Histórias da Bíblia: O Céu - Bible Stories: Heaven
1.
2. The Mountain of the
Lord’s House
In that day the wolf and the
lamb will live together; the
leopard will lie down with
the baby goat. The calf and
the yearling will be safe
with the lion, and a little
child will lead them all.
O monte da casa do
senhor
Morará o lobo com o
cordeiro, e o leopardo com
o cabrito se deitará, e o
bezerro, e o filho de leão, e
a nédia ovelha viverão
juntos, e um menino
pequeno os guiará.
3. The cow will graze near the
bear. The cub and the calf
will lie down together. The
lion will eat hay like a cow.
The baby will play safely
near the hole of a cobra. Yes,
a little child will put its hand
in a nest of deadly snakes
without harm. Nothing will
hurt or destroy in all my holy
mountain. (Isaiah 11:6-9)
A vaca e a ursa pastarão
juntas, e seus filhos juntos se
deitarão; e o leão comerá
palha como o boi. E brincará
a criança de peito sobre a
toca da áspide, e o já
desmamado meterá a mão
na cova do basilisco. Não se
fará mal nem dano algum
em todo o monte da minha
santidade. (Isaías 11:6-9)
4. Ezekiel’s Vision of God’s Throne
Ezekiel: As I looked, I saw a great storm
coming from the north, driving before it a
huge cloud that flashed with lightning and
shone with brilliant light. There was fire
inside the cloud, and in the middle of the
fire glowed something like gleaming amber.
From the center of the cloud came four
living beings that looked human, except
that each had four faces and four wings.
A Visão de Ezequiel do Trono de Deus
Ezequiel: Olhei e vi uma tempestade que
vinha do Norte. Raios saíam de uma nuvem
enorme. Em volta da nuvem, o céu estava
em fogo, e no meio do fogo havia uma
coisa que brilhava como bronze. No meio
da tempestade, vi o que me pareciam
quatro animais. A sua forma era de gente,
porém cada um tinha quatro caras e quatro
asas.
5. Each had a human face in the
front, the face of a lion on the
right side, the face of an ox on the
left side, and the face of an eagle
at the back. They went in
whatever direction the spirit
chose, and they moved straight
forward in any direction without
turning around.
Cada criatura tinha quatro caras
diferentes: na frente, a cara era
de gente; do lado direito, era de
leão; do lado esquerdo, era de
boi; e atrás a cara era de águia.
Cada criatura podia olhar para as
quatro direções, e por isso o
grupo ia aonde queria, sem
precisar virar.
6. As I looked at these beings, I saw four wheels touching the ground beside them, one wheel belonging
to each. The rims of the four wheels were tall and frightening, and they were covered with eyes all
around.
Spread out above them was a surface like the sky, glittering like crystal. Beneath this surface the wings
of each living being stretched out to touch the others’ wings. As they stood with wings lowered, a voice
spoke from beyond the crystal surface above them.
Quando eu estava olhando para
os quatro animais, vi quatro rodas
no chão, uma ao lado de cada um
deles. Dentro de cada roda havia
outra roda, atravessada, e assim,
sem virar, as rodas podiam rodar
em qualquer direção. Os aros das
rodas eram cobertos de olhos.
Acima das cabeças dos animais
havia uma coisa que parecia uma
cobertura curva feita de cristal
brilhante. Debaixo da cobertura,
cada animal abria duas asas na
direção das asas do outro que
estava ao seu lado e cobria o corpo
com as outras duas asas. Quando
paravam de voar, abaixavam as
asas, mas ainda se ouvia um som
que vinha de cima da cobertura
que estava sobre as cabeças deles.
7. Above this surface was something that looked like a
throne made of blue lapis lazuli. And on this throne
high above was a figure whose appearance
resembled a man. From what appeared to be his
waist up, he looked like gleaming amber, flickering
like a fire. And from his waist down, he looked like a
burning flame, shining with splendor. All around him
was a glowing halo, like a rainbow shining in the
clouds on a rainy day. This is what the glory of the
Lord looked like to me. (Ezekiel 1)
Acima da cobertura curva havia uma coisa parecida
com um trono feito de safira. Nele, estava sentado
alguém que parecia um homem e que brilhava como
se fosse bronze no meio do fogo. Todo ele brilhava
com o mesmo clarão de fogo. E a sua luz tinha todas
as cores do arco-íris nas nuvens. Esta era a luz
brilhante que mostra a presença da glória do
Senhor. (Ezequiel 1)
8. New Jerusalem
John the Beloved: [An angel] took me in the Spirit to a great, high mountain, and he showed me the holy
city, New Jerusalem, descending out of heaven from God. It shone with the glory of God and sparkled
like a precious stone—like jasper as clear as crystal. The city wall was broad and high, with twelve gates
guarded by twelve angels. The wall of the city had twelve foundation stones, and on them were written
the names of the twelve apostles.
A nova Jerusalém
João: [O anjo] E levoume em
espírito a uma montanha
muito alta. De lá vi aquela
magnífica cidade, a santa
Jerusalém. E vinha descendo
do céu, de junto de Deus, com
a glória do Senhor; cintilava
com o fulgor de uma pedra
muito preciosa de jaspe,
transparente como o mais
puro cristal. Tinha muralhas
largas e altas, e doze entradas
guardadas por doze anjos. As
suas muralhas repousavam
sobre doze alicerces, nas quais
estavam escritos os nomes dos
doze apóstolos.
9. The twelve gates were made of pearls—each
gate from a single pearl! And the main street
was pure gold, as clear as glass.
I saw no temple in the city, for the Lord God
Almighty and the Lamb are its temple. And the
city has no need of sun or moon, for the glory
of God illuminates the city.
As doze portas eram feitas de pérolas; cada
porta era de uma só pérola! A praça principal
da cidade era toda ela de ouro puro, cintilante
como vidro de cristal.
Não vi nela templo nenhum, porque o
Senhor Deus todopoderoso e o Cordeiro,
sempre ali presentes, é que são o seu templo. A
cidade não precisa nem de Sol nem de Lua,
porque a glória de Deus a ilumina — o Cordeiro
é a sua luz.
10. Then the angel showed me a river with the water of life, clear as crystal, flowing from the throne of God
and of the Lamb [Jesus]. It flowed down the center of the main street. On each side of the river grew a
tree of life, bearing twelve crops of fruit,with a fresh crop each month. The leaves were used for
medicine to heal the nations. (Revelation 21:10-14,21-22; 22:1-2)
Finalmente o anjo
mostroume o rio da
água da vida, limpa
e cristalina, que
vinha do trono de
Deus e do Cordeiro,
e que fluía pelo meio
da rua principal da
cidade. De cada lado
do rio crescia a
árvore da vida, que
produz doze
variedades de
frutos, um em cada
mês do ano; as suas
folhas são utilizadas
para curar as
nações.(Apocalipse
21: 10-14, 21-
23;22:1-2)
11. God loves you, and He's looking forward to
living with you in heaven for eternity. You can
receive His love and a place in heaven by
simply praying this little prayer:
Dear Jesus, thank You for coming and dying for
me so I can be forgiven my sins, experience Your
love here and now, and have the promise of
eternal life in Heaven. I open my heart and
invite You in. Amen.
Deus o ama e não vê a hora de viver com você
no Céu, para a eternidade! Você pode receber
o amor de Deus e ter um lugar no Céu
simplesmente fazendo esta pequena oração:
Querido Jesus, obrigado por vir e morrer por
mim para eu poder ser perdoado pelos meus
pecados, vivenciar Seu amor aqui e agora, e
contar com a promessa de vida eterna no Céu.
Abro meu coração e O convido a entrar. Amém.