1. Romeo and Juliet
Mark Knopfler
Tradução da música “Romeo and Juliet”, composta por Mark Knopfler
e gravada pelo grupo Dire Straits, em 1980, no disco (hoje CD)
“Making Movies”.
Tradução: Nicolas Pelicioni
(Agradecimentos a Christina Lorimer)
1.
A love struck Romeo
[sings a streetsuss serenade
Laying everybody low
[with a love song that he made
Finds a convenient streetlight
[steps out of the shade
Says something like
[you and me babe how about it?
Nota:
sings a streetsuss serenade]
“streetsuss” está por “street song”.
1.
Um Romeu apaixonado
[canta uma serenata comum
Enternece a todos
[com a canção de amor que faz
Acha uma luz da rua conveniente
[caminha para fora da sombra
Diz algo como
[você e eu gatinha, será que rola?
2.
Juliet says hey it’s Romeo
[you nearly gimme a heart attack
He’s underneath the window
[she’s singing hey la my boyfriend’s back
You shouldn’t come around here
[singing up at people like that
Anyway what you gonna do about it?
Nota:
my boyfriend’s back]
Música pop, do tipo pegajosa, gravada pelo grupo “The Angels”.
Site oficial do grupo:
http://www.theangelsonline.com/history.html
O refrão é:
My boyfriend’s back
[and you’re gonna be in trouble
Hey-la-day-la my boyfriend’s back
Meu namorado voltou,
1
2. você está encrencado
Hey-la-la-la, meu namorado voltou
2.
Julieta diz: ei, esse é Romeu
[você quase me mata do coração
Ele está abaixo da janela
[ela está cantando hey la my boyfriend’s back
Você não devia vir aqui
[cantando para as pessoas desse jeito
Vá lá, o que você vai fazer a respeito?
3.
Juliet, the dice were loaded from the start
And I bet and you exploded in my heart
And I forget I forget the movie song
When you gonna realize
[it was just that the time was wrong? Juliet...
Nota:
And I bet...]
“make” está elíptico, assim, o tempo é passado: “I make a bet”.
3.
Julieta, o dado estava chumbado desde o começo
Eu apostei e você explodiu no meu coração
Eu esqueço, eu esqueço a música do filme
Quando você vai entender
[que foi só um momento ruim? Julieta...
4.
Come up on different streets
[they both were streets of shame
Both dirty both mean
[yes and the dream was just the same
And I dreamed your dream for you
[and now your dream is real
How can you look at me
[as if I was just another one of your deals?
4.
Surgiram ruas diferentes
[as duas eram ruas infames
As duas sujas, as duas significam
[“sim”, e o sonho era o mesmo
Eu sonhei seu sonho pra você
[e agora seu sonho é real
Como você pode olhar para mim
[como se eu fosse só mais um dos seus negócios?
5.
When you can fall for chains of silver
[you can fall for chains of gold
You can fall for pretty strangers
[and the promises they hold
2
3. You promised me everything
[you promised me thick and thin
Now you just say oh Romeo yeah
[you know I used to have a scene with him
Nota:
...thick and thin]
“Through thick and thin” é uma expressão idiomática significando
“mesmo quando houver problemas ou dificuldades”, aqui foi
traduzido em referência ao rito de casamento católico: “e prometo
ser-te fiel, amar-te e respeitar-te, na alegria e na tristeza, na
saúde e na doença, todos os dias da nossa vida”.
5.
Quando você gosta de correntes de prata
[você pode gostar de correntes de ouro
Você gosta dos estrangeiros bonitos
[e das promessas que eles fazem
Você me prometeu tudo
[você me prometeu na alegria e na tristeza
Agora você diz: ah Romeu, tá
[sabe, eu tinha uma cena com ele
6.
Juliet when we made love you used to cry
You said I love you like the stars above
[I’ll love you till I die
There’s a place for us
[you know the movie song
When you gonna realize
[it was just that the time was wrong? Juliet...
6.
Julieta, quando fazíamos amor você chorava
Você dizia eu amo você como as estrelas no céu
[eu vou amar você até morrer
Há um lugar para nós
[você conhece a trilha sonora
Quando você vai entender
[que foi só um momento ruim? Julieta...
7.
I can’t do the talk like they talk on TV
And I can’t do a love song
[like the way it’s meant to be
I can’t do everything
but I’d do anything for you
I can’t do anything
[except be in love with you
7.
Eu não posso falar como eles falam na televisão
E não posso fazer uma canção romântica
[com tudo que tenho para dizer
Eu não posso fazer tudo
3
4. [mas eu faria algo por você
Não posso coisa alguma
[exceto continuar apaixonado por você
8.
And all I do is miss you
[and the way we used to be
All I do is keep the beat
[and bad company
All I do is kiss you
[through the bars of a rhyme
Julie I’d do the stars with you any time
8.
Tudo o que faço é sentir sua falta
[e do que éramos
Tudo o que faço é manter o ritmo
[e má companhia
Tudo o que faço é beijar você
[entre os compassos de uma rima
Ju, eu faria as estrelas com você a qualquer momento
6.
Juliet when we made love you used to cry
You said I love you like the stars above
[I’ll love you till I die
There’s a place for us
[you know the movie song
When you gonna realize
[it was just that the time was wrong? Juliet...
6.
Julieta, quando fazíamos amor você chorava
Você dizia eu amo você como as estrelas no céu
[eu vou amar você até morrer
Há um lugar para nós
[você conhece a trilha sonora
Quando você vai entender
[que foi só um momento ruim? Julieta...
1.
A love struck Romeo
[sings a streetsuss serenade
Laying everybody low
[with a love song that he made
Finds a convenient streetlight
[steps out of the shade
Says something like
[you and me babe how about it?
1.
Um Romeu apaixonado
[canta uma serenata comum
Enternece a todos
[com a canção de amor que faz
4
5. Acha uma luz da rua conveniente
[caminha para fora da sombra
Diz algo como
[você e eu gatinha, será que rola?
http://nicolas-pelicioni.blogspot.com/
5