O poema é um hino dedicado à deusa Afrodite, na qual a poetisa Safo pede à deusa que a livre de angústias e a visite. Ela descreve Afrodite deixando sua casa dourada em carruagem puxada por pássaros e indagando sobre os sofrimentos de Safo, oferecendo consolo e ajuda para conquistar seu amor.
1. Σαπφώ
Hino à Afrodite
Safo
Ποικιλόθρον᾽ ὰθάνατ᾽ ᾽Αφροδιτα,
παῖ Δίοσ, δολόπλοκε, λίσσομαί σε
μή μ᾽ ἄσαισι μήτ᾽ ὀνίαισι δάμνα,
πότνια, θῦμον.
Afrodite imortal de faiscante trono
filha de Zeus, tecelã de ardis, peço-te:
não me domes com angústias e náuseas,
Senhora, o ânimo.
ἀλλά τυίδ᾽ ἔλθ᾽, αἴποτα κἀτέρωτα
τᾶσ ἔμασ αύδωσ αἴοισα πήλγι
ἔκλυεσ πάτροσ δὲ δόμον λίποισα
χρύσιον ἦλθεσ
Mas aqui vem, se alguma vez
a minha voz ouvindo de longe
Escutaste, e de teu pai deixando a casa
áurea a carruagem
ἄρμ᾽ ὐποζεύξαια, κάλοι δέ σ᾽ ἆγον
ὤκεεσ στροῦθοι περὶ γᾶσ μελαίνασ
πύκνα δινεῦντεσ πτέῤ ἀπ᾽ ὠράνω
αἴθεροσ διὰ μέσσω.
atrelando vieste. E belos, te levaram
ágeis pássaros acima da terra negra
rápidas asas vibrando, vindos do céu
através do ar.
αῖψα δ᾽ ἐχίκοντο, σὺ δ᾽, ὦ μάσαιρα
μειδιάσαισ᾽ ἀθάνατῳ προσώπῳ,
ἤρἐ ὄττι δηὖτε πέπονθα κὤττι
δἦγτε κάλημι
e logo chegaram. Tu, ó venturosa,
sorrindo, no rosto imortal indagas
por que de novo sofro, por que
de novo te invoco
2. κὤττι μοι μάλιστα θέλω γένεσθαι
μαινόλᾳ θύμῳ, τίνα δηὖτε πείθω
μαῖσ ἄγην ἐσ σὰν φιλότατα τίσ τ, ὦ
Πσάπφ᾽, ἀδίκηει;
o que mais desejo, de ânimo louco,
que aconteça. “Quem de novo devo persuadir
a acolher teu amor?”
“Quem, Safo, te faz sofrer?”
καὶ γάρ αἰ φεύγει, ταχέωσ διώξει,
αἰ δὲ δῶρα μὴ δέκετ ἀλλά δώσει,
αἰ δὲ μὴ φίλει ταχέωσ φιλήσει,
κωὐκ ἐθέλοισα.
“Pois se ela agora foge, logo te perseguirá,
se bens teus recusa, logo os oferecerá,
se não ama, logo amará, mesmo que
não queira.”
ἔλθε μοι καὶ νῦν, χαλεπᾶν δὲ λῦσον
ἐκ μερίμναν ὄσσα δέ μοι τέλεσσαι
θῦμοσ ἰμμέρρει τέλεσον, σὐ δ᾽ αὔτα
σύμμαχοσ ἔσσο.
Vem junto a mim também agora, e liberta-me dos
duros pesares, perfaz quanto meu ânimo
anseia ver feito. E tu mesma - sê
minha aliada.
http://nicolas-pelicioni.blogspot.com/