хранения зависит от типа, размера, количества продукта и характеристик
обращения с продуктом или его контейнером.
Princípios gerais de armazenagem
Общие принципы хранения
Общие принципы хранения
Order picking
É também chamado preparação das ordens e
é o termo técnico para se referir à seleção e
recolha dos produtos no armazém.
Basicamente é o processo inverso do put-
away. Os produtos são retirados da posição
de armazenagem para serem agrupados por
encomendas e posteriormente despachados
aos clientes.
Esta é uma das atividades que mais tempo e
recursos consome no armazém, pelo que é
considerada como primordial no momento de
conceção do layout do armazém. сбор
заказовЭто также называется подготовкой
заказа и представляет собой технический
термин, обозначающий выбор и сбор
товаров на складе. В основном это
обратный процесс размещения. Продукция
снимается со склада для группировки по
заказам и последующей отправки
клиентам.Это одно из действий, которое
требует больше времени и ресурсов на
складе, поэтому оно считается важным при
проектировании планировки склада.sbor
zakazov
Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém:
8
9
Princípios gerais de armazenagem
Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém:
10
Embalar e/ ou etiquetar (opcional)
Assim como a pré – embalagem, esta operação implica agrupar e embalar os produtos em
embalagens unitárias para propósitos comerciais. Em termos de tempos e custos, é mais rentável
realizar este processo antes de serem expedidos os produtos.
Quando o processo de embalar é posterior à armazenagem, a flexibilidade da armazenagem
relativa ao uso do inventário é superior. Упаковка и/или этикетка (необязательно)Так же, как и
предварительная упаковка, эта операция включает в себя группировку и упаковку
продуктов в отдельные упаковки для коммерческих целей. С точки зрения времени и затрат
выгоднее проводить этот процесс до отгрузки продукции.Когда процесс упаковки
осуществляется после хранения, гибкость хранения по отношению к использованию
запасов выше.
Общие принципы хранения
Princípios gerais de armazenagem
Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém
Основные операции, которые выполняются на любом
складе:
11
Divisão e agregação
Uma vez feito o picking, os produtos são distribuídos e
reagrupados de acordo com as encomendas individuais de
cada cliente. Este processo pode ser realizado quando as
encomendas contêm mais do que um produto diferente e a
agregação dos itens não foi realizada em simultâneo com o
picking.
деление и агрегацияПосле того, как комплектация
завершена, продукты распределяются и
перегруппировываются в соответствии с
индивидуальными заказами каждого клиента. Этот
процесс может выполняться, когда заказы содержат
более одного продукта и объединение позиций не
проводилось одновременно с комплектацией.
Общие принципы хранения
Princípios gerais de armazenagem
Общие принципы
хранения
Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém
Основные операции, которые выполняются на любом складе
.
1
2
Expedição
Antes de transportar os produtos aos pontos de venda, é necessário verificar que as encomendas estão completas e que os produtos
apresentam os requisitos de qualidade necessários. Uma vez feita esta análise, os produtos devem ser colocados em contentores
apropriados para o seu transporte.
É também necessário preparar os documentos de transporte, como por exemplo a lista de embalagens, etiquetas de endereço e
informação de embarque. Nalguns casos, os carregamentos são pesados para determinar as tarifas das cargas e depois acumuladas à
saída. Por último, são carregadas nos camiões.
ЭкспедицияПеред транспортировкой продукции к местам реализации необходимо проверить комплектность заказов и
соответствие продукции необходимым требованиям качества. После проведения этого анализа продукты должны быть
помещены в соответствующие контейнеры для транспортировки.Также необходимо подготовить транспортные документы, такие
как упаковочный лист, адресные этикетки и информацию об отгрузке. В некоторых случаях грузы взвешиваются для определения
грузовых тарифов, а затем накапливаются при выходе. Наконец, их загружают в грузовики
Princípios gerais de
armazenagem
Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém:
Cross-docking
Refere-se a um método aplicado em armazéns e centros de distribuição no qual os
produtos passam diretamente da receção à expedição sem serem armazenados.
Assim, as instalações servem apenas como ponto de coordenação e transferência
da mercadoria, permanecendo as mercadorias no local não mais de doze horas.
Este sistema visa a redução de custos do inventário ao mesmo tempo que reduz o
tempo de despacho das encomendas.
кросс-докингОн относится к методу, применяемому на складах и в
распределительных центрах, при котором продукты проходят
непосредственно от приемки до отправки без хранения.Таким образом,
объекты служат только пунктом согласования и передачи товаров, при этом
товары остаются на месте не более двенадцати часов. Эта система
направлена ​​на снижение стоимости запасов при одновременном сокращении
времени отправки заказа.
13
14
Общие принципы хранения
Princípios gerais de armazenagem
Общие принципы хранения
Operações básicas quesão realizadas em qualquer armazém:
Nos últimos anos, e numa perspetiva cada vez mais integrada de cadeia de abastecimento, os
armazéns têm vindo cada vez mais a desempenhar outros papéis, tais como:
Consolidação – quando economicamente se justifica recolher/entregar todos os abastecimentos de
várias origens num armazém, consolidar e agregar as várias entregas e fazer entregas num único
carregamento;
Transbordo – sistema usado para desagregar e fracionar grandes quantidades em cargas menores
para entregas a clientes, nomeadamente entregas em cidades, áreas ou ruas de acesso limitado; В
последние годы и с точки зрения все более интегрированной цепочки поставок склады все
чаще берут на себя другие роли, такие как:Консолидация – когда экономически оправдано
собрать/доставить все поставки из разных источников на склад, консолидировать и
агрегировать различные поставки и осуществить поставки в одну партию;Перевалка –
система, используемая для разукрупнения и разделения крупных партий на более мелкие
грузы для доставки клиентам, а именно доставки в города, районы или улицы с
ограниченным доступом;
15
Princípios gerais de armazenagem
Общие принципы хранения
Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém:
16
Cross-docking (passagem de cais) – quando o
armazém funciona como mera plataforma de
passagem de mercadoria, já preparada para o
destino definitivo, permitindo otimizar os custos
de transporte a montante e a jusante;
Atividades de valor acrescentado – quando o
armazém é o local onde se processam atividades
de personalização, manipulação, sequenciamento,
preparação, pequenas montagens e
desmontagens, retornos e devoluções, entre
outros. Кросс-докинг (переход в док) — когда
склад функционирует как простая площадка для
прохождения товаров, уже подготовленных к
конечному пункту назначения, что позволяет
оптимизировать транспортные расходы вверх и
вниз по течению;Действия с добавленной
стоимостью - когда склад является местом, где,
среди прочего, обрабатываются
персонализация, обработка,
последовательность, подготовка, небольшая
сборка и разборка, возвраты и возвраты.
17
Tipos de
armazenamento
18
типы хранения
Tipos de armazenamento
Estratégias de armazenagem
стратегии хранения
19
Picking é o processo pelo qual a mercadoria é retirada de lugares
específicos do armazém para atender os pedidos dos clientes, segundo
operações automáticas ou manuais. O tempo total de picking pode ser
dividido no tempo de percurso e localização, tempo de recolha e o tempo
de obtenção e separação de pedidos. Комплектование — это процесс,
при котором товары удаляются из определенных мест на складе для
выполнения заказов клиентов в соответствии с автоматическими или
ручными операциями. Общее время комплектования можно
разделить на время в пути и местонахождении, время
комплектования и время получения и комплектования заказов.
Proximidade de picking/ Minimização de percurso Выбор
близости/минимизация пути
типы хранения
20
Tipos de armazenamento Estratégias de armazenagem
стратегии хранения
21
Выбор близости/минимизация пути
Proximidade de picking/ Minimização de percurso
A atividade de picking tem um papel essencial na gestão da cadeia de abastecimento no que
respeita à satisfação dos pedidos dos clientes. Esta envolve um trabalho intensivo, com grande
impacto tanto nos custos globais da logística como no nível do serviço ao cliente.
A atividade de picking é responsável por uma parte considerável dos custos associados à
armazenagem e, por isso, é essencial reforçar o controlo apertado sobre as etapas desta atividade
tais como, procura, recolha de mercadoria, documentação, contagem e movimentação.
Сбор заказов играет важную роль в управлении цепочкой поставок с точки зрения
удовлетворения заказов клиентов.
Это предполагает интенсивную работу, которая оказывает большое влияние как на общие
затраты на логистику, так и на уровень обслуживания клиентов.На деятельность по
комплектованию приходится значительная часть затрат, связанных с хранением, и поэтому
необходимо усилить жесткий контроль за этапами этой деятельности, такими как поиск, сбор
товаров, документирование, подсчет и обработка.
Tipos de armazenamento
Estratégias de armazenagem
стратегии хранения
22
Sendo assim, a movimentação de mercadoria é uma das atividades que
requerem mais tempo e mão-de-obra.
Consequentemente, necessita-se definir estratégias que permitam
introduzir melhorias a este processo:
picking por lote,
picking por zonas,
picking discreto
picking por onda.
Поэтому перемещение грузов является одним из видов деятельности,
который требует больше времени и сил.Следовательно, необходимо
определить стратегии, позволяющие внести улучшения в этот
процесс:комплектование партиями,подбор по зонам,осторожный
сборсбор волн
Proximidade de picking/ Minimização de percurso
Tipos de armazenamento
Estratégias de armazenagem
23
No picking por lote, os logistas aguardam a acumulação de um
certo número de pedidos, procedendo à recolha necessária dos
produtos comuns de modo a satisfazer os clientes da mais
variada esfera.
Este método resulta numa maior produtividade do logista
resultando numa redução de tempo nas deslocações, mas
devido à sua complexidade, é necessário confirmação dos
produtos necessários à diminuição de erros. При пакетной
комплектации логисты ждут накопления определенного
количества заказов, осуществляя необходимый сбор
обычных продуктов, чтобы удовлетворить самых разных
клиентов.Этот метод повышает производительность
логиста, что приводит к сокращению времени в пути, но из-
за его сложности необходимо подтверждать продукты,
необходимые для уменьшения ошибок
Proximidade de picking/ Minimização de percurso
Выбор близости/минимизация пути
типы хранения
стратегии хранения
24
Tipos de armazenamentoтипы хранения
Estratégias de armazenagem
стратегии хранения
25
Proximidade de picking/ Minimização de percurso
Выбор близости/минимизация пути
No picking por zona, as áreas de armazenagem são divididas em zonas, em que, a cada uma é
atribuída um único operador.
Neste processo, e face a um pedido de encomenda, cada operador fica responsável por recolher o
produto da sua zona e depositar numa zona em comum.
A vantagem neste processo é que poderão existir vários operadores associados à recolha dos
produtos, diminuindo assim o tempo das deslocações. A sua desvantagem é a existência de
equipamentos necessários aos operadores.
При комплектации по зонам склады делятся на зоны, за каждой из которых закреплен один
оператор.В этом процессе и с учетом запроса на заказ каждый оператор несет ответственность
за сбор продукта со своей зоны и размещение его в общей зоне.Преимущество этого процесса
в том, что сбором продукции может заниматься несколько операторов, что сокращает время в
пути. Его недостатком является наличие необходимого оборудования для операторов.
Tipos de armazenamento
Estratégias de armazenagem
стратегии хранения
26
Proximidade de picking/ Minimização de percurso
Выбор близости/минимизация пути
No picking discreto o processo de recolha de produtos é mais fácil de operar, sendo
apenas realizado por um operador, que inicia o pedido e completa a recolha de apenas
um produto, resultando por um lado numa diminuição dos erros associados, mas por
outro numa diminuição da produtividade devido ao tempo gasto nas movimentações.
При дискретном комплектовании процесс комплектования продуктов проще в
управлении, поскольку он выполняется только одним оператором, который
инициирует заказ и завершает комплектование только одного продукта, что, с
одной стороны, снижает связанные с этим ошибки, а с другой в снижении
продуктивности из-за времени, проведенного в движениях
27
Proximidade de picking/ Minimização de percurso
Выбор близости/минимизация пути
типы хранения
стратегии хранения
O picking por onda é um processo semelhante ao picking discreto, em que cada
operador é responsável por um tipo de produto por vez. A diferença está no
agendamento de um certo número de requisições ao longo do turno.
O desafio será, entre a grande variedade de possibilidades de métodos existentes,
desenvolver um entendimento das características operacionais que cada um toma
possível.
Волновое комплектование — это процесс, аналогичный дискретному
комплектованию, когда каждый оператор одновременно отвечает за один тип
продукта. Отличие заключается в планировании определенного количества
запросов в течение смены.Задача будет состоять в том, чтобы среди большого
разнообразия возможностей существующих методов развить понимание
операционных характеристик, которые делает возможным каждый из них.
Estratégia de elaboração de layout
de picking
• O procedimento de formatação para a
estratégia de picking divulga aspetos essenciais
para o sucesso da sua estrutura, desde a
determinação da estratégia pretendida,
especificação da estrutura de movimentação,
seleção dos equipamentos, operação da
estratégia, e determinação das dimensões do
layout. Процедура форматирования
стратегии комплектования раскрывает
важные аспекты для успеха ее структуры,
начиная с определения предполагаемой
стратегии, спецификации структуры
обработки, выбора оборудования, работы
стратегии и определения размеров макета
28
A imagem Esta Fotografia de Autor Desconhecido está licenciada ao abrigo da CC BY
Estratégia de elaboração de layout de
picking
Выбор стратегии разработки макета
• A análise do tipo de especificações dos clientes, e de outras requisições do sistema, revela a
estratégia de picking e, também, a quantidade de itens necessários a cada tipo de recolha.
• Com base nestes resultados é que se determinam cada tipo de movimento de mercadoria e a sua
performance, separadamente, de acordo com o tipo de pedido. Анализ типов спецификаций
клиентов и других системных запросов позволяет выявить стратегию комплектования, а также
количество товаров, необходимых для каждого типа комплектования.На основании этих
результатов определяется каждый вид движения товаров и его производительность отдельно, в
зависимости от вида заказа.
29
Estratégia de elaboração de
layout de picking
• O aproveitamento eficiente de todo o volume útil do armazém exige o uso de equipamentos
especializados de movimentação.
• Para definir capacidade temos que:
• o Conhecer a disposição e largura dos corredores, em função dos equipamentos de
movimentação.
• o Estabelecer sentido único nos corredores para evitar acidentes e avarias.
• o Conhecer as especificidades de cada material a movimentar e procurar a padronização.
• o Localizar as áreas de recebimento e expedição.
• o Localizar as áreas primárias, secundárias de separação de pedidos e stockagem.
• o Definir o sistema de localização dos materiais. Эффективное использование всего
полезного объема склада требует применения специализированной погрузочно-разгрузочной
техники.Для определения емкости имеем:o Знание схемы и ширины проходов в зависимости от
погрузочно-разгрузочного оборудования.o Установить улицу с односторонним движением в
коридорах, чтобы избежать аварий и поломок.o Знать особенности каждого обрабатываемого
материала и стремиться к стандартизации.o Найдите зоны приема и отгрузки.o Найдите первичные
и вторичные зоны комплектации и складирования.o Определите систему размещения материалов.
30
1.1 Tipos de armazenamento
1.1.1. Estratégias de armazenagem
31
1.1.1.2. Estratégia de elaboração de layout de picking
Quanto maior o nível de utilização volumétrica do sistema, menor será a proporção
do custo total do espaço que cada unidade de stock absorverá.
Contudo, o melhor sistema de aprovisionamento poderá não ser aquele que melhor
aproveita o espaço do armazém.
Ao fazer um projeto voltado à armazenagem, deve-se levar em consideração a
acessibilidade, serviço ao cliente, previsão de procura, localização e estrutura da
instalação. Чем выше уровень объемного использования системы, тем меньшая
доля общей стоимости пространства будет поглощаться каждой единицей
запасов.Однако лучшей системой снабжения может быть не та, которая
наилучшим образом использует складские площади.При проектировании
складских помещений следует учитывать доступность, обслуживание клиентов,
прогнозируемый спрос, расположение и структуру объекта.
1.1 Tipos de armazenamento
1.1.1. Estratégias de armazenagem
32
1.1.1.2. Estratégia de elaboração de layout de picking
Existem diversos métodos, modelos e tecnologias utilizadas para melhorar a eficiência da
ordem de picking em armazém.
“Tempo de viagem é desperdício. Custa horas de trabalho, e não agregam valor ".
Существует несколько методов, моделей и технологий, используемых для повышения
эффективности комплектования заказов на складе.«Время в пути потрачено впустую.
Это стоит человеко-часов, и они не добавляют никакой ценности»
1.1 Tipos de armazenamento
1.1.1. Estratégias de armazenagem
33
1.1.1.2. Estratégia de elaboração de layout de picking
Atribuir os produtos para os locais de armazenamento com base em alguma regra, pode reduzir distâncias de viagem em
comparação com a atribuição aleatória bem como a performance do layout e o tamanho de armazém, logo ao encaminhar
a rota de produtos é possível reduzir 17 e 34% em distâncias de viagem.
Dependendo da capacidade de armazenamento, é possível encontrar o layout ideal em relação ao número e comprimento
dos corredores. A conceção tradicional do layout do armazém baseia-se em corredores com ângulos retos, e orientadas na
mesma direção.
Um layout que mantém corredores paralelos, conseguirá recuperar numa só palete 8-12% menos do que o desenho
tradicional, dependendo do tamanho de armazém. Распределение продуктов по местам хранения на основе
некоторого правила может сократить расстояние перемещения по сравнению со случайным распределением, а
также эффективность компоновки и размер склада, поэтому путем перенаправления маршрута продукта можно
сократить расстояние перемещения на 17 и 34 %.В зависимости от вместимости склада можно найти оптимальную
планировку по количеству и длине проходов. Традиционный дизайн планировки склада основан на проходах под
прямым углом и ориентированных в одном направлении.Компоновка с параллельными проходами позволит
вернуть на 8–12 % меньше с одного поддона, чем традиционная конструкция, в зависимости от размера склада.
1.1 Tipos de armazenamento
1.1.1. Estratégias de armazenagem
34
1.1.1.2. Estratégia de elaboração de layout de picking
Também, o layout espinha de peixe onde os corredores de picking são paralelos, e
restantes em forma de V, este poderá atingir menos 20% menos que um armazém
tradicional. Porém, estas alternativas requerem uma instalação maior em cerca de 3-
5% do que um layout tradicional. Кроме того, планировка «елочкой», при которой
проходы комплектования параллельны и имеют V-образную форму, позволяет
сократить расходы на 20 % по сравнению с традиционным складом. Однако эти
альтернативы требуют примерно на 3-5% больше времени на установку, чем
традиционная компоновка.
1.1 Tipos de armazenamento
1.1.1. Estratégias de armazenagem
35
1.1.1.2. Estratégia de elaboração de layout de picking
Estes fatores são amplamente responsáveis pelas muitas escolhas de veículos e estruturas que
se encontram disponíveis, cada qual com peculiaridades e alternativas consoante as exigências
de configurações e capacidade de stockagem.
Algumas configurações são mais adequadas para mais de um tipo de veículo, e alguns veículos
operarão em mais de uma configuração de estrutura. Эти факторы в значительной степени
ответственны за множество вариантов доступных транспортных средств и конструкций,
каждая из которых имеет особенности и альтернативы в зависимости от требований
конфигурации и емкости хранилища.Некоторые конфигурации лучше подходят для более
чем одного типа транспортных средств, а некоторые транспортные средства будут
работать более чем с одной конфигурацией рамы.
1.1 Tipos de armazenamento
1.1.1. Estratégias de armazenagem
36
1.1.1.2. Estratégia de elaboração de layout de picking
Toda esta diversidade de equipamentos disponíveis no mercado representa um
esforço contínuo para melhorar a eficiência das operações de stockagem.
Pode-se criar uma grande variedade de diferentes combinações entre os sistemas
existentes, visando uma utilização ótima dos recursos de stockagem. Все это
разнообразие оборудования, доступного на рынке, представляет собой
непрерывную работу по повышению эффективности складских
операций.Между существующими системами может быть создано множество
различных комбинаций с целью оптимального использования запасов.
1.2 Condições de armazenamento
37
1.2 Condições de armazenamento
1.2.1. Grau de humidade
степень влажности
38
A temperatura e a humidade relativa são dois dos vários parâmetros que afetam o conforto térmico. A satisfação com o ambiente térmico
pode também ser influenciada por fatores como, temperatura devida à radiação, velocidade do ar, nível de atividade do ocupante e o
vestuário.
A humidade relativa inferior a 25% está associada ao aumento do desconforto e a secagem das membranas mucosas e pele, que podem levar
a formação de gretas e irritação. Valores de humidade relativamente baixos também aumentam a eletricidade estática, que causa
desconforto e pode dificultar o uso de computadores e outros equipamentos. Температура и относительная влажность — два из многих
параметров, влияющих на тепловой комфорт. На удовлетворенность тепловой средой также могут влиять такие факторы, как
температура из-за излучения, скорость движения воздуха, уровень активности пассажиров и одежда.Относительная влажность ниже
25% связана с повышенным дискомфортом и пересыханием слизистых оболочек и кожи, что может привести к обветриванию и
раздражению. Относительно низкие значения влажности также увеличивают статическое электричество, что вызывает дискомфорт и
может затруднить использование компьютеров и другого оборудования.
1.2 Condições de armazenamento
1.2.1. Grau de humidade
степень влажности
39
Níveis de humidade relativa elevados podem resultar na condensação nas
superfícies interiores do edifício e exteriores e a subsequente
desenvolvimento de fungos.
O tipo de proteção mais vulgarizada é a embalagem, que visa assegurar
estanquidade contra o meio ambiente e ao mesmo tempo permitir o
amortecimento da ação de choques e quedas, diminuindo o risco de
inutilização. Высокий уровень относительной влажности может
привести к образованию конденсата на внутренних и внешних
поверхностях зданий и последующему росту плесени.Наиболее
популярным видом защиты является упаковка, которая призвана
обеспечить герметичность по отношению к окружающей среде и в то
же время позволить амортизировать действие ударов и падений,
снижая риск разрушения
1.2.1. Grau de humidade
степень влажности
Nos materiais não embalados, podem ser aplicadas duas categorias de proteção, consoante
o tipo de material e o fim a que se destina:
• Proteção temporária - trata-se de proteção que é a normalmente aplicada em armazém,
não alterando o estado superficial dos materiais, como a aplicação de vernizes, películas
aderentes, produtos voláteis ou gasosos, facilmente encontrados no mercado.
• Proteção permanente - trata-se de um processo que é já considerado uma operação de
fabrico como por exemplo: - a galvanização, a lacagem, a pintura, a cadmiagem, a zincagem,
etc. ... Две категории защиты могут применяться к неупакованным материалам в
зависимости от типа материала и цели, для которой он предназначен:• Временная
защита - это защита, которая обычно применяется при хранении, не изменяющая
состояние поверхности материалов, например, нанесение лаков, клейких пленок,
летучих или газообразных продуктов, которые легко найти на рынке.• Постоянная
защита - это процесс, который уже считается производственной операцией, такой как: -
цинкование, лакирование, покраска, кадмирование, цинкование и т.д. ...
40
1.2 Condições de armazenamento
1.2 Condições de armazenamento
1.2.2. Temperatura
41
1.2.2. Температура
Para cumprir a legislação e as necessidades dos clientes, os armazéns que detenham mercadorias com
"prazo de validade" devem poder adequar a temperatura interior assim como manter um registo de
temperaturas para as inspeções.
Um típico armazém pode deter milhões de euros em produtos com grande sensibilidade à
temperatura, tão diversos como produtos farmacêuticos, alimentares, cosméticos e tecnológicos os
quais exigem sistemas eficazes de monitorização de temperatura. Чтобы соответствовать
законодательству и потребностям клиентов, склады, на которых хранятся товары с «сроком
годности», должны иметь возможность регулировать внутреннюю температуру, а также вести
учет температур для проверок.На типичном складе могут храниться товары на миллионы евро,
очень чувствительные к температуре, такие разнообразные, как фармацевтика, продукты
питания, косметика и технологии, требующие эффективных систем контроля температуры.
1.2 Condições de armazenamento
1.2.2. Temperatura
42
Cada armazém tem as suas características próprias, portanto é de grande importância
conhecer os produtos que temos armazenados e quais as suas especificações.
Estudos demonstram que a temperatura pode variar nos diferentes pontos do
armazém. Distinguem-se normalmente entre pontos superiores, inferiores e
intermediários para qualificar o armazém. Каждый склад имеет свои особенности,
поэтому очень важно знать, какие продукты у нас хранятся и каковы их
характеристики.Исследования показывают, что температура может различаться в
разных точках склада. Обычно они различают высшие, низшие и промежуточные
точки, чтобы квалифицировать склад.
1.2 Condições de armazenamento
1.2.3. Segurança Física
43
Se todos os armazéns devem ser concebidos para desempenhar aquelas funções de forma racional e
económica, também é verdade que devem ser adaptadas à natureza dos materiais consumidos na
empresa.
A armazenagem inadequada e insegura dos produtos ocasiona numerosos e graves acidentes de
trabalho, razão pela qual se torna necessário estabelecer regras de segurança e higiene que previnam
situações de risco. Если все склады должны быть спроектированы так, чтобы выполнять эти
функции рациональным и экономичным способом, верно и то, что они должны быть
адаптированы к характеру материалов, потребляемых компанией.Ненадлежащее и небезопасное
хранение продукции приводит к многочисленным и серьезным несчастным случаям на
производстве, в связи с чем необходимо установить правила техники безопасности и гигиены,
предотвращающие возникновение рискованных ситуаций.
1.2 Condições de armazenamento
1.2.3. Segurança Física
44
Independentemente da existência de regras específicas para a armazenagem de determinado tipo de
produtos, a observância das regras básicas abaixo enunciadas pode, seguramente, evitar muitos
acidentes.
• Nos armazéns devem evitar-se os pilares, as traves, os tubos, os afunilamentos e os
degraus; se não puderem ser evitados, pelo menos devem ser assinalados de forma muito visível;
• As instalações elétricas devem estar protegidas contra contactos acidentais;
• As canalizações de fluidos devem ser cuidadosamente localizadas e identificadas com a cor
correspondente ao fluido que nelas circulam;
• Os pavimentos devem ter nível uniforme e ser cobertos com revestimento
antiderrapante; Вне зависимости от наличия конкретных правил хранения того или иного вида
продукции, соблюдение перечисленных ниже основных правил, безусловно, может
предотвратить многие несчастные случаи.• На складах следует избегать столбов, балок, труб,
воронок и ступенек; если их нельзя избежать, по крайней мере, они должны быть хорошо видны;•
Электроустановки должны быть защищены от случайного прикосновения;• Трубопроводы для
жидкости должны быть тщательно расположены и обозначены цветом, соответствующим
циркулирующей в них жидкости;• Полы должны быть ровно выровнены и покрыты нескользким
покрытием;
45
1.2 Condições de armazenamento
1.2.3. Segurança Física
46
(continuação)
• Os armazéns devem possuir instalações de deteção e meios de combate a incêndios
devidamente sinalizados;
• O peso dos materiais armazenados nunca deve ser superior à resistência do piso de
armazenagem;
• A armazenagem não deve obstruir vias de circulação, vias e saídas de emergência, meios de
combate a incêndio;
• Quando a armazenagem dos produtos se fizer em pilhas, estas devem manter uma distância
para as paredes de pelo menos 50 cm, de modo a permitirem o combate ao fogo em caso de
incêndio, e não impedirem a ventilação; (продолжение)• Склады должны иметь правильно
обозначенные средства пожарной сигнализации и пожаротушения;• Вес хранимых материалов
никогда не должен превышать сопротивление пола склада;• Склад не должен загромождать пути
движения, запасные пути и выходы, средства пожаротушения;• При хранении продуктов штабелями
они должны находиться на расстоянии не менее 50 см от стен, чтобы в случае пожара можно было
тушить, а не препятствовать вентиляции;
1.2 Condições de armazenamento
1.2.3. Segurança Física
47
(continuação)
• A altura recomendável das pilhas varia em função do tipo de armazenagem (manual,
mecânica), do tipo de produtos (inflamáveis, explosivos, inertes), do peso dos produtos e/ou do
seu volume, etc.;
• Devem remover-se pregos, arames, pedaços de cintas quebradas e em geral todas as
saliências fora do alinhamento da pilha que ofereçam perigo para quem circula nos armazéns;
• A armazenagem não deve dificultar a iluminação, a ventilação, o trânsito das pessoas
bem como o manuseamento dos produtos. (продолжение)• Рекомендуемая высота штабелей
варьируется в зависимости от типа складирования (ручное, механическое), вида продуктов
(легковоспламеняющиеся, взрывоопасные, инертные), веса продуктов и/или их объема и т.д.;•
Гвозди, провода, куски оборванных лямок и вообще все выступы, выходящие за пределы
штабеля и представляющие опасность для всех, находящихся на складах, должны быть
удалены;• Хранение не должно мешать освещению, вентиляции, движению людей или
обращению с продуктом
2. Alocação
dos Artigos no
Armazém
• Todos os armazéns têm fluxos de
entrada, fluxos de saída e fluxos
entre as diferentes áreas que
constituem um armazém.
• Um armazém genérico é
composto por cinco grandes áreas,
entre as quais circulam vários fluxos:
• Все склады имеют притоки,
оттоки и потоки между
различными областями,
составляющими склад.Типовой
склад состоит из пяти больших
областей, между которыми
циркулируют различные потоки:
48
2. Alocação dos
Artigos no Armazém
• Receção
• • Recebe as mercadorias e remete-as para três áreas
diferentes: zona de reserva; zona de separação e preparação de pedidos; ou são
cross-docked para a área de expedição.
• Zona de reserva
• • Recebe os produtos da área de receção e reabastece a área
de separação e preparação de pedidos.
• Zona de separação e preparação de pedidos
• • Recebe os produtos tanto da área de receção como da zona
de reservas e processa os mesmos para as zonas de separação e preparação de
pedidos de menos de uma caixa e acumulação, separação, embalagem e
unificação. прием• Принимает товары и отправляет их в три разные зоны:
резервная зона; зона комплектации и подготовки заказов; или
перегружаются в зону отгрузки.заповедная зона• Принимает товары из зоны
приема и пополняет зону комплектации и подготовки заказов.Зона сбора и
подготовки заказов• Принимает товары как из зоны приема, так и из зоны
бронирования и обрабатывает их в зоны разделения и подготовки для
заказов менее одной коробки и накопления, разделения, упаковки и
унификации.
49
2. Alocação dos
Artigos no Armazém
• Case picking
• • Recebe os produtos e envia todos os
que estão processados por case picking para a zona
de separação e preparação de pedidos.
• Broken case picking
• • Recebe os produtos e envia todos os
que estão processados por broken case picking para a
zona de separação e preparação de pedidos. разбор
дела• Принимает продукты и отправляет все, что
обработано комплектованием ящиков, в зону
комплектования и подготовки заказов.сломанный
ящик• Принимает продукцию и отправляет все,
что обработано комплектованием сломанных
ящиков, в зону комплектования и подготовки
заказов
50
2. Alocação dos Artigos no
Armazém
• Zona de acumulação, separação, embalagem e unificação (order-picking)
• • Processa todos os pedidos vindos da zona de separação e preparação de
pedidos e reenvia-os para a área de expedição.
• Expedição
• • Recebe os produtos enviados diretamente da área de receção, por cross-
docking, tal como todos os produtos vindos da zona de separação e preparação de
pedidos.
• Зона накопления, сепарации, упаковки и унификации (комплектация заказов)•
Обрабатывает все заказы, поступающие из зоны комплектации и подготовки
заказов, и направляет их в зону отгрузки.Экспедиция• Принимает продукцию,
отправленную непосредственно из зоны приема, путем кросс-докинга, а также
всю продукцию, поступающую из зоны комплектации и подготовки заказов.
51
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.1 Análise da Mercadoria
52
Deve-se considerar como filosofia de armazenamento que os produtos
pesados, volumosos ou de difícil manuseamento devem ser armazenados
perto do seu local de utilização, isto porque os custos de manipulação de
produtos pesados ou volumosos é sempre maior, sendo este um incentivo
para minimizar a distância de manipulação. В качестве философии хранения
следует рассматривать тяжелые, громоздкие или трудные в обращении
продукты, которые должны храниться рядом с местом их использования,
потому что затраты на обработку тяжелых или громоздких продуктов
всегда выше, что является стимулом для минимизации расстояния
обработки.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.1 Análise da Mercadoria
53
.
Nesta filosofia também se devem considerar as variações na altura de teto, isto
porque, dentro de um armazém existe uma relação direta entre a altura do teto e o
produto a ser armazenado, especificamente os produtos pesados e volumosos
devem ser armazenados nas zonas em que o teto tem uma altura mais baixa,
enquanto que os produtos mais leves e de fácil manuseamento devem ser
armazenados em zonas cujo teto é mais alto. В соответствии с этой философией
необходимо также учитывать различия в высоте потолка, потому что на складе
существует прямая зависимость между высотой потолка и продуктом, который
должен храниться, особенно тяжелые и громоздкие продукты должны
храниться в местах, где потолок имеет более низкую высоту. высоту, а более
легкие и простые в обращении изделия следует хранить в помещениях с более
высокими потолками
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.1 Análise da Mercadoria
54
Os produtos leves podem ser armazenados em zonas mais altas do que os produtos
pesados e volumosos, dependendo apenas da capacidade de carga do piso.
A filosofia de tamanho afirma também que o tamanho de um local de
armazenamento se deve ajustar ao tamanho do material a ser armazenado, ou seja,
nunca armazenar um produto que ocupa 3 metros cúbicos num local com capacidade
para armazenar um produto que ocupa 9 metros cúbicos. Легкие продукты можно
хранить выше, чем тяжелые и громоздкие, в зависимости только от
грузоподъемности пола.Философия размера также гласит, что размер места
хранения должен соответствовать размеру хранимого материала, то есть никогда
не храните продукт, занимающий 3 кубических метра, в месте, в котором можно
хранить продукт, занимающий 9 кубических метров. .
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.1.1 Valor do produto
55
Nos armazéns de forma geral, devem ser tomadas medidas de segurança para impedir o
acesso não autorizado ao armazém, uma vez que pessoas estranhas ao serviço podem colocar
em causa todos os procedimentos de segurança. На складах в целом должны быть приняты
меры безопасности для предотвращения несанкционированного доступа на склад, так
как люди вне службы могут поставить под угрозу все процедуры безопасности
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.1.1 Valor do produto
56
Assim, devem ser tidas em consideração as seguintes instruções:
o Durante as horas de trabalho o acesso poderá ser feito através de cartões de banda magnética.
Estes deverão conter algumas instruções gerais de segurança relacionadas com a organização da
emergência do edifício;
o Fora das horas de trabalho devem ser fechadas à chave as portas e janelas do armazém bem
como dos escritórios;
o As chaves do armazém devem estar guardadas no escritório ou portaria, não devem estar
acessíveis a qualquer pessoa. Terão que estar devidamente etiquetadas e de fácil acesso em caso de
emergência. Поэтому необходимо учитывать следующие инструкции:o В рабочее время
доступ возможен по картам с магнитной полосой. Они должны содержать некоторые общие
инструкции по технике безопасности, связанные с аварийной организацией здания;o В нерабочее
время двери и окна склада и офисов должны быть заперты;o Ключи от склада должны храниться в
офисе или на входе, они не должны быть доступны никому. Они должны быть должным образом
маркированы и легкодоступны в случае чрезвычайной ситуации
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.1.1 Valor do produto
57
Devem ser evitadas, dentro do armazém, as atividades que não tenham que
ver com o armazenamento propriamente dito, e devem realizar-se em
espaços ou secções apropriadas, tais como:
o A manutenção e reparação de veículos e máquinas.
o Controlo de qualidade.
o Etiquetagem.
o Inspeção e separação de mercadorias
o Etc. На складе следует избегать действий, которые не имеют
ничего общего с самим хранением, и они должны выполняться в
соответствующих помещениях или секциях, таких как:o Техническое
обслуживание и ремонт транспортных средств и машин.о Контроль
качества.о Маркировка.o Проверка и разделение товаровили и т.д.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.1.2 Produtos perecíveis
58
São considerados produtos perecíveis os produtos alimentícios, alimentos in
natura, produtos semi-preparados ou produtos preparados para o consumo
que, pela sua natureza ou composição necessitam de condições especiais de
temperatura para a sua conservação. Скоропортящиеся продукты – это
пищевые продукты, свежие продукты, полуфабрикаты или продукты,
приготовленные к употреблению, которые в силу своей природы или
состава требуют для своего хранения особых температурных условий.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.1.2 Produtos perecíveis
59
Os produtos perecíveis são considerados aptos para o consumo durante alguns dias,
dependendo da sua natureza, se forem conservados em ambiente refrigerado com temperatura
ao redor de 4ºC. Porem, não superior a 6°C ou aquecido acima de 65°C.
Já os produtos perecíveis pré-embalados são normalmente conservados em ambiente
refrigerado e, dependendo de suas características, poderão permanecer aptos para o consumo
em prazos que variam de alguns dias a várias semanas. Скоропортящиеся продукты
считаются пригодными для употребления в течение нескольких дней, в зависимости от их
характера, если они хранятся в холодильнике при температуре около 4ºC. Однако не выше
6°С или нагретых выше 65°С.С другой стороны, расфасованные скоропортящиеся
продукты обычно хранятся в холодильной среде и, в зависимости от их характеристик,
могут оставаться готовыми к употреблению в течение сроков, которые варьируются от
нескольких дней до нескольких недель.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.1.2 Produtos perecíveis
60
O armazenamento de produtos perecíveis tem por objetivo minimizar a
intensidade de seu processo vital evitando, por exemplo, o ataque de patógenos,
danos fisiológicas e a desidratação.
Existem muitos fatores que, somados, levam as perdas de mercadoria, entre as
quais: transporte, manipulação dos produtos e armazenamento inadequado. Цель
хранения скоропортящихся продуктов – минимизировать интенсивность их
жизненного процесса, избегая, например, поражения болезнетворными
микроорганизмами, физиологического повреждения и
обезвоживания.Существует множество факторов, которые в совокупности
приводят к потере товаров, в том числе: транспортировка, обращение с
товаром и ненадлежащее хранение.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição
61
Para fazer o desenho da planta de um armazém é preciso ter em consideração
certos aspetos gerais.
Em primeiro lugar, é necessário determinar as interações entre as diferentes
atividades que ocorrem no armazém. Чтобы нарисовать план этажа склада,
необходимо принять во внимание некоторые общие аспекты.Во-первых,
необходимо определить взаимодействие между различными видами
деятельности, происходящими на складе.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição
62
Em segundo lugar, é preciso determinar o espaço necessário para cada
atividade. O espaço necessário depende da variedade de produtos (do termo
em inglês product mix), das políticas de inventário, dos métodos de
armazenagem, entre outros fatores. Во-вторых, вам нужно определить
пространство, необходимое для каждого вида деятельности. Требуемое
пространство зависит от ассортимента продукции, политики
инвентаризации, методов хранения и других факторов.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição
63
É também necessário determinar as condições nas quais os produtos devem ser
armazenados e as limitações físicas do espaço.
Em último lugar, faz-se a combinação dos fatores anteriores (interações e espaço)
sendo realizados os ajustes necessários para a criação de duas ou mais soluções
alternativasТакже необходимо определить условия, при которых продукты
должны храниться, и физические ограничения пространства.Наконец,
выполняется комбинация предыдущих факторов (взаимодействия и
пространство), внося необходимые коррективы для создания двух или более
альтернативных решений.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição
64
Para elaborar corretamente o desenho do armazém é necessário ter à
disposição informação pertinente e pontual.
Esta informação está dividida em cinco categorias, ordenadas
alfabeticamente: PQRST, ilustradas na Figura:Чтобы правильно составить
проект склада, необходимо иметь актуальную и своевременную
информацию.Эта информация разделена на пять категорий,
расположенных в алфавитном порядке: PQRST, как показано на
рисунке:
65
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição
66
A categoria P refere‐se àquilo que se vai armazenar, ou seja, ao produto ou material.
É preciso ter a disposição as características do produto, tais como tamanho, peso,
forma, danos potenciais, condições e valor. Esta informação pode ser utilizada para
agregar os produtos em diferentes áreas dependendo das suas características.
Категория P относится к тому, что будет храниться, то есть к продукту или
материалу. Должны быть доступны такие характеристики продукта, как размер,
вес, форма, возможные повреждения, состояние и стоимость. Эта информация
может использоваться для агрегирования продуктов в различных областях в
зависимости от их характеристик.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição
67
A categoria Q refere‐se a quantidade de produto ou encomendas de um produto.
Não se refere apenas às quantidades físicas, mas também aos fluxos de produtos
de entrada e saída. Esta informação é necessária para determinação do movimento
e do manuseamento dos materiais, assim como também para o cálculo da
capacidade física de armazenagem. Категория Q относится к количеству
продукта или заказов на продукт. Это относится не только к физическим
величинам, но и к входящим и исходящим потокам продукции. Эта
информация необходима для определения перемещения и обращения с
материалами, а также для расчета физической вместимости склада.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição
68
A categoria R refere‐se às rotas ou sequência de operações que cada produto ou
grupo de produtos tem de seguir. Refere-se ainda ao tipo de operações que devem
ser executadas e a maquinaria utilizada em cada uma dessas fases. A quantidade de
um certo produto que segue uma determinada rota define o fluxo de material.
Категория R относится к маршрутам или последовательности операций,
которым должен следовать каждый продукт или группа продуктов. Это также
относится к типу операций, которые должны выполняться, и к оборудованию,
используемому на каждом из этих этапов. Количество определенного продукта,
следующего по определенному маршруту, определяет материальный поток.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição
69
A categoria S refere‐se ao suporte técnico que é necessário para o funcionamento do
armazém, incluindo manutenção da maquinaria, recargas de combustível ou a
manutenção dos sistemas tecnológicos instalados no armazém. Também inclui
serviços requisitados pelo pessoal. Категория S относится к технической поддержке,
которая необходима для работы склада, включая техническое обслуживание
техники, заправку топливом или обслуживание технологических систем,
установленных на складе. Сюда также входят услуги, запрашиваемые
персоналом.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição
70
A categoria T refere‐se ao tempo em horas de operação, turnos e horas de pico de cada área e operação. A
variação nos tempos e horas de pico pode depender da atividade realizada em cada área, assim como
também da altura da semana, do mês ou do ano na qual se faça a medição. O desenho do layout deve
tomar estas restrições em conta.
O êxito do desenho de um armazém depende da constante rotação de produtos, percorrendo o mínimo de
distância possível. Категория T относится к времени в часах работы, сменах и часах пик для каждой
области и операции. Различия в пиковых временах и часах могут зависеть от деятельности,
проводимой в каждой области, а также от времени недели, месяца или года, в котором проводится
измерение. Дизайн макета должен учитывать эти ограничения.Успех конструкции склада зависит
от постоянной ротации товаров, покрывающей как можно меньшее расстояние.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição
71
Existem diferentes tipos de layout dependendo dos fluxos dos materiais.
Tipos clássicos de layouts:
2.2.1. Por características do material ou produto
2.2.2. Por características da encomenda
2.2.3. Por fornecedor ou cliente
2.2.4. Por nível de atividade
2.2.5. Por método de armazenagem e manuseamento
Podemos concluir que o êxito do desenho de um armazém depende da constante rotação de
produtos, percorrendo o mínimo de distância possível.
Существуют различные типы компоновки в зависимости от материальных
потоков.Классические виды планировок:2.2.1. По характеристикам материала или
изделия2.2.2. По характеристикам заказа2.2.3. По поставщику или заказчику2.2.4. По
уровню активности2.2.5. По способу хранения и обращенияМожно сделать вывод, что
успех конструкции склада зависит от постоянной ротации товаров, охватывая как можно
меньшее расстояние.
72
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.3 Gestão dosartigosporfamilia nos espaçosdestinados
2.3.1. Popularidade dos produtos
A popularidade de artigos, pode influenciar a sua armazenagem nas respetivas áreas. As distâncias que um operador para trabalhar tem
que percorrer são determinadas desde o centro de armazenagem até a um ponto de referência, geralmente colocado à entrada do
corredor.
Para minimizar o trabalho e, consequentemente o custo logístico da armazenagem, devem ficar mais próximos da saída os materiais de
maior frequência de movimentos e destes os mais pesados, os de maior volume e os de difícil movimentação.
Популярность продуктовПопулярность статей может влиять на их хранение в соответствующих областях. Расстояния, которые
должен преодолеть оператор для работы, определяются от центра хранения до контрольной точки, обычно расположенной на
входе в проход.Для минимизации трудозатрат и, следовательно, логистических затрат на хранение ближе к выходу должны
находиться материалы с наибольшей частотой перемещений, в том числе самые тяжелые, самого большого объема и трудно
перемещаемые.
73
74
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.3 Gestão dos artigos por familia nos espaços destinados
75
Nos locais mais afastados da saída serão colocados os materiais de fraca frequência de saídas; os monos e
os que atravanquem as movimentações interiores devido à sua forma ou tamanho.
Pode dividir-se o armazém em três zonas de intervenção, definidas por ordem crescente das distâncias a
percorrer pelos materiais e da dificuldade de movimentação:
1. Na primeira zona arrumam-se os materiais movimentados mais frequentemente e em grandes volumes.
2. Na segunda zona colocam-se os materiais de média frequência de movimentação de grandes volumes e
elevada frequência de movimentação de pequenos volumes.
3. Na terceira zona colocam-se os restantes materiais. В наиболее удаленных от выхода местах будут
размещены материалы с низкой частотой выходов; monos и те, которые препятствуют внутренним
движениям из-за своей формы или размера.Склад можно разделить на три зоны вмешательства,
определенные в порядке возрастания расстояний, которые должны быть преодолены материалами,
и сложности обработки:1. В первой зоне материалы перемещаются чаще и в больших объемах
складируются.2. Во второй зоне размещаются материалы со средней частотой движения больших
объемов и высокой частотой движения малых объемов.3. В третьей зоне разместить оставшиеся
материалы.
76
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.3 Gestão dos artigos por familia nos espaços destinados
77
2.3.2. Teoria ABC
Uma forma clássica de controlar o inventário é utilizar o método de Pareto,
agrupando os produtos em classes, em que o de maior movimentação contém
apenas cerca de 15% do produto armazenado, porém contribui 85% no volume
de negócios.
Normalmente, o número de classes é restrita a três (A, B e C) e existem diversas
possibilidades para o posicionamento destas. As vantagens das classes é
armazenar produtos de alta rotatividade perto do cais de entrada/saída e,
simultaneamente, maior flexibilidade e baixo custo de espaço de
armazenamento. 2.3.2. Теория азбукиКлассическим способом управления
запасами является использование метода Парето, группирующего товары по
классам, в котором тот, у которого наибольшее движение, содержит лишь
около 15 % хранимого товара, но вносит 85 % в оборачиваемость.Обычно
количество классов ограничено тремя (A, B и C), и существует несколько
возможностей их позиционирования. Преимуществом классов является
хранение продукции с высокой оборачиваемостью рядом с причалом
входа/выхода и, одновременно, большая гибкость и низкая стоимость
складских площадей.
2. Alocação dos Artigos no Armazém
2.3 Gestão dos artigos por familia nos espaços destinados
78
2.3.3. Familias
Possuindo as empresas dezenas, centenas ou milhares de
artigos em stock, não podem gerir cada um deles
individualmente.
As encomendas poderão em determinados casos, ser
agrupadas por famílias de artigos tendo em conta:
• O fornecedor;
• A natureza do artigo;
• Valor dos artigos em stock (valor do consumo
durante um período) 2.3.3. семьиПоскольку компании
имеют на складе десятки, сотни или тысячи
наименований, они не могут управлять каждым из них
в отдельности.В некоторых случаях заказы могут быть
сгруппированы по семействам изделий с учетом:•
Провайдер;• характер статьи;• Стоимость товаров на
складе (стоимость потребления за период)
3. Coordenação e supervisão do armazém
79
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais
80
Na operação PBS, é o SKU (Stock keeping unit) que se encontra numa
localização fixa – a sua localização de picking – e é a loja que se
desloca.
Os sistemas parts-to-picker, ao invés do primeiro, as SKUs a serem
recolhidos são movimentados por meio de algum sistema ou
dispositivo automático ou semiautomático até o ponto de
preparação.
Também podem ser utilizados os sistemas modulares verticais (VLM)
ou carrosséis (verticais/horizontais) que também permitem, ao
preparador de pedidos, ter acesso às unidades correspondentes. В
операции PBS это SKU (единица складского учета), которая
находится в фиксированном месте — месте комплектации — и
перемещается магазин.В системах «partial-to-picker» вместо
первого отбираемые SKU перемещаются через автоматическую
или полуавтоматическую систему или устройство к месту
подготовки.Также могут использоваться вертикальные модульные
системы (VLM) или карусели (вертикальные/горизонтальные),
которые также позволяют сборщику заказов иметь доступ к
соответствующим блокам.
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais
81
Na operação PBS, é o SKU (Stock keeping unit) que se encontra numa
localização fixa – a sua localização de picking – e é a loja que se
desloca.
Os sistemas parts-to-picker, ao invés do primeiro, as SKUs a serem
recolhidos são movimentados por meio de algum sistema ou
dispositivo automático ou semiautomático até o ponto de
preparação.
Também podem ser utilizados os sistemas modulares verticais (VLM)
ou carrosséis (verticais/horizontais) que também permitem, ao
preparador de pedidos, ter acesso às unidades correspondentes. В
операции PBS это SKU (единица складского учета), которая
находится в фиксированном месте — месте комплектации — и
перемещается магазин.В системах «partial-to-picker» вместо
первого отбираемые SKU перемещаются через автоматическую
или полуавтоматическую систему или устройство к месту
подготовки.Также могут использоваться вертикальные
модульные системы (VLM) или карусели
(вертикальные/горизонтальные), которые также позволяют
сборщику заказов иметь доступ к соответствующим блокам.
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais
82
No PBS tem-se então uma maior complexidade de operações, dado ser uma
operação com stock, que exige tarefas de:
(1) Aprovisionamento, a colocação na localização de stock das paletes
rececionadas de um dado SKU;
(2) Baixar paletes completas, operação oposta à de aprovisionamento, ou seja
implica retirar paletes completas de stock diretamente para o cais de expedição
afeto à loja que encomendou o SKU;
(3) Reaprovisionamento, operação semelhante à operação de baixar paletes
completas de stock, mas em que a palete completa é colocada na localização de
picking do SKU e
(4) O picking, a operação core que se traduz numa sequência de paragens nas
localizações de picking de cada SKU encomendado pela loja e da recolha da
quantidade de caixas encomendada de cada um deles. Таким образом, в PBS
существует большая сложность операций, поскольку это операция с запасом,
которая требует задач:(1) Предоставление, размещение поддонов,
полученных от данной SKU, на складе;(2) загрузка полных поддонов,
операция, противоположная поставке, т. е. удаление полных поддонов со
склада непосредственно на отгрузочную площадку, закрепленную за
магазином, заказавшим SKU;(3) Пополнение, операция, аналогичная
операции удаления полных поддонов со склада, но при которой весь
поддон помещается в место комплектования SKU и(4) Комплектование,
основная операция, которая преобразуется в последовательность остановок
в местах комплектования каждой SKU, заказанной магазином, и сбор
количества коробок, заказанных в каждом из них.
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais
83
O picker movimenta-se num porta-combis e as duas paletes que nele transporta representam uma dada
loja, pelo que cada operador é responsável por uma encomenda em cada tarefa, e não por um SKU em
cada tarefa como sucede no PBL.
O parts-to-picker, inclui sistemas de armazenamento e retirada automatizada, por meio de carris, que na
sua maioria estão ligados a corredores que retiram uma ou mais unidades, trazendo-a para uma posição.
Комплектовщик перемещается в комбинированном транспортере, а две транспортируемые им
паллеты представляют данный магазин, поэтому каждый оператор отвечает за заказ в каждой
задаче, а не за артикул в каждой задаче, как в случае с PBL.Сборщик деталей включает в себя
автоматизированные системы хранения и удаления с помощью рельсов, которые в основном
связаны с коридорами, которые удаляют одну или несколько единиц, доставляя их на место.
84
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais
85
Outra variante, no caso de existirem leitores de códigos de barras, poderá incluir a leitura do código da
palete, que será confirmado pelo computador.
O operador deverá tratar todos os erros de inventário que possam acontecer. No limite poderá pedir a
posição de uma palete alternativa.
Após estar tudo correto, o operador deverá movimentar a palete para o cais de expedição que foi atribuído
à encomenda à qual ela pertence. Esta informação é mostrada no terminal;
Quando terminar a operação, após a colocação da palete no cais, o operador deverá indicar isso ao
computador, que lhe dará nova tarefa. Другой вариант, если доступны считыватели штрих-кода, может
включать считывание кода поддона, что будет подтверждено компьютером.Оператор должен
обрабатывать любые ошибки инвентаризации, которые могут возникнуть. В пределе вы можете
запросить позицию альтернативного поддона.После того, как все сделано правильно, оператор
должен переместить поддон на отгрузочную площадку, назначенную заказу, которому он
принадлежит. Эта информация отображается в терминале;По окончании операции, после
размещения поддона на причале, оператор должен сообщить об этом компьютеру, который даст
ему новое задание.
86
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais
87
Nessa posição, o picker retira o número necessário para a ordem, após o qual a carga restante é armazenada
novamente.
O operador receberá no terminal instalado na sua máquina de movimentação uma instrução para recolha de uma
palete, sendo-lhe indicada a posição onde se deverá dirigir e perguntado o código da posição.
Ao chegar ao local, o operador indicará o código da posição e o terminal mostrar-lhe-á o artigo e a quantidade
presente na palete.
Operador deverá conferir que o artigo, a quantidade, as características logísticas e se aplicável a qualidade,
conferem. На этой позиции комплектовщик берет количество, необходимое для заказа, после чего
оставшийся груз возвращается на хранение.Оператор получит указание забрать паллету на терминале,
установленном на его перегрузочной машине, с указанием позиции, на которую он должен пройти, и
запросом кода позиции.По прибытии на место оператор укажет код позиции, а терминал покажет товар и
количество, присутствующее на паллете.Оператор должен проверить соответствие артикула, количества,
логистических характеристик и, если применимо, качества.
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais
88
Por fim, a eliminação da documentação em papel tem sido um passo muito importante para a otimização do fluxo de
informação nas organizações, princípio que ao longo dos anos se tem tornado imprescindível para as empresas para
adquirirem vantagem competitiva
Qualquer documento em papel na atividade de picking implica um maior consumo de tempo e poderá resultar em erros.
Existem tecnologias que estão cada vez mais acessíveis que reduzem e até eliminam o fluxo de papéis, nomeadamente:
Leitores de códigos de barras, sistemas de reconhecimento de voz e terminais de rádio frequência. Наконец, отказ от
бумажной документации стал очень важным шагом на пути к оптимизации потока информации в организациях —
принцип, который с годами стал важным для получения конкурентного преимущества компаниями.Любой
бумажный документ в процессе комплектования требует больших затрат времени и может привести к ошибкам.
Существуют все более доступные технологии, которые сокращают и даже устраняют поток бумаги, а именно:
считыватели штрих-кодов, системы распознавания голоса и радиочастотные терминалы.
89
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais
90
Soluções para diminuir o tempo despendido com a movimentação:
• Algoritmos para a definição das rotas de picking e dos recursos necessários, minimizando assim a distância
média percorrida na separação do pedido e maximizando a utilização dos recursos disponíveis
• Métodos alternativos de organização do trabalho com o objetivo, por exemplo, de recolher mais artigos por
cada deslocamento
• Lógicas de localização que posicionem os artigos na área de stock usando critérios que minimizem a distância
média de movimentação, considerando o número de expedições de cada artigo, o seu volume em stock e a
complementaridade entre artigosРешения по возврату времени, затрачиваемого на переезд:• Алгоритмы определения
маршрутов комплектования и естественных ресурсов, что позволяет найти среднее распределение, пройденное при
комплектовании заказов, и максимизировать использование доступных ресурсов.• Альтернативные методы работы с
целью, например, сбора большого количества предметов за кассу.• Логика размещения, которая позволяет
размещать товары на складе с использованием выбора, сводя к минимуму среднее перемещение, с учетом
количества отгрузок каждого товара, его объема на складе и взаимозаменяемости между товарами.
91
92
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.2 Arrumação Paletes e Residuos
93
A operação PBL caracteriza-se por cada loja que o centro de distribuição abastece, estar representada
numa localização fixa no entreposto. O picker desloca-se com uma palete de um SKU e deixa em cada loja a
quantidade por ela encomendada.
É portanto o SKU que se desloca, enquanto a loja está fixa. Neste processo cada picker satisfaz várias
encomendas, todas quantas as lojas que encomendaram o(s) SKU(s) que se encontram na palete deslocada
pelo operador num porta-paletes manual. Операция PBL характеризуется тем, что каждый магазин,
снабжаемый центром распределения, представлен в фиксированном месте на складе.
Комплектовщик перемещается с поддоном одного SKU и оставляет количество, заказанное каждым
магазином.Таким образом, перемещается SKU, а магазин остается фиксированным. В этом процессе
каждый комплектовщик выполняет несколько заказов, столько же, сколько магазинов, которые
заказали SKU, которые находятся на поддоне, перемещаемом оператором на тележке с ручным
управлением.
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.2 Arrumação Paletes e Residuos
94
A primeira distinção entre as duas operações é que o PBL é uma operação que decorre sem recurso a
stock, enquanto o PBS se baseia na existência de stock.
Assim, o PBL está mais vocacionado para artigos de baixa rotação e para fornecedores que apresentem um
elevado nível de serviço, dado a operação ser just-in-time.
Neste âmbito podemos distinguir dois sistemas:Первое различие между этими двумя операциями
заключается в том, что PBL — это операция без запасов, а PBS основана на наличии запасов.Таким
образом, PBL больше ориентирован на товары с низким оборотом и поставщиков, которые
предлагают высокий уровень обслуживания, поскольку операция выполняется точно в срок.В этом
контексте можно выделить две системы:
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.2 Arrumação Paletes e Residuos
95
Neste âmbito podemos distinguir dois sistemas:
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.2 Arrumação Paletes e Residuos
96
Pick by Order
Também designada como picking discreto, esta estratégia de
preparação é adequada para ordens de grande dimensão, na qual
o preparador num circuito de área de picking recolhe os itens
requeridos por uma encomenda.
Isto pode ser apropriado quando uma encomenda tipicamente vai
preencher a capacidade do equipamento para transportar. Uma
extensão desta acontece quando mais de uma ordem é coletada
por circuito, mas cada uma das ordens é acumulada num
contentor e separada por algum meio. Эта стратегия
комплектования, также называемая дискретным
комплектованием, подходит для крупных заказов, когда
комплектовщик в контуре зоны комплектования забирает
товары, требуемые заказом.Это может быть уместно, когда
заказ, как правило, должен заполнить пропускную
способность оборудования. Расширение этого происходит,
когда на цепь собирается более одного заказа, но каждый из
заказов накапливается в контейнере и каким-либо образом
разделяется.
97
3. Coordenação e supervisão de armazém
3.2 Arrumação Paletes e Residuos
98
Pick by Order
No final do circuito cada ordem é distribuída para a entrega.
Esse tipo de organização possui uma série de vantagens, principalmente por ser a mais simples,
adequando-se perfeitamente quando toda a documentação está em papel.
O risco de erros na atividade é reduzido, por existir apenas um documento para cada ordem de separação
de produtos.
No entanto, é o procedimento menos produtivo, pois como o operador deve completar toda a ordem de
separação, o tempo de deslocamento é muito maior que nos outros procedimentos. Existe apenas um
período para o agendamento da atividade de picking. В конце цепи каждый заказ распределяется для
доставки.Этот тип организации имеет ряд преимуществ, в основном потому, что он самый простой,
прекрасно адаптирующийся, когда вся документация находится на бумаге.Снижается риск ошибок в
работе, так как для каждого заказа на комплектацию продукции существует только один
документ.Однако это наименее продуктивная процедура, так как оператор должен выполнить весь
заказ на комплектование, время смещения намного больше, чем в других процедурах. Существует
только один период для планирования деятельности комплектования
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx
UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx

Дмитрий Волох_фулфилмент_Owox_2014
Дмитрий Волох_фулфилмент_Owox_2014Дмитрий Волох_фулфилмент_Owox_2014
Дмитрий Волох_фулфилмент_Owox_2014TOCHKA
 
Решения для молокопереработки
Решения для молокопереработкиРешения для молокопереработки
Решения для молокопереработкиsystemgroups
 
пошаговый план оптимизации_логистических_процессов_для_сайта
пошаговый план оптимизации_логистических_процессов_для_сайтапошаговый план оптимизации_логистических_процессов_для_сайта
пошаговый план оптимизации_логистических_процессов_для_сайтаКонстантин Шубин
 
NRG - V R fulfillment
NRG - V R fulfillmentNRG - V R fulfillment
NRG - V R fulfillmentgnosteek
 
NRG - V R Fulfillment.
NRG - V R Fulfillment.NRG - V R Fulfillment.
NRG - V R Fulfillment.gnosteek
 
Geller_ekbpromopiter2017
Geller_ekbpromopiter2017Geller_ekbpromopiter2017
Geller_ekbpromopiter2017ekbpromo
 
Cклады или логистический центр?
Cклады или логистический центр?Cклады или логистический центр?
Cклады или логистический центр?Ольга Евгеньевна
 
Решения для рыбопереработки
Решения для рыбопереработкиРешения для рыбопереработки
Решения для рыбопереработкиsystemgroups
 
"Практический опыт внедрения WMS системы на предприятии оптовой торговли"
"Практический опыт внедрения WMS системы на предприятии оптовой торговли""Практический опыт внедрения WMS системы на предприятии оптовой торговли"
"Практический опыт внедрения WMS системы на предприятии оптовой торговли"Helen Kopteva
 
Как выявить узкие места на складе и оптимизировать его работу
Как выявить узкие места на складе и оптимизировать его работуКак выявить узкие места на складе и оптимизировать его работу
Как выявить узкие места на складе и оптимизировать его работуBestlog
 
Kopia ulysses _slides_carnival
Kopia ulysses _slides_carnivalKopia ulysses _slides_carnival
Kopia ulysses _slides_carnivalValeria Chu
 
Koncept
KonceptKoncept
KonceptLera6
 
8 видов потерь. Примеры на производстве
8 видов потерь. Примеры на производстве8 видов потерь. Примеры на производстве
8 видов потерь. Примеры на производствеSixSigmaOnline
 

Semelhante a UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx (20)

Фармацевтические склады
Фармацевтические складыФармацевтические склады
Фармацевтические склады
 
1C WMS
1C WMS1C WMS
1C WMS
 
Дмитрий Волох_фулфилмент_Owox_2014
Дмитрий Волох_фулфилмент_Owox_2014Дмитрий Волох_фулфилмент_Owox_2014
Дмитрий Волох_фулфилмент_Owox_2014
 
Решения для молокопереработки
Решения для молокопереработкиРешения для молокопереработки
Решения для молокопереработки
 
пошаговый план оптимизации_логистических_процессов_для_сайта
пошаговый план оптимизации_логистических_процессов_для_сайтапошаговый план оптимизации_логистических_процессов_для_сайта
пошаговый план оптимизации_логистических_процессов_для_сайта
 
Lean production
Lean productionLean production
Lean production
 
NRG - V R fulfillment
NRG - V R fulfillmentNRG - V R fulfillment
NRG - V R fulfillment
 
NRG - V R Fulfillment.
NRG - V R Fulfillment.NRG - V R Fulfillment.
NRG - V R Fulfillment.
 
Geller_ekbpromopiter2017
Geller_ekbpromopiter2017Geller_ekbpromopiter2017
Geller_ekbpromopiter2017
 
Cклады или логистический центр?
Cклады или логистический центр?Cклады или логистический центр?
Cклады или логистический центр?
 
Решения для рыбопереработки
Решения для рыбопереработкиРешения для рыбопереработки
Решения для рыбопереработки
 
Kanban
KanbanKanban
Kanban
 
Kanban
KanbanKanban
Kanban
 
"Практический опыт внедрения WMS системы на предприятии оптовой торговли"
"Практический опыт внедрения WMS системы на предприятии оптовой торговли""Практический опыт внедрения WMS системы на предприятии оптовой торговли"
"Практический опыт внедрения WMS системы на предприятии оптовой торговли"
 
Как выявить узкие места на складе и оптимизировать его работу
Как выявить узкие места на складе и оптимизировать его работуКак выявить узкие места на складе и оптимизировать его работу
Как выявить узкие места на складе и оптимизировать его работу
 
Lean production
Lean productionLean production
Lean production
 
Lean productionn
Lean productionnLean productionn
Lean productionn
 
Kopia ulysses _slides_carnival
Kopia ulysses _slides_carnivalKopia ulysses _slides_carnival
Kopia ulysses _slides_carnival
 
Koncept
KonceptKoncept
Koncept
 
8 видов потерь. Примеры на производстве
8 видов потерь. Примеры на производстве8 видов потерь. Примеры на производстве
8 видов потерь. Примеры на производстве
 

Mais de Nome Sobrenome

UFCD - 6578 CUIDADOS DE SAUDE MATERNA 2
UFCD - 6578 CUIDADOS DE SAUDE MATERNA  2UFCD - 6578 CUIDADOS DE SAUDE MATERNA  2
UFCD - 6578 CUIDADOS DE SAUDE MATERNA 2Nome Sobrenome
 
UFCD 366 Plano de Marketing.docx
UFCD 366 Plano de Marketing.docxUFCD 366 Plano de Marketing.docx
UFCD 366 Plano de Marketing.docxNome Sobrenome
 
UFCD-366- plano marketing.ppt
UFCD-366- plano marketing.pptUFCD-366- plano marketing.ppt
UFCD-366- plano marketing.pptNome Sobrenome
 
UFCD - 605 -FLUXOS GESTÃO FINANCEIRA 3ª Parte.pptx
UFCD - 605 -FLUXOS GESTÃO FINANCEIRA 3ª Parte.pptxUFCD - 605 -FLUXOS GESTÃO FINANCEIRA 3ª Parte.pptx
UFCD - 605 -FLUXOS GESTÃO FINANCEIRA 3ª Parte.pptxNome Sobrenome
 
UFCD 366 - ACT. 1 .docx
UFCD 366 - ACT. 1 .docxUFCD 366 - ACT. 1 .docx
UFCD 366 - ACT. 1 .docxNome Sobrenome
 
UFCD - 605- GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS 2ª PARTE.pptx
UFCD - 605- GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS 2ª PARTE.pptxUFCD - 605- GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS 2ª PARTE.pptx
UFCD - 605- GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS 2ª PARTE.pptxNome Sobrenome
 
UFCD -605 -GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS.pptx
UFCD -605 -GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS.pptxUFCD -605 -GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS.pptx
UFCD -605 -GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS.pptxNome Sobrenome
 
UFCD 6214 - sistema_de_normalizao_contabilstica.pptx
UFCD 6214 - sistema_de_normalizao_contabilstica.pptxUFCD 6214 - sistema_de_normalizao_contabilstica.pptx
UFCD 6214 - sistema_de_normalizao_contabilstica.pptxNome Sobrenome
 
UFCD- 10746- situações endêmicas pandêmicas -virus marburg.pptx
UFCD- 10746- situações endêmicas pandêmicas -virus marburg.pptxUFCD- 10746- situações endêmicas pandêmicas -virus marburg.pptx
UFCD- 10746- situações endêmicas pandêmicas -virus marburg.pptxNome Sobrenome
 
UFCD 6217 - Gastos Rendimentos e Resultados.pptx
UFCD 6217 - Gastos   Rendimentos e Resultados.pptxUFCD 6217 - Gastos   Rendimentos e Resultados.pptx
UFCD 6217 - Gastos Rendimentos e Resultados.pptxNome Sobrenome
 
UFCD - 6223- Direito Aplicado as Empresas.pptx
UFCD - 6223- Direito Aplicado as Empresas.pptxUFCD - 6223- Direito Aplicado as Empresas.pptx
UFCD - 6223- Direito Aplicado as Empresas.pptxNome Sobrenome
 
ufcd 607 - Instituições bancarias e titulos de credito , movimentaçao_das_con...
ufcd 607 - Instituições bancarias e titulos de credito , movimentaçao_das_con...ufcd 607 - Instituições bancarias e titulos de credito , movimentaçao_das_con...
ufcd 607 - Instituições bancarias e titulos de credito , movimentaçao_das_con...Nome Sobrenome
 
UFCD-8518-Inventario.pptx
UFCD-8518-Inventario.pptxUFCD-8518-Inventario.pptx
UFCD-8518-Inventario.pptxNome Sobrenome
 
UFCD 7851 - Classificação de Stocks 1.pptx
UFCD 7851 - Classificação de Stocks 1.pptxUFCD 7851 - Classificação de Stocks 1.pptx
UFCD 7851 - Classificação de Stocks 1.pptxNome Sobrenome
 
UFCD - 7851- Aprovisionamento .Gestão de Stocks.pptx
UFCD - 7851- Aprovisionamento .Gestão de Stocks.pptxUFCD - 7851- Aprovisionamento .Gestão de Stocks.pptx
UFCD - 7851- Aprovisionamento .Gestão de Stocks.pptxNome Sobrenome
 
UFCD - 621 - Planeamento e controlo de produção- 5ª parte-2.pptx
UFCD - 621 - Planeamento e controlo de produção- 5ª parte-2.pptxUFCD - 621 - Planeamento e controlo de produção- 5ª parte-2.pptx
UFCD - 621 - Planeamento e controlo de produção- 5ª parte-2.pptxNome Sobrenome
 
UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 4ª parte- 1.pptx
UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 4ª parte- 1.pptxUFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 4ª parte- 1.pptx
UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 4ª parte- 1.pptxNome Sobrenome
 
UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 3ª parte- -
UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 3ª parte- -UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 3ª parte- -
UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 3ª parte- -Nome Sobrenome
 

Mais de Nome Sobrenome (20)

UFCD - 6578 CUIDADOS DE SAUDE MATERNA 2
UFCD - 6578 CUIDADOS DE SAUDE MATERNA  2UFCD - 6578 CUIDADOS DE SAUDE MATERNA  2
UFCD - 6578 CUIDADOS DE SAUDE MATERNA 2
 
UFCD 366 Plano de Marketing.docx
UFCD 366 Plano de Marketing.docxUFCD 366 Plano de Marketing.docx
UFCD 366 Plano de Marketing.docx
 
UFCD-366- plano marketing.ppt
UFCD-366- plano marketing.pptUFCD-366- plano marketing.ppt
UFCD-366- plano marketing.ppt
 
UFCD 576 - IRC- .pptx
UFCD 576 - IRC- .pptxUFCD 576 - IRC- .pptx
UFCD 576 - IRC- .pptx
 
UFCD - 605 -FLUXOS GESTÃO FINANCEIRA 3ª Parte.pptx
UFCD - 605 -FLUXOS GESTÃO FINANCEIRA 3ª Parte.pptxUFCD - 605 -FLUXOS GESTÃO FINANCEIRA 3ª Parte.pptx
UFCD - 605 -FLUXOS GESTÃO FINANCEIRA 3ª Parte.pptx
 
UFCD 366 - ACT. 1 .docx
UFCD 366 - ACT. 1 .docxUFCD 366 - ACT. 1 .docx
UFCD 366 - ACT. 1 .docx
 
UFCD - 605- GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS 2ª PARTE.pptx
UFCD - 605- GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS 2ª PARTE.pptxUFCD - 605- GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS 2ª PARTE.pptx
UFCD - 605- GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS 2ª PARTE.pptx
 
UFCD -605 -GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS.pptx
UFCD -605 -GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS.pptxUFCD -605 -GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS.pptx
UFCD -605 -GESTÃO FLUXOS FINANCEIROS.pptx
 
UFCD 6214 - sistema_de_normalizao_contabilstica.pptx
UFCD 6214 - sistema_de_normalizao_contabilstica.pptxUFCD 6214 - sistema_de_normalizao_contabilstica.pptx
UFCD 6214 - sistema_de_normalizao_contabilstica.pptx
 
UFCD _6217_ .pptx
UFCD _6217_ .pptxUFCD _6217_ .pptx
UFCD _6217_ .pptx
 
UFCD- 10746- situações endêmicas pandêmicas -virus marburg.pptx
UFCD- 10746- situações endêmicas pandêmicas -virus marburg.pptxUFCD- 10746- situações endêmicas pandêmicas -virus marburg.pptx
UFCD- 10746- situações endêmicas pandêmicas -virus marburg.pptx
 
UFCD 6217 - Gastos Rendimentos e Resultados.pptx
UFCD 6217 - Gastos   Rendimentos e Resultados.pptxUFCD 6217 - Gastos   Rendimentos e Resultados.pptx
UFCD 6217 - Gastos Rendimentos e Resultados.pptx
 
UFCD - 6223- Direito Aplicado as Empresas.pptx
UFCD - 6223- Direito Aplicado as Empresas.pptxUFCD - 6223- Direito Aplicado as Empresas.pptx
UFCD - 6223- Direito Aplicado as Empresas.pptx
 
ufcd 607 - Instituições bancarias e titulos de credito , movimentaçao_das_con...
ufcd 607 - Instituições bancarias e titulos de credito , movimentaçao_das_con...ufcd 607 - Instituições bancarias e titulos de credito , movimentaçao_das_con...
ufcd 607 - Instituições bancarias e titulos de credito , movimentaçao_das_con...
 
UFCD-8518-Inventario.pptx
UFCD-8518-Inventario.pptxUFCD-8518-Inventario.pptx
UFCD-8518-Inventario.pptx
 
UFCD 7851 - Classificação de Stocks 1.pptx
UFCD 7851 - Classificação de Stocks 1.pptxUFCD 7851 - Classificação de Stocks 1.pptx
UFCD 7851 - Classificação de Stocks 1.pptx
 
UFCD - 7851- Aprovisionamento .Gestão de Stocks.pptx
UFCD - 7851- Aprovisionamento .Gestão de Stocks.pptxUFCD - 7851- Aprovisionamento .Gestão de Stocks.pptx
UFCD - 7851- Aprovisionamento .Gestão de Stocks.pptx
 
UFCD - 621 - Planeamento e controlo de produção- 5ª parte-2.pptx
UFCD - 621 - Planeamento e controlo de produção- 5ª parte-2.pptxUFCD - 621 - Planeamento e controlo de produção- 5ª parte-2.pptx
UFCD - 621 - Planeamento e controlo de produção- 5ª parte-2.pptx
 
UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 4ª parte- 1.pptx
UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 4ª parte- 1.pptxUFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 4ª parte- 1.pptx
UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 4ª parte- 1.pptx
 
UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 3ª parte- -
UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 3ª parte- -UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 3ª parte- -
UFCD - 621- Planeamento e controlo de produção- 3ª parte- -
 

UFCD 7851 ARRUMAÇÃO de mercadorias EM ARMAZÉM.pptx

  • 1. UFCD 7851 – ARRUMAÇÃO DE MERCADORIAS EM ARMAZÉM 1 ХРАНЕНИЕ ТОВАРОВ НА СКЛАДЕ Logística Formador: Carlos Batista Formanda: Rute Pancha Mediadora: Sónia Carvalheiro Coordenadora: Ana BarretoBarreto
  • 2. Princípios gerais de armazenagem 2 общие принципы хранения
  • 3. OPERAÇÕES BÁSICAS QUE SÃO REALIZADAS EM QUALQUER ARMAZÉM: • Receção • Inclui todas as operações envolvidas em três processos principais: • O primeiro é dar entrada física no sistema de todos os produtos que são recebidos no armazém; • O segundo é assegurar-se de que o tipo, a quantidade e a qualidade do produto correspondem às especificações das ordens realizadas pela empresa aos fornecedores; • Por último, o terceiro processo é direcionar os produtos para a secção de armazenagem ou para as outas áreas da empresa onde são estes são requeridos. приемОн включает в себя все операции, задействованные в трех основных процессах:Первый – физически занести в систему всю продукцию, поступившую на склад;Во-вторых, убедиться, что тип, количество и качество продукта соответствуют спецификациям заказов, размещенных компанией поставщикам;Наконец, третий процесс заключается в направлении продуктов в отдел хранения или в другие помещения компании, где они требуются. 3
  • 4. Princípios gerais de armazenagem Общие принципы хранения Pré-Embalagem (opcional) Esta atividade é realizada nos armazéns onde os produtos são recebidos a retalho, e que consequentemente têm de ser embalados em embalagens unitárias comerciais mais pequenos ou serem agrupados com outros produtos, sob a forma de sortido de produtos, para posterior armazenamento. É possível pré-embalar a totalidade da mercadoria recebida, ou processar só uma parte para assim armazenar o material a granel. Esta decisão depende da disponibilidade e disposição do espaço no armazém. Эта деятельность осуществляется на складах, где продукты поступают в розницу и, следовательно, должны быть упакованы в более мелкие коммерческие упаковки или сгруппированы с другими продуктами в виде ассортимента продуктов для последующего хранения.Возможна предварительная упаковка всего полученного товара или обработка только его части для хранения материала россыпью. Это решение зависит от наличия и планировки места на складе. Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém: 4
  • 5. Princípios gerais de armazenagem Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém: 5 Общие принципы хранения Put-away É o termo técnico para a ação de arrumar os artigos e significa dispor os produtos na sua posição de armazenagem. Estão incluídas neste processo o manuseamento do material, verificação da posição de armazenagem e colocação física do produto no local de armazenamento. Este processo pode ser caracterizado por trajetórias muito compridas, especialmente quando o sistema de armazenagem é aleatório. É possível diminuir a distância percorrida e os erros na armazenagem através do planeamento dos trajetos em sintonia com o layout do armazém e com a rotação do produto em questão. размещениеЭто технический термин, обозначающий действие по размещению предметов и средств по размещению продуктов в местах их хранения. В этот процесс входят обработка материалов, проверка места хранения и физическое размещение продукта на месте хранения.Этот процесс может характеризоваться очень длинными путями, особенно когда система хранения является случайной. Можно сократить пройденное расстояние и количество ошибок при хранении, планируя маршруты в соответствии со схемой склада и ротацией рассматриваемого продукта.
  • 6. 6
  • 7. Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém: 7 Princípios gerais de armazenagem Общие принципы хранения Armazenagem Refere-se à permanência física dos produtos no armazém enquanto não são requeridos para expedição, os produtos estão à espera. O método de armazenagem depende do tipo, tamanho, quantidade do produto e das características de manuseamento do mesmo ou do seu contentor. ХранилищеОтносится к физическому сохранности товаров на складе, пока они не требуются для отгрузки; другими словами, продукты ждут.Метод хранения зависит от типа, размера, количества продукта и характеристик обращения с продуктом или его контейнером.
  • 8. Princípios gerais de armazenagem Общие принципы хранения Общие принципы хранения Order picking É também chamado preparação das ordens e é o termo técnico para se referir à seleção e recolha dos produtos no armazém. Basicamente é o processo inverso do put- away. Os produtos são retirados da posição de armazenagem para serem agrupados por encomendas e posteriormente despachados aos clientes. Esta é uma das atividades que mais tempo e recursos consome no armazém, pelo que é considerada como primordial no momento de conceção do layout do armazém. сбор заказовЭто также называется подготовкой заказа и представляет собой технический термин, обозначающий выбор и сбор товаров на складе. В основном это обратный процесс размещения. Продукция снимается со склада для группировки по заказам и последующей отправки клиентам.Это одно из действий, которое требует больше времени и ресурсов на складе, поэтому оно считается важным при проектировании планировки склада.sbor zakazov Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém: 8
  • 9. 9
  • 10. Princípios gerais de armazenagem Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém: 10 Embalar e/ ou etiquetar (opcional) Assim como a pré – embalagem, esta operação implica agrupar e embalar os produtos em embalagens unitárias para propósitos comerciais. Em termos de tempos e custos, é mais rentável realizar este processo antes de serem expedidos os produtos. Quando o processo de embalar é posterior à armazenagem, a flexibilidade da armazenagem relativa ao uso do inventário é superior. Упаковка и/или этикетка (необязательно)Так же, как и предварительная упаковка, эта операция включает в себя группировку и упаковку продуктов в отдельные упаковки для коммерческих целей. С точки зрения времени и затрат выгоднее проводить этот процесс до отгрузки продукции.Когда процесс упаковки осуществляется после хранения, гибкость хранения по отношению к использованию запасов выше. Общие принципы хранения
  • 11. Princípios gerais de armazenagem Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém Основные операции, которые выполняются на любом складе: 11 Divisão e agregação Uma vez feito o picking, os produtos são distribuídos e reagrupados de acordo com as encomendas individuais de cada cliente. Este processo pode ser realizado quando as encomendas contêm mais do que um produto diferente e a agregação dos itens não foi realizada em simultâneo com o picking. деление и агрегацияПосле того, как комплектация завершена, продукты распределяются и перегруппировываются в соответствии с индивидуальными заказами каждого клиента. Этот процесс может выполняться, когда заказы содержат более одного продукта и объединение позиций не проводилось одновременно с комплектацией. Общие принципы хранения
  • 12. Princípios gerais de armazenagem Общие принципы хранения Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém Основные операции, которые выполняются на любом складе . 1 2 Expedição Antes de transportar os produtos aos pontos de venda, é necessário verificar que as encomendas estão completas e que os produtos apresentam os requisitos de qualidade necessários. Uma vez feita esta análise, os produtos devem ser colocados em contentores apropriados para o seu transporte. É também necessário preparar os documentos de transporte, como por exemplo a lista de embalagens, etiquetas de endereço e informação de embarque. Nalguns casos, os carregamentos são pesados para determinar as tarifas das cargas e depois acumuladas à saída. Por último, são carregadas nos camiões. ЭкспедицияПеред транспортировкой продукции к местам реализации необходимо проверить комплектность заказов и соответствие продукции необходимым требованиям качества. После проведения этого анализа продукты должны быть помещены в соответствующие контейнеры для транспортировки.Также необходимо подготовить транспортные документы, такие как упаковочный лист, адресные этикетки и информацию об отгрузке. В некоторых случаях грузы взвешиваются для определения грузовых тарифов, а затем накапливаются при выходе. Наконец, их загружают в грузовики
  • 13. Princípios gerais de armazenagem Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém: Cross-docking Refere-se a um método aplicado em armazéns e centros de distribuição no qual os produtos passam diretamente da receção à expedição sem serem armazenados. Assim, as instalações servem apenas como ponto de coordenação e transferência da mercadoria, permanecendo as mercadorias no local não mais de doze horas. Este sistema visa a redução de custos do inventário ao mesmo tempo que reduz o tempo de despacho das encomendas. кросс-докингОн относится к методу, применяемому на складах и в распределительных центрах, при котором продукты проходят непосредственно от приемки до отправки без хранения.Таким образом, объекты служат только пунктом согласования и передачи товаров, при этом товары остаются на месте не более двенадцати часов. Эта система направлена ​​на снижение стоимости запасов при одновременном сокращении времени отправки заказа. 13
  • 15. Princípios gerais de armazenagem Общие принципы хранения Operações básicas quesão realizadas em qualquer armazém: Nos últimos anos, e numa perspetiva cada vez mais integrada de cadeia de abastecimento, os armazéns têm vindo cada vez mais a desempenhar outros papéis, tais como: Consolidação – quando economicamente se justifica recolher/entregar todos os abastecimentos de várias origens num armazém, consolidar e agregar as várias entregas e fazer entregas num único carregamento; Transbordo – sistema usado para desagregar e fracionar grandes quantidades em cargas menores para entregas a clientes, nomeadamente entregas em cidades, áreas ou ruas de acesso limitado; В последние годы и с точки зрения все более интегрированной цепочки поставок склады все чаще берут на себя другие роли, такие как:Консолидация – когда экономически оправдано собрать/доставить все поставки из разных источников на склад, консолидировать и агрегировать различные поставки и осуществить поставки в одну партию;Перевалка – система, используемая для разукрупнения и разделения крупных партий на более мелкие грузы для доставки клиентам, а именно доставки в города, районы или улицы с ограниченным доступом; 15
  • 16. Princípios gerais de armazenagem Общие принципы хранения Operações básicas que são realizadas em qualquer armazém: 16 Cross-docking (passagem de cais) – quando o armazém funciona como mera plataforma de passagem de mercadoria, já preparada para o destino definitivo, permitindo otimizar os custos de transporte a montante e a jusante; Atividades de valor acrescentado – quando o armazém é o local onde se processam atividades de personalização, manipulação, sequenciamento, preparação, pequenas montagens e desmontagens, retornos e devoluções, entre outros. Кросс-докинг (переход в док) — когда склад функционирует как простая площадка для прохождения товаров, уже подготовленных к конечному пункту назначения, что позволяет оптимизировать транспортные расходы вверх и вниз по течению;Действия с добавленной стоимостью - когда склад является местом, где, среди прочего, обрабатываются персонализация, обработка, последовательность, подготовка, небольшая сборка и разборка, возвраты и возвраты.
  • 17. 17
  • 19. Tipos de armazenamento Estratégias de armazenagem стратегии хранения 19 Picking é o processo pelo qual a mercadoria é retirada de lugares específicos do armazém para atender os pedidos dos clientes, segundo operações automáticas ou manuais. O tempo total de picking pode ser dividido no tempo de percurso e localização, tempo de recolha e o tempo de obtenção e separação de pedidos. Комплектование — это процесс, при котором товары удаляются из определенных мест на складе для выполнения заказов клиентов в соответствии с автоматическими или ручными операциями. Общее время комплектования можно разделить на время в пути и местонахождении, время комплектования и время получения и комплектования заказов. Proximidade de picking/ Minimização de percurso Выбор близости/минимизация пути типы хранения
  • 20. 20
  • 21. Tipos de armazenamento Estratégias de armazenagem стратегии хранения 21 Выбор близости/минимизация пути Proximidade de picking/ Minimização de percurso A atividade de picking tem um papel essencial na gestão da cadeia de abastecimento no que respeita à satisfação dos pedidos dos clientes. Esta envolve um trabalho intensivo, com grande impacto tanto nos custos globais da logística como no nível do serviço ao cliente. A atividade de picking é responsável por uma parte considerável dos custos associados à armazenagem e, por isso, é essencial reforçar o controlo apertado sobre as etapas desta atividade tais como, procura, recolha de mercadoria, documentação, contagem e movimentação. Сбор заказов играет важную роль в управлении цепочкой поставок с точки зрения удовлетворения заказов клиентов. Это предполагает интенсивную работу, которая оказывает большое влияние как на общие затраты на логистику, так и на уровень обслуживания клиентов.На деятельность по комплектованию приходится значительная часть затрат, связанных с хранением, и поэтому необходимо усилить жесткий контроль за этапами этой деятельности, такими как поиск, сбор товаров, документирование, подсчет и обработка.
  • 22. Tipos de armazenamento Estratégias de armazenagem стратегии хранения 22 Sendo assim, a movimentação de mercadoria é uma das atividades que requerem mais tempo e mão-de-obra. Consequentemente, necessita-se definir estratégias que permitam introduzir melhorias a este processo: picking por lote, picking por zonas, picking discreto picking por onda. Поэтому перемещение грузов является одним из видов деятельности, который требует больше времени и сил.Следовательно, необходимо определить стратегии, позволяющие внести улучшения в этот процесс:комплектование партиями,подбор по зонам,осторожный сборсбор волн Proximidade de picking/ Minimização de percurso
  • 23. Tipos de armazenamento Estratégias de armazenagem 23 No picking por lote, os logistas aguardam a acumulação de um certo número de pedidos, procedendo à recolha necessária dos produtos comuns de modo a satisfazer os clientes da mais variada esfera. Este método resulta numa maior produtividade do logista resultando numa redução de tempo nas deslocações, mas devido à sua complexidade, é necessário confirmação dos produtos necessários à diminuição de erros. При пакетной комплектации логисты ждут накопления определенного количества заказов, осуществляя необходимый сбор обычных продуктов, чтобы удовлетворить самых разных клиентов.Этот метод повышает производительность логиста, что приводит к сокращению времени в пути, но из- за его сложности необходимо подтверждать продукты, необходимые для уменьшения ошибок Proximidade de picking/ Minimização de percurso Выбор близости/минимизация пути типы хранения стратегии хранения
  • 24. 24
  • 25. Tipos de armazenamentoтипы хранения Estratégias de armazenagem стратегии хранения 25 Proximidade de picking/ Minimização de percurso Выбор близости/минимизация пути No picking por zona, as áreas de armazenagem são divididas em zonas, em que, a cada uma é atribuída um único operador. Neste processo, e face a um pedido de encomenda, cada operador fica responsável por recolher o produto da sua zona e depositar numa zona em comum. A vantagem neste processo é que poderão existir vários operadores associados à recolha dos produtos, diminuindo assim o tempo das deslocações. A sua desvantagem é a existência de equipamentos necessários aos operadores. При комплектации по зонам склады делятся на зоны, за каждой из которых закреплен один оператор.В этом процессе и с учетом запроса на заказ каждый оператор несет ответственность за сбор продукта со своей зоны и размещение его в общей зоне.Преимущество этого процесса в том, что сбором продукции может заниматься несколько операторов, что сокращает время в пути. Его недостатком является наличие необходимого оборудования для операторов.
  • 26. Tipos de armazenamento Estratégias de armazenagem стратегии хранения 26 Proximidade de picking/ Minimização de percurso Выбор близости/минимизация пути No picking discreto o processo de recolha de produtos é mais fácil de operar, sendo apenas realizado por um operador, que inicia o pedido e completa a recolha de apenas um produto, resultando por um lado numa diminuição dos erros associados, mas por outro numa diminuição da produtividade devido ao tempo gasto nas movimentações. При дискретном комплектовании процесс комплектования продуктов проще в управлении, поскольку он выполняется только одним оператором, который инициирует заказ и завершает комплектование только одного продукта, что, с одной стороны, снижает связанные с этим ошибки, а с другой в снижении продуктивности из-за времени, проведенного в движениях
  • 27. 27 Proximidade de picking/ Minimização de percurso Выбор близости/минимизация пути типы хранения стратегии хранения O picking por onda é um processo semelhante ao picking discreto, em que cada operador é responsável por um tipo de produto por vez. A diferença está no agendamento de um certo número de requisições ao longo do turno. O desafio será, entre a grande variedade de possibilidades de métodos existentes, desenvolver um entendimento das características operacionais que cada um toma possível. Волновое комплектование — это процесс, аналогичный дискретному комплектованию, когда каждый оператор одновременно отвечает за один тип продукта. Отличие заключается в планировании определенного количества запросов в течение смены.Задача будет состоять в том, чтобы среди большого разнообразия возможностей существующих методов развить понимание операционных характеристик, которые делает возможным каждый из них.
  • 28. Estratégia de elaboração de layout de picking • O procedimento de formatação para a estratégia de picking divulga aspetos essenciais para o sucesso da sua estrutura, desde a determinação da estratégia pretendida, especificação da estrutura de movimentação, seleção dos equipamentos, operação da estratégia, e determinação das dimensões do layout. Процедура форматирования стратегии комплектования раскрывает важные аспекты для успеха ее структуры, начиная с определения предполагаемой стратегии, спецификации структуры обработки, выбора оборудования, работы стратегии и определения размеров макета 28 A imagem Esta Fotografia de Autor Desconhecido está licenciada ao abrigo da CC BY
  • 29. Estratégia de elaboração de layout de picking Выбор стратегии разработки макета • A análise do tipo de especificações dos clientes, e de outras requisições do sistema, revela a estratégia de picking e, também, a quantidade de itens necessários a cada tipo de recolha. • Com base nestes resultados é que se determinam cada tipo de movimento de mercadoria e a sua performance, separadamente, de acordo com o tipo de pedido. Анализ типов спецификаций клиентов и других системных запросов позволяет выявить стратегию комплектования, а также количество товаров, необходимых для каждого типа комплектования.На основании этих результатов определяется каждый вид движения товаров и его производительность отдельно, в зависимости от вида заказа. 29
  • 30. Estratégia de elaboração de layout de picking • O aproveitamento eficiente de todo o volume útil do armazém exige o uso de equipamentos especializados de movimentação. • Para definir capacidade temos que: • o Conhecer a disposição e largura dos corredores, em função dos equipamentos de movimentação. • o Estabelecer sentido único nos corredores para evitar acidentes e avarias. • o Conhecer as especificidades de cada material a movimentar e procurar a padronização. • o Localizar as áreas de recebimento e expedição. • o Localizar as áreas primárias, secundárias de separação de pedidos e stockagem. • o Definir o sistema de localização dos materiais. Эффективное использование всего полезного объема склада требует применения специализированной погрузочно-разгрузочной техники.Для определения емкости имеем:o Знание схемы и ширины проходов в зависимости от погрузочно-разгрузочного оборудования.o Установить улицу с односторонним движением в коридорах, чтобы избежать аварий и поломок.o Знать особенности каждого обрабатываемого материала и стремиться к стандартизации.o Найдите зоны приема и отгрузки.o Найдите первичные и вторичные зоны комплектации и складирования.o Определите систему размещения материалов. 30
  • 31. 1.1 Tipos de armazenamento 1.1.1. Estratégias de armazenagem 31 1.1.1.2. Estratégia de elaboração de layout de picking Quanto maior o nível de utilização volumétrica do sistema, menor será a proporção do custo total do espaço que cada unidade de stock absorverá. Contudo, o melhor sistema de aprovisionamento poderá não ser aquele que melhor aproveita o espaço do armazém. Ao fazer um projeto voltado à armazenagem, deve-se levar em consideração a acessibilidade, serviço ao cliente, previsão de procura, localização e estrutura da instalação. Чем выше уровень объемного использования системы, тем меньшая доля общей стоимости пространства будет поглощаться каждой единицей запасов.Однако лучшей системой снабжения может быть не та, которая наилучшим образом использует складские площади.При проектировании складских помещений следует учитывать доступность, обслуживание клиентов, прогнозируемый спрос, расположение и структуру объекта.
  • 32. 1.1 Tipos de armazenamento 1.1.1. Estratégias de armazenagem 32 1.1.1.2. Estratégia de elaboração de layout de picking Existem diversos métodos, modelos e tecnologias utilizadas para melhorar a eficiência da ordem de picking em armazém. “Tempo de viagem é desperdício. Custa horas de trabalho, e não agregam valor ". Существует несколько методов, моделей и технологий, используемых для повышения эффективности комплектования заказов на складе.«Время в пути потрачено впустую. Это стоит человеко-часов, и они не добавляют никакой ценности»
  • 33. 1.1 Tipos de armazenamento 1.1.1. Estratégias de armazenagem 33 1.1.1.2. Estratégia de elaboração de layout de picking Atribuir os produtos para os locais de armazenamento com base em alguma regra, pode reduzir distâncias de viagem em comparação com a atribuição aleatória bem como a performance do layout e o tamanho de armazém, logo ao encaminhar a rota de produtos é possível reduzir 17 e 34% em distâncias de viagem. Dependendo da capacidade de armazenamento, é possível encontrar o layout ideal em relação ao número e comprimento dos corredores. A conceção tradicional do layout do armazém baseia-se em corredores com ângulos retos, e orientadas na mesma direção. Um layout que mantém corredores paralelos, conseguirá recuperar numa só palete 8-12% menos do que o desenho tradicional, dependendo do tamanho de armazém. Распределение продуктов по местам хранения на основе некоторого правила может сократить расстояние перемещения по сравнению со случайным распределением, а также эффективность компоновки и размер склада, поэтому путем перенаправления маршрута продукта можно сократить расстояние перемещения на 17 и 34 %.В зависимости от вместимости склада можно найти оптимальную планировку по количеству и длине проходов. Традиционный дизайн планировки склада основан на проходах под прямым углом и ориентированных в одном направлении.Компоновка с параллельными проходами позволит вернуть на 8–12 % меньше с одного поддона, чем традиционная конструкция, в зависимости от размера склада.
  • 34. 1.1 Tipos de armazenamento 1.1.1. Estratégias de armazenagem 34 1.1.1.2. Estratégia de elaboração de layout de picking Também, o layout espinha de peixe onde os corredores de picking são paralelos, e restantes em forma de V, este poderá atingir menos 20% menos que um armazém tradicional. Porém, estas alternativas requerem uma instalação maior em cerca de 3- 5% do que um layout tradicional. Кроме того, планировка «елочкой», при которой проходы комплектования параллельны и имеют V-образную форму, позволяет сократить расходы на 20 % по сравнению с традиционным складом. Однако эти альтернативы требуют примерно на 3-5% больше времени на установку, чем традиционная компоновка.
  • 35. 1.1 Tipos de armazenamento 1.1.1. Estratégias de armazenagem 35 1.1.1.2. Estratégia de elaboração de layout de picking Estes fatores são amplamente responsáveis pelas muitas escolhas de veículos e estruturas que se encontram disponíveis, cada qual com peculiaridades e alternativas consoante as exigências de configurações e capacidade de stockagem. Algumas configurações são mais adequadas para mais de um tipo de veículo, e alguns veículos operarão em mais de uma configuração de estrutura. Эти факторы в значительной степени ответственны за множество вариантов доступных транспортных средств и конструкций, каждая из которых имеет особенности и альтернативы в зависимости от требований конфигурации и емкости хранилища.Некоторые конфигурации лучше подходят для более чем одного типа транспортных средств, а некоторые транспортные средства будут работать более чем с одной конфигурацией рамы.
  • 36. 1.1 Tipos de armazenamento 1.1.1. Estratégias de armazenagem 36 1.1.1.2. Estratégia de elaboração de layout de picking Toda esta diversidade de equipamentos disponíveis no mercado representa um esforço contínuo para melhorar a eficiência das operações de stockagem. Pode-se criar uma grande variedade de diferentes combinações entre os sistemas existentes, visando uma utilização ótima dos recursos de stockagem. Все это разнообразие оборудования, доступного на рынке, представляет собой непрерывную работу по повышению эффективности складских операций.Между существующими системами может быть создано множество различных комбинаций с целью оптимального использования запасов.
  • 37. 1.2 Condições de armazenamento 37
  • 38. 1.2 Condições de armazenamento 1.2.1. Grau de humidade степень влажности 38 A temperatura e a humidade relativa são dois dos vários parâmetros que afetam o conforto térmico. A satisfação com o ambiente térmico pode também ser influenciada por fatores como, temperatura devida à radiação, velocidade do ar, nível de atividade do ocupante e o vestuário. A humidade relativa inferior a 25% está associada ao aumento do desconforto e a secagem das membranas mucosas e pele, que podem levar a formação de gretas e irritação. Valores de humidade relativamente baixos também aumentam a eletricidade estática, que causa desconforto e pode dificultar o uso de computadores e outros equipamentos. Температура и относительная влажность — два из многих параметров, влияющих на тепловой комфорт. На удовлетворенность тепловой средой также могут влиять такие факторы, как температура из-за излучения, скорость движения воздуха, уровень активности пассажиров и одежда.Относительная влажность ниже 25% связана с повышенным дискомфортом и пересыханием слизистых оболочек и кожи, что может привести к обветриванию и раздражению. Относительно низкие значения влажности также увеличивают статическое электричество, что вызывает дискомфорт и может затруднить использование компьютеров и другого оборудования.
  • 39. 1.2 Condições de armazenamento 1.2.1. Grau de humidade степень влажности 39 Níveis de humidade relativa elevados podem resultar na condensação nas superfícies interiores do edifício e exteriores e a subsequente desenvolvimento de fungos. O tipo de proteção mais vulgarizada é a embalagem, que visa assegurar estanquidade contra o meio ambiente e ao mesmo tempo permitir o amortecimento da ação de choques e quedas, diminuindo o risco de inutilização. Высокий уровень относительной влажности может привести к образованию конденсата на внутренних и внешних поверхностях зданий и последующему росту плесени.Наиболее популярным видом защиты является упаковка, которая призвана обеспечить герметичность по отношению к окружающей среде и в то же время позволить амортизировать действие ударов и падений, снижая риск разрушения
  • 40. 1.2.1. Grau de humidade степень влажности Nos materiais não embalados, podem ser aplicadas duas categorias de proteção, consoante o tipo de material e o fim a que se destina: • Proteção temporária - trata-se de proteção que é a normalmente aplicada em armazém, não alterando o estado superficial dos materiais, como a aplicação de vernizes, películas aderentes, produtos voláteis ou gasosos, facilmente encontrados no mercado. • Proteção permanente - trata-se de um processo que é já considerado uma operação de fabrico como por exemplo: - a galvanização, a lacagem, a pintura, a cadmiagem, a zincagem, etc. ... Две категории защиты могут применяться к неупакованным материалам в зависимости от типа материала и цели, для которой он предназначен:• Временная защита - это защита, которая обычно применяется при хранении, не изменяющая состояние поверхности материалов, например, нанесение лаков, клейких пленок, летучих или газообразных продуктов, которые легко найти на рынке.• Постоянная защита - это процесс, который уже считается производственной операцией, такой как: - цинкование, лакирование, покраска, кадмирование, цинкование и т.д. ... 40 1.2 Condições de armazenamento
  • 41. 1.2 Condições de armazenamento 1.2.2. Temperatura 41 1.2.2. Температура Para cumprir a legislação e as necessidades dos clientes, os armazéns que detenham mercadorias com "prazo de validade" devem poder adequar a temperatura interior assim como manter um registo de temperaturas para as inspeções. Um típico armazém pode deter milhões de euros em produtos com grande sensibilidade à temperatura, tão diversos como produtos farmacêuticos, alimentares, cosméticos e tecnológicos os quais exigem sistemas eficazes de monitorização de temperatura. Чтобы соответствовать законодательству и потребностям клиентов, склады, на которых хранятся товары с «сроком годности», должны иметь возможность регулировать внутреннюю температуру, а также вести учет температур для проверок.На типичном складе могут храниться товары на миллионы евро, очень чувствительные к температуре, такие разнообразные, как фармацевтика, продукты питания, косметика и технологии, требующие эффективных систем контроля температуры.
  • 42. 1.2 Condições de armazenamento 1.2.2. Temperatura 42 Cada armazém tem as suas características próprias, portanto é de grande importância conhecer os produtos que temos armazenados e quais as suas especificações. Estudos demonstram que a temperatura pode variar nos diferentes pontos do armazém. Distinguem-se normalmente entre pontos superiores, inferiores e intermediários para qualificar o armazém. Каждый склад имеет свои особенности, поэтому очень важно знать, какие продукты у нас хранятся и каковы их характеристики.Исследования показывают, что температура может различаться в разных точках склада. Обычно они различают высшие, низшие и промежуточные точки, чтобы квалифицировать склад.
  • 43. 1.2 Condições de armazenamento 1.2.3. Segurança Física 43 Se todos os armazéns devem ser concebidos para desempenhar aquelas funções de forma racional e económica, também é verdade que devem ser adaptadas à natureza dos materiais consumidos na empresa. A armazenagem inadequada e insegura dos produtos ocasiona numerosos e graves acidentes de trabalho, razão pela qual se torna necessário estabelecer regras de segurança e higiene que previnam situações de risco. Если все склады должны быть спроектированы так, чтобы выполнять эти функции рациональным и экономичным способом, верно и то, что они должны быть адаптированы к характеру материалов, потребляемых компанией.Ненадлежащее и небезопасное хранение продукции приводит к многочисленным и серьезным несчастным случаям на производстве, в связи с чем необходимо установить правила техники безопасности и гигиены, предотвращающие возникновение рискованных ситуаций.
  • 44. 1.2 Condições de armazenamento 1.2.3. Segurança Física 44 Independentemente da existência de regras específicas para a armazenagem de determinado tipo de produtos, a observância das regras básicas abaixo enunciadas pode, seguramente, evitar muitos acidentes. • Nos armazéns devem evitar-se os pilares, as traves, os tubos, os afunilamentos e os degraus; se não puderem ser evitados, pelo menos devem ser assinalados de forma muito visível; • As instalações elétricas devem estar protegidas contra contactos acidentais; • As canalizações de fluidos devem ser cuidadosamente localizadas e identificadas com a cor correspondente ao fluido que nelas circulam; • Os pavimentos devem ter nível uniforme e ser cobertos com revestimento antiderrapante; Вне зависимости от наличия конкретных правил хранения того или иного вида продукции, соблюдение перечисленных ниже основных правил, безусловно, может предотвратить многие несчастные случаи.• На складах следует избегать столбов, балок, труб, воронок и ступенек; если их нельзя избежать, по крайней мере, они должны быть хорошо видны;• Электроустановки должны быть защищены от случайного прикосновения;• Трубопроводы для жидкости должны быть тщательно расположены и обозначены цветом, соответствующим циркулирующей в них жидкости;• Полы должны быть ровно выровнены и покрыты нескользким покрытием;
  • 45. 45
  • 46. 1.2 Condições de armazenamento 1.2.3. Segurança Física 46 (continuação) • Os armazéns devem possuir instalações de deteção e meios de combate a incêndios devidamente sinalizados; • O peso dos materiais armazenados nunca deve ser superior à resistência do piso de armazenagem; • A armazenagem não deve obstruir vias de circulação, vias e saídas de emergência, meios de combate a incêndio; • Quando a armazenagem dos produtos se fizer em pilhas, estas devem manter uma distância para as paredes de pelo menos 50 cm, de modo a permitirem o combate ao fogo em caso de incêndio, e não impedirem a ventilação; (продолжение)• Склады должны иметь правильно обозначенные средства пожарной сигнализации и пожаротушения;• Вес хранимых материалов никогда не должен превышать сопротивление пола склада;• Склад не должен загромождать пути движения, запасные пути и выходы, средства пожаротушения;• При хранении продуктов штабелями они должны находиться на расстоянии не менее 50 см от стен, чтобы в случае пожара можно было тушить, а не препятствовать вентиляции;
  • 47. 1.2 Condições de armazenamento 1.2.3. Segurança Física 47 (continuação) • A altura recomendável das pilhas varia em função do tipo de armazenagem (manual, mecânica), do tipo de produtos (inflamáveis, explosivos, inertes), do peso dos produtos e/ou do seu volume, etc.; • Devem remover-se pregos, arames, pedaços de cintas quebradas e em geral todas as saliências fora do alinhamento da pilha que ofereçam perigo para quem circula nos armazéns; • A armazenagem não deve dificultar a iluminação, a ventilação, o trânsito das pessoas bem como o manuseamento dos produtos. (продолжение)• Рекомендуемая высота штабелей варьируется в зависимости от типа складирования (ручное, механическое), вида продуктов (легковоспламеняющиеся, взрывоопасные, инертные), веса продуктов и/или их объема и т.д.;• Гвозди, провода, куски оборванных лямок и вообще все выступы, выходящие за пределы штабеля и представляющие опасность для всех, находящихся на складах, должны быть удалены;• Хранение не должно мешать освещению, вентиляции, движению людей или обращению с продуктом
  • 48. 2. Alocação dos Artigos no Armazém • Todos os armazéns têm fluxos de entrada, fluxos de saída e fluxos entre as diferentes áreas que constituem um armazém. • Um armazém genérico é composto por cinco grandes áreas, entre as quais circulam vários fluxos: • Все склады имеют притоки, оттоки и потоки между различными областями, составляющими склад.Типовой склад состоит из пяти больших областей, между которыми циркулируют различные потоки: 48
  • 49. 2. Alocação dos Artigos no Armazém • Receção • • Recebe as mercadorias e remete-as para três áreas diferentes: zona de reserva; zona de separação e preparação de pedidos; ou são cross-docked para a área de expedição. • Zona de reserva • • Recebe os produtos da área de receção e reabastece a área de separação e preparação de pedidos. • Zona de separação e preparação de pedidos • • Recebe os produtos tanto da área de receção como da zona de reservas e processa os mesmos para as zonas de separação e preparação de pedidos de menos de uma caixa e acumulação, separação, embalagem e unificação. прием• Принимает товары и отправляет их в три разные зоны: резервная зона; зона комплектации и подготовки заказов; или перегружаются в зону отгрузки.заповедная зона• Принимает товары из зоны приема и пополняет зону комплектации и подготовки заказов.Зона сбора и подготовки заказов• Принимает товары как из зоны приема, так и из зоны бронирования и обрабатывает их в зоны разделения и подготовки для заказов менее одной коробки и накопления, разделения, упаковки и унификации. 49
  • 50. 2. Alocação dos Artigos no Armazém • Case picking • • Recebe os produtos e envia todos os que estão processados por case picking para a zona de separação e preparação de pedidos. • Broken case picking • • Recebe os produtos e envia todos os que estão processados por broken case picking para a zona de separação e preparação de pedidos. разбор дела• Принимает продукты и отправляет все, что обработано комплектованием ящиков, в зону комплектования и подготовки заказов.сломанный ящик• Принимает продукцию и отправляет все, что обработано комплектованием сломанных ящиков, в зону комплектования и подготовки заказов 50
  • 51. 2. Alocação dos Artigos no Armazém • Zona de acumulação, separação, embalagem e unificação (order-picking) • • Processa todos os pedidos vindos da zona de separação e preparação de pedidos e reenvia-os para a área de expedição. • Expedição • • Recebe os produtos enviados diretamente da área de receção, por cross- docking, tal como todos os produtos vindos da zona de separação e preparação de pedidos. • Зона накопления, сепарации, упаковки и унификации (комплектация заказов)• Обрабатывает все заказы, поступающие из зоны комплектации и подготовки заказов, и направляет их в зону отгрузки.Экспедиция• Принимает продукцию, отправленную непосредственно из зоны приема, путем кросс-докинга, а также всю продукцию, поступающую из зоны комплектации и подготовки заказов. 51
  • 52. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.1 Análise da Mercadoria 52 Deve-se considerar como filosofia de armazenamento que os produtos pesados, volumosos ou de difícil manuseamento devem ser armazenados perto do seu local de utilização, isto porque os custos de manipulação de produtos pesados ou volumosos é sempre maior, sendo este um incentivo para minimizar a distância de manipulação. В качестве философии хранения следует рассматривать тяжелые, громоздкие или трудные в обращении продукты, которые должны храниться рядом с местом их использования, потому что затраты на обработку тяжелых или громоздких продуктов всегда выше, что является стимулом для минимизации расстояния обработки.
  • 53. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.1 Análise da Mercadoria 53 . Nesta filosofia também se devem considerar as variações na altura de teto, isto porque, dentro de um armazém existe uma relação direta entre a altura do teto e o produto a ser armazenado, especificamente os produtos pesados e volumosos devem ser armazenados nas zonas em que o teto tem uma altura mais baixa, enquanto que os produtos mais leves e de fácil manuseamento devem ser armazenados em zonas cujo teto é mais alto. В соответствии с этой философией необходимо также учитывать различия в высоте потолка, потому что на складе существует прямая зависимость между высотой потолка и продуктом, который должен храниться, особенно тяжелые и громоздкие продукты должны храниться в местах, где потолок имеет более низкую высоту. высоту, а более легкие и простые в обращении изделия следует хранить в помещениях с более высокими потолками
  • 54. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.1 Análise da Mercadoria 54 Os produtos leves podem ser armazenados em zonas mais altas do que os produtos pesados e volumosos, dependendo apenas da capacidade de carga do piso. A filosofia de tamanho afirma também que o tamanho de um local de armazenamento se deve ajustar ao tamanho do material a ser armazenado, ou seja, nunca armazenar um produto que ocupa 3 metros cúbicos num local com capacidade para armazenar um produto que ocupa 9 metros cúbicos. Легкие продукты можно хранить выше, чем тяжелые и громоздкие, в зависимости только от грузоподъемности пола.Философия размера также гласит, что размер места хранения должен соответствовать размеру хранимого материала, то есть никогда не храните продукт, занимающий 3 кубических метра, в месте, в котором можно хранить продукт, занимающий 9 кубических метров. .
  • 55. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.1.1 Valor do produto 55 Nos armazéns de forma geral, devem ser tomadas medidas de segurança para impedir o acesso não autorizado ao armazém, uma vez que pessoas estranhas ao serviço podem colocar em causa todos os procedimentos de segurança. На складах в целом должны быть приняты меры безопасности для предотвращения несанкционированного доступа на склад, так как люди вне службы могут поставить под угрозу все процедуры безопасности
  • 56. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.1.1 Valor do produto 56 Assim, devem ser tidas em consideração as seguintes instruções: o Durante as horas de trabalho o acesso poderá ser feito através de cartões de banda magnética. Estes deverão conter algumas instruções gerais de segurança relacionadas com a organização da emergência do edifício; o Fora das horas de trabalho devem ser fechadas à chave as portas e janelas do armazém bem como dos escritórios; o As chaves do armazém devem estar guardadas no escritório ou portaria, não devem estar acessíveis a qualquer pessoa. Terão que estar devidamente etiquetadas e de fácil acesso em caso de emergência. Поэтому необходимо учитывать следующие инструкции:o В рабочее время доступ возможен по картам с магнитной полосой. Они должны содержать некоторые общие инструкции по технике безопасности, связанные с аварийной организацией здания;o В нерабочее время двери и окна склада и офисов должны быть заперты;o Ключи от склада должны храниться в офисе или на входе, они не должны быть доступны никому. Они должны быть должным образом маркированы и легкодоступны в случае чрезвычайной ситуации
  • 57. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.1.1 Valor do produto 57 Devem ser evitadas, dentro do armazém, as atividades que não tenham que ver com o armazenamento propriamente dito, e devem realizar-se em espaços ou secções apropriadas, tais como: o A manutenção e reparação de veículos e máquinas. o Controlo de qualidade. o Etiquetagem. o Inspeção e separação de mercadorias o Etc. На складе следует избегать действий, которые не имеют ничего общего с самим хранением, и они должны выполняться в соответствующих помещениях или секциях, таких как:o Техническое обслуживание и ремонт транспортных средств и машин.о Контроль качества.о Маркировка.o Проверка и разделение товаровили и т.д.
  • 58. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.1.2 Produtos perecíveis 58 São considerados produtos perecíveis os produtos alimentícios, alimentos in natura, produtos semi-preparados ou produtos preparados para o consumo que, pela sua natureza ou composição necessitam de condições especiais de temperatura para a sua conservação. Скоропортящиеся продукты – это пищевые продукты, свежие продукты, полуфабрикаты или продукты, приготовленные к употреблению, которые в силу своей природы или состава требуют для своего хранения особых температурных условий.
  • 59. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.1.2 Produtos perecíveis 59 Os produtos perecíveis são considerados aptos para o consumo durante alguns dias, dependendo da sua natureza, se forem conservados em ambiente refrigerado com temperatura ao redor de 4ºC. Porem, não superior a 6°C ou aquecido acima de 65°C. Já os produtos perecíveis pré-embalados são normalmente conservados em ambiente refrigerado e, dependendo de suas características, poderão permanecer aptos para o consumo em prazos que variam de alguns dias a várias semanas. Скоропортящиеся продукты считаются пригодными для употребления в течение нескольких дней, в зависимости от их характера, если они хранятся в холодильнике при температуре около 4ºC. Однако не выше 6°С или нагретых выше 65°С.С другой стороны, расфасованные скоропортящиеся продукты обычно хранятся в холодильной среде и, в зависимости от их характеристик, могут оставаться готовыми к употреблению в течение сроков, которые варьируются от нескольких дней до нескольких недель.
  • 60. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.1.2 Produtos perecíveis 60 O armazenamento de produtos perecíveis tem por objetivo minimizar a intensidade de seu processo vital evitando, por exemplo, o ataque de patógenos, danos fisiológicas e a desidratação. Existem muitos fatores que, somados, levam as perdas de mercadoria, entre as quais: transporte, manipulação dos produtos e armazenamento inadequado. Цель хранения скоропортящихся продуктов – минимизировать интенсивность их жизненного процесса, избегая, например, поражения болезнетворными микроорганизмами, физиологического повреждения и обезвоживания.Существует множество факторов, которые в совокупности приводят к потере товаров, в том числе: транспортировка, обращение с товаром и ненадлежащее хранение.
  • 61. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição 61 Para fazer o desenho da planta de um armazém é preciso ter em consideração certos aspetos gerais. Em primeiro lugar, é necessário determinar as interações entre as diferentes atividades que ocorrem no armazém. Чтобы нарисовать план этажа склада, необходимо принять во внимание некоторые общие аспекты.Во-первых, необходимо определить взаимодействие между различными видами деятельности, происходящими на складе.
  • 62. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição 62 Em segundo lugar, é preciso determinar o espaço necessário para cada atividade. O espaço necessário depende da variedade de produtos (do termo em inglês product mix), das políticas de inventário, dos métodos de armazenagem, entre outros fatores. Во-вторых, вам нужно определить пространство, необходимое для каждого вида деятельности. Требуемое пространство зависит от ассортимента продукции, политики инвентаризации, методов хранения и других факторов.
  • 63. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição 63 É também necessário determinar as condições nas quais os produtos devem ser armazenados e as limitações físicas do espaço. Em último lugar, faz-se a combinação dos fatores anteriores (interações e espaço) sendo realizados os ajustes necessários para a criação de duas ou mais soluções alternativasТакже необходимо определить условия, при которых продукты должны храниться, и физические ограничения пространства.Наконец, выполняется комбинация предыдущих факторов (взаимодействия и пространство), внося необходимые коррективы для создания двух или более альтернативных решений.
  • 64. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição 64 Para elaborar corretamente o desenho do armazém é necessário ter à disposição informação pertinente e pontual. Esta informação está dividida em cinco categorias, ordenadas alfabeticamente: PQRST, ilustradas na Figura:Чтобы правильно составить проект склада, необходимо иметь актуальную и своевременную информацию.Эта информация разделена на пять категорий, расположенных в алфавитном порядке: PQRST, как показано на рисунке:
  • 65. 65
  • 66. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição 66 A categoria P refere‐se àquilo que se vai armazenar, ou seja, ao produto ou material. É preciso ter a disposição as características do produto, tais como tamanho, peso, forma, danos potenciais, condições e valor. Esta informação pode ser utilizada para agregar os produtos em diferentes áreas dependendo das suas características. Категория P относится к тому, что будет храниться, то есть к продукту или материалу. Должны быть доступны такие характеристики продукта, как размер, вес, форма, возможные повреждения, состояние и стоимость. Эта информация может использоваться для агрегирования продуктов в различных областях в зависимости от их характеристик.
  • 67. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição 67 A categoria Q refere‐se a quantidade de produto ou encomendas de um produto. Não se refere apenas às quantidades físicas, mas também aos fluxos de produtos de entrada e saída. Esta informação é necessária para determinação do movimento e do manuseamento dos materiais, assim como também para o cálculo da capacidade física de armazenagem. Категория Q относится к количеству продукта или заказов на продукт. Это относится не только к физическим величинам, но и к входящим и исходящим потокам продукции. Эта информация необходима для определения перемещения и обращения с материалами, а также для расчета физической вместимости склада.
  • 68. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição 68 A categoria R refere‐se às rotas ou sequência de operações que cada produto ou grupo de produtos tem de seguir. Refere-se ainda ao tipo de operações que devem ser executadas e a maquinaria utilizada em cada uma dessas fases. A quantidade de um certo produto que segue uma determinada rota define o fluxo de material. Категория R относится к маршрутам или последовательности операций, которым должен следовать каждый продукт или группа продуктов. Это также относится к типу операций, которые должны выполняться, и к оборудованию, используемому на каждом из этих этапов. Количество определенного продукта, следующего по определенному маршруту, определяет материальный поток.
  • 69. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição 69 A categoria S refere‐se ao suporte técnico que é necessário para o funcionamento do armazém, incluindo manutenção da maquinaria, recargas de combustível ou a manutenção dos sistemas tecnológicos instalados no armazém. Também inclui serviços requisitados pelo pessoal. Категория S относится к технической поддержке, которая необходима для работы склада, включая техническое обслуживание техники, заправку топливом или обслуживание технологических систем, установленных на складе. Сюда также входят услуги, запрашиваемые персоналом.
  • 70. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição 70 A categoria T refere‐se ao tempo em horas de operação, turnos e horas de pico de cada área e operação. A variação nos tempos e horas de pico pode depender da atividade realizada em cada área, assim como também da altura da semana, do mês ou do ano na qual se faça a medição. O desenho do layout deve tomar estas restrições em conta. O êxito do desenho de um armazém depende da constante rotação de produtos, percorrendo o mínimo de distância possível. Категория T относится к времени в часах работы, сменах и часах пик для каждой области и операции. Различия в пиковых временах и часах могут зависеть от деятельности, проводимой в каждой области, а также от времени недели, месяца или года, в котором проводится измерение. Дизайн макета должен учитывать эти ограничения.Успех конструкции склада зависит от постоянной ротации товаров, покрывающей как можно меньшее расстояние.
  • 71. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.2 Movimentação dos produtos necessários para multireposição 71 Existem diferentes tipos de layout dependendo dos fluxos dos materiais. Tipos clássicos de layouts: 2.2.1. Por características do material ou produto 2.2.2. Por características da encomenda 2.2.3. Por fornecedor ou cliente 2.2.4. Por nível de atividade 2.2.5. Por método de armazenagem e manuseamento Podemos concluir que o êxito do desenho de um armazém depende da constante rotação de produtos, percorrendo o mínimo de distância possível. Существуют различные типы компоновки в зависимости от материальных потоков.Классические виды планировок:2.2.1. По характеристикам материала или изделия2.2.2. По характеристикам заказа2.2.3. По поставщику или заказчику2.2.4. По уровню активности2.2.5. По способу хранения и обращенияМожно сделать вывод, что успех конструкции склада зависит от постоянной ротации товаров, охватывая как можно меньшее расстояние.
  • 72. 72
  • 73. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.3 Gestão dosartigosporfamilia nos espaçosdestinados 2.3.1. Popularidade dos produtos A popularidade de artigos, pode influenciar a sua armazenagem nas respetivas áreas. As distâncias que um operador para trabalhar tem que percorrer são determinadas desde o centro de armazenagem até a um ponto de referência, geralmente colocado à entrada do corredor. Para minimizar o trabalho e, consequentemente o custo logístico da armazenagem, devem ficar mais próximos da saída os materiais de maior frequência de movimentos e destes os mais pesados, os de maior volume e os de difícil movimentação. Популярность продуктовПопулярность статей может влиять на их хранение в соответствующих областях. Расстояния, которые должен преодолеть оператор для работы, определяются от центра хранения до контрольной точки, обычно расположенной на входе в проход.Для минимизации трудозатрат и, следовательно, логистических затрат на хранение ближе к выходу должны находиться материалы с наибольшей частотой перемещений, в том числе самые тяжелые, самого большого объема и трудно перемещаемые. 73
  • 74. 74
  • 75. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.3 Gestão dos artigos por familia nos espaços destinados 75 Nos locais mais afastados da saída serão colocados os materiais de fraca frequência de saídas; os monos e os que atravanquem as movimentações interiores devido à sua forma ou tamanho. Pode dividir-se o armazém em três zonas de intervenção, definidas por ordem crescente das distâncias a percorrer pelos materiais e da dificuldade de movimentação: 1. Na primeira zona arrumam-se os materiais movimentados mais frequentemente e em grandes volumes. 2. Na segunda zona colocam-se os materiais de média frequência de movimentação de grandes volumes e elevada frequência de movimentação de pequenos volumes. 3. Na terceira zona colocam-se os restantes materiais. В наиболее удаленных от выхода местах будут размещены материалы с низкой частотой выходов; monos и те, которые препятствуют внутренним движениям из-за своей формы или размера.Склад можно разделить на три зоны вмешательства, определенные в порядке возрастания расстояний, которые должны быть преодолены материалами, и сложности обработки:1. В первой зоне материалы перемещаются чаще и в больших объемах складируются.2. Во второй зоне размещаются материалы со средней частотой движения больших объемов и высокой частотой движения малых объемов.3. В третьей зоне разместить оставшиеся материалы.
  • 76. 76
  • 77. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.3 Gestão dos artigos por familia nos espaços destinados 77 2.3.2. Teoria ABC Uma forma clássica de controlar o inventário é utilizar o método de Pareto, agrupando os produtos em classes, em que o de maior movimentação contém apenas cerca de 15% do produto armazenado, porém contribui 85% no volume de negócios. Normalmente, o número de classes é restrita a três (A, B e C) e existem diversas possibilidades para o posicionamento destas. As vantagens das classes é armazenar produtos de alta rotatividade perto do cais de entrada/saída e, simultaneamente, maior flexibilidade e baixo custo de espaço de armazenamento. 2.3.2. Теория азбукиКлассическим способом управления запасами является использование метода Парето, группирующего товары по классам, в котором тот, у которого наибольшее движение, содержит лишь около 15 % хранимого товара, но вносит 85 % в оборачиваемость.Обычно количество классов ограничено тремя (A, B и C), и существует несколько возможностей их позиционирования. Преимуществом классов является хранение продукции с высокой оборачиваемостью рядом с причалом входа/выхода и, одновременно, большая гибкость и низкая стоимость складских площадей.
  • 78. 2. Alocação dos Artigos no Armazém 2.3 Gestão dos artigos por familia nos espaços destinados 78 2.3.3. Familias Possuindo as empresas dezenas, centenas ou milhares de artigos em stock, não podem gerir cada um deles individualmente. As encomendas poderão em determinados casos, ser agrupadas por famílias de artigos tendo em conta: • O fornecedor; • A natureza do artigo; • Valor dos artigos em stock (valor do consumo durante um período) 2.3.3. семьиПоскольку компании имеют на складе десятки, сотни или тысячи наименований, они не могут управлять каждым из них в отдельности.В некоторых случаях заказы могут быть сгруппированы по семействам изделий с учетом:• Провайдер;• характер статьи;• Стоимость товаров на складе (стоимость потребления за период)
  • 79. 3. Coordenação e supervisão do armazém 79
  • 80. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais 80 Na operação PBS, é o SKU (Stock keeping unit) que se encontra numa localização fixa – a sua localização de picking – e é a loja que se desloca. Os sistemas parts-to-picker, ao invés do primeiro, as SKUs a serem recolhidos são movimentados por meio de algum sistema ou dispositivo automático ou semiautomático até o ponto de preparação. Também podem ser utilizados os sistemas modulares verticais (VLM) ou carrosséis (verticais/horizontais) que também permitem, ao preparador de pedidos, ter acesso às unidades correspondentes. В операции PBS это SKU (единица складского учета), которая находится в фиксированном месте — месте комплектации — и перемещается магазин.В системах «partial-to-picker» вместо первого отбираемые SKU перемещаются через автоматическую или полуавтоматическую систему или устройство к месту подготовки.Также могут использоваться вертикальные модульные системы (VLM) или карусели (вертикальные/горизонтальные), которые также позволяют сборщику заказов иметь доступ к соответствующим блокам.
  • 81. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais 81 Na operação PBS, é o SKU (Stock keeping unit) que se encontra numa localização fixa – a sua localização de picking – e é a loja que se desloca. Os sistemas parts-to-picker, ao invés do primeiro, as SKUs a serem recolhidos são movimentados por meio de algum sistema ou dispositivo automático ou semiautomático até o ponto de preparação. Também podem ser utilizados os sistemas modulares verticais (VLM) ou carrosséis (verticais/horizontais) que também permitem, ao preparador de pedidos, ter acesso às unidades correspondentes. В операции PBS это SKU (единица складского учета), которая находится в фиксированном месте — месте комплектации — и перемещается магазин.В системах «partial-to-picker» вместо первого отбираемые SKU перемещаются через автоматическую или полуавтоматическую систему или устройство к месту подготовки.Также могут использоваться вертикальные модульные системы (VLM) или карусели (вертикальные/горизонтальные), которые также позволяют сборщику заказов иметь доступ к соответствующим блокам.
  • 82. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais 82 No PBS tem-se então uma maior complexidade de operações, dado ser uma operação com stock, que exige tarefas de: (1) Aprovisionamento, a colocação na localização de stock das paletes rececionadas de um dado SKU; (2) Baixar paletes completas, operação oposta à de aprovisionamento, ou seja implica retirar paletes completas de stock diretamente para o cais de expedição afeto à loja que encomendou o SKU; (3) Reaprovisionamento, operação semelhante à operação de baixar paletes completas de stock, mas em que a palete completa é colocada na localização de picking do SKU e (4) O picking, a operação core que se traduz numa sequência de paragens nas localizações de picking de cada SKU encomendado pela loja e da recolha da quantidade de caixas encomendada de cada um deles. Таким образом, в PBS существует большая сложность операций, поскольку это операция с запасом, которая требует задач:(1) Предоставление, размещение поддонов, полученных от данной SKU, на складе;(2) загрузка полных поддонов, операция, противоположная поставке, т. е. удаление полных поддонов со склада непосредственно на отгрузочную площадку, закрепленную за магазином, заказавшим SKU;(3) Пополнение, операция, аналогичная операции удаления полных поддонов со склада, но при которой весь поддон помещается в место комплектования SKU и(4) Комплектование, основная операция, которая преобразуется в последовательность остановок в местах комплектования каждой SKU, заказанной магазином, и сбор количества коробок, заказанных в каждом из них.
  • 83. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais 83 O picker movimenta-se num porta-combis e as duas paletes que nele transporta representam uma dada loja, pelo que cada operador é responsável por uma encomenda em cada tarefa, e não por um SKU em cada tarefa como sucede no PBL. O parts-to-picker, inclui sistemas de armazenamento e retirada automatizada, por meio de carris, que na sua maioria estão ligados a corredores que retiram uma ou mais unidades, trazendo-a para uma posição. Комплектовщик перемещается в комбинированном транспортере, а две транспортируемые им паллеты представляют данный магазин, поэтому каждый оператор отвечает за заказ в каждой задаче, а не за артикул в каждой задаче, как в случае с PBL.Сборщик деталей включает в себя автоматизированные системы хранения и удаления с помощью рельсов, которые в основном связаны с коридорами, которые удаляют одну или несколько единиц, доставляя их на место.
  • 84. 84
  • 85. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais 85 Outra variante, no caso de existirem leitores de códigos de barras, poderá incluir a leitura do código da palete, que será confirmado pelo computador. O operador deverá tratar todos os erros de inventário que possam acontecer. No limite poderá pedir a posição de uma palete alternativa. Após estar tudo correto, o operador deverá movimentar a palete para o cais de expedição que foi atribuído à encomenda à qual ela pertence. Esta informação é mostrada no terminal; Quando terminar a operação, após a colocação da palete no cais, o operador deverá indicar isso ao computador, que lhe dará nova tarefa. Другой вариант, если доступны считыватели штрих-кода, может включать считывание кода поддона, что будет подтверждено компьютером.Оператор должен обрабатывать любые ошибки инвентаризации, которые могут возникнуть. В пределе вы можете запросить позицию альтернативного поддона.После того, как все сделано правильно, оператор должен переместить поддон на отгрузочную площадку, назначенную заказу, которому он принадлежит. Эта информация отображается в терминале;По окончании операции, после размещения поддона на причале, оператор должен сообщить об этом компьютеру, который даст ему новое задание.
  • 86. 86
  • 87. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais 87 Nessa posição, o picker retira o número necessário para a ordem, após o qual a carga restante é armazenada novamente. O operador receberá no terminal instalado na sua máquina de movimentação uma instrução para recolha de uma palete, sendo-lhe indicada a posição onde se deverá dirigir e perguntado o código da posição. Ao chegar ao local, o operador indicará o código da posição e o terminal mostrar-lhe-á o artigo e a quantidade presente na palete. Operador deverá conferir que o artigo, a quantidade, as características logísticas e se aplicável a qualidade, conferem. На этой позиции комплектовщик берет количество, необходимое для заказа, после чего оставшийся груз возвращается на хранение.Оператор получит указание забрать паллету на терминале, установленном на его перегрузочной машине, с указанием позиции, на которую он должен пройти, и запросом кода позиции.По прибытии на место оператор укажет код позиции, а терминал покажет товар и количество, присутствующее на паллете.Оператор должен проверить соответствие артикула, количества, логистических характеристик и, если применимо, качества.
  • 88. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais 88 Por fim, a eliminação da documentação em papel tem sido um passo muito importante para a otimização do fluxo de informação nas organizações, princípio que ao longo dos anos se tem tornado imprescindível para as empresas para adquirirem vantagem competitiva Qualquer documento em papel na atividade de picking implica um maior consumo de tempo e poderá resultar em erros. Existem tecnologias que estão cada vez mais acessíveis que reduzem e até eliminam o fluxo de papéis, nomeadamente: Leitores de códigos de barras, sistemas de reconhecimento de voz e terminais de rádio frequência. Наконец, отказ от бумажной документации стал очень важным шагом на пути к оптимизации потока информации в организациях — принцип, который с годами стал важным для получения конкурентного преимущества компаниями.Любой бумажный документ в процессе комплектования требует больших затрат времени и может привести к ошибкам. Существуют все более доступные технологии, которые сокращают и даже устраняют поток бумаги, а именно: считыватели штрих-кодов, системы распознавания голоса и радиочастотные терминалы.
  • 89. 89
  • 90. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.1 Arrumação dos equipamentos e materiais 90 Soluções para diminuir o tempo despendido com a movimentação: • Algoritmos para a definição das rotas de picking e dos recursos necessários, minimizando assim a distância média percorrida na separação do pedido e maximizando a utilização dos recursos disponíveis • Métodos alternativos de organização do trabalho com o objetivo, por exemplo, de recolher mais artigos por cada deslocamento • Lógicas de localização que posicionem os artigos na área de stock usando critérios que minimizem a distância média de movimentação, considerando o número de expedições de cada artigo, o seu volume em stock e a complementaridade entre artigosРешения по возврату времени, затрачиваемого на переезд:• Алгоритмы определения маршрутов комплектования и естественных ресурсов, что позволяет найти среднее распределение, пройденное при комплектовании заказов, и максимизировать использование доступных ресурсов.• Альтернативные методы работы с целью, например, сбора большого количества предметов за кассу.• Логика размещения, которая позволяет размещать товары на складе с использованием выбора, сводя к минимуму среднее перемещение, с учетом количества отгрузок каждого товара, его объема на складе и взаимозаменяемости между товарами.
  • 91. 91
  • 92. 92
  • 93. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.2 Arrumação Paletes e Residuos 93 A operação PBL caracteriza-se por cada loja que o centro de distribuição abastece, estar representada numa localização fixa no entreposto. O picker desloca-se com uma palete de um SKU e deixa em cada loja a quantidade por ela encomendada. É portanto o SKU que se desloca, enquanto a loja está fixa. Neste processo cada picker satisfaz várias encomendas, todas quantas as lojas que encomendaram o(s) SKU(s) que se encontram na palete deslocada pelo operador num porta-paletes manual. Операция PBL характеризуется тем, что каждый магазин, снабжаемый центром распределения, представлен в фиксированном месте на складе. Комплектовщик перемещается с поддоном одного SKU и оставляет количество, заказанное каждым магазином.Таким образом, перемещается SKU, а магазин остается фиксированным. В этом процессе каждый комплектовщик выполняет несколько заказов, столько же, сколько магазинов, которые заказали SKU, которые находятся на поддоне, перемещаемом оператором на тележке с ручным управлением.
  • 94. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.2 Arrumação Paletes e Residuos 94 A primeira distinção entre as duas operações é que o PBL é uma operação que decorre sem recurso a stock, enquanto o PBS se baseia na existência de stock. Assim, o PBL está mais vocacionado para artigos de baixa rotação e para fornecedores que apresentem um elevado nível de serviço, dado a operação ser just-in-time. Neste âmbito podemos distinguir dois sistemas:Первое различие между этими двумя операциями заключается в том, что PBL — это операция без запасов, а PBS основана на наличии запасов.Таким образом, PBL больше ориентирован на товары с низким оборотом и поставщиков, которые предлагают высокий уровень обслуживания, поскольку операция выполняется точно в срок.В этом контексте можно выделить две системы:
  • 95. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.2 Arrumação Paletes e Residuos 95 Neste âmbito podemos distinguir dois sistemas:
  • 96. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.2 Arrumação Paletes e Residuos 96 Pick by Order Também designada como picking discreto, esta estratégia de preparação é adequada para ordens de grande dimensão, na qual o preparador num circuito de área de picking recolhe os itens requeridos por uma encomenda. Isto pode ser apropriado quando uma encomenda tipicamente vai preencher a capacidade do equipamento para transportar. Uma extensão desta acontece quando mais de uma ordem é coletada por circuito, mas cada uma das ordens é acumulada num contentor e separada por algum meio. Эта стратегия комплектования, также называемая дискретным комплектованием, подходит для крупных заказов, когда комплектовщик в контуре зоны комплектования забирает товары, требуемые заказом.Это может быть уместно, когда заказ, как правило, должен заполнить пропускную способность оборудования. Расширение этого происходит, когда на цепь собирается более одного заказа, но каждый из заказов накапливается в контейнере и каким-либо образом разделяется.
  • 97. 97
  • 98. 3. Coordenação e supervisão de armazém 3.2 Arrumação Paletes e Residuos 98 Pick by Order No final do circuito cada ordem é distribuída para a entrega. Esse tipo de organização possui uma série de vantagens, principalmente por ser a mais simples, adequando-se perfeitamente quando toda a documentação está em papel. O risco de erros na atividade é reduzido, por existir apenas um documento para cada ordem de separação de produtos. No entanto, é o procedimento menos produtivo, pois como o operador deve completar toda a ordem de separação, o tempo de deslocamento é muito maior que nos outros procedimentos. Existe apenas um período para o agendamento da atividade de picking. В конце цепи каждый заказ распределяется для доставки.Этот тип организации имеет ряд преимуществ, в основном потому, что он самый простой, прекрасно адаптирующийся, когда вся документация находится на бумаге.Снижается риск ошибок в работе, так как для каждого заказа на комплектацию продукции существует только один документ.Однако это наименее продуктивная процедура, так как оператор должен выполнить весь заказ на комплектование, время смещения намного больше, чем в других процедурах. Существует только один период для планирования деятельности комплектования