SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 1059
Baixar para ler offline
A RESTAURAÇÃO DAS ESCRITURAS
EDIÇÃO VERDADEIRO NOME
Bíblia De Estudo
‫המתקן‬ ‫ישראל‬ ‫עם‬ ‫של‬ ‫הקודש‬ ‫כיתבי‬
As Escrituras Kadosh Pra Nação De Yisrael
Em Restauração
Terceira Edição Atualizada
CD Versão
A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome
Bíblia de Estudo
‫המתקן‬ ‫ישראל‬ ‫עם‬ ‫של‬ ‫הקודש‬ ‫כיתבי‬
As Escrituras Kadosh Pra Nação De Yisrael
Em Restauração
Terceira Edição Atualizada
Supervisão Bíblica e Descuido Doutrinal
por
Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky
Your Arms To Yisrael
North Miami Beach, Florida – 2007, 2008 CE
Traduzido
por
Jesimiel Barbosa Lima
Recife, Pernambuco, Brasil
A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome
Bíblia De Estudo – Terceiro Edição
www.restorethenations.com
Direitos Autorais © 2009 CE
Art Wolfenson
To The Ends Of The Earth, Inc.
Primeira Impressã-Suave 2009
ISBN 978-0-9843320-0-7
Primeira Impressã-CD 2010
ISBN 978-0-9843320-1-4
Para Permissão Reproduzir
Em Qualquer Forma
Deve Ser Segurado Em Escrito Do Editor:
Tzitzit7777@yahoo.com
Para mandar cópias adicionais, contata-nos
on-line ou escreve:
TO THE ENDS OF THE EARTH
5725 Northcutt Road Fairburn, GA 30213
Tel: 1-770-306-8623
A Capa Suave Com Comentário
Imprimido nos Estados Unidos de América
To The Ends Of The Earth estende um sincere todah rabah (obrigado) a todos que dedicaram seu
tempo em esforços e talento, para elaborar este instrumento muito especial, para que nestes últimos dias, se
torna-se uma realidade. Que YHWH lhes possa dar o favor especial, em vida e nas moradas eternas.
To The Ends Of The Earth convida todas entre nossos chaverim e estudantes da palavra de YHWH a
nos escrever retratando qualquer character, gramática, ou erros de ortografia que forem encontrados. Nós
faremos então as correções em edições em edições futuras. Escreva-nos para:
Tzitzit7777@yahoo.com
ou
Art Wolfenson
TO THE ENDS OF THE EARTH PUBLISHING
5725 Northcutt Road
Fairburn, GA 30213 U.S.A.
Tel: 1-770-306-8623
Yirmeyahu - Jeremias 31:31-34
31 Eis que dias virão, diz ‫יהוה‬ que Eu farei uma Brit Chadasha com a Beit Yisrael e a Beit
Yahudah:
32 Não segundo a brit que Eu fiz com vossos pais, no dia que Eu os tomei pela mão para
tirá-los da terra do Egito; cuja a Minha Brit eles quebraram, embora Eu fosse um Marido
para eles, diz ‫יהוה‬.
33 Mas esta sera a brit que Eu farei com a Beit Yisrael; depois daqueles dias, diz ‫יהוה‬, Eu
porei a Minha Torah dentro deles, e a escreverei nos seus corações; e Eu serei o seu Elohim
e eles serão o Meu povo.
34 E eles não ensinarão mais a cada homem, ao seu próximo, e a cada homem, e seu irmão,
dizendo, Conhece ‫יהוה‬: porque todos eles Me conhecerão, do menor deles até o maior
deles, diz ‫יהוה‬, pois, Eu perdoarei as suas iniqüidades, e Eu não mais me lembrarei dos
seus pecados.
Yeshayahu-Isaías 58:12
12 E aqueles que restarem dentre ti edificarão os antigos lugares arruinados, tu restaurarás
os fundamentos das muitas gerações; e tu serás chamado Gadar-Peretz, o restaurador das
veredas para que nelas vivamos.
Os Rolos Da Restauração Das Escrituras
Edição Verdadeiro Nome Bíblia De Estudo
Índice Dos Rolos
No Hebráico Se Ler Da Direita Para À Esquerda.
A Chave ................................................................................................................................. 1
Sobre A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome - Bíblia Ee Estudo ...................3
Torah-Instruções
Aos Nossos Antepassados Yisrael
Beresheeth (Gênesis) ..................................................................‫בראשית‬ .......................... 9
Shemoth (Éxodo) ............................................................................‫שמות‬ ........................ 53
Wayriqra (Levítico) .......................................................................‫ויקרא‬ ........................ 88
Bamidbar (Números) ....................................................................‫במדבר‬ ...................... 115
Devarim (Deuteronômio) .............................................................. ‫דברים‬ ...................... 150
Neviim-Profetas
Aos Nossos Antepassados Yisrael
Yahoshua (Josúe) ...........................................................................‫יהושע‬ ...................... 181
Shoftim (Juízes) ..........................................................................‫שופטים‬ ...................... 201
Shmuel Alef (I Samuel) .............................................................‫א‬ ‫שמואל‬ ...................... 221
Shmuel Bet (II Samuel) .............................................................‫ב‬ ‫ל‬‫שמוא‬ ...................... 245
Melechim Alef (I Reis) ..............................................................‫א‬ ‫מלכים‬ ...................... 267
Melechim Bet (II Reis) ..............................................................‫ב‬ ‫מלכים‬....................... 295
Yeshayahu (Isaías) ....................................................................... ‫ישעיהו‬ ...................... 318
Yirmeyahu (Jeremias) ................................................................. ‫ירמיהו‬ ...................... 383
Ezequiel (Yechezkel)................................................................... ‫יחזקאל‬ ...................... 434
Daniyel (Daniel) ..............................................................................‫דניאל‬ ...................... 479
Hoshea (Hoséias) ............................................................................‫הושיע‬ ...................... 494
Yoel (Joel) .........................................................................................‫יואל‬ ...................... 506
Ahmos (Amós) .................................................................................‫עמוס‬ ...................... 509
Ovadyah (Obadias) ...................................................................... ‫עובדיה‬ ...................... 515
Yonah (Jonas) ....................................................................................‫יונה‬ ...................... 517
Micha (Miquéias) .............................................................................‫מיכה‬ ...................... 519
Nachum (Naum) ............................................................................... ‫נחום‬ ...................... 524
Tzefanyah (Sofonias) ......................................................................‫צפניה‬ ...................... 526
Chabakook (Habacuque) ..............................................................‫חבקוק‬ ...................... 529
Chaggai (Ageu) ................................................................................... ‫חגי‬ ...................... 531
Zecharyah (Zecarias) ..................................................................... ‫זכריה‬ ...................... 533
Malachi (Malaquias) ..................................................................... ‫מלאכי‬ ...................... 545
Ketuvim-Escritos
Aos Nossos Antepassados Yisrael
Tehillim (Salmos).......................................................................... ‫תהלים‬ ...................... 548
Mishle (Provérbios) ......................................................................... ‫משלי‬ ...................... 608
Iyov (Jó) ............................................................................................‫איוב‬ ...................... 626
Shir HaShirim (Cântico dos Cânticos) ..............................‫השירים‬ ‫שיר‬ ...................... 647
Rute (Rut) .......................................................................................... ‫רות‬ ...................... 651
Echah (Lamentações) .......................................................................‫איכה‬ ...................... 655
Koheleth (Eclesiastes) .................................................................... ‫קהלת‬ ...................... 659
Hadasha (Ester) .................................................................. ‫אסתר‬‫ה‬‫הדס‬ ...................... 666
Ezrah (Esdras) .................................................................................‫עזרא‬ ...................... 673
Nechemyah (Neemias) ....................................................................‫נחמיה‬ ...................... 681
Divre HaYamim Alef (I Crônicas)...................................... ‫א‬ ‫הימים‬ ‫דברי‬ ......................
......................
......................
......................693
Divre HaYamim Bet (II Crônicas) ................................. ‫ב‬ ‫הימים‬ ‫דברי‬ .......................716
Ketuvay HaNetsarim – Escritos Dos Nazarenos
Mattityahu (A Besorah Segundo Mateus) ................................‫מתיתיהו‬ ...................... 748
Yochanan Moshe (A Besorah Segundo Marcos) ....................‫משה‬-‫ן‬‫יוחנ‬ ...................... 783
Luka (A Besorah Segundo Lucas) ...................................................‫לוקא‬ ...................... 802
A Besorah Segundo João (Yochanan) .............................................. ‫יוחנן‬ ...................... 835
Maaseh Shlichim (Atos dos Emissários) ..................... ‫שליכים‬ ‫מעשה‬ ...................... 862
Aos Crentes Do Remanescente De Yisrael
Yaakov (Tiago) ................................................................................‫יעקב‬ ...................... 898
Ivrim (Hebreus) .............................................................................‫עברים‬ ...................... 903
Kefa Alef (I Pedro) ......................................................................‫א‬ ‫כאפא‬ ...................... 915
Kefa Bet (II Pedro) .................................................................... ‫ב‬ ‫כאפא‬....................... 920
Yochanan Alef (I João) ............................................................... ‫א‬ ‫יוחנן‬ ...................... 923
Yochanan Bet (II João) ............................................................... ‫ב‬ ‫יוחנן‬ ...................... 927
Yochanan Gimel (III João) .......................................................... ‫ג‬ ‫יוחנן‬ ...................... 928
Yahudah (Judas) ............................................................................ ‫יהודה‬ ...................... 929
Romiyah (Romanos) ..................................................................... ‫רומיא‬....................... 930
Qorintyah Alef (I Coríntios) .................................................. ‫א‬ ‫קורנתי‬ ...................... 947
Qorintyah Bet (II Coríntios) .................................................... ‫ב‬ ‫קורנתי‬ ...................... 963
Galutyah (Gálatas) .........................................................................‫גלטיא‬ ...................... 972
Efsiyah (Efésios) ........................................................................... ‫אפםיא‬ ...................... 983
Fylypsiyah (Filipenses) .............................................................‫פיליפםיא‬ ...................... 989
Qolesayah (Colossenses) .............................................................‫קולםיא‬ ...................... 993
Tesloniqyah Alef (I Tessalonicenses) ................................‫א‬ ‫תםלוניקיא‬ ...................... 997
Tesloniqyah Bet (II Tessalonicenses) .................................. ‫ב‬ ‫תםלוניקיא‬...................... 1000
Aos Amigos De Yisrael
Fileymon (Filemon) ...............................................................................‫פילמן‬ ......................1003
Aos Apascentadores De Yisrael
Timtheous Alef (I Timóeo) .................................................. ‫א‬ ‫טימתאום‬ .....................1004
Timtheous Bet (II Timóeo) ...................................................‫ב‬ ‫טימתאום‬ .....................1009
Teitus (Tito) ....................................................................................‫טטוס‬ .....................1012
À Geração Final De Yisrael
Gilyahna (Revelação)....................................................................... ‫גלינא‬ .....................1014
Glossário ...........................................................................................................................1033
Leituras Anual De Parsha .................................................................................................1049
Leituras Semanais De Parsha (Português)................................................................................1050
1
Prefácio
‫יהוה‬ - O Nome do Abba em caracter foi mantido conforme Ele aparece no Texto do Pacto Renovado e inserido no Texto
do Pacto Renovado baseado na coleta de estudos, pela consistência, e no mandamento da Torah em Shemoth/Êxodo 3:15.
‫יהושע‬ - O Verdadeiro Nome do Unigênito Filho Procriado de YHWH é visto em caracter negrito, restaurado conforme
havia surgido antes, desde o início nos Seus dias na terra, significando, YHWH aquele que salva. A razão de uso de
“Yahshua/Yahoshua” em vez de “Y’shua”, ou “Yeshua” como o nome do Messiah, grandemente se acopla ao contexto
histórico. Eis a razão de porquê da A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo, em que
nós optamos por “Yahshua/Yahoshua”, porque (conforme fora achado em nossas pesquisas) essa era a forma do Nome
antes do cativeiro da Babilônia, e também por causa de suas claras ligações nas Escrituras proféticas, tal como em
Zecharyah/Zacarias 6:11-12. Somado a este fato, do que Yahshua veio em nome de Seu Abba, no qual mui obviamente
contém a letra hey, como em “Yahoshua” incontestávelmente. Em todo caso, considerando quo o Messiah foi de fato
chamado em Seu primeiro advento, ambos através dos textos da Peshitta Aramáica e no Antigo Siríaco, referindo-se a Ele
como “yod-shen-vav-ayin”, em vez do “yod-hey-vav-shen-ayin”. Nós optamos pelo nome pleno incluindo a letra “hey”
como revelado remotamente “antes da corrupção”.
‫אלהא‬ - Alef-Lamed-Hey-Alef pronunciado “El-o-ah”, é o título usado para Yahweh ao longo da Nova Aliança na
Peshitta Aramaica. El-o-ah também aparece muitas vezes como tal, ao longo da Tanach. Nós nomeámos o uso de El-o-ah
em caracter Hebráico para a Nova Aliança, de formas como ele surge no Primeiro Pacto, neste sentido, para preserver o
conteúdo Semítico dos documentos originais. El-o-ah apareceu no autógrafo do manuscrito Aramáico da Nova Aliança,
muito antes das 5.000 mais diferentes entre si, traduções do texto Grego, que veio mais tarde a conter “theos”. Nós
transliteramos o título para se evitar argumentos quanto a forma de se pronunciar, como nós também fizemos, tanto para
YHWH, quanto para Yahshua. O dialeto da Peshitta Aramáica usa versões singulares e simplistas de títulos e nomes. Isso
é verificado no título “El-o-ah”.
Texto Normal – Indica as Escrituras como pertencente à história de Yisrael, o crescimento físico, a divisão, e última
restauração profética das duas-casas. Isso inclui qualquer referência aos acontecimentos dos Yisraelites, incluindo casuais
contatos Yisraelites com outras nações, lugares e acontecimentos. O Texto normal é usado pela referência de ambos os
crentes em Yahshua e por aqueles que não são crentes no Messiah. O Texto normal também indicará povos não-Yisrealite,
lugares e acontecimentos, trazendo o contexto como sendo o fator determinante.
Italicos - Palavras de YHWH, O Abba e Yahshua, O Filho na primeira pessoa e ambas alianças.
Fonte Bakersville
Fonte Bakersville
Fonte Bakersville
Fonte Bakersville – Indica a Torah da semana, Haftarah, e porções da Brit Chadasha para ser lida na congregação, ou na
devoção reservada ao Abba YHWH. Estes subtítulos podem ser achados ao longo da Torah, ou seja, nos primeiros cinco
Livros da Restauração das Escrituras. Seguindo-se a porção da Torah asseguraremos que a Torah completa pode ser
assimilada em um ciclo anual. As porções da Haftarah, foi escolhida pelo editor em ordem para o melhor mérito da leitura
do dia relativo à Torah.
DSS - Dead Sea Scrolls (Rolos do Mar Morto) – Fragmentos mais antigos da Tanach, achados no deserto da Judéia em
várias cavernas em Qumran escritos entre 150 BCE – 68 CE.
LXX - Septuaginta (A tradução para o Grego da Tanach Hebraica, feita em circa 150 BCE).
Peshitta - Nova Aliança Aramáica.
Mateus de Shem Tov – Texto da Idade Média reivindicado por ter sido oriundo diretamente do antigo Hebráico original
de Mateus.
Antigo Siríaco - Uma tradução do Aramáico da idade media de um manuscrito Grego. Não tendo a autoridade ou
legitimidade da Peshitta Aramáica, nos documentos originais do Pacto Renovado.
2
‫ת‬ A última letra do Alfabeto Hebráico, indicava o fim de um rolo na A Restauração Das Escrituras Verdadeiro Nome –
Bíblia De Estudo.
3
Sobre A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome
Bíblia De Estudo
Por Que Agora?
A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo esteve no coração do Pai YHWH
desde muito no alvorecer de Sua Aliança com Yaakov/Jacob. YHWH estando no controle de todas as coisas, conhecia
todo o futuro de Yisrael – incluindo nosso exílio, dispersão e reunificação através do Messiah. O Messiah veio, e nós
somos o resultado de Sua fiel missão, o retorno de todos os acreditados exilados de todas 12 tribos ambos fisicamente e
espiritualmente.
Atendendo a Necessidade
No sentido de se atender às necessidades desse crescimento da comunidade do remanescente, o Pai veio nos
conceder a visão atendendo ao propósito de realizarmos esta edição por volta do ano 2000 CE. Não agimos conforme esta
visão relativo a este tempo por muitas razões. A primeira, considerando ser a tarefa tão monumental e assustadora para
nós, devido ao fato de nós pudessemos ter nossa própria publicação, qual seja: “As Escrituras das duas-casas”. Porém,
depois da forte freqüência e crescente estimulação pelo Ruach HaKodesh, decidimos desde então, que não poderiamos
adiar a vontade de YHWH. Ele desejou uma tradução que edificasse e confirmasse a herança renovada Yisraelite e a
indentidade de muitos crentes no Messiah Yahshua, os quais sentissem o desejo de viver seu estilo de vida como parte da
verdadeira Comunidade de Yisrael. Uma vez que nós decidimos obedecer às ordens de nosso Pai, com a primeira Bíblia do
verdadeiro Nome visando as duas-casas em todo o mundo, o que se tornou agora uma maravilhosa realidade viva.
Texto Básico
Para que viéssemos a publicar a única e inusitada edição A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro
Nome – Bíblia De Estudo, nós fizemos uso do Texto Massorético como nosso texto fundamental, inerente à Primeira
Aliança da Tanach. Nós então procedemos desta forma para corrigir as evidentes redações dos anti-Yahshua, que
vergonhosamente haviam sido mexidas pelos editores dos Massorétes. Além disso, nós reinserimos o verdadeiro Nome
trazendo-o de volta, com base nessa fonte fundamental.
Para o Pacto Renovado, também chamado de Nova Aliança, nós usamos os grandemente apreciados e
amplamente aceitos, Textus Receptus ou Textos Recebidos do Grego. Depois de estimada dedicação e coletas de estudo,
nós usamos cordialmente outras formas de letras como chave, tal como: a Peshitta Aramáica, o Mateus de Shem Tov, os
Rolos do Mar Morto, a Septuaginta, em conjunto com consultas a muitas outras fontes legítimas. Mais freqüentemente
estas letras eram Semíticas, posto que, nós concretizamos que o Pacto Renovado foi inspirado sendo escrito nas linguagens
Semíticas do Aramáico e Hebráico.
Nosso Propósito
Nosso propósito na publicação A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo é de
poder dar a todos Yisraelites crentes uma tradução que primeiramente exalte a proclame os verdadeiros Nomes de YHWH
e de Yahshua, como eles originalmente surgiram na Primeira Aliança quase 7.000 vezes, bem como, restaurá-los com base
na Nova Aliança diretamente da Peshitta Aramáica, e outras letras seguras Semíticas históricas. Inserções suplementares
foram baseadas na consistência e imutabilidade do Pai Celestial, de quem o Nome não mudou (Shemoth/Êxodo 3:14-15)
apenas porque o Seu Filho entrou no mundo, e grandemente veio a ser mal compreendido.
Uma Tradução “Pensamento Por Pensamento”
A Restauração das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo não é uma tradução “palavra por
palavra”. Não foi delineada para ser assim. Em primeiro lugar, todas as traduções no honesto senso real são parafrases.
Simplesmente coloco que, não existe tal coisa como uma tradução literal “palavra por palavra”. Nisto apenas é o que
alguns publicadores e editors são bem astuciosos e dão cobertura a esse fato. Eles não querem que voce descubra que eles
estão forçados por constrangimentos lingüisticos e limitações de parafrase, ou adicionamento de palavras, até mesmo por
freqüente ordens inversas de palavra. Alguns podem achar isto chocante, mas, no entanto, isto permanence como evidência
verdadeira. Portanto, A Restauração das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo teve que empregar todos
os métodos acima das tradução tradicionais anteriores.
4
Parafrase
Parafrase quer dizer, “um intencional re-teor para se fazer uma observação” (Webster’s New World Dictionary,
Segunda Edição, p. 1031). Isto nós fizemos. Permita que os que vierem a estudar estas páginas fiquem assaz esclarecidos
neste escopo. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo É UMA TRADUÇÃO
“PALAVRA POR PALAVRA”. Nós Temos em todo o caso, preservado literalmente cerca de 98% de vários textos base,
mas nós devemos ser francos sobre as inserções do Hebráico. O reformulação em palavras e inserções do Hebráico foram
feitas para trazer claridade à fidelidade do Pacto de YHWH em toda sua beleza invariável. (Malachi/Malaquias 3:6,
Ivrim/Hebreus 13:8). Nesta consideração esta edição é extremamente especial!
Por exemplo, no Hebráico existe cerca de 10 palavras legítimas para a palavra em Inglês “praise”. No Inglês,
porém, os tradutores levaram todas as 10 palavras Hebráicas diferente do original inerente a “praise” e as tranliteraram
simplesmente como “praise” no Inglês. Isso não é uma tradução literal. Porque se ela fosse, todas as 10 palavras dadas para
“praise” teriam de aparecer diferentemente quando traduzida para o inglês. Mas desde então, verifica-se que não há 10
palavras para “praise” em Inglês, devido a constrangimentos da linguagem Inglesa, todas 10 palavras Hebráicas são
amontoadas emu ma única palavra Inglesa.
O mesmo problema pode ser achado no Grego, por ejemplo, com a palavra “amor”. Existe pelo menos três
palavras comuns para “amor” nesta ligua, e ainda todas as três palavras são traduzidas como se fosse uma só palavra em
inglês sem uso de distinção, como “love”. Ocorreu na Nova Aliança no Grego, ao se basear de forma literal na tradução,
em lugar de se poder ter reformulado, todas as três formas que deveriam aparecer como três palavras diferentes em Inglês.
Esses são apenas dois comuns exemplos dos problemas encarados por todos os tradutores. Assim em lugar de ajustes com
tais assuntos insolúveis, nós decidimos publicar da melhor forma: de “pensamento a pensamento” na tradução
parafraseada, conforme peculiar a nossa visão. Nós reformulamos então em palavras alguns versos para se apreender,
proclamar, e declarer as intenções de YHWH de forma, como talvez nunca vista antes, devido aos preconceitos dos
tradutores antigos e modernos, - ambos, Judeus e Cristãos. Se nós recaptamos as verdadeiras intenções de YHWH, para
Seu único eterno Yisrael, logo, nós recaptamos a verdadeira mensagem do reino dos céus, e a restauração dela através do
Filho de YHWH.
Nenhuma outra tradução que nós conhecemos teve a intenção de focalizar sobre o verdadeiro, central,
significado primário da mensagem do reino dos céus. Em vez disso, eles têm apresentado as Boas Novas (Evangelho)
como uma mensagem para todo o mundo, sem qualquer verdadeira compreensão, ou discernimento do coração aberto e
compassivo de YHWH para com Sua nação Yisrael e suas ovelhas dispersas. A Restauração Das Escrituras Edição
Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo corrigiu o que nós acreditamos ser a ênfase errada de outras traduções que deduzem
Yisrael de uma forma, ou de outra, neste contexto. Mais especificamente, eles completamente deduziram as dez tribos
come se estivessem fazendo um retorno através das Boas Novas. Esse desequilíbrio é corrigido na A Restauração Das
Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo, demonstrando que a missão primária de Yahshua era primeiro
reunir Yisrael (Judáh e Efrayim) e depois então, alcançar os de fora, os das nações – não de outro modo acerca disto.
Mah-Nishtana? – Qual é a Diferença?
Nossa visão que nos foi dada pelo Pai – YHWH foi a de se fazer a prímeira publicação a nivel mundial, e apenas
a conhecida Bíblia da restauração das duas-casas. Como tal, nosso alvo foi se possibilitando claramente e sem disputa para
mostrar o seguinte:
Que YHWH tem um povo eleito chamado Yisrael, e que todas Suas palavras e ações são eternas centradas em
torno dessa especial nação escolhida em ambas alianças. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia
De Estudo portanto, tem levado o extra especial cuidado de preserver a mesma mensagem de YHWH para Yisrael em
ambas as Alianças, a Primeira e a Aliança Renovada (Nova Aliança). Na recorrência de se fazer isto, houve ocasiões em
que nós inserimos no contexto original, uma palavra, ou uma frase no sentido de captar a consistência e compromisso
perene da mensagem de YHWH para Yisrael. Ao inserir a palavra ou frase nessa tradução parafraseada, nos regíamos
dentro da finalidade de mostrar que o Rav Shaul (Paulo) estava escrevendo às assembléias Yisraelites no exílio
(dispersão), neste contexto, semelhantemente, em conformidade com o própio Yahshua, que tinha dedicado à atenção ao
reunificação de todo o Yisrael; assim, apreendendo a consistência e imutabilidade do Pai, junto com a fidelidade de Seu
pacto.
Um dos tais exemplos é encontrado em Qorintyah Alef – I Coríntios 1:2:
“À congregação Yisraelite de ‫יהוה‬ que está em Qorintyah, àqueles que são kadosh no Moshiach Yehoshua,
chamados para serem Yisraelites kidushim, com todos aqueles que em todo lugar invocam o Nome de ‫יהושע‬ ha Messiah,
nosso Mestre, ambos, deles e nosso”.
5
Mudando as Palavras de YHWH
Alguns podem justamente indagar sobre a proibição e as advertêncies alarmantes contra a adição, ou subtração
de palavras nas Escrituras. Com estes, nós sinceramente concordamos e nunca pensaríamo em reformular palavras,
alterando, ou mudando os manuscritos originais, também conhecidos como autógrafos. No sentido de violar essas
proibições como achadas em algumas passagens como em Mishle/Provérbios 30:6, Devarim/Deuteronômio 12:32, e
Gilyahna/Revelação 22:18-19, alguém por definição, teria que ter de acessar os autógrafos (originais) e tomar o
procedimento de mexê-los. Isto não fizemos, por temor a YHWH, e o temor de Sua palavra é o princípio e abundância de
toda sabedoria. Simplesmente colocamos que, nós parafraseamos e invertemos algumas ordens de palavras para ajustar
corretamente à linguagem originais Semítica, quando publicada no Inglês compreensível, idem na tradução para o
Português. Não obstante, nós conseguimos fazer com que o texto permanecesse verdadeiro, sem maiores mundanças.
Nisto, não partimos dentro do delineamento de outras traduções e de suas práticas, seja elas expressas como
“palavra por palavra”, “literal”, ou como “edições parafraseadas”. Como muito antes declarado, uma vez que, uma
tradução é feita a partir dos autógrafos originais, ela na essência se torna uma paráfrase, como qualquer lingüista honesto e
polido sobre isso poderá atestar.
“As Armadilhas do Dispensacionalista” Foi Removida
A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo éuma tradução da palavra de
YHWH, que é “protegida do dispensacionalista”. Isso significa que pelo estudo da A Restauração Das Escrituras Edição
Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo, a pessoa não pode ser apanhada, ou enganada através de algum indivíduo
manufaturado, e pronunciamento inescritural tal como: a Lei contra a Graça (o Favor Imerecido), o Velho Testamento
contra o Novo Testamento, a Igreja contra a Sinagoga, Teologia da Substituição, ou Teologia da Entidade apartada, ou a
Teologia de que a “Torah foi pregada na cruz”, visto que, se assim fôr, estão todos beijando os parentes da falsidade dos
dispensacionalistas. O nucléo de dispensacionalismo é este: que Yisrael foi uma vez o povo de YHWH, mas agora não é
nem de longe Seus escolhidos, e que os Yisraelites renascidos não são nem de longe parte de Yisrael, mas parte de uma
“nova economia” chamada “igreja da graça”, ou da “dispensação da graça”. Logo, ao seguir e estudar A Restauração Das
Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo, deverá ajudar a clarear essa falsidade abominâvel, em prol
daqueles que verificam que a verdade é duradoura cura espiritual e veracidade, para seu próprio “ser secreto no coração”.
Mensagem Reformulada das Duas Casas
Outro principal propósito de A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo é
completamente captar e reformar a centralidade da mensagem das duas-casas como sendo vital, até mesmo para uma
compreensão básica da palavra de YHWH. A ausência de qualquer tradução conhecida que enfatize o retorno de todas as
12 tribos de Yisrael pelo Messiah Yahshua é alarmante. Estudando as Bíblias dos dias mais modernos, alguém fica tomado
de um sentimento de que às 10 tribos de Yisrael estão perdidas e nunca mais vão retornar. Além disso, que YHWH de
alguma maneira, não se preocupa em encontrá-las, ou restaurá-las. Desde então, a mensagem completa da Bíblia é a
promessa da Aliança de YHWH e a propensão de manter a aliança; qualquer tradução que não declare o modo no qual
YHWH manteve a aliança com Yisrael por meio de Seu Filho, é uma tradução fragmentada, embora considerada como
literal, ou “palavra por palavra”, seja lá como possa ser reivindicada.
Sabendo disto, nós decidimos captar o coração de YHWH e Sua mente conforme visto na fidelidade de Sua
aliança para com o povo exclusivo chamado Yisrael, e para todos que pela sua própria volição escolhem se unir a este
povo redimido exclusivo. Diante do propósito através do mover Ruach HaKodesh/Espírito Santo nos últimos dias,
estávamos precisando de uma tradução que verdadeiramente se auferisse os planos de YHWH para nós os redimidos de
YHWH, de formas que Ele nos colocasse de volta à nação nascida no Senai. A Restauração Das Escrituras Edição
Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo tem no máximo, por fim captado e apreendido Seu coração e Sua mente para Sua
nação. Por essa razão, esta tradução ”pensamento por pensamento” servirá melhor a Seu povo, simplesmente porque
nenhuma tradução existente tinha proposto anular o açoite continuo da “Entidade Separada” e da “Teologia da
Substituição”, como fez A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo. Portanto, captando a
mente de YHWH, nós pudemos evitar o preconceito que em muitas outras traduções sutilmente a isso abastecem, em lugar
de se eliminar estes problemas.
Um Comentário da Corrente Yisraelite
Para proporcionar ao coração receptivo e ao crente que é minucioso com a verdadeira Boas Novas do reino, A
Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo provê literalmente milhares de notas em forma
de comentário, no sentido de assessorar o aluno e ao pesquisador da verdade em sua fome de retidão. As notas de rodapé
de comentários correntes, quando propriamente usadas, tecerão um fio de escarlate maravilhoso em todas as ações de
YHWH e procedimentos para com Sua nação eleita. O comentário em curso é apresentado portanto, para poder efetuar
uma completa riqueza inerente às duas-casas, e a mensagem do Verdadeiro Nome, para todos quantos desejarem unir-se a
comunidade de Yisrael.
6
Restaurando os Verdadeiros Nomes
A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo foi compilada para dar completa
honra aos Verdadeiros Nomes do Pai e de Seu Filho, ao colocá-los em letras Hebráica, evitando qualquer controvérsia
sobre a exata pronúncia dos Nomes. Não queríamos este tipo de altercação, diluindo a mensagem e o coração do Pai para
ambas as casas do Yisrael disperso, apresentado nessa edição.
Nós também demos destaque a ambas, as palavras do Pai e de Yahshua em itálico, em ambas as alianças para
fácil propósito de identificação. Isto foi feito em contraste com referência à maioria das traduções, onde as palavras de
YHWH e Yahshua não são destacadas, ou pior ainda, onde as palavras de Yahshua estão ressaltadas, mas as do Pai não há
qualquer enfatização neste contexto. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo corrigiu
essa realidade indesejável, grifando todas as palavras do Pai e de Seu Filho em ambas as alianças.
A Antiga Letra “Wav”
No sentido de que permaneça consistente a pronúncia correta de YHWH como Yahweh, ou Yahuweh, com o
emprego da antiga letra “wav” sendo pronunciada como “uhh”, ou “uoo”, em vez de “v”, ou “ve”, nós restituímos as
pronúncias antigas, tal como em Lewi e Dawid, em vez do uso da pronúncia hebráica pós-babilônica, que veio a ser
pronunciada como Lewi e Dawid. O pesquisador do Aramáico, o Nazareno Yisaelite, Andrew Gabriel Roth, confirma isto,
com uma aguçada perspicácia, em sua seguinte afirmação:
“No Paleo-Hebráico, numa retrospectiva há aproximadamente 5.000 anos atrás, sempre houve três letras que
eram ‘semi-vogais’, das quais fôra dito, que as vezes elas são consoantes e as vezes elas agem como vogais, sendo o
oposto referindo-se ao A-E-I-O-U do Inglês (idem, Português), que sempre funciona somente como vogais. Neste uso
ambíguo das letras Hebráicas Alef, Wav e Yod, é no caso, a segunda letra das mencionadas aqui que veio a crier confusão
na comunidade crente. Alguns insistem que a letra é um W e outros que é um V. O fato é que a tendência do Vav-ish é
recente relativamente, ao comparer-mos com a longa história do ‘wav’ em ambos no Hebráico e Aramáico. O som do
“Wav” era estável desde o princípio, simplesmente por razão de que seu uso sempre foi como sendo ‘o’ ou, ‘u’ e o modo
desse soa morfado quando emparelhado com outras letras em uma palavra. Como resultado, a formação como beyt-wav
deveria ser sonoramente atribuido como um certo ‘bo’, ou mais corretamente, ‘bou’, mas os sons freqüentemente
fundiram-se, criando uma forma curta aspirada ‘bu’. Assim quando Yahshua o Messiah ensinara a Sua famosa oração
começando com ‘Nosso Abba que estás nos céus’, no Aramáico de Seus dias era como ‘Nosso Abba’ (soletrado: alef, bet,
wav, nun) sendo sonorizado como ‘Ab-u-oon’.
De lá, nós podemos localizer este mesmo som até mesmo por meio do aramáico ocidental posterior que foi
assimilado posteriormente por volta do ano 200 CE e tornou-se muito popular há uns três séculos atrás. Quanto ao ‘vav’
parece ter sua raíz no Mishnáico e formas tardias do Hebráico bíblico, desde que isso ocorreu a partir dos Massoretes,
talvez tendo início tão cedo por volta do ano 500 CE, os quais adicionaram pontos na escrita (pontuação de vogais) isso
tornou hirto o ‘waw’ em ‘vav’. Desde então, o Texto Massorético tornou-se a versão unifícada recebida do Primeiro Pacto
para os Judeus Ortodoxos e para muitos crentes, essa convenção tornou-se fixa nas mentes de um grupo de posição de
destaque e de autoridades religiosas.
Como este assunto se relaciona ao Verdadeiro Nome Sagrado, muitas dessas evidências estão contidas em
muitos tradicionais nomes Hebreus no Primeiro Pacto – Tanach. Por exemplo, observem estes nomes: Yeshayahu (Isaías),
ou Eliyahu (Elias), ou Yahu (Jehu), ou Tzidkiyahu (Zedequias), ou Yirmeyahu (Jeremias). Obviamente neste caso, o HEY
é seguido por um WAV, e o significado da frase incompleta é atribuido como “Yah é”. A pronúncia de “YHWH” inclui
uma espécie de “oo” aspirado (como em book – em português soa como “u”), que se vocaliza apressadamente e é
pronunciado não distintamente em “YAHooWEH”, com efeito intercalando-se o verbo “é” (hu) um exemplo de como
usamos a contração de “don’t” em vez de “do not” em inglês. O resultado final dessa truncação/aspiração da parte do meio
da frase estende seu mínimo “oo” à uma fração de um segundo, de formas que se aproxima da sílaba final de modo
indistinguivel, consequentemente à própria retribuição sonora de “Yahweh”.
Como pôde ser visto o modo correto do uso do “wav” é como sendo um “W” e não como um “V”. Esta seria a
pronúncia dos patriarcas e finalmente do Próprio Yahshua. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome –
Bíblia De Estudo restaurou esta verdade antiga ao longo de suas páginas.
(Nota: Na lingua Português não se faz atualmente uso da antiga letra “W” excluída do alfabeto. Geralmente nos
nomes ou transliterações de origem da lingua inglesa, o “w”, tem seu relativo na língua portuguesa levando o valor da
vogal “u”. Em séculos passados, o “w” no Português arcáico correspondia ao valor de dois “uu” juntos, ou seja “u” longo;
semelhantemente na língua Inglês. Ao passo que o “v”, no Português arcáico correspondia a letra “u”, como na palavra
“Facvidade”. Geralmente nas transliterações antigas da língua inglesa “w” or “v” tem o seu relative sempre como “u”;
7
enquanto “w” do Germânico tem seu relativo no Português como o som do “v” atual. Logo, no Inglês arcáico YHWH ou
YHVH, pode ser transliterado para o Português como YHUH para ambos os casos. E nunca com valor sonoro do “v” atual.
[do ingles: Washington, West, Waterloo]; [do Alemão: Wagen,] – 1. Em Yahweh, o “w” é vocalizado como sendo “u” na
lingual portuguesa, portanto a sonorização é Yahueh, e nunca Yahvé; 2. Yahuweh, a conjunção de “uw”, devolve a
pronúncia um som de “u” mais longo.)
Ordem dos Rolos
A ordem dos Rolos são listados na A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo
de forma tal que destaque YHWH e Seu eterno Pacto com todo Yisrael, dos dias do casamento no Senai, a nação unida em
torno de Dawid e Shlomo, pelo exílio, e todo caminho pelas Boas Novas trazida por Yahshua para ambas as casas. As
Boas Novas foi declarada aos líderes da nação, então, à assembléia renovada, e últimamente a geração final dos Yisraelitas
no Rolo de Revelação. A ordem dos Rolos como apresentados também ajuda a dispersar qualquer mito da compreensão do
dispensacionalista.
Uso das Palavras Hebráicas
Nessa tradução “pensamento por pensamento,” A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia
De Estudo deseja preservar a chave de palavras hebraícas e frases para acrescentar o sabor da tradução Hebráica. Essa
chave de palavras Hebráicas usada como substantivos, tem acrescido discernimento para dentro da completa mensagem de
restauração. Para esse fim, nós inserimos a chave de palavras Hebráicas a partir dos textos antigos. Porém, não escolhemos
preservar variações de palavras no seu passado, futuro ou formas de verbos. Para se fazer assim, poderia-se criar
problemas enormes em exato teor e uma superabundância de palavras Hebráicas, desta forma, obscurecendo o texto básico
do inglês com algum condimento de Hebráico. Nós mantivemos a raíz do Hebráico de uma dada palavra, no tempo
presente simples. Nessa maneira, o leitor pode facilmente acionar com o Hebráico dele, ou sua própria compreensão, de
ambos os textos e os pensamentos Hebráicos de YHWH para com Seu povo Yisrael.
Transliterações
Algumas palavras Hebráicas transliteradas do Hebráico para o Inglês (idem para o português) são transliteradas
diferentemente, dependendo da preferência do publicador. Desde então essas palavras estão sendo transliteradas para o
Inglês. Logo, não existe nenhum padrão, ou uma comumente soletração aceita, pois a transliteração não é como uma
ciência exata. A transliteração é feita se emparelhando sons que se aproximem tão de próximo quanto possível. Não há
nenhuma ferramenta padrão de transliteração, tal como um dicionário, ou uma enciclopédia para consulta, claridade, ou
uniformidade. Como tal, muitas dessas transliterações escolhidas estavam à discrição exclusiva do publicador.
Glossário
Todas palavras não inglêsas que vierem aparecendo no corpo atual do texto, estão listadas no Glossário, no
sentido de promover rápida e fácil compreensão. Pouca chave aparecem de nomes próprios no corpo do texto, bem como
no Glossário.
Novas Rodapés e Comentário
A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo atualizou as notas rodapés da
página e comentário incluir mais fácil pare entender os nomes e a terminologia, partir a maioria do palavra de Hebráico
para o texto real. As rodapés de página atualizadas fazem introspecções mais profundo e mais fácil aceder. As notas de
comentário são não como qualquer jamais produzido.
Ênfase Profética
À luz do mover rápido acontecimento atuais de nosso dia, A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro
Nome – Bíblia De Estudo coloca uma vista fresca em duas-casas a reunificação do Yisrael, simultâneio com o fortalecer do
império profetizado de besta de fim-tempo. O entendimento que Yisrael é, é tambem encarregado agarrar a identidade do
império profetizado de besta de fim-tempo. Esse império é o inimigo profetizado de Yisrael durante a Tribulação de
Yaakov. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo concede a introspecção de estudantes
nestes crucial e fim-tempo que desvela acontecimentos.
Parshas/Porções
A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo tem a semanalmente e anualmente
(festas) indicação das leituras da Torah, Haftarah (Profetas), e a Brit Chadasha (Pacto Renovado) nitidamente entrelaçado
no texto. Isto ajudará grandemente ao leitor que tenha o desejo de seguir as porções semanais judáicas, elaboradas para
perfazer toda a Torah durante um ano. Isto somado a benção, que grandemente dará crescimento a todos aqueles que
desejam um verdadeiro compromisso para com sua nova vida em Yisrael, oferecendo respaldo para que estes já não
tenham mais que conferir calendários à procura das porções semanais e anuais.
8
Agenda
Ao contrário dos muitos tradutores astuciosos e das suas traduções que não admitem um programa de trabalho
subjacente nas suas publicações, A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo teve uma
excedente e clara agenda na publicação deste projeto. Nós admitimos isto! Esse é o nosso mais sincero desejo e oração
sincera, que esta tradução venha a ajudar a por um fim no exílio de nosso povo, trazendo os crentes de todas as partes para
sua herança Hebráica. Nós desejamos que A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo
conduza a muitos a um arrependimento e volta para YHWH, assim como, para uma vida experiente em Sua visão como
um executor guardador da Torah renascido Yisraelita. Nós podemos observar os dias quando muitos estudarão Sua palavra
como preservada na A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo, e se inclinarão a ter o
mesmo amor pela restauração de nosso povo, da qual, os onze discípulos fizeram sua indagação no final ao nosso Mestre,
quando eles perguntaram, “Mestre, restaurarás Tu neste tempo o reino a Yisrael?” Essa é nossa séria expectativa do que
não só o leitor venha adotar este mesmo encargo, mas também se dê conta de sua próprio posição especial nessa
restauração prometida.
Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky
Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky
Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky
Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky
Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky
Editor Geral/Publicador (The Restoration Scriptures True Name Edition Study Bible)
North Miami Beach, Florida
August 2005
9
Beresheeth – ‫בראשית‬ – Gênesis
Aos Nossos Antepassados Yisrael
Torah Parsha 1
Torah Parsha 1
Torah Parsha 1
Torah Parsha 1
Beresheeth 1:1
Beresheeth 1:1
Beresheeth 1:1
Beresheeth 1:1-
-
-
-6:8
6:8
6:8
6:8
Haftarah Yeshayahu
Haftarah Yeshayahu
Haftarah Yeshayahu
Haftarah Yeshayahu 42:5
42:5
42:5
42:5-
-
-
-43:10
43:10
43:10
43:10
Brit
Brit
Brit
Brit Chadasha Yochanan 1:1
Chadasha Yochanan 1:1
Chadasha Yochanan 1:1
Chadasha Yochanan 1:1-
-
-
-18
18
18
18
Beresheeth bara Elohim Alef-Taf 1
ha shamayim
v-et ha-aretz.
2 E a terra era sem forma, e vazia. E as trevas estavam
sobre a face do abismo. E o Ruach de Elohim movia-se
sobre a face das mayim.
2
3 E Elohim disse, Haja Luz: e houve Luz.
4 E Elohim viu a Luz, e que era tov; e Elohim separou a
luz das trevas.
5 E Elohim chamou a luz Dia,3
e às trevas Ele chamou
Noite. E a tarde e a manhã era Yom Rishon.
6 E Elohim disse, Haja um firmamento no meio das
mayim, e separe ele as mayim das mayim.
7 E Elohim fez o firmamento, e dividiu as mayim que
estavam debaixo do firmamento, das mayim que estavam
sobre o firmamento; e assim foi.
8 E Elohim chamou o firmamento Shamayim. E a tarde e
manhã eram Yom Shanee.
9 E Elohim disse, Que as mayim debaixo dos shamayim se
ajuntem num lugar e apareça a terra seca; e assim foi. E as
mayim debaixo dos shamayim se ajuntaram à sua
concentração e apareceu a terra seca.
4
10 E Elohim chamou a porção seca Terra; e o ajuntamento
das mayim Ele chamou Mares: e Elohim viu que isto era tov.
11 E Elohim disse, Que da terra surja a relva, as ervas que
contenham zera, e o fruto da terra produza fruto conforme
suas espécies, cuja zera esteja nele próprio, sobre a terra: e
assim foi
12 E a terra produziu relva, e erva produzindo a zera
conforme suas espécies e a eytz que produzem fruto, cuja
zera se achavam nelas próprias, conforme suas espécies: E
Elohim viu que isto era tov.
13 E a tarde e a manhã foram Yom Shlishi.
14 E Elohim disse, Haja luzeiros no firmamento dos
shamayim para separar o dia da noite;e que eles sejam por
sinais, e por moadim, e por dias, e anos;
5
1
No Hebráico a palavra verificada aqui é et, sendo
pronunciada com os caracteres Alef Taf, cujas letras
consecutivamente se constituem na primeira e última
letra do alfabeto Hebráico; e são usadas no Pacto
Renovado para descrever o Filho de YHWH.
Qolesayah/Colossenses 1:16 e Mishle/Provérbios 30:4,
confirma que o Filho é o verdadeiro Criador, e o Pai é
o Soberano arquiteto.
2
O resultado da primeira inundação global falada de
em Yirmeyahu, capítulo 4.
3
Rolos do Mar Morto (DSS).
4
DSS e LXX.
5
O calendário de YHWH e as festas já existiam até
mesmo antes da criação de Ahdamn e Chavah.
Também, essas festas já predatavam bem antes da
entrega da Torah, e portanto, são eternas para todo o
povo de YHWH, por todas as eras, em todos os
tempos. Note que a lua e o sol não para determinar
15 E que eles sejam por luzeiros no firmamento dos
shamayim para dar luz sobre a terra, e assim foi.
16 E Elohim fez 6
dois grandes luzeiros; o luzeiro maior
para governor o dia, e o luzeiro menor para governor a
noite: Ele fez as chochavim também.
17 E Elohim pôs no firmamento dos shamayim para dar
luz sobre a terra,
18 E para governar sobre o dia e sobre a noite, e para que
separassem a luz das trevas: E Elohim viu que isto era
tov.
19 E a tarde e a manhã foram Yom Revee.
20 E Elohim disse, Que as mayim emitam
abundantemente criaturas que se movam, que tenham
chayim, e as aves voem sobre a terra no firmamento
exposto dos shamayim.
21 E Elohim criou as grandes baleias, e toda criatura
vivente que se move, aue as mayim trouxeram
abundantemente, conforme suas espécies, e toda ave alada
conforme suas espécies: e Elohim viu que isto era tov.
22 E Elohim os abençoou, dizendo, Sejam frutíferos, e
multipliquem-se, e enchei as mayim nos mares, e que as
aves se multipliquem na terra.
23 E a tarde e a manhá foram Yom Chameeshe.
24 E Elohim disse, Que a terra produza criaturas
viventes conforme suas espécies, rebanho, e coisa que se
arraste, e a besta da terra, conforme suas espécies: e
assim foi.
25 E Elohim fez a besta da terra conforme suas espécies,
e o rebanho conforme suas espécies, e toda coisa que
rasteja sobre a terra conforme suas espécies: E Elohim viu
que isto era tov.
26 E Elohim disse, Façamos o homem à Nossa imagem,
conforme Nossa semelhança:
7
e que tenham domínio
sobre o peixe do mar, e sobre a ave do ar, e sobre o
rebanho, e sobre toda terra, e sobre toda coisa rastejante
que rasteja sobre a terra.
27 Assim a Palavra de Elohim
8
criou o homem em Sua
própria imagem, na imagem de Elohim Ele o criou;
homem e mulher Ele os criou.
28 E Elohim os abençoou, e Elohim lhes falou, Sejam
frutíferos, multiplicai-vos e enchei a terra, 9
e subjugai-a;
e tenham domino sobre o peixe do mar, e sobre a ave do
semanas e assim não pode ser usado para determinar
o Shabbat semanal.
6
Conforme visto no verso 3, a luz veio a existir, e mui
provavelmente, o sol e a lua foram criados no primeiro
dia; entretanto, foram feitos parar funcionar como
luzeiros, servindo para as festas e tempos
determinados de YHWH, expressamente aqui no
quarto dia. A palavra usada aqui é “asah”, que quer
dizer, foi feito ou foi determinado; ao invés da palavra
“bara” no Hebráico, que significa: criar alguma coisa
pela primeira vez.
7
“Nossa imagem e nossa semelhança”, fala da
pluralidade de YHWH.
8
Targum Aramáico: Onkelos.
9
Para criar uma única família, ou a assembléia de pôr
de lado pessoas escolhidas para encher a terra.
1
BERESHEETH – GÊNESIS
- 10 -
ar, e sobre toda cousa vivente que se move sobre a terra.
29 E Elohim disse, Vejam, Eu vos dou toda erva que dá
zera, as quais estão sobre a face de toda a terra, e toda
eytz, que é o fruto de uma eytz que produz zera; para vós
isto seja por alimento.
30 E para toda besta da terra, e para toda ave do ar, e
para toda coisa que rasteja sobre a terra em que exista
chayim, Eu dou toda erva verde por alimento; e assim foi.
31 E Elohim viu toda coisa que Ele tinha feito, e viu, que
isto era muito tov. E a tarde e a manhã foram Yom
Sheshi.
Assim os shamayim e a terra foram acabos, e todos
seus exércitos.
2 E no sexto dia
1
Elohim terminou Sua obra que Ele tinha
tinha feito; e Ele descansou no sétimo dia, de toda sua
obra que Ele tinha feito.
3 E Elohim abençoou o sétimo dia, e o fez consagrado;
porque nele, Ele descansou de toda Sua obra que Elohim
criou e fez.
4 Estas são as gerações dos shamayim e da terra quando
Eles foram criados e no dia que ‫יהוה‬ Elohim fez a terra e
os shamayim,
5 E toda planta do campo antes não estava na terra, e toda
erva do campo antes não crescera: porque ‫יהוה‬ Elohim
não tinha feito chover sobre a terra e não havia um
homem para lavrar o solo.
6 Mas alí subiu um vapor da terra, e molhou a face inteira
do solo.
7 E ‫יהוה‬ Elohim formou o homem do pó da terra, e
soprou em suas narinas o fôlego da chayim, e o homem
tornou-se um nefesh vivente.
8 E ‫יהוה‬ Elohim plantou um jardim ao oriente no
Ayden; e ali Ele colocou o homem o qual Ele tinha
formado.
9 E na extensão da terra fez ‫י‬
‫הוה‬ Elohim crescer toda
eytz que fosse agradável a sua vista, e tov para alimento;
a eytz chayim também no meio do jardim, e a eytz do
da’at do tov e do mal.
10 E um rio saia do Ayden para mayim o jardim; e ali Ele
se dividiu e tornou-se quarto braços de rio.
11 O nome do primeiro é Pishon; o qual, é o que contorna
os arredores de toda a terra de Havilah, onde existe ouro;
12 E o ouro dessa terra é tov: Bdellium lá existe e pedra
de onyx.
13 E o nome do Segundo rio é Gihon: o mesmo contorna
os arredores da toda terra da Etiópia.
14 E o nome do terceiro rio é Tigris: que é o que segue na
direção do oriente de Ashshur. E o quarto rio é o Eufrates.
15 E ‫יהוה‬ Elohim tomou o homem e o colocou no Gan
Ayden para laborá-lo e para guardá-lo.
16 E ‫יהוה‬ Elohim ordenou ao homem, dizendo, De toda
eytz do Gan Ayden tu poderás livremente comer:
17 Mas da eytz do da’at do tov e do mal, tu não comerás
dela tu certamente morrerás.
18 E ‫יהוה‬ Elohim disse, Não é bom que o homem esteja
só; Eu farei para ele uma adjutora como sua correlativa.2
1
Peshitta, LXX se ajusta bem melhor ao contexto.
correlativa.2
19 E na extensão da terra ‫יהוה‬ Elohim formou toda besta
do campo, e toda ave do ar; e os trouxe a Ahdahm para
ver como ele os chamaria: e tudo o quanto Ahdahm
chamou a toda criatura vivente, isto se tornou o seu nome.
20 E Ahdahm deu nomes a todo rebanho, e as aves do ar,
e para toda besta do campo; mas para Ahdahm não foi
achada uma ajudadora.
21 E ‫יהוה‬ Elohim fez com que um sono profundo caísse
sobre Ahdahm e ele dormiu: e Ele tomou uma de suas
costelas, e fechou com carne no seu lugar;
22 E com a costela que ‫יהוה‬ Elohim tinha tomado do
homem, Ele fez a mulher, e a trouxe para o homem.
23 E Ahdahm disse, Esta é agora osso dos meus ossos, e
carne de minha carne: ela será chamada Isha, porque ela
foi tomada do Ish.
24 Portanto, o homem deixará seu abba e sua ema, e se
unirá a sua esposa: e eles serão basar echad.
25 E eles estavam ambos nus, o ish e sua isha, e não
estavam envergonhados.
Ora, a serpente era a mais astuciosa do que qualquer
besta do campo que ‫יהוה‬ Elohim tinha feito. E ele disse
para a mulher, Isto é emet? Elohim tinhas realmente 3
ditto, Que vocês não deveriam comer de toda eytz do
jardim?
2 E a mulher disse para a serpente, Nós podemos comer
do fruto da eytzim do jardim;
3 Mas do fruto da eytz que está no meio do jardim,
Elohim disse, Não comerás dele, nem o tocarás, para que
não morrais:
4 E a serpente disse para a mulher, Tu certamente não
morrerás.
5 Pois, Elohim sabe que no dia que tu comeres dele, então
teus olhos serão abertos, e tu serás como Elohim,
conhecedor do tov e do mal.
6 E quando a mulher viu que a eytz era tov para comida, e
que isso era agradável aos olhos, e era uma eytz para ser
desejada para se fazer sábio, ela tomou de seu fruto, e
comeu e o deu também ao seu marido que estava com ela;
e ele comeu.
7 E os olhos de ambos foram abertos, e eles conheceram
que eles estavam nus; e eles juntos coseram folhas de
figo, e fizeram para si mesmos aventais.
8 E eles ouviram a voz de ‫יהוה‬ Elohim que andava no
jardim na brisa do dia;4
e Ahdahm e sua esposa
esconderam-se a si mesmos da presença de ‫יהוה‬ Elohim
entre as eytzim do jardim.
9 E ‫יהוה‬ Elohim chamou a Ahdahm, e o disse, Onde tu
estás?
10 E ele disse, eu ouvi a Tua voz no jardim, e eu fiquei
com medo, porque eu estava nu; e eu me esdondi.
11 E Ele disse, Quem te contou que tu estavas nu? Teria
você comido da eytz que Eu te ordenei que tu não
deverias comer?
12 E o homem disse, A mulher que Tu me deste para estar
2
Para suscitar um povo Segundo o Seu coração e
conforme à Sua imagem.
3
DSS.
4
O Espíritu Santo.
2
3
BERESHEETH – GÊNESIS
- 11 -
comigo, ela deu me da eytz, e eu comi.
13 E ‫יהוה‬ Elohim disse para a mulher, O que é isso que
tu fizeste? E a mulher respondeu, a serpente enganou-me,
e eu comi.
14 E ‫יהוה‬ Elohim disse para a serpente, Porque tu fizeste
isto, és amaldiçoada acima de todo rebanho, e acima de
toda besta do campo; em sua ventre tu deves ir a rastejar,
e pó tu deves comer todos os dias de tua chayim:
15 E Eu porei inimizade entre ti e a mulher, e entre tua
zera e a Zera dela; Ele esmagará tua cabeça, e tu lhe
contundirás o Seu calcanhar.
1
16 Para a mulher Ele disse, Eu grandemente multiplicarei
teu sofrimento e tua concepção; em dor gerarás filhos; e
teu desejo será para o teu marido, e ele regerá sobre ti.
17 E para Ahdahm, Ele disse, Porque tu escutaste a voz
de tua esposa, e comeste da eytz, da qual Eu te ordenei,
dizendo, Tu não comerás dela; amaldiçoada é por tua
causa a terra; em sofrimento tu comerás dela todos os
dias de tua chayim;
18 Também, espinhos e cardos ela ti produzirá; e tu
comerás da erva do campo;
19 Pelo suor de teu rosto tu comerás lechem, até
retornares para o chão, pois dele saíste e foste tomado: tu
és pó e ao pó retornarás.
20 E Ahdahm chamou o nome de sua esposa Chavah,
porque ela era ima de todos viventes.
21 Também, para Ahdahm e sua esposa ‫יהוה‬ Elohim fez
casacos de peles, e os vestiu.
22 E ‫יהוה‬ Elohim disse, Eis que, o homem tornou-se
como um de Nós, para conhecer o tov e o mal: e agora,
para que ele não estenda sua mão, e tome também da eytz
chayim, e coma, e viva le-olam-vaed:
23 ‫יהוה‬ Elohim o enviou para fora do Gan Ayden, para
lavrar o solo de onde ele fora tomado.
24 Assim, Ele o guiou para fora dali o homem; e Ele
colocou ao oriente do Gan Ayden cheruvim, e uma
espada ardente que girava em toda direção, para guardar o
caminho à retaguarda da eytz chayim.
E Ahdahm conheceu 2
Chavah sua esposa; e ela
concebeu, e nasceu Qayin, e disse, Eu tive um homem
vindo de ‫יהוה‬.
3
2 E ela novamente concebeu seu irmão Hevel. E Hevel
era um apascentador de ovelha, enquanto Qayin era um
lavrador da terra.
3 E no decorrer do tempo 4
veio a ocorrer que Qayin
trouxe do fruto da terra uma oferenda a ‫יהוה‬.
4 E Hevel, também trouxe dos bechorot de seu rebanho e
da gordura deste. E ‫יהוה‬ teve respeito por Hevel e por
1
Com o “proto-evangelho” ou a primeira proclamação
das Boas Novas; enquanto a Semente que esta
passagem se refere é o Messiah Yahshua, que havia
de esmagar a cabeça da serpente, além disso,
consecutivamente, representa a nação de Yisrael,
submetendo os povos que pertencem à serpente.
2
No passado, indicando o rompimento da
comunicação que existia antes; isso, depos da queda.
3
O primeiro falso moshiach. Chavah esperava que
Qayin fosse a semente prometida, ver Gênesis 3:15.
4
YHWH já tinha revelado os tempos determinados.
sua oferenda;
5 Mas por Qayin e por sua oferenda Ele não teve respeito.
E Qayin ficou muito bravo, e em sua face demonstrou
ódio.
6 E ‫יהוה‬ disse a Qayin, Por que tu te iraste e te
aborreceste? E por que em tua face demonstras ódio?
7 Se tu fazes bem, não serás tu aceito? Porém, se tu não
fizeres o bem, o pecado mente em tua porta, e o desejo
deste é para ti, mas tu deves ter domínio sobre ele.
8 E Qayin falou com Hevel seu irmão, Vamos para a
planície.5
E ocorrendo isto, quando eles estavam no
campo, Qayin levantou-se contra seu irmão e o matou.
9 E ‫יהוה‬ disse para Qayin, Onde está Hevel teu irmão?E
ele respondeu, eu não sei: sou eu guardião do meu irmão?
10 E Ele disse, O que tu fizeste? A voz do dahm de teu
irmão clama da terra diante de Mim.
11 E desde agora és tu amaldiçoado da terra, a qual
abriu a sua boca para receber de tua mão o dahm de teu
irmão;
12 Quando tu lavrares a terra, ela de agora em diante
não renderá a ti a sua força; um futivo e vagabundo serás
na terra.
13 E Qayin disse a ‫יהוה‬, Meu castigo é maior do que a
que eu possa suportar.
14 Considere, Tu tens me arremessado da face da terra
nesse dia, e de Tua face eu estarei escondido; e eu serei
um fugitive e vagabundo na terra, e isso se sucederá, que
todos que me acharem háo de me julgar e me matar.
15 E ‫יהוה‬ disse para ele, Portanto, qualquer que matar
Qayin, vingança será levada a este sete vezes. E ‫יהוה‬
pôs uma marca sobre Qayin para que qualquer que o
achasse não vinhesse a matá-lo.6
16 E Qayin se foi da presença de ‫יהוה‬, e habitou na terra
de Nod, ao oriente do Gan Ayden.
17 E Qayin conheceu sua esposa;
7
e ela concebeu, e teve
Chanoch: e ele construiu uma cidade, e chamou o nome
da cidade, conforme o nome de seu filho, Chanoch.
18 E de Chanoch nasceu Irad: e Irad gerou Mehuya-El: e
Mehuya-El gerou Methusa-El: e Methusa-El gerou
Lamech.
19 E Lamech tomou para si duas esposas: o nome de uma
era Adah, e o nome da outra Zillah.
20 E Adah concebeu Yaval: ele foi o abba de tantos
quanto habitavam em tendas, e de tantos quanto tinham
rebanho.
21 E o nome de seu irmão era Yuval: ele era o abba de
todos quanto manejavam harpa e flauta.
22 E Zillah, ela também concebeu, a Tuval-Qayin, um
instrutor em toda espécie de ferramenta de bronze e de
ferro: e a irmã de Tuval-Qayin era Naamah.
23 E Lamech disse para suas esposas, Adah e Zillah,
Escutem a minha voz, vós esposas de Lamech, ouçam
meu argumento: poise u matei um homem por contundir-
me a mim próprio, e um mancebo por me ferir.
24 Se Qayin for vingado sete vezes, verdadeiramente,
5
Conforme se acha na LXX.
6
O favor imerecido eterno.
7
Sua irmã, que lhe fora permitida, porém antes que a
Torah chegasse a ser plenamente revelada com
muitos detalhes.
4
BERESHEETH – GÊNESIS
- 12 -
Lamech setenta vezes sete.
25 E Ahdahm conheceu com sua esposa novamente; e ela
gerou um filho, e chamou seu nome de Seth; Da parte de
Elohim, ela disse, tens me designado outra zera, ao invés
de Hevel, a quem Qayin matou.
26 E também a Seth, nasceu um filho; e ele chamou seu
nome Enosh: a partir de então, os homens começaram a
invocar o Nome de ‫יהוה‬.
1
Este é o Rolo das gerações de Ahdahm. No dia que
Elohim criou o homem, na semelhança de Elohim, Ele o
fez;
2 Macho e fêmea Ele os criou; e os abençoou, e chamou
seus nomes de Ahdahm, no dia em que eles foram
criados.
3 E Ahdahm viveu cento e trinta anos e gerou um filho à
sua própria semelhança, conforme sua própria imagem; e
chamou seu nome Sheth;
2
4 E os dias de Ahdahm depois que ele gerou Sheth foi
oitocentos anos; e ele gerou filhos e filhas:
5 E todos os dias que Ahdahm viveu foi novecentos e
trinta anos: e ele morreu.
6 E Sheth viveu cento e cinco anos, e gerou Enoch:
7 E Sheth viveu depois dele haver gerado Enoch,
oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas:
8 E todos os dias de Sheth foi novecentos e doze anos: e
ele morreu.
9 E Enoch viveu noventa anos, e gerou Kenan:
10 E Enoch viveu depois que gerou Kenan oitocentos e
quinze anos, e gerou filhos e filhas:
11 E todos os dias de Enoch foi novecentos e dez anos: e
ele morreu.
12 E Kenan viveu setenta anos, e gerou Mahalal-El:
13 E Kenan viveu depois que ele gerou Mahalal-El,
oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas:
14 E todos os dias de Kenan foi novecentos e dez anos: e
ele morreu.
15 E Mahalal-El viveu sessenta e cinco anos, e gerou
Yared:
16 E Mahalal-El viveu depois que ele gerou Yared,
oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas:
17 E todos os dias de Mahalal-El foi oitocentos e noventa
e cinco anos: e ele morreu.
18 E Yared viveu cento sessenta e dois anos, e ele gerou:
19 E Yared viveu depois que ele gerou Chanoch
oitocentos anos, e gerou filhos e filhas:
20 E todos os dias de Yared foi novecentos e sessenta e
dois anos: e ele morreu.
21 E Chanoch viveu sessenta e cinco anos, e gerou
Metushelach:
22 E Chanoch teve sua halacha com Elohim depois que
ele gerou Metushelach trezentos anos, e gerou filhos e
filhas:
23 E todos os dias de Chanoch foi trezentos e sessenta e
cinco anos:
24 E Chanoch teve sua halacha com Elohim: e ele já não
1
O invocaram há muito tempo, antes de Moshe, cuja
menção do Nome é reiterado em Shemoth/Éxodo 3:15.
2
Não Segundo a imagem de YHWH, haja visto que isso
aconteceu depois da queda.
estava, pois Elohim o tomou.
25 E Metushelach viveu cento e oitenta e sete anos, e
gerou Lamech:
26 E Metushelach viveu depois que ele gerou Lamech
setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas:
27 E todos os dias de Metushelach 3
foi novecentos e
sessenta e nove anos; e ele morreu.
28 E Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou
um filho:
29 E ele chamou seu nome Noach, dizendo, este nos
confortará com respeito a nosso trabalho e labuta de
nossas mãos, por causa da terra que ‫יהוה‬ amaldiçoou.
30 E Lamech viveu depois que ele gerou Noach
quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas:
31 E todos os dias de Lamech foi setecentos e setenta e
sete anos: e ele morreu.
32 E Noach tinha quinhentos anos: e Noach gerou Shem,
Ham, and Yahfeth.
E assim ocorreu que, quando os homens começaram a
se multiplicar sobre a face da terra, e as filhas lhes
nasceram,
4
2 Os filhos de Elohim
5
viram as filhas dos homens que
elas eram formosas; e eles tomaram para si mesmos
esposas de todas que eles escolhessem.
3 E ‫יהוה‬ disse, Meu Ruach não se esforçará sempre com
o homem, porque ele também é carne: ainda, seus dias
serão cento e vinte anos.
4 Existiu Nefilim 6
na terra naqueles dias; e também,
depois deles, quando os filhos de Elohim se chegaram as
filhas dos homens, e eles geraram filhos delas, os mesmos
tornaram-se homens poderosos, que eram dos antigos,
homens de fama.
7
5 E Elohim viu que a maldade do homen era grande na
terra, e que toda imaginação dos pensamentos de seu lev
era somente mal continamente.
6 E isso aborreceu a ‫יהוה‬ que Ele tinha feito o homem
na terra, e isso afligiu-Lhe em Seu lev.
7 E ‫יהוה‬ disse, Eu destruirei o homem que criei da face
da terra; ambos, homem, besta, e coisas que rastejam, e
aves do ar; porque isso aborrece-me de que Eu os tenha
feito.
8 Mas Noach achou favor
8
aos olhos de ‫יהוה‬.
Torah Parsha 2
Torah Parsha 2
Torah Parsha 2
Torah Parsha 2
Noach 6:9
Noach 6:9
Noach 6:9
Noach 6:9-
-
-
-11:32
11:32
11:32
11:32
Haftarah Yeshayahu 54:1
Haftarah Yeshayahu 54:1
Haftarah Yeshayahu 54:1
Haftarah Yeshayahu 54:1-
-
-
-55:5
55:5
55:5
55:5
Brit
Brit
Brit
Brit Chadasha Mattityahu 24:36
Chadasha Mattityahu 24:36
Chadasha Mattityahu 24:36
Chadasha Mattityahu 24:36-
-
-
-44
44
44
44
9 Essas são as gerações de Noach: Noach era um homem
tzadik e perfeito em suas gerações, e Noach tinha seu
3
Significa: quando ele morrer, isto ser-vos-á enviado,
cuja expressão fala acerca do dilúvio.
4
Mediante o plano de YHWH para que a terra fosse
povoada com Seu povo.
5
Melachim caidos/anjos.
6
Literalmente quer dizer: caidos.
7
Para impeder o plano eterno de YHWH, que era
povoar a terra com um povo puro.
8
Favor imerecido eterno.
5
6
BERESHEETH – GÊNESIS
- 13 -
halacha com Elohim.
10 E Noach gerou três filhos, Shem, Ham, and Yahfeth.
11 A terra também era corrupta diante de Elohim, e a
terra estava cheia de violência.
12 E Elohim olhou sobre a terra, e, viu que ela estava
corrupta, pois toda carne tinha corrompido seus caminhos
sobre a terra.
13 E Elohim disse a Noach, O fim de toda carne há de vir
diante de Mim; porque a terra preencheu-se com
violência por eles; e, veja, eu os destruirei com a terra.
14 Faça uma tayvah de madeira de gofer; comparti-
mentos farás na tayvah e a untarás por dentro e por for a
com tar.
15 E este é o modelo de que deves fazê-lo: o comprimento
da tayvah sera de trezentos cúbitos, e a altura dela de
trinta cúbitos.
16 Uma janela tu deverás fazer para a tayvah, e em um
cúbito tu deves aprontá-la no topo; e a porta da tayvah tu
a porás no lado dela; com abaixe, segundo, e terceiro
andares para viveiro tu a farás.
17 E, eis que, Eu, Eu mesmo, trago um dilúvio de mayim
sobre a terra, para destruir toda carne, em que há fôlego
de chayim, debaixo dos shamayim; e todas as coisas que
estão na terra morrerão.
18 Porém contigo Eu estabelecerei Meu concerto: e tu
virás para dentro da tayvah, tu, e teu filhos, e tua esposa,
e as esposas de teus filhos contigo.
19 E de toda coisa vivente de toda carne, dois de cada
espécie tu trarás para dentro da tayvah, para mantê-los
vivos contigo; eles serão macho e fêmea.
20 De aves conforme suas espécies, e de rebanho
conforme suas espécies, e de toda coisa rastejante da
terra conforme suas espécies, dois de todo tipo virá a ti, e
os manterás vivos.
21 E tomarás para ti toda alimento que pode ser comido e
tu juntarás para ti; e isso será por alimento para ti, e
para eles.
22 Assim Noach fez de acordo com tudo o que Elohim
ordenou; assim ele fez.
1
E ‫יהוה‬ disse para Noach, Vem tu e toda tua bayit
para dentro da tayvah; através de ti tenho Eu visto tzadik
diante de Mim nessa geração.
2 De toda besta limpa tu tomará sete e sete,
2
o macho e a
a fêmea; e das bestas que não são limpas dois, o macho e
a fêmea.
3 Das aves também do ar sete, o macho e a fêmea; para
manter toda zera viva sobre a face de toda a terra.
4 Dentro de sete dias Eu farei chover sobre a terra,
quarenta dias e quarenta noites; e toda substância viva
que Eu fiz Eu destruirei da superficie da face da terra.
5 E Noach fez de acordo com tudo o que ‫יהוה‬ O
ordenou. 3
6 E Noach era de seiscentos anos quando o dilúvio de
mayim estava sobre a terra.
1
Seguia a Torah, já que ela lhe for a revelada
progressivamente.
2
Noach teve revelaçâo relativo a “kashrut”, ou animais
animais kosher.
3
Guardou a Torah.
7 E Noach entrou, e seus filhos, e sua esposa, e as esposas
de seus filhos com ele, para dentro da tayvah, por causa
das mayim do dilúvio.
8 De bestas limpas, e de bestas que não são limpas, e de
aves, e de toda coisa que rasteja sobre a terra,
9 Eles entraram dois a dois a Noach para dentro da
tayvah, o macho e a fêmea, como Elohim tinha ordenado
a Noach.
10 E isso veio a ocorrer após os sete dias, que as mayim
do dilúvio veio sobre a terra.
11 No ano seiscentos da chayim de Noach, no segundo
mês, no décimo sétimo dia do mês, ao mesmo dia vieram
todas as fontes do grande abismo romperem-se para
superficie, e as janelas dos shamayim foram abertas.
12 E a chuva veio sobre a terra quarenta dias e quarenta
noites.
13 No mesmo dia entrou Noach, a Shem, e Ham, e
Yahfeth, os filhos de Noach, e a esposa de Noach, e as
três esposas de seus filhos com ele, para dentro da tayvah;
14 Eles, e toda besta segundo suas espécies, e todo
rebanho segundo suas espécies, e toda coisa rastejante,
que rasteja sobre a terra, segundo suas espécies, e toda
ave segundo suas espécies, todo pássaro de toda gênero.
15 E eles vieram a Noach para dentro da tayvah, dois a
dois de toda a carne, em que havia fôlego de chayim.
16 E os que entraram, entraram macho e fêmea de toda
carne, como Elohim o tinha ordenado: e ‫יהוה‬ dentro os
trancou.
4
17 E o dilúvio foi de quarenta dias sobre a terra; e as
águas aumentaram, e levantou a tayvah, e ela se soergueu
acima da terra.
18 E as mayim prevaleceram, e chegaram a se soerguer
grandemente sobre a terra; e a tayvah seguiu sobre a face
das mayim.
19 E as mayim prevaleceram excessivamente sobre a
terra; e todo alto monte que estava debaixo do vasto
shamayim estavam cobertos.
20 Quinze cúbitos para cima fez as mayim predominar; e
as montanhas foram cobertas.
21 E toda carne morreu, as que moviam-se sobre a terra,
ambas de ave, e de rebanho, e de besta, e de toda coisa
rastejante que rasteja sobre a terra, e todo o homem:
22 Tudo em cujas narinas havia fôlego de chayim, de tudo
o que existiu em terra seca, morreu.
23 E toda substância vivente foi destruída, a que estava
sobre a face do solo, ambos homem, rebanho, e coisas
rastejantes, e aves dos shamayim, e eles foram destruidos
da terra: e somente Noach permaneceu vivo, e aqueles
que estavam com ele na tayvah.
24 E as mayim prevaleceram sobre a terra cento e
cinqüenta dias.
E Elohim lembrou-se de Noach, e de toda coisa
vivente, e de todo rebanho que estava com ele na tayvah:
e Elohim fez um vento passer sobre a terra, e as mayim
baixaram;
2 Também as fontes dos abismos e as janelas dos
shamayim foram cessadas, e a chuva dos shamayim foi
contida;
4
Mais favor imerecido.
7
8
BERESHEETH – GÊNESIS
- 14 -
3 E as mayim retornaram da superfície da terra
continuamente: e após o fim dos cento e cinqüenta dias
tinham diminuído.
4 E a tayvah pousou no sétimo mês, no décimo sétimo dia
do mês, sobre as montanhas de Ararat.
1
5 E as mayim diminuíram continuamente até o décimo
mês: no décimo mês, no primeiro dia do mês, os topos das
montanhas foram vistos.
6 E isso se sucedeu no fim dos quarenta dias, em que
Noach abriu a janela da tayvah que ele tinha feito:
7 E ele mandou um corvo para for a o qual foi de um lado
para outro, até aqu as mayim estivessem secado de fora na
superfície da terra.
8 Também ele mandou para fora uma yonah, para
verificar se as mayim haviam baixado de fora na face da
superfície;
9 Mas a yonah não achou pouso para a sola de seus pés, e
ela retornou para ele, para dentro da tayvah, pois, as
mayim estavam na face de toda a terra: então, ele pois
suas mãos do lado de fora, e a pegou, e puxou-a até ele,
para dentro da tayvah.
10 E ele permaneceu ainda mais sete dias; e outra vez ele
enviou para fora da tayvah a yonah;
11 E a yonah lhe retornou para dentro à tarde; e,
observou, que no bico dela tinha uma folha de oliveira
arrancada lá de fora:
2
assim, Noach conheceu que as
mayim tinham baixado por fora na terra.
12 Logo, ele permaneceu ainda mais sete dias; e enviou
para fora a yonah; que não mais retornou outra vez para
ele.
3
13 E isso se passou no ano seiscentos e um, no primeiro
mês, no primeiro dia do mês,4
as mayim tinham secado
do lado de fora na terra; e Noach removeu a cobertura da
tayvah, e olhou, e, observou que a face do solo estava
seco.
14 E no segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês, a
terra estava seca.
15 E Elohim falou para Noach, dizendo,
16 Saia para fora da tayvah, tu, tua esposa, e teus filhos,
e as esposas de teus filhos contigo.
17 Traga para fora contigo toda coisa vivente que está
contigo, de toda a carne, ambos, ave, e de rebanho, e de
1
Durante Tabernáculos, na verdade um tempo
apropriado para um sukkah/tabernáculo em forma de
uma arca, por causa dos pais de um povo futuro, o
povo redimido de Yisrael.
2
Um remez, ou uma alusão de que depois do dilúvio,
YHWH faria com que houvesse um progresso; e por
fim, produziria ramos da oliveira na oliveira de Yisrael,
de modo que, representativamente, estes ramos
(tribos) seriam as únicas sobreviventes depois da
destruição que sobevirá à terra pelo fogo nos fins dos
tempos. A pomba simboliza a asseveração do Espírito
Santo sobre o Yisrael do Pacto Renovado, entrando
seguramente na arca do amor de Yahshua.
3
No reino, a oliveira de Yisrael se ramificará, afluindo
à toda extensâo da terra, já não se limitando a
hachuras num mapa.
4
Um novo ano para uma familia renovada e para a
terra.
toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra; que eles
possam procriar abundantemente na terra, e ser
frutíferos, e se multiplicar sobre a terra.
5
18 E Noach saiu, e seus filhos, e sua esposa, e as esposas
de seus filhos com ele:
19 Toda besta, toda coisa rastejante, e toda a ave, e tudo o
que rasteja sobre a terra, conforme suas espécies, saíram
da tayvah.
20 E Noach reconstruiu
6
um altar a ‫יהוה‬; e tomou de
toda besta limpa, e de toda ave limpa, e ofereceu oferta
queimada no altar.
7
21 E ‫יהוה‬ cheirou a doce fragrância; e ‫יהוה‬ disse por
Seu lev, Eu não mais amaldiçoarei outra vez o solo por
causa do homem; pois a imaginação do lev do homem é
má desde sua mocidade; nem Eu golpearei mais outra vez
toda coisa vivente, como Eu fiz.
22 Enquanto existir a terra, tempo de semear e colheita, e
frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite não hão de
cessar.
E Elohim abençoou Noach e seus filhos, e lhes disse,
Sejam frutíferos, e multiplicai, e enchei a terra.8
2 E o temor de vós e o medo de vós estará sobre toda
besta da terra, e sobre toda ave do ar, sobre tudo o que se
move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em
vossas mãos eles estão entregues.
3 Toda coisa que se move, que vive, sera comida para
vós; até mesmo como a erva verde, tenho Eu vos dado
todas as coisas.
4 Mas a carne com a chayim nela, na qual está seu dahm,
tu não comerás.
9
5 E seguramente o dahm de suas vidas Eu requererei; à
mão de toda besta eu irei requeré-la, e a mão de todo
homem; e a mão de todo irmão do homem Eu irei
requerer a chayim do homem.
6 Todo aquele que derramar o dahm do homem, pelo
homem, sera o seu dahm derramado: porque Elohim na
Sua imagem, Ele fez o homem.10
7 E vós, sede fecundos, e multiplicai-vos; disseminai-vos
abundantemente na terra, e multiplicai-vos nela.11
8 E Elohim falou a Noach, e a seus filhos com ele,
dizendo,
9 E Eu, Eu mesmo,
12
estabelecerei Minha brit convosco,
e com vossa zera depois de voces;
10 E com toda criatura vivente que está convosco, a ave,
o rebanho, e toda besta da terra convosco; de tudo o que
sai da tayvah, à toda besta da terra.
11 E Eu estabelecerei Minha brit convosco; nem uma
5
YHWH repovoou a terra com a semente de Noach.
6
No início construida por Ahdamn e depois por
Avraham no Monte das Oliveiras.
7
Noach também conhecia o método da Torah do
sacrifício aceitável.
8
Ver nota no capítulo 8, verso 17.
9
Noach obedecia a Torah.
10
YHWH havia estabelecido o direito de reger a pena
capital, como um ato de comiseração para deter o mal.
11
O plano que é inalterável. Yisrael, o eleito de YHWH
teria que ser concebido.
12
Dualidade em um.
9
BERESHEETH – GÊNESIS
- 15 -
carne deverá ser eliminada mais pelas mayim de um
dilúvio: nem existirá mais um dilúvio para destruir a
terra.1
12 E Elohim disse, Este é o símbolo da brit que Eu faço
entre Mim e vós e toda criatura vivente que está
convosco, por gerações perpêtuas:
13 Eu fixo Meu arco na nuvem, e isso vos será por
símbolo de uma brit entre Mim e a terra.
14 E há de ser, quando eu trouxer uma nuvem sobre a
terra, este símbolo será visto na nuvem:
15 E Eu lembrarei de Minha brit, a qual está entre Mim e
vós e toda criatura vivente de toda carne; e as mayim não
se tornará mais um dilúvio para destruir toda carne.
16 E o símbolo estará na nuvem; e a isso Eu verei, para
que Eu possa lembrar da brit perpêtua entre Elohim e
toda criatura vivente de toda carne que está sobre a
terra.
2
17 E Elohim disse a Noach, Este é o símbolo da brit, que
Eu estabeleci entre Minha Palavra
3
e toda carne que
está sobre a terra.
18 E os filhos de Noach que saíram da tayvah foram
Shem, e Ham, e Yahfeth: e Ham foi o abba de Kanaan.
19 Esses eram os três filhos de Noach: e a partir deles
ocorreu da terra inteira haver se enchido. 4
20 E Noach começou a se tornar um lavrador do solo, e
ele plantou uma vinha:
21 E ele bebeu do vinho, e ficou embebedado; e ele
estava descoberto dentro de sua tenda.
22 E Ham, o abba de Kanaan, viu a nudez de seu abba, e
contou a seus dois irmãos do lado de fora.
23 E Shem e Yahfeth tomou uma veste, e a colocou em
ambos seus ombros, e se dirigiram de costas, e cobriram a
nudez do abba deles; e seus rostos estavam voltados para
trás, e eles não viram a nudez de seu pai.
24 E Noach despertou de seu vinho, e soube o que seu
filho mais moço tinha feito a ele.
25 E ele disse, Maldito seja Kanaan; um eved dos avadim
será ele a seus irmãos. 5
26 E ele disse, Barchu-et-‫יהוה‬ Elohim de Shem; e
Kanaan será seu eved.
27 Elohim aumente Yahfeth, e ele habite nas tendas de
1
A provisão da multiplicidade fisica oriunda do Pacto
Edenico sendo renovada em Noach.
2
O Yisrael perdoado e redimido no future havia de
herdar este mesmo concerto eterno, conforme
descrito em Yirmeyahu/Jeremias 31:31.
3
Targum Onkelos.
4
No Hebráico encontramos a palavra “maaleh”, da
mesma raíz usada em Beresheeth/Gênesis 48:19, para
se referir à “plenitude (melo)”. Depois do dilúvio
YHWH fez cada ser humano a partir de uma mesma
pessoa, Noach. Nós veremos isso se repetir outra vez,
quando Ele povoar as nações em toda a terra, através
de uma mesma pessoa, a saber, Yaakov.
5
Isto não se refere a algum tipo de maldição perpétua
contra negros, ou mesmo contra outra raça qualquer.
Antes, se trata de uma maldição individual sobre
Canaan, que passou a viver sob servidão.
Shem, e Kanaan seja seu eved. 6
28 E Noach viveu depois do dilúvio trezentos e cinqüenta
anos.
29 E todos os dias de Noach foram novecentos e
cinqüenta anos: e ele morreu.
Agora essas são as gerações dos filhos de Noach,
Shem, Ham, and Yahfeth: e a eles foram nascidos filhos
depois do dilúvio.
2 Os filhos de Yahfeth; Gomer, e Magog, e Madai, e
Yavan, e Tuval, e Meshech, e Tiras.
3 E os filhos de Gomer; Ashkenaz, e Rifath, e Togarmah.
4 E os filhos de Yavan; Elishah, e Tarshish, Chittim, e
Dodanim.
5 Por estes estavam as ilhas do gentios divididas em suas
terras, cada um conforme sua lingual, conforme suas
mishpachot, em suas nações.7
6 E os filhos de Ham; Kush, e Mitzrayim, e Fut, e
Kanaan.
7 E os filhos de Kush; Seba, e Havilah, e Savtah, e
Raamah, e Savtecha: e os filhos de Raamah; Sheva, e
Dedan.
8 E Kush gerou Nimrod: ele começou a ser poderoso 8
o
na terra.
9 E ele era um caçador poderoso diante de ‫יהוה‬: porque
disso foi ditto: Mesmo como Nimrod o caçador poderoso
diante de ‫יהוה‬.9
10 E o início de seu malchut foi Bavel, e Erech, e Accad,
e Calneh, na terra de Shinar.
11 Para fora daquela terra saiu Ashshur, que construiu
Ninveh,10
e a cidade de Rehovoth, e Calah,11
12 E Resen entre Ninveh e Calah: a mesma é uma grande
cidade.
13 E Mitzrayim gerou Ludim, e Anamim, e Lehavim, e
Naftuhim,
14 E Pathrusim, e Kasluchim, de quem veio a existir os
Plishtim, e Kaftorim.
15 E Kanaan gerou Tzidon seu bachor, e Cheth,
16 E o Yevusite, e o Amorite, e o Girgashite,
17 E o Hivite, e o Arkite, e o Sinite,
18 E o Arvadite, e o Zemarite, e o Hamathite: e que
posteriormente foi a mishpachot dos Kanaanites
espalhada no estrageiro.
19 E os termos dos Kanaanites era desde Tzidon, como se
6
Uma clara profecia (não uma questão) de que toda a
humanidade um dia se juntará como Semita, ou que
mais tarde se achará na casa do integro Shem, para
tornar-se num só corpo Yisraelita renovado, a saber,
corpo do Messiah. Isto foi exatamente o que o Messiah
fez, procurou juntar todos os crentes sob a tenda de
Shem, como sendo Yisrael!
7
Estas são as mesmas nações dos gentios que um dia
dia foram abundantemente povoadas pela emente de
Shem.
8
Sendo adorado como uma divindade.
9
Nimrod foi adorado e caçou as almas dos homens,
apartando-as de YHWH. O Hebráico aqui pode querer
dizer antes de, ou contra o face de YHWH.
10
Atribuição do Massorético e da Peshitta.
11
Para onde o Efrayim-Yisrael teria sido levado.
10
BERESHEETH – GÊNESIS
- 16 -
vai a Gerar, a Azah, como se vai a Sedom, e Amorah, e
Admah, e Zevoim, até mesmo a Lasha.
20 Esses são os filhos de Ham, segundo suas mishpachot,
segundo suas línguas, em seus países, e em suas nações.
21 A Shem também, o abba de todos os filhos de Ever, o
irmão de Yahfeth, o mais velho, até a ele lhe foram
nascidos filhos.
22 Os filhos de Shem; Eylam, e Ashshur, e Arfaxad, e
Lud, e Aram.1
23 E os filhos de Aram; Uz, e Hul, e Gether, e Mash.
24 E Arfaxad gerou Kaynan e Kaynan
2
gerou Salah; e
Salah gerou Ever.
25 E a Ever nascidos dois filhos: o nome de um era Peleg;
porque em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu
irmão era Yoktan.
26 E Yoktan gerou Almodad, e Shelef, e Hazar-Maveth, e
Yourah,
27 E Hadoram, e Uzal, e Diklah,
28 E Oval, e Avima-El, e Sheva,
29 E Ofir, e Havilah, e Yovab: todos estes foram os filhos
de Yoktan.
30 E as suas habitações era de Mesha, como voce vai para
Sefar uma montanha a oeste.
31 Estes são os filhos de Shem, conforme suas mispachot,
conforme suas línguas, em suas terras, conforme suas
nações.
3
32 Estas são as mishpachot dos filhos de Noach,
conforme suas gerações, em suas nações. Por estas
mishpachot as nações estavam divididas na terra, depois
do dilúvio.
E, a terra inteira era de uma só língua.
2 E veio a se passer que, como eles viajaram partindo do
oriente, ocorreu que eles acharam uma planície na terra de
Shinar; e eles ali se instalaram.
3 E eles disseram uns aos outros, vinde, façamos tijolos, e
os queimemos completamente. E eles obtiveram tijolos
em vez de pedra, e betume obtiveram eles em vez de
argamassa.
4 E eles disseram, Vem, nós vamos construir uma cidade
e uma torre, cujo topo pode alcançar os shamayim; e nós
vamos fazer um nome, para que não nos espalhemos no
exterior sobre a face de toda a terra.
5 E ‫יהוה‬ desceu par aver a cidade e a torre que os filhos
dos homens construiram.
6 E ‫יהוה‬ disse, Veja, o povo é echad, e todos eles têm
uma só linguagem; e isso eles começaram a fazer: e
destarte nada será refreado da parte deles, daquilo que
eles imaginem fazer.
7 Venha, Nós
4
vamos descer, e ali confundir a linguagem
linguagem deles, afim de que eles não possa compreender
a fala um do outro.
8 Desse modo ‫יהוה‬ lhes espalhou no estrangeiro, de lá
1
O pai dos Arameanos, os quais também eram
Semitas e da mesma raça que os Hebreus.
2
Procedente da LXX, que fornece a conexão perdida
entre Arfaxad e Salah.
3
A semente de Shem já tinha se espalhado formando
muitas nações.
4
Pluraldade de YHWH.
sobre a face de toda a terra: e eles cessaram de construir a
cidade.
9 Portanto, seu nome é chamada Bavel; porque ‫יהוה‬ fez
com que ali se confundisse a linguagem de toda a terra: e
dali ‫יהוה‬ os espalhou para o estrangeiro sobre a face de
toda a terra.
10 Estas são as gerações de Shem: Shem tinha cem anos,
e gerou Arfaxad dois anos apó o dilúvio:
11 E Shem viveu depois que ele gerou Arfaxad
quinhentos anos, e gerou filhos e filhas.
12 E Arfaxad viveu trinta e cinco anos, e gerou Salah:
13 E Arfaxad viveu depois que ele gerou Salah
quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas.
14 E Salah viveu trinta anos, e gerou Ever:
15 E Salah viveu depois que ele gerou Ever quatrocentos
e três anos, e gerou filhos e filhas.
16 E Ever viveu trinta e quarto anos, e gerou Peleg:
17 E Ever viveu depos que ele gerou Peleg quatrocentos e
trinta anos, e gerou filhos e filhas.
18 E Peleg viveu trinta anos, e gerou Reu:
19 E Peleg viveu depois que ele gerou Reu duzentos e
nove anos, e gerou filhos e filhas.
20 E Reu viveu vinte e nove anos, e gerou Serug:
21 E Reu viveu depois que ele gerou Serug duzentos e
sete anos, e gerou filhos e filhas.
22 E Serug viveu trinta anos, e gerou Nachor:
23 E Serug viveu depois que ele gerou Nachor duzentos
anos, e gerou filhos e filhas.
24 E Nachor viveu vinte e nove anos, e gerou Terach:
25 E Nachor viveu depois que ele gerou Terach cento e
dezenove anos, e gerou filhos e filhas.
26 E Terach viveu setenta anos, e gerou Avram, Nachor e
Charan.
27 Agora estas são as gerações de Terach: Terach gerou
Avram, Nachor, e Charan; e Charan gerou Lot.
28 E Charan diante de seu abba Terach na terra de sua
natividade, em Ur dos Chaldees.
29 E Avram e Nachor tomaram esposas: o nome da
esposa de Avram era Sarai; e o nome da esposa de
Nachor, Milcah, a filha de Charan, o abba de Milcah, e o
abba de Iscah.
30 Porém Sarai era estéril; ela não teve nenhum filho.
31 E Terach tomou Avram seu filho, e Lot o filho de
Charan, o filho de seu filho, e Sarai sua nora, esposa de
seu filho Avram; e eles saíram em companhia deles, de Ur
dos Chaldees, para ir para a terra de Kanaan; e eles
vieram para Charan, e habitaram lá.
32 E os dias de Terach foram duzentos e cinco anos: e
Terach morreu em Charan.
Torah Parsha 3
Torah Parsha 3
Torah Parsha 3
Torah Parsha 3
Lech Lecha 12:1
Lech Lecha 12:1
Lech Lecha 12:1
Lech Lecha 12:1-
-
-
-17:27
17:27
17:27
17:27
Haftarah Yeshayahu
Haftarah Yeshayahu
Haftarah Yeshayahu
Haftarah Yeshayahu 40:27
40:27
40:27
40:27-
-
-
-41:16
41:16
41:16
41:16
Brit Chadasha Romiyah 3:19
Brit Chadasha Romiyah 3:19
Brit Chadasha Romiyah 3:19
Brit Chadasha Romiyah 3:19-
-
-
-5:6
5:6
5:6
5:6
Ora ‫יהוה‬ disse a Avram, Sai de teu pais, e da tua
mishpacha, e da bayit de teu abba, para a terra que Eu te
mostrarei:
2 E Eu farei de ti uma grande nação,
5
e Eu te
5
Yisrael. A nação abençoada.
11
12
BERESHEETH – GÊNESIS
- 17 -
abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma
bracha:
3 E Eu abençoarei aqueles que te abençoarem, e
amaldiçoarei aqueles que te amaldiçoarem: e em ti todas
mishpachot da terra serão abençoadas – misturadas.
1
4 Assim Avram partiu, como ‫יהוה‬ tinha lhe falado; e Lot
foi com ele: e Avram era de setenta e cinco anos quando
ele partiu de Charan.
5 E Avram tomou Sarai sua esposa, e Lot filho de seu
irmão, e todos seus pertences que eles tinham reunido, e
as almas que eles tinham conseguido em Charan; e eles
saíram para ir para a terra de Kanaan; e na terra de
Kanaan eles entraram.
6 E Avram atravessou pela terra indo para o lugar de
Shechem, para a planície de Moreh. E os Kanaanites
estavam então na terra.
7 E ‫יהוה‬ apareceu a Avram, e disse, A tua zera Eu darei
esta terra: e ali ele construiu um altar a ‫יהוה‬, que
apareceu a ele.
8 Ele mudou-se dali para uma montanha a leste de Beth-
El, e instalou sua tenda, tendo Beth-El a ocidente, e Ai ao
oriente: e lá ele construiu um altar para ‫יהוה‬, e invocou o
Nome de ‫יהוה‬.
2
9 E Avram viajou, indo ainda para o sul.
10 E lá houve uma fome na terra: e Avram veio a descer
para Mitzrayim para curta estadia lá; pois a fome era
severa na terra.
11 E sucedeu que, quando ele estava chegando próximo
de entrar em Mitzrayim, ele disse a Sarai sua esposa,
observe agora, Eu sei que tu és uma mulher Formosa de
modo a ser notada:
12 Então isso ocorrerá, quando os Mitzrim chegarem a te
ver, isto eles dirão, Esta é a esposa dele: e eles me
matarão, mas eles te acudirão viva.
13 Por favor diga-lhes que és minha irmã: para que
possam se dar bem comigo por tua causa; e meu ser
viverá por causa de ti.
14 E se passou que, quando Avram chegou em
Mitzrayim, os Mitzrim avistaram a mulher que era muito
formosa.
15 Os príncipes de Faraóh também a viram, e
recomendaram-na diante de Faraóh; e a mulher foi levada
até a bayit de Faraóh.
3
16 E ele tratou Avram bem por causa dela: e ele teve
ovelha, e bois, e burros, e avadim machos, e avadim
fêmeas, e burras e camelos.
17 E ‫יהוה‬ infestou Faraóh e sua bayim com grandes
pragas por causa de Sarai esposa de Avram.
18 E Faraóh chamou Avram, e disse, O que é isto que tu
fizeste a mim? Por que tu não me contaste que ela era tua
esposa?
19 Por que tú dizes, Ela é minha irmã? Dessa forma eu
poderia tê-la tomado erroneamente para mim como minha
esposa: agora, portanto, veja sua esposa, tome-a, e vá
1
O termo Hebráico para abençoado aqui é nivrechu,
que não somente quer dizer “abençoado”, mas
também, “misturado”. Todas as nações terão a
semente de Avraham miscigenada à sua população.
2
Avraham conhecia o verdadeiro Nome.
3
Assim como Yisrael um dia seria levado.
embora.
20 E Faraóh ordenou seus homens concernente a ele: e
eles o mandaram embora, e sua esposa, com tudo o que
ele tinha.
E Avram se foi subindo de Mitzrayim, ele, e sua
esposa, com tudo o que ele possuia, e Lot com ele, rumo
ao sul.
2 E Avram era muito rico de rebanho, em prata, e em
ouro.
3 E ele continuou sua jornada do sul até a Beth-El, rumo
ao lugar onde sua tenda tinha estado no início, entre Beth-
El e Ai;
4 Rumo ao local do altar, onde primeiro ele tinha ali
erigido: e ali Avram invocou o Nome de ‫יהוה‬.
5 E Lot também, que veio com Avram, tinha ovelhas, e
rebanhos, e tendas.
6 E a terra não era capaz de comport-los de maneira que
eles pudessem morar juntos: porque seus pertences eram
grandes, de formas que eles não podiam morar juntos.
7 E havia discussão entre os apascentadores do gado de
Avram e os apascentadores do gado de Lot: e os
Kanaanites e os Perizzites habitavam então na terra.
8 E Avram disse a Lot, Consentamos que não haja
qualquer discussão, por favor, entre você, e eu e entre
meus apascentadores e teus apascentadores, porque nós
somos os irmãos.
9 Não está a terra inteira diante de ti? Separa-te a tú
mesmo, por favor, de mim: se saíres a mão esquerda,
então eu irei à direita; ou se você partir mão á direita,
então eu irei à esquerda.
10 E Lot levantou seus olhos, e viu toda a planície de
Yarden, que era bem irrigada em todos lugares, (diante da
qual ‫יהוה‬ destruiu depois Sedom e Amorah), semelhante
como o Gan Ayden de ‫יהוה‬, como a terra de Mitzrayim,
como que tu vens a Tzoar.
11 Então Lot escolhei para si toda a planície do Yarden; e
Lot viajou para o oriente: e eles se separaram um do
outro.
12 Avram habitou na terra de Kanaan, e Lot habitou nas
cidades da planície, e acampou suas tendas à Sedom.
13 Mas os homens de Sedom eram maus e pecadores
excessivamente diante de ‫יהוה‬.
14 E ‫יהוה‬ disse a Avram, depois que lot havia se
separado dele, Levanta teus olhos, e olha do lugar de
onde tú estás em direção ao norte, e para o sul, e para o
leste, e para o oeste:
15 Por toda a terra que você vê, a te Eu a darei, e a tua
zera le-olam-va-ed.
4
16 E Eu farei tua zera como o pó da terra: de formas que
se um homem puder contar o pó da terra, então tua zera
também poderá ser contada.
5
17 Levanta-te, caminhe por entre a terra no comprimento
e na largura, porque Eu a te darei.
18 Então Avram removeu sua tenda, e veio a habitar na
planície de Mamre, que situa-se em Hevron, e construiu lá
um altar a ‫יהוה‬.
4
O lar eterno de Yisrael.
5
Uma promessa literal feita à semente literal.
13
BERESHEETH – GÊNESIS
- 18 -
E isso veio a ocorrer nos dias de Amrafel, melech de
Shinar, Arioch, melech de Ellasar, Chedarlaomer, melech
de Eylam, e Tidal, melech das nações,
2 Que estes fizeram guerra com Bera, melech de Sedom,
e com Birsha, melech de Amorah, Shinav, melech de
Admah, e Shemever, melech de Zevoiim, e o melech de
Bela, que é Tzoar.
3 Todos estes se uniram juntando-so no vale de Siddim,
que é o Mar Salgado.
4 Doze anos eles serviram Chedarlaomer, e no décimo
terceiro ano eles se rebelaram.
5 E no décimo quarto ano veio Chedarlaomer, e os
melechim que estavam com ele, e atacaram os Refalim
em Ashteroth Karnayim, e os Zuzims em Ham, e os
Emims em Shaveh Kiryat-Aim,
6 E os Horites em seus Monte Seir, a El-Paran, que fica
pelo deserto.
7 E eles retornaram, e vieram a En-Mishpat, que é
Kadesh, e atacaram todo o pais de Amalekites, e também
os Amorites que habitam na Hatzazon-Tamar.
8 E alí sairam ao melech de Sedom, e o melech de
Amorah, e o melech de Admah, e o melech de Zevoiim, e
o melech de Bela (a mesma é Tzoar), e eles travaram
batalha com eles no vale de Siddim;
9 Com Chedarlaomer, o melech de Eylam, e com Tidal,
melech das nações, e Amrafel, melech de Shinar, e
Arioch, melech de Ellasar; quatro melechim contra cinco.
10 E o Vale de Siddim estava cheio de covas de betume; e
os melechim de Sedom e Amorah fugiu, e caiu ali; e eles
permaneceram foragidos na montanha.
11E eles tomaram todos os artigos de Sedom e Amorah,
etoda suas comidas, e se foram em seus caminho.
12 E eles tomaram a Lot, filho do irmã de Avram, que
habitava em Sedom, e seus artigos, e tartiram.
13 E alí chegou um que tinha escapade, e contou a Avram
o Ivri;
1
pois ele morava na planície de Mamre o Amorita,
o irmão de Eschol, e irmão de Aner; e estes estavam
numa uma brit com Avram.
14 E quando Avram ouviu que seu irmão tinha sido
levado cativo, ele armou seus avadim treinados, nascidos
em sua própria bayit, trezentos e dezoito, e os procurou
até Dan.
15 E ele próprio dividiu-se contra eles, ele e seus avadim,
pela noite, e os atacou, e os perseguiu rumo a Hovah, que
fica à mão esquerda de Dameshek.
16 E ele trouxe de volta todos os artigos, e também,
trouxe novamente a Lot seu irmão, e os artigos dele, e as
mulheres também, e o povo.
17 E o melech de Sedom saíu para o conhecer depois do
seu retorno do massacre de Chedarlaomer, e dos
melechim que estavam com ele, no Vale de Shaveh, que é
o vale do melech.
18 E Malki-Tzedek melech de Salem tirou lechem e
vinho; e ele era o kohen do El-Elyon.
2
1
Avraham não era um Judeu.
2
Este era Shem, o primeiro Malki-Tzedek, segundo a
ordem que YHWH estabeleceu, na qual Yahshua viria
mais tarde para server, com seu Sacerdote Eterno. Ver
nota em Ivrim/Hebreus 7:3.
19 E ele o abençoou, e disse: Bendito seja Avram do 3
El-Elyon, Possuidor dos shamayim e terra:
20 E Bendito seja o El-Elyon, que entregou seus inimigos
em tuas mãos.E ele o pagou o ma’aser de tudo.
4
21 E o melech de Sedom disse a Avram, Dá-me as
pessoas, e leva os bens para ti mesmo.
22 E Avram disse ao melech de Sedom, Eu ergui para
cima a minha mão para ‫יהוה‬, El-Elyon, o Possuidor dos
shamayim e da terra,
23 Do que eu não levarei de ti um fio, ou até mesmo um
latchet da sandália, e para que eu não leve nada que é teu,
para que não venhas dizer, eu fiz Avram rico:
24 Exclua o que os mancebos comeram, e a porção dos
homens que foram comigo: Aner, Eshcol, e Mamre. Os
deixe levar suas porções.
Depois destas coisas a palavra de ‫יהוה‬ veio a
Avram em uma visão, dizendo, Não temas, Avram: Eu
sou tua proteção, e tua grande excedente recompensa.
2 E Avram disse, Soberano ‫יהוה‬, o que Tu hás de me
dar, vendo que eu seguirei sem filhos, será pois, o
herdeiro da minha bayit esse Eliezer de Dameshek?
3 E Avram disse, Olhe para mim, Tu não me deste
nenhuma zera: e, veja, um nascido em minha bayit há de
ser meu herdeiro.
4 E, veja, a Palavra de ‫יהוה‬ veio a ele, dizendo, Este não
será teu herdeiro; mas aquele que sairá de tuas próprias
entranhas será seu herdeiro.
5
5 E Ele o trouxe do estrageiro, e disse, Olhe agora para
os shamayim, e conte as cochavim, se tu fores capaz de
enumera-las: e Ele disse-lhe: Assim sera tua zera.
6
6 E ele creu na Palavra de ‫יהוה‬;7
e Ele imputou isto para
para Avram como tzedakah.
8
7 E Ele lhe disse, Eu Sou YHWH; que te trouxe de Ur dos
Chaldees, para dar-te essa terra para ser tua herança.
8 Então ele disse, Soberano ‫יהוה‬, como eu saberei que eu
a herdarei?
3
Peshitta Aramáica. Indicando que Avraham ordenou
por Shem como um Malki-Tzedek, que opôs-se a
YHWH meramente é o Elohim de Avraham.
4
O dízimo predate ao casamento de Yisrael no Monte
Senai.
5
YHWH fala para Avraham que sua casa será edificada
edificada com herdeiros físicos, não apenas com
aqueles que são herdeiros espirituais como Eliezer.
Embora Eliezer fosse um membro da família da fé,
YHWH estava planejando semear as nações com os
que tinham a fé de Avraham e que fossem a sua
semente, e assim, prometeu o nascimento de Isaac.
Isto mostra claramente que hoje os membros da
família da fé são considerados Yisraelites/Hebreus,
tanto fisicamente, como espiritualmente, diante de
YHWH.
6
Não metafórico – o plano literal de povoar a terra com
com a semente de Avraham, de Yitzchak, e de Yaakov.
7
Targum Onkelos Aramáico.
8
Como Avraham conseguiu ser justificado? Ao confiar
confiar na promessa da multiplicidade física. Caso
você seja a semente de Avraham, você deve crer
naquilo que Avraham creu.
14
15
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf
Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Valnice Milhomens (Orando A Palavra)
Valnice Milhomens (Orando A Palavra)Valnice Milhomens (Orando A Palavra)
Valnice Milhomens (Orando A Palavra)Marco Rodrigues
 
1000 Mil esboços para sermões e pregações
1000 Mil esboços para sermões e pregações1000 Mil esboços para sermões e pregações
1000 Mil esboços para sermões e pregaçõesGesiel Oliveira
 
O Encontro de Jesus com os Discípulos
O Encontro de Jesus com os DiscípulosO Encontro de Jesus com os Discípulos
O Encontro de Jesus com os DiscípulosIBMemorialJC
 
Três campos de batalha espiritual
Três campos de batalha espiritualTrês campos de batalha espiritual
Três campos de batalha espiritualPaulo Roberto
 
O Ecumenismo e as Profecias da Bíblia e de Ellen White
O Ecumenismo e as Profecias da Bíblia e de Ellen WhiteO Ecumenismo e as Profecias da Bíblia e de Ellen White
O Ecumenismo e as Profecias da Bíblia e de Ellen WhiteAndré Luiz Marques
 
Livro de daniel cap 1 - Historia de Daniel no imperio Babilonico
Livro de daniel cap 1 - Historia de Daniel no imperio BabilonicoLivro de daniel cap 1 - Historia de Daniel no imperio Babilonico
Livro de daniel cap 1 - Historia de Daniel no imperio BabilonicoFrancisco Sousa
 
O ataque da serpente ao dom de profecia de ellen white
O ataque da serpente ao dom de profecia de ellen whiteO ataque da serpente ao dom de profecia de ellen white
O ataque da serpente ao dom de profecia de ellen whiteEduardo Sousa Gomes
 
Arrebatamento de igreja
Arrebatamento de igreja Arrebatamento de igreja
Arrebatamento de igreja Sandra Dias
 
A precisao da profecia das 2300 tardes e manhas
A precisao da profecia das 2300 tardes e manhasA precisao da profecia das 2300 tardes e manhas
A precisao da profecia das 2300 tardes e manhasAndré Luiz Marques
 
Como Será Viver no Céu
Como Será Viver no CéuComo Será Viver no Céu
Como Será Viver no CéuWalter Mendes
 
Hebraico alfabeto e palavras
Hebraico alfabeto e palavrasHebraico alfabeto e palavras
Hebraico alfabeto e palavrasisraelfaifa
 
Slides aviva, ó senhor, a tua obra
Slides   aviva, ó senhor, a tua obraSlides   aviva, ó senhor, a tua obra
Slides aviva, ó senhor, a tua obraAbdias Barreto
 

Mais procurados (20)

Jogral
JogralJogral
Jogral
 
Gincana Bíblica Adolescentes III
Gincana Bíblica Adolescentes IIIGincana Bíblica Adolescentes III
Gincana Bíblica Adolescentes III
 
Valnice Milhomens (Orando A Palavra)
Valnice Milhomens (Orando A Palavra)Valnice Milhomens (Orando A Palavra)
Valnice Milhomens (Orando A Palavra)
 
1000 Mil esboços para sermões e pregações
1000 Mil esboços para sermões e pregações1000 Mil esboços para sermões e pregações
1000 Mil esboços para sermões e pregações
 
Evangélico a bíblia responde cpad
Evangélico   a bíblia responde cpadEvangélico   a bíblia responde cpad
Evangélico a bíblia responde cpad
 
estevao
  estevao  estevao
estevao
 
O Encontro de Jesus com os Discípulos
O Encontro de Jesus com os DiscípulosO Encontro de Jesus com os Discípulos
O Encontro de Jesus com os Discípulos
 
Três campos de batalha espiritual
Três campos de batalha espiritualTrês campos de batalha espiritual
Três campos de batalha espiritual
 
O Ecumenismo e as Profecias da Bíblia e de Ellen White
O Ecumenismo e as Profecias da Bíblia e de Ellen WhiteO Ecumenismo e as Profecias da Bíblia e de Ellen White
O Ecumenismo e as Profecias da Bíblia e de Ellen White
 
Abrão, isaac e jacó
Abrão, isaac e jacóAbrão, isaac e jacó
Abrão, isaac e jacó
 
Livro de daniel cap 1 - Historia de Daniel no imperio Babilonico
Livro de daniel cap 1 - Historia de Daniel no imperio BabilonicoLivro de daniel cap 1 - Historia de Daniel no imperio Babilonico
Livro de daniel cap 1 - Historia de Daniel no imperio Babilonico
 
O ataque da serpente ao dom de profecia de ellen white
O ataque da serpente ao dom de profecia de ellen whiteO ataque da serpente ao dom de profecia de ellen white
O ataque da serpente ao dom de profecia de ellen white
 
Arrebatamento de igreja
Arrebatamento de igreja Arrebatamento de igreja
Arrebatamento de igreja
 
A precisao da profecia das 2300 tardes e manhas
A precisao da profecia das 2300 tardes e manhasA precisao da profecia das 2300 tardes e manhas
A precisao da profecia das 2300 tardes e manhas
 
Como Será Viver no Céu
Como Será Viver no CéuComo Será Viver no Céu
Como Será Viver no Céu
 
Hebraico alfabeto e palavras
Hebraico alfabeto e palavrasHebraico alfabeto e palavras
Hebraico alfabeto e palavras
 
A parábola do semeador
A parábola do semeadorA parábola do semeador
A parábola do semeador
 
Oferecimento terço
Oferecimento terçoOferecimento terço
Oferecimento terço
 
Oração com estilo de vida
Oração com estilo de vidaOração com estilo de vida
Oração com estilo de vida
 
Slides aviva, ó senhor, a tua obra
Slides   aviva, ó senhor, a tua obraSlides   aviva, ó senhor, a tua obra
Slides aviva, ó senhor, a tua obra
 

Semelhante a Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf

A PÉROLA DE GRANDE VALOR
A PÉROLA DE GRANDE VALOR A PÉROLA DE GRANDE VALOR
A PÉROLA DE GRANDE VALOR Moroni Barbosa
 
18 deuteronomio 27 34
18 deuteronomio 27   3418 deuteronomio 27   34
18 deuteronomio 27 34PIB Penha
 
18 Deuteronômio 27 - 34.pptx
18 Deuteronômio 27 - 34.pptx18 Deuteronômio 27 - 34.pptx
18 Deuteronômio 27 - 34.pptxPIB Penha - SP
 
A Bíblia e como chegou até nós.
A Bíblia e como chegou até nós.A Bíblia e como chegou até nós.
A Bíblia e como chegou até nós.Mauro RS
 
049 2015 - lendo biblia sagrada em 1 ano - 18-02-2015
049 2015 - lendo biblia sagrada em 1 ano - 18-02-2015049 2015 - lendo biblia sagrada em 1 ano - 18-02-2015
049 2015 - lendo biblia sagrada em 1 ano - 18-02-2015Rachel V.
 
Dicionário Grego James Strong
Dicionário Grego James StrongDicionário Grego James Strong
Dicionário Grego James StrongArão Zuconelli
 
Instituto velho testamento 01
Instituto  velho testamento 01Instituto  velho testamento 01
Instituto velho testamento 01Mauro Contini
 
AS QUATRO FASES DO REINO DE DEUS.pdf
AS QUATRO FASES DO REINO DE DEUS.pdfAS QUATRO FASES DO REINO DE DEUS.pdf
AS QUATRO FASES DO REINO DE DEUS.pdfEdinaldoNogueira4
 
As profecias apocalipse_urias_smith
As profecias apocalipse_urias_smithAs profecias apocalipse_urias_smith
As profecias apocalipse_urias_smithnetirfreitas
 
As Revelacoes do Santuario - estudo 22.ppt
As Revelacoes do Santuario - estudo 22.pptAs Revelacoes do Santuario - estudo 22.ppt
As Revelacoes do Santuario - estudo 22.pptHerbert de Carvalho
 
Dízimo: Obreiros da iniquidade
Dízimo: Obreiros da iniquidadeDízimo: Obreiros da iniquidade
Dízimo: Obreiros da iniquidade130180
 
Leituras: 18° Domingo do Tempo Comum - Ano B
Leituras: 18° Domingo do Tempo Comum - Ano BLeituras: 18° Domingo do Tempo Comum - Ano B
Leituras: 18° Domingo do Tempo Comum - Ano BJosé Lima
 
Historia da igreja i aula 3
Historia da igreja i  aula 3Historia da igreja i  aula 3
Historia da igreja i aula 3Moisés Sampaio
 
Fornalha de Deus
Fornalha de DeusFornalha de Deus
Fornalha de Deuslucena
 

Semelhante a Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf (20)

Lei do Eterno.pdf
Lei do Eterno.pdfLei do Eterno.pdf
Lei do Eterno.pdf
 
A PÉROLA DE GRANDE VALOR
A PÉROLA DE GRANDE VALOR A PÉROLA DE GRANDE VALOR
A PÉROLA DE GRANDE VALOR
 
18 deuteronomio 27 34
18 deuteronomio 27   3418 deuteronomio 27   34
18 deuteronomio 27 34
 
18 Deuteronômio 27 - 34.pptx
18 Deuteronômio 27 - 34.pptx18 Deuteronômio 27 - 34.pptx
18 Deuteronômio 27 - 34.pptx
 
A Bíblia e como chegou até nós.
A Bíblia e como chegou até nós.A Bíblia e como chegou até nós.
A Bíblia e como chegou até nós.
 
049 2015 - lendo biblia sagrada em 1 ano - 18-02-2015
049 2015 - lendo biblia sagrada em 1 ano - 18-02-2015049 2015 - lendo biblia sagrada em 1 ano - 18-02-2015
049 2015 - lendo biblia sagrada em 1 ano - 18-02-2015
 
Dicionário Grego James Strong
Dicionário Grego James StrongDicionário Grego James Strong
Dicionário Grego James Strong
 
Instituto velho testamento 01
Instituto  velho testamento 01Instituto  velho testamento 01
Instituto velho testamento 01
 
AS QUATRO FASES DO REINO DE DEUS.pdf
AS QUATRO FASES DO REINO DE DEUS.pdfAS QUATRO FASES DO REINO DE DEUS.pdf
AS QUATRO FASES DO REINO DE DEUS.pdf
 
As profecias apocalipse_urias_smith
As profecias apocalipse_urias_smithAs profecias apocalipse_urias_smith
As profecias apocalipse_urias_smith
 
As profecias apocalipse_urias_smith
As profecias apocalipse_urias_smithAs profecias apocalipse_urias_smith
As profecias apocalipse_urias_smith
 
Leia e compreenda melhor a biblia
Leia e compreenda melhor a bibliaLeia e compreenda melhor a biblia
Leia e compreenda melhor a biblia
 
As Revelacoes do Santuario - estudo 22.ppt
As Revelacoes do Santuario - estudo 22.pptAs Revelacoes do Santuario - estudo 22.ppt
As Revelacoes do Santuario - estudo 22.ppt
 
Dízimo: Obreiros da iniquidade
Dízimo: Obreiros da iniquidadeDízimo: Obreiros da iniquidade
Dízimo: Obreiros da iniquidade
 
Apocalipse intro e cap 01
Apocalipse intro e cap 01Apocalipse intro e cap 01
Apocalipse intro e cap 01
 
Escatologia cap. 01
Escatologia cap. 01Escatologia cap. 01
Escatologia cap. 01
 
Fornalha do Deus
Fornalha do DeusFornalha do Deus
Fornalha do Deus
 
Leituras: 18° Domingo do Tempo Comum - Ano B
Leituras: 18° Domingo do Tempo Comum - Ano BLeituras: 18° Domingo do Tempo Comum - Ano B
Leituras: 18° Domingo do Tempo Comum - Ano B
 
Historia da igreja i aula 3
Historia da igreja i  aula 3Historia da igreja i  aula 3
Historia da igreja i aula 3
 
Fornalha de Deus
Fornalha de DeusFornalha de Deus
Fornalha de Deus
 

Último

o cristão e as finanças a luz da bíblia .
o cristão e as finanças a luz da bíblia .o cristão e as finanças a luz da bíblia .
o cristão e as finanças a luz da bíblia .Steffany69
 
Lição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptx
Lição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptxLição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptx
Lição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptxCelso Napoleon
 
O Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdf
O Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdfO Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdf
O Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdfmhribas
 
Dar valor ao Nada! No Caminho da Autorrealização
Dar valor ao Nada! No Caminho da AutorrealizaçãoDar valor ao Nada! No Caminho da Autorrealização
Dar valor ao Nada! No Caminho da Autorrealizaçãocorpusclinic
 
Cópia de Ideais - Desbravadores e Aventureiros.pdf.pptx
Cópia de Ideais - Desbravadores e Aventureiros.pdf.pptxCópia de Ideais - Desbravadores e Aventureiros.pdf.pptx
Cópia de Ideais - Desbravadores e Aventureiros.pdf.pptxLennySilva15
 
As violações das leis do Criador (material em pdf)
As violações das leis do Criador (material em pdf)As violações das leis do Criador (material em pdf)
As violações das leis do Criador (material em pdf)natzarimdonorte
 
METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...
METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA  AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA  AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...
METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...PIB Penha
 
Paulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingo
Paulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingoPaulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingo
Paulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingoPIB Penha
 
Oração Pelo Povo Brasileiro
Oração Pelo Povo BrasileiroOração Pelo Povo Brasileiro
Oração Pelo Povo BrasileiroNilson Almeida
 
Vivendo a vontade de Deus para adolescentes - Cleide Silva
Vivendo a vontade de Deus para adolescentes - Cleide SilvaVivendo a vontade de Deus para adolescentes - Cleide Silva
Vivendo a vontade de Deus para adolescentes - Cleide SilvaSammis Reachers
 
Lição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptx
Lição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptxLição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptx
Lição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptxCelso Napoleon
 
1.2 - Elementos Gerais do Universo.pptx
1.2 - Elementos Gerais do  Universo.pptx1.2 - Elementos Gerais do  Universo.pptx
1.2 - Elementos Gerais do Universo.pptxMarta Gomes
 
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudo
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudoSérie Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudo
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudoRicardo Azevedo
 
Oração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos Pobres
Oração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos PobresOração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos Pobres
Oração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos PobresNilson Almeida
 

Último (15)

o cristão e as finanças a luz da bíblia .
o cristão e as finanças a luz da bíblia .o cristão e as finanças a luz da bíblia .
o cristão e as finanças a luz da bíblia .
 
Lição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptx
Lição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptxLição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptx
Lição 4 - Como se Conduzir na Caminhada.pptx
 
O Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdf
O Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdfO Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdf
O Livro dos Mortos do Antigo Egito_240402_210013.pdf
 
Dar valor ao Nada! No Caminho da Autorrealização
Dar valor ao Nada! No Caminho da AutorrealizaçãoDar valor ao Nada! No Caminho da Autorrealização
Dar valor ao Nada! No Caminho da Autorrealização
 
Cópia de Ideais - Desbravadores e Aventureiros.pdf.pptx
Cópia de Ideais - Desbravadores e Aventureiros.pdf.pptxCópia de Ideais - Desbravadores e Aventureiros.pdf.pptx
Cópia de Ideais - Desbravadores e Aventureiros.pdf.pptx
 
As violações das leis do Criador (material em pdf)
As violações das leis do Criador (material em pdf)As violações das leis do Criador (material em pdf)
As violações das leis do Criador (material em pdf)
 
Centros de Força do Perispírito (plexos, chacras)
Centros de Força do Perispírito (plexos, chacras)Centros de Força do Perispírito (plexos, chacras)
Centros de Força do Perispírito (plexos, chacras)
 
METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...
METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA  AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA  AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...
METODOLOGIA ELANA* – ENSINO LEVA AUTONOMIA NO APRENDIZADO. UMA PROPOSTA COMP...
 
Paulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingo
Paulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingoPaulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingo
Paulo é vítima de fake news e o primeiro culto num domingo
 
Oração Pelo Povo Brasileiro
Oração Pelo Povo BrasileiroOração Pelo Povo Brasileiro
Oração Pelo Povo Brasileiro
 
Vivendo a vontade de Deus para adolescentes - Cleide Silva
Vivendo a vontade de Deus para adolescentes - Cleide SilvaVivendo a vontade de Deus para adolescentes - Cleide Silva
Vivendo a vontade de Deus para adolescentes - Cleide Silva
 
Lição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptx
Lição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptxLição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptx
Lição 5 - Os Inimigos do Cristão - EBD.pptx
 
1.2 - Elementos Gerais do Universo.pptx
1.2 - Elementos Gerais do  Universo.pptx1.2 - Elementos Gerais do  Universo.pptx
1.2 - Elementos Gerais do Universo.pptx
 
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudo
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudoSérie Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudo
Série Evangelho no Lar - Pão Nosso - Cap. 132 - Em tudo
 
Oração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos Pobres
Oração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos PobresOração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos Pobres
Oração A Bem-Aventurada Irmã Dulce Dos Pobres
 

Enviando Bíblia Peshitta Novo Nome.pdf

  • 1. A RESTAURAÇÃO DAS ESCRITURAS EDIÇÃO VERDADEIRO NOME Bíblia De Estudo ‫המתקן‬ ‫ישראל‬ ‫עם‬ ‫של‬ ‫הקודש‬ ‫כיתבי‬ As Escrituras Kadosh Pra Nação De Yisrael Em Restauração Terceira Edição Atualizada CD Versão
  • 2. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome Bíblia de Estudo ‫המתקן‬ ‫ישראל‬ ‫עם‬ ‫של‬ ‫הקודש‬ ‫כיתבי‬ As Escrituras Kadosh Pra Nação De Yisrael Em Restauração Terceira Edição Atualizada Supervisão Bíblica e Descuido Doutrinal por Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky Your Arms To Yisrael North Miami Beach, Florida – 2007, 2008 CE Traduzido por Jesimiel Barbosa Lima Recife, Pernambuco, Brasil
  • 3. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome Bíblia De Estudo – Terceiro Edição www.restorethenations.com Direitos Autorais © 2009 CE Art Wolfenson To The Ends Of The Earth, Inc. Primeira Impressã-Suave 2009 ISBN 978-0-9843320-0-7 Primeira Impressã-CD 2010 ISBN 978-0-9843320-1-4 Para Permissão Reproduzir Em Qualquer Forma Deve Ser Segurado Em Escrito Do Editor: Tzitzit7777@yahoo.com Para mandar cópias adicionais, contata-nos on-line ou escreve: TO THE ENDS OF THE EARTH 5725 Northcutt Road Fairburn, GA 30213 Tel: 1-770-306-8623 A Capa Suave Com Comentário Imprimido nos Estados Unidos de América To The Ends Of The Earth estende um sincere todah rabah (obrigado) a todos que dedicaram seu tempo em esforços e talento, para elaborar este instrumento muito especial, para que nestes últimos dias, se torna-se uma realidade. Que YHWH lhes possa dar o favor especial, em vida e nas moradas eternas. To The Ends Of The Earth convida todas entre nossos chaverim e estudantes da palavra de YHWH a nos escrever retratando qualquer character, gramática, ou erros de ortografia que forem encontrados. Nós faremos então as correções em edições em edições futuras. Escreva-nos para: Tzitzit7777@yahoo.com ou Art Wolfenson TO THE ENDS OF THE EARTH PUBLISHING 5725 Northcutt Road Fairburn, GA 30213 U.S.A. Tel: 1-770-306-8623
  • 4. Yirmeyahu - Jeremias 31:31-34 31 Eis que dias virão, diz ‫יהוה‬ que Eu farei uma Brit Chadasha com a Beit Yisrael e a Beit Yahudah: 32 Não segundo a brit que Eu fiz com vossos pais, no dia que Eu os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito; cuja a Minha Brit eles quebraram, embora Eu fosse um Marido para eles, diz ‫יהוה‬. 33 Mas esta sera a brit que Eu farei com a Beit Yisrael; depois daqueles dias, diz ‫יהוה‬, Eu porei a Minha Torah dentro deles, e a escreverei nos seus corações; e Eu serei o seu Elohim e eles serão o Meu povo. 34 E eles não ensinarão mais a cada homem, ao seu próximo, e a cada homem, e seu irmão, dizendo, Conhece ‫יהוה‬: porque todos eles Me conhecerão, do menor deles até o maior deles, diz ‫יהוה‬, pois, Eu perdoarei as suas iniqüidades, e Eu não mais me lembrarei dos seus pecados. Yeshayahu-Isaías 58:12 12 E aqueles que restarem dentre ti edificarão os antigos lugares arruinados, tu restaurarás os fundamentos das muitas gerações; e tu serás chamado Gadar-Peretz, o restaurador das veredas para que nelas vivamos.
  • 5. Os Rolos Da Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome Bíblia De Estudo Índice Dos Rolos No Hebráico Se Ler Da Direita Para À Esquerda. A Chave ................................................................................................................................. 1 Sobre A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome - Bíblia Ee Estudo ...................3 Torah-Instruções Aos Nossos Antepassados Yisrael Beresheeth (Gênesis) ..................................................................‫בראשית‬ .......................... 9 Shemoth (Éxodo) ............................................................................‫שמות‬ ........................ 53 Wayriqra (Levítico) .......................................................................‫ויקרא‬ ........................ 88 Bamidbar (Números) ....................................................................‫במדבר‬ ...................... 115 Devarim (Deuteronômio) .............................................................. ‫דברים‬ ...................... 150 Neviim-Profetas Aos Nossos Antepassados Yisrael Yahoshua (Josúe) ...........................................................................‫יהושע‬ ...................... 181 Shoftim (Juízes) ..........................................................................‫שופטים‬ ...................... 201 Shmuel Alef (I Samuel) .............................................................‫א‬ ‫שמואל‬ ...................... 221 Shmuel Bet (II Samuel) .............................................................‫ב‬ ‫ל‬‫שמוא‬ ...................... 245 Melechim Alef (I Reis) ..............................................................‫א‬ ‫מלכים‬ ...................... 267 Melechim Bet (II Reis) ..............................................................‫ב‬ ‫מלכים‬....................... 295 Yeshayahu (Isaías) ....................................................................... ‫ישעיהו‬ ...................... 318 Yirmeyahu (Jeremias) ................................................................. ‫ירמיהו‬ ...................... 383 Ezequiel (Yechezkel)................................................................... ‫יחזקאל‬ ...................... 434 Daniyel (Daniel) ..............................................................................‫דניאל‬ ...................... 479 Hoshea (Hoséias) ............................................................................‫הושיע‬ ...................... 494 Yoel (Joel) .........................................................................................‫יואל‬ ...................... 506 Ahmos (Amós) .................................................................................‫עמוס‬ ...................... 509 Ovadyah (Obadias) ...................................................................... ‫עובדיה‬ ...................... 515 Yonah (Jonas) ....................................................................................‫יונה‬ ...................... 517 Micha (Miquéias) .............................................................................‫מיכה‬ ...................... 519 Nachum (Naum) ............................................................................... ‫נחום‬ ...................... 524 Tzefanyah (Sofonias) ......................................................................‫צפניה‬ ...................... 526 Chabakook (Habacuque) ..............................................................‫חבקוק‬ ...................... 529 Chaggai (Ageu) ................................................................................... ‫חגי‬ ...................... 531 Zecharyah (Zecarias) ..................................................................... ‫זכריה‬ ...................... 533 Malachi (Malaquias) ..................................................................... ‫מלאכי‬ ...................... 545 Ketuvim-Escritos Aos Nossos Antepassados Yisrael Tehillim (Salmos).......................................................................... ‫תהלים‬ ...................... 548 Mishle (Provérbios) ......................................................................... ‫משלי‬ ...................... 608 Iyov (Jó) ............................................................................................‫איוב‬ ...................... 626 Shir HaShirim (Cântico dos Cânticos) ..............................‫השירים‬ ‫שיר‬ ...................... 647 Rute (Rut) .......................................................................................... ‫רות‬ ...................... 651
  • 6. Echah (Lamentações) .......................................................................‫איכה‬ ...................... 655 Koheleth (Eclesiastes) .................................................................... ‫קהלת‬ ...................... 659 Hadasha (Ester) .................................................................. ‫אסתר‬‫ה‬‫הדס‬ ...................... 666 Ezrah (Esdras) .................................................................................‫עזרא‬ ...................... 673 Nechemyah (Neemias) ....................................................................‫נחמיה‬ ...................... 681 Divre HaYamim Alef (I Crônicas)...................................... ‫א‬ ‫הימים‬ ‫דברי‬ ...................... ...................... ...................... ......................693 Divre HaYamim Bet (II Crônicas) ................................. ‫ב‬ ‫הימים‬ ‫דברי‬ .......................716 Ketuvay HaNetsarim – Escritos Dos Nazarenos Mattityahu (A Besorah Segundo Mateus) ................................‫מתיתיהו‬ ...................... 748 Yochanan Moshe (A Besorah Segundo Marcos) ....................‫משה‬-‫ן‬‫יוחנ‬ ...................... 783 Luka (A Besorah Segundo Lucas) ...................................................‫לוקא‬ ...................... 802 A Besorah Segundo João (Yochanan) .............................................. ‫יוחנן‬ ...................... 835 Maaseh Shlichim (Atos dos Emissários) ..................... ‫שליכים‬ ‫מעשה‬ ...................... 862 Aos Crentes Do Remanescente De Yisrael Yaakov (Tiago) ................................................................................‫יעקב‬ ...................... 898 Ivrim (Hebreus) .............................................................................‫עברים‬ ...................... 903 Kefa Alef (I Pedro) ......................................................................‫א‬ ‫כאפא‬ ...................... 915 Kefa Bet (II Pedro) .................................................................... ‫ב‬ ‫כאפא‬....................... 920 Yochanan Alef (I João) ............................................................... ‫א‬ ‫יוחנן‬ ...................... 923 Yochanan Bet (II João) ............................................................... ‫ב‬ ‫יוחנן‬ ...................... 927 Yochanan Gimel (III João) .......................................................... ‫ג‬ ‫יוחנן‬ ...................... 928 Yahudah (Judas) ............................................................................ ‫יהודה‬ ...................... 929 Romiyah (Romanos) ..................................................................... ‫רומיא‬....................... 930 Qorintyah Alef (I Coríntios) .................................................. ‫א‬ ‫קורנתי‬ ...................... 947 Qorintyah Bet (II Coríntios) .................................................... ‫ב‬ ‫קורנתי‬ ...................... 963 Galutyah (Gálatas) .........................................................................‫גלטיא‬ ...................... 972 Efsiyah (Efésios) ........................................................................... ‫אפםיא‬ ...................... 983 Fylypsiyah (Filipenses) .............................................................‫פיליפםיא‬ ...................... 989 Qolesayah (Colossenses) .............................................................‫קולםיא‬ ...................... 993 Tesloniqyah Alef (I Tessalonicenses) ................................‫א‬ ‫תםלוניקיא‬ ...................... 997 Tesloniqyah Bet (II Tessalonicenses) .................................. ‫ב‬ ‫תםלוניקיא‬...................... 1000 Aos Amigos De Yisrael Fileymon (Filemon) ...............................................................................‫פילמן‬ ......................1003 Aos Apascentadores De Yisrael Timtheous Alef (I Timóeo) .................................................. ‫א‬ ‫טימתאום‬ .....................1004 Timtheous Bet (II Timóeo) ...................................................‫ב‬ ‫טימתאום‬ .....................1009 Teitus (Tito) ....................................................................................‫טטוס‬ .....................1012 À Geração Final De Yisrael Gilyahna (Revelação)....................................................................... ‫גלינא‬ .....................1014 Glossário ...........................................................................................................................1033 Leituras Anual De Parsha .................................................................................................1049 Leituras Semanais De Parsha (Português)................................................................................1050
  • 7. 1 Prefácio ‫יהוה‬ - O Nome do Abba em caracter foi mantido conforme Ele aparece no Texto do Pacto Renovado e inserido no Texto do Pacto Renovado baseado na coleta de estudos, pela consistência, e no mandamento da Torah em Shemoth/Êxodo 3:15. ‫יהושע‬ - O Verdadeiro Nome do Unigênito Filho Procriado de YHWH é visto em caracter negrito, restaurado conforme havia surgido antes, desde o início nos Seus dias na terra, significando, YHWH aquele que salva. A razão de uso de “Yahshua/Yahoshua” em vez de “Y’shua”, ou “Yeshua” como o nome do Messiah, grandemente se acopla ao contexto histórico. Eis a razão de porquê da A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo, em que nós optamos por “Yahshua/Yahoshua”, porque (conforme fora achado em nossas pesquisas) essa era a forma do Nome antes do cativeiro da Babilônia, e também por causa de suas claras ligações nas Escrituras proféticas, tal como em Zecharyah/Zacarias 6:11-12. Somado a este fato, do que Yahshua veio em nome de Seu Abba, no qual mui obviamente contém a letra hey, como em “Yahoshua” incontestávelmente. Em todo caso, considerando quo o Messiah foi de fato chamado em Seu primeiro advento, ambos através dos textos da Peshitta Aramáica e no Antigo Siríaco, referindo-se a Ele como “yod-shen-vav-ayin”, em vez do “yod-hey-vav-shen-ayin”. Nós optamos pelo nome pleno incluindo a letra “hey” como revelado remotamente “antes da corrupção”. ‫אלהא‬ - Alef-Lamed-Hey-Alef pronunciado “El-o-ah”, é o título usado para Yahweh ao longo da Nova Aliança na Peshitta Aramaica. El-o-ah também aparece muitas vezes como tal, ao longo da Tanach. Nós nomeámos o uso de El-o-ah em caracter Hebráico para a Nova Aliança, de formas como ele surge no Primeiro Pacto, neste sentido, para preserver o conteúdo Semítico dos documentos originais. El-o-ah apareceu no autógrafo do manuscrito Aramáico da Nova Aliança, muito antes das 5.000 mais diferentes entre si, traduções do texto Grego, que veio mais tarde a conter “theos”. Nós transliteramos o título para se evitar argumentos quanto a forma de se pronunciar, como nós também fizemos, tanto para YHWH, quanto para Yahshua. O dialeto da Peshitta Aramáica usa versões singulares e simplistas de títulos e nomes. Isso é verificado no título “El-o-ah”. Texto Normal – Indica as Escrituras como pertencente à história de Yisrael, o crescimento físico, a divisão, e última restauração profética das duas-casas. Isso inclui qualquer referência aos acontecimentos dos Yisraelites, incluindo casuais contatos Yisraelites com outras nações, lugares e acontecimentos. O Texto normal é usado pela referência de ambos os crentes em Yahshua e por aqueles que não são crentes no Messiah. O Texto normal também indicará povos não-Yisrealite, lugares e acontecimentos, trazendo o contexto como sendo o fator determinante. Italicos - Palavras de YHWH, O Abba e Yahshua, O Filho na primeira pessoa e ambas alianças. Fonte Bakersville Fonte Bakersville Fonte Bakersville Fonte Bakersville – Indica a Torah da semana, Haftarah, e porções da Brit Chadasha para ser lida na congregação, ou na devoção reservada ao Abba YHWH. Estes subtítulos podem ser achados ao longo da Torah, ou seja, nos primeiros cinco Livros da Restauração das Escrituras. Seguindo-se a porção da Torah asseguraremos que a Torah completa pode ser assimilada em um ciclo anual. As porções da Haftarah, foi escolhida pelo editor em ordem para o melhor mérito da leitura do dia relativo à Torah. DSS - Dead Sea Scrolls (Rolos do Mar Morto) – Fragmentos mais antigos da Tanach, achados no deserto da Judéia em várias cavernas em Qumran escritos entre 150 BCE – 68 CE. LXX - Septuaginta (A tradução para o Grego da Tanach Hebraica, feita em circa 150 BCE). Peshitta - Nova Aliança Aramáica. Mateus de Shem Tov – Texto da Idade Média reivindicado por ter sido oriundo diretamente do antigo Hebráico original de Mateus. Antigo Siríaco - Uma tradução do Aramáico da idade media de um manuscrito Grego. Não tendo a autoridade ou legitimidade da Peshitta Aramáica, nos documentos originais do Pacto Renovado.
  • 8. 2 ‫ת‬ A última letra do Alfabeto Hebráico, indicava o fim de um rolo na A Restauração Das Escrituras Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo.
  • 9. 3 Sobre A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome Bíblia De Estudo Por Que Agora? A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo esteve no coração do Pai YHWH desde muito no alvorecer de Sua Aliança com Yaakov/Jacob. YHWH estando no controle de todas as coisas, conhecia todo o futuro de Yisrael – incluindo nosso exílio, dispersão e reunificação através do Messiah. O Messiah veio, e nós somos o resultado de Sua fiel missão, o retorno de todos os acreditados exilados de todas 12 tribos ambos fisicamente e espiritualmente. Atendendo a Necessidade No sentido de se atender às necessidades desse crescimento da comunidade do remanescente, o Pai veio nos conceder a visão atendendo ao propósito de realizarmos esta edição por volta do ano 2000 CE. Não agimos conforme esta visão relativo a este tempo por muitas razões. A primeira, considerando ser a tarefa tão monumental e assustadora para nós, devido ao fato de nós pudessemos ter nossa própria publicação, qual seja: “As Escrituras das duas-casas”. Porém, depois da forte freqüência e crescente estimulação pelo Ruach HaKodesh, decidimos desde então, que não poderiamos adiar a vontade de YHWH. Ele desejou uma tradução que edificasse e confirmasse a herança renovada Yisraelite e a indentidade de muitos crentes no Messiah Yahshua, os quais sentissem o desejo de viver seu estilo de vida como parte da verdadeira Comunidade de Yisrael. Uma vez que nós decidimos obedecer às ordens de nosso Pai, com a primeira Bíblia do verdadeiro Nome visando as duas-casas em todo o mundo, o que se tornou agora uma maravilhosa realidade viva. Texto Básico Para que viéssemos a publicar a única e inusitada edição A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo, nós fizemos uso do Texto Massorético como nosso texto fundamental, inerente à Primeira Aliança da Tanach. Nós então procedemos desta forma para corrigir as evidentes redações dos anti-Yahshua, que vergonhosamente haviam sido mexidas pelos editores dos Massorétes. Além disso, nós reinserimos o verdadeiro Nome trazendo-o de volta, com base nessa fonte fundamental. Para o Pacto Renovado, também chamado de Nova Aliança, nós usamos os grandemente apreciados e amplamente aceitos, Textus Receptus ou Textos Recebidos do Grego. Depois de estimada dedicação e coletas de estudo, nós usamos cordialmente outras formas de letras como chave, tal como: a Peshitta Aramáica, o Mateus de Shem Tov, os Rolos do Mar Morto, a Septuaginta, em conjunto com consultas a muitas outras fontes legítimas. Mais freqüentemente estas letras eram Semíticas, posto que, nós concretizamos que o Pacto Renovado foi inspirado sendo escrito nas linguagens Semíticas do Aramáico e Hebráico. Nosso Propósito Nosso propósito na publicação A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo é de poder dar a todos Yisraelites crentes uma tradução que primeiramente exalte a proclame os verdadeiros Nomes de YHWH e de Yahshua, como eles originalmente surgiram na Primeira Aliança quase 7.000 vezes, bem como, restaurá-los com base na Nova Aliança diretamente da Peshitta Aramáica, e outras letras seguras Semíticas históricas. Inserções suplementares foram baseadas na consistência e imutabilidade do Pai Celestial, de quem o Nome não mudou (Shemoth/Êxodo 3:14-15) apenas porque o Seu Filho entrou no mundo, e grandemente veio a ser mal compreendido. Uma Tradução “Pensamento Por Pensamento” A Restauração das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo não é uma tradução “palavra por palavra”. Não foi delineada para ser assim. Em primeiro lugar, todas as traduções no honesto senso real são parafrases. Simplesmente coloco que, não existe tal coisa como uma tradução literal “palavra por palavra”. Nisto apenas é o que alguns publicadores e editors são bem astuciosos e dão cobertura a esse fato. Eles não querem que voce descubra que eles estão forçados por constrangimentos lingüisticos e limitações de parafrase, ou adicionamento de palavras, até mesmo por freqüente ordens inversas de palavra. Alguns podem achar isto chocante, mas, no entanto, isto permanence como evidência verdadeira. Portanto, A Restauração das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo teve que empregar todos os métodos acima das tradução tradicionais anteriores.
  • 10. 4 Parafrase Parafrase quer dizer, “um intencional re-teor para se fazer uma observação” (Webster’s New World Dictionary, Segunda Edição, p. 1031). Isto nós fizemos. Permita que os que vierem a estudar estas páginas fiquem assaz esclarecidos neste escopo. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo É UMA TRADUÇÃO “PALAVRA POR PALAVRA”. Nós Temos em todo o caso, preservado literalmente cerca de 98% de vários textos base, mas nós devemos ser francos sobre as inserções do Hebráico. O reformulação em palavras e inserções do Hebráico foram feitas para trazer claridade à fidelidade do Pacto de YHWH em toda sua beleza invariável. (Malachi/Malaquias 3:6, Ivrim/Hebreus 13:8). Nesta consideração esta edição é extremamente especial! Por exemplo, no Hebráico existe cerca de 10 palavras legítimas para a palavra em Inglês “praise”. No Inglês, porém, os tradutores levaram todas as 10 palavras Hebráicas diferente do original inerente a “praise” e as tranliteraram simplesmente como “praise” no Inglês. Isso não é uma tradução literal. Porque se ela fosse, todas as 10 palavras dadas para “praise” teriam de aparecer diferentemente quando traduzida para o inglês. Mas desde então, verifica-se que não há 10 palavras para “praise” em Inglês, devido a constrangimentos da linguagem Inglesa, todas 10 palavras Hebráicas são amontoadas emu ma única palavra Inglesa. O mesmo problema pode ser achado no Grego, por ejemplo, com a palavra “amor”. Existe pelo menos três palavras comuns para “amor” nesta ligua, e ainda todas as três palavras são traduzidas como se fosse uma só palavra em inglês sem uso de distinção, como “love”. Ocorreu na Nova Aliança no Grego, ao se basear de forma literal na tradução, em lugar de se poder ter reformulado, todas as três formas que deveriam aparecer como três palavras diferentes em Inglês. Esses são apenas dois comuns exemplos dos problemas encarados por todos os tradutores. Assim em lugar de ajustes com tais assuntos insolúveis, nós decidimos publicar da melhor forma: de “pensamento a pensamento” na tradução parafraseada, conforme peculiar a nossa visão. Nós reformulamos então em palavras alguns versos para se apreender, proclamar, e declarer as intenções de YHWH de forma, como talvez nunca vista antes, devido aos preconceitos dos tradutores antigos e modernos, - ambos, Judeus e Cristãos. Se nós recaptamos as verdadeiras intenções de YHWH, para Seu único eterno Yisrael, logo, nós recaptamos a verdadeira mensagem do reino dos céus, e a restauração dela através do Filho de YHWH. Nenhuma outra tradução que nós conhecemos teve a intenção de focalizar sobre o verdadeiro, central, significado primário da mensagem do reino dos céus. Em vez disso, eles têm apresentado as Boas Novas (Evangelho) como uma mensagem para todo o mundo, sem qualquer verdadeira compreensão, ou discernimento do coração aberto e compassivo de YHWH para com Sua nação Yisrael e suas ovelhas dispersas. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo corrigiu o que nós acreditamos ser a ênfase errada de outras traduções que deduzem Yisrael de uma forma, ou de outra, neste contexto. Mais especificamente, eles completamente deduziram as dez tribos come se estivessem fazendo um retorno através das Boas Novas. Esse desequilíbrio é corrigido na A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo, demonstrando que a missão primária de Yahshua era primeiro reunir Yisrael (Judáh e Efrayim) e depois então, alcançar os de fora, os das nações – não de outro modo acerca disto. Mah-Nishtana? – Qual é a Diferença? Nossa visão que nos foi dada pelo Pai – YHWH foi a de se fazer a prímeira publicação a nivel mundial, e apenas a conhecida Bíblia da restauração das duas-casas. Como tal, nosso alvo foi se possibilitando claramente e sem disputa para mostrar o seguinte: Que YHWH tem um povo eleito chamado Yisrael, e que todas Suas palavras e ações são eternas centradas em torno dessa especial nação escolhida em ambas alianças. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo portanto, tem levado o extra especial cuidado de preserver a mesma mensagem de YHWH para Yisrael em ambas as Alianças, a Primeira e a Aliança Renovada (Nova Aliança). Na recorrência de se fazer isto, houve ocasiões em que nós inserimos no contexto original, uma palavra, ou uma frase no sentido de captar a consistência e compromisso perene da mensagem de YHWH para Yisrael. Ao inserir a palavra ou frase nessa tradução parafraseada, nos regíamos dentro da finalidade de mostrar que o Rav Shaul (Paulo) estava escrevendo às assembléias Yisraelites no exílio (dispersão), neste contexto, semelhantemente, em conformidade com o própio Yahshua, que tinha dedicado à atenção ao reunificação de todo o Yisrael; assim, apreendendo a consistência e imutabilidade do Pai, junto com a fidelidade de Seu pacto. Um dos tais exemplos é encontrado em Qorintyah Alef – I Coríntios 1:2: “À congregação Yisraelite de ‫יהוה‬ que está em Qorintyah, àqueles que são kadosh no Moshiach Yehoshua, chamados para serem Yisraelites kidushim, com todos aqueles que em todo lugar invocam o Nome de ‫יהושע‬ ha Messiah, nosso Mestre, ambos, deles e nosso”.
  • 11. 5 Mudando as Palavras de YHWH Alguns podem justamente indagar sobre a proibição e as advertêncies alarmantes contra a adição, ou subtração de palavras nas Escrituras. Com estes, nós sinceramente concordamos e nunca pensaríamo em reformular palavras, alterando, ou mudando os manuscritos originais, também conhecidos como autógrafos. No sentido de violar essas proibições como achadas em algumas passagens como em Mishle/Provérbios 30:6, Devarim/Deuteronômio 12:32, e Gilyahna/Revelação 22:18-19, alguém por definição, teria que ter de acessar os autógrafos (originais) e tomar o procedimento de mexê-los. Isto não fizemos, por temor a YHWH, e o temor de Sua palavra é o princípio e abundância de toda sabedoria. Simplesmente colocamos que, nós parafraseamos e invertemos algumas ordens de palavras para ajustar corretamente à linguagem originais Semítica, quando publicada no Inglês compreensível, idem na tradução para o Português. Não obstante, nós conseguimos fazer com que o texto permanecesse verdadeiro, sem maiores mundanças. Nisto, não partimos dentro do delineamento de outras traduções e de suas práticas, seja elas expressas como “palavra por palavra”, “literal”, ou como “edições parafraseadas”. Como muito antes declarado, uma vez que, uma tradução é feita a partir dos autógrafos originais, ela na essência se torna uma paráfrase, como qualquer lingüista honesto e polido sobre isso poderá atestar. “As Armadilhas do Dispensacionalista” Foi Removida A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo éuma tradução da palavra de YHWH, que é “protegida do dispensacionalista”. Isso significa que pelo estudo da A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo, a pessoa não pode ser apanhada, ou enganada através de algum indivíduo manufaturado, e pronunciamento inescritural tal como: a Lei contra a Graça (o Favor Imerecido), o Velho Testamento contra o Novo Testamento, a Igreja contra a Sinagoga, Teologia da Substituição, ou Teologia da Entidade apartada, ou a Teologia de que a “Torah foi pregada na cruz”, visto que, se assim fôr, estão todos beijando os parentes da falsidade dos dispensacionalistas. O nucléo de dispensacionalismo é este: que Yisrael foi uma vez o povo de YHWH, mas agora não é nem de longe Seus escolhidos, e que os Yisraelites renascidos não são nem de longe parte de Yisrael, mas parte de uma “nova economia” chamada “igreja da graça”, ou da “dispensação da graça”. Logo, ao seguir e estudar A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo, deverá ajudar a clarear essa falsidade abominâvel, em prol daqueles que verificam que a verdade é duradoura cura espiritual e veracidade, para seu próprio “ser secreto no coração”. Mensagem Reformulada das Duas Casas Outro principal propósito de A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo é completamente captar e reformar a centralidade da mensagem das duas-casas como sendo vital, até mesmo para uma compreensão básica da palavra de YHWH. A ausência de qualquer tradução conhecida que enfatize o retorno de todas as 12 tribos de Yisrael pelo Messiah Yahshua é alarmante. Estudando as Bíblias dos dias mais modernos, alguém fica tomado de um sentimento de que às 10 tribos de Yisrael estão perdidas e nunca mais vão retornar. Além disso, que YHWH de alguma maneira, não se preocupa em encontrá-las, ou restaurá-las. Desde então, a mensagem completa da Bíblia é a promessa da Aliança de YHWH e a propensão de manter a aliança; qualquer tradução que não declare o modo no qual YHWH manteve a aliança com Yisrael por meio de Seu Filho, é uma tradução fragmentada, embora considerada como literal, ou “palavra por palavra”, seja lá como possa ser reivindicada. Sabendo disto, nós decidimos captar o coração de YHWH e Sua mente conforme visto na fidelidade de Sua aliança para com o povo exclusivo chamado Yisrael, e para todos que pela sua própria volição escolhem se unir a este povo redimido exclusivo. Diante do propósito através do mover Ruach HaKodesh/Espírito Santo nos últimos dias, estávamos precisando de uma tradução que verdadeiramente se auferisse os planos de YHWH para nós os redimidos de YHWH, de formas que Ele nos colocasse de volta à nação nascida no Senai. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo tem no máximo, por fim captado e apreendido Seu coração e Sua mente para Sua nação. Por essa razão, esta tradução ”pensamento por pensamento” servirá melhor a Seu povo, simplesmente porque nenhuma tradução existente tinha proposto anular o açoite continuo da “Entidade Separada” e da “Teologia da Substituição”, como fez A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo. Portanto, captando a mente de YHWH, nós pudemos evitar o preconceito que em muitas outras traduções sutilmente a isso abastecem, em lugar de se eliminar estes problemas. Um Comentário da Corrente Yisraelite Para proporcionar ao coração receptivo e ao crente que é minucioso com a verdadeira Boas Novas do reino, A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo provê literalmente milhares de notas em forma de comentário, no sentido de assessorar o aluno e ao pesquisador da verdade em sua fome de retidão. As notas de rodapé de comentários correntes, quando propriamente usadas, tecerão um fio de escarlate maravilhoso em todas as ações de YHWH e procedimentos para com Sua nação eleita. O comentário em curso é apresentado portanto, para poder efetuar uma completa riqueza inerente às duas-casas, e a mensagem do Verdadeiro Nome, para todos quantos desejarem unir-se a comunidade de Yisrael.
  • 12. 6 Restaurando os Verdadeiros Nomes A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo foi compilada para dar completa honra aos Verdadeiros Nomes do Pai e de Seu Filho, ao colocá-los em letras Hebráica, evitando qualquer controvérsia sobre a exata pronúncia dos Nomes. Não queríamos este tipo de altercação, diluindo a mensagem e o coração do Pai para ambas as casas do Yisrael disperso, apresentado nessa edição. Nós também demos destaque a ambas, as palavras do Pai e de Yahshua em itálico, em ambas as alianças para fácil propósito de identificação. Isto foi feito em contraste com referência à maioria das traduções, onde as palavras de YHWH e Yahshua não são destacadas, ou pior ainda, onde as palavras de Yahshua estão ressaltadas, mas as do Pai não há qualquer enfatização neste contexto. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo corrigiu essa realidade indesejável, grifando todas as palavras do Pai e de Seu Filho em ambas as alianças. A Antiga Letra “Wav” No sentido de que permaneça consistente a pronúncia correta de YHWH como Yahweh, ou Yahuweh, com o emprego da antiga letra “wav” sendo pronunciada como “uhh”, ou “uoo”, em vez de “v”, ou “ve”, nós restituímos as pronúncias antigas, tal como em Lewi e Dawid, em vez do uso da pronúncia hebráica pós-babilônica, que veio a ser pronunciada como Lewi e Dawid. O pesquisador do Aramáico, o Nazareno Yisaelite, Andrew Gabriel Roth, confirma isto, com uma aguçada perspicácia, em sua seguinte afirmação: “No Paleo-Hebráico, numa retrospectiva há aproximadamente 5.000 anos atrás, sempre houve três letras que eram ‘semi-vogais’, das quais fôra dito, que as vezes elas são consoantes e as vezes elas agem como vogais, sendo o oposto referindo-se ao A-E-I-O-U do Inglês (idem, Português), que sempre funciona somente como vogais. Neste uso ambíguo das letras Hebráicas Alef, Wav e Yod, é no caso, a segunda letra das mencionadas aqui que veio a crier confusão na comunidade crente. Alguns insistem que a letra é um W e outros que é um V. O fato é que a tendência do Vav-ish é recente relativamente, ao comparer-mos com a longa história do ‘wav’ em ambos no Hebráico e Aramáico. O som do “Wav” era estável desde o princípio, simplesmente por razão de que seu uso sempre foi como sendo ‘o’ ou, ‘u’ e o modo desse soa morfado quando emparelhado com outras letras em uma palavra. Como resultado, a formação como beyt-wav deveria ser sonoramente atribuido como um certo ‘bo’, ou mais corretamente, ‘bou’, mas os sons freqüentemente fundiram-se, criando uma forma curta aspirada ‘bu’. Assim quando Yahshua o Messiah ensinara a Sua famosa oração começando com ‘Nosso Abba que estás nos céus’, no Aramáico de Seus dias era como ‘Nosso Abba’ (soletrado: alef, bet, wav, nun) sendo sonorizado como ‘Ab-u-oon’. De lá, nós podemos localizer este mesmo som até mesmo por meio do aramáico ocidental posterior que foi assimilado posteriormente por volta do ano 200 CE e tornou-se muito popular há uns três séculos atrás. Quanto ao ‘vav’ parece ter sua raíz no Mishnáico e formas tardias do Hebráico bíblico, desde que isso ocorreu a partir dos Massoretes, talvez tendo início tão cedo por volta do ano 500 CE, os quais adicionaram pontos na escrita (pontuação de vogais) isso tornou hirto o ‘waw’ em ‘vav’. Desde então, o Texto Massorético tornou-se a versão unifícada recebida do Primeiro Pacto para os Judeus Ortodoxos e para muitos crentes, essa convenção tornou-se fixa nas mentes de um grupo de posição de destaque e de autoridades religiosas. Como este assunto se relaciona ao Verdadeiro Nome Sagrado, muitas dessas evidências estão contidas em muitos tradicionais nomes Hebreus no Primeiro Pacto – Tanach. Por exemplo, observem estes nomes: Yeshayahu (Isaías), ou Eliyahu (Elias), ou Yahu (Jehu), ou Tzidkiyahu (Zedequias), ou Yirmeyahu (Jeremias). Obviamente neste caso, o HEY é seguido por um WAV, e o significado da frase incompleta é atribuido como “Yah é”. A pronúncia de “YHWH” inclui uma espécie de “oo” aspirado (como em book – em português soa como “u”), que se vocaliza apressadamente e é pronunciado não distintamente em “YAHooWEH”, com efeito intercalando-se o verbo “é” (hu) um exemplo de como usamos a contração de “don’t” em vez de “do not” em inglês. O resultado final dessa truncação/aspiração da parte do meio da frase estende seu mínimo “oo” à uma fração de um segundo, de formas que se aproxima da sílaba final de modo indistinguivel, consequentemente à própria retribuição sonora de “Yahweh”. Como pôde ser visto o modo correto do uso do “wav” é como sendo um “W” e não como um “V”. Esta seria a pronúncia dos patriarcas e finalmente do Próprio Yahshua. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo restaurou esta verdade antiga ao longo de suas páginas. (Nota: Na lingua Português não se faz atualmente uso da antiga letra “W” excluída do alfabeto. Geralmente nos nomes ou transliterações de origem da lingua inglesa, o “w”, tem seu relativo na língua portuguesa levando o valor da vogal “u”. Em séculos passados, o “w” no Português arcáico correspondia ao valor de dois “uu” juntos, ou seja “u” longo; semelhantemente na língua Inglês. Ao passo que o “v”, no Português arcáico correspondia a letra “u”, como na palavra “Facvidade”. Geralmente nas transliterações antigas da língua inglesa “w” or “v” tem o seu relative sempre como “u”;
  • 13. 7 enquanto “w” do Germânico tem seu relativo no Português como o som do “v” atual. Logo, no Inglês arcáico YHWH ou YHVH, pode ser transliterado para o Português como YHUH para ambos os casos. E nunca com valor sonoro do “v” atual. [do ingles: Washington, West, Waterloo]; [do Alemão: Wagen,] – 1. Em Yahweh, o “w” é vocalizado como sendo “u” na lingual portuguesa, portanto a sonorização é Yahueh, e nunca Yahvé; 2. Yahuweh, a conjunção de “uw”, devolve a pronúncia um som de “u” mais longo.) Ordem dos Rolos A ordem dos Rolos são listados na A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo de forma tal que destaque YHWH e Seu eterno Pacto com todo Yisrael, dos dias do casamento no Senai, a nação unida em torno de Dawid e Shlomo, pelo exílio, e todo caminho pelas Boas Novas trazida por Yahshua para ambas as casas. As Boas Novas foi declarada aos líderes da nação, então, à assembléia renovada, e últimamente a geração final dos Yisraelitas no Rolo de Revelação. A ordem dos Rolos como apresentados também ajuda a dispersar qualquer mito da compreensão do dispensacionalista. Uso das Palavras Hebráicas Nessa tradução “pensamento por pensamento,” A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo deseja preservar a chave de palavras hebraícas e frases para acrescentar o sabor da tradução Hebráica. Essa chave de palavras Hebráicas usada como substantivos, tem acrescido discernimento para dentro da completa mensagem de restauração. Para esse fim, nós inserimos a chave de palavras Hebráicas a partir dos textos antigos. Porém, não escolhemos preservar variações de palavras no seu passado, futuro ou formas de verbos. Para se fazer assim, poderia-se criar problemas enormes em exato teor e uma superabundância de palavras Hebráicas, desta forma, obscurecendo o texto básico do inglês com algum condimento de Hebráico. Nós mantivemos a raíz do Hebráico de uma dada palavra, no tempo presente simples. Nessa maneira, o leitor pode facilmente acionar com o Hebráico dele, ou sua própria compreensão, de ambos os textos e os pensamentos Hebráicos de YHWH para com Seu povo Yisrael. Transliterações Algumas palavras Hebráicas transliteradas do Hebráico para o Inglês (idem para o português) são transliteradas diferentemente, dependendo da preferência do publicador. Desde então essas palavras estão sendo transliteradas para o Inglês. Logo, não existe nenhum padrão, ou uma comumente soletração aceita, pois a transliteração não é como uma ciência exata. A transliteração é feita se emparelhando sons que se aproximem tão de próximo quanto possível. Não há nenhuma ferramenta padrão de transliteração, tal como um dicionário, ou uma enciclopédia para consulta, claridade, ou uniformidade. Como tal, muitas dessas transliterações escolhidas estavam à discrição exclusiva do publicador. Glossário Todas palavras não inglêsas que vierem aparecendo no corpo atual do texto, estão listadas no Glossário, no sentido de promover rápida e fácil compreensão. Pouca chave aparecem de nomes próprios no corpo do texto, bem como no Glossário. Novas Rodapés e Comentário A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo atualizou as notas rodapés da página e comentário incluir mais fácil pare entender os nomes e a terminologia, partir a maioria do palavra de Hebráico para o texto real. As rodapés de página atualizadas fazem introspecções mais profundo e mais fácil aceder. As notas de comentário são não como qualquer jamais produzido. Ênfase Profética À luz do mover rápido acontecimento atuais de nosso dia, A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo coloca uma vista fresca em duas-casas a reunificação do Yisrael, simultâneio com o fortalecer do império profetizado de besta de fim-tempo. O entendimento que Yisrael é, é tambem encarregado agarrar a identidade do império profetizado de besta de fim-tempo. Esse império é o inimigo profetizado de Yisrael durante a Tribulação de Yaakov. A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo concede a introspecção de estudantes nestes crucial e fim-tempo que desvela acontecimentos. Parshas/Porções A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo tem a semanalmente e anualmente (festas) indicação das leituras da Torah, Haftarah (Profetas), e a Brit Chadasha (Pacto Renovado) nitidamente entrelaçado no texto. Isto ajudará grandemente ao leitor que tenha o desejo de seguir as porções semanais judáicas, elaboradas para perfazer toda a Torah durante um ano. Isto somado a benção, que grandemente dará crescimento a todos aqueles que desejam um verdadeiro compromisso para com sua nova vida em Yisrael, oferecendo respaldo para que estes já não tenham mais que conferir calendários à procura das porções semanais e anuais.
  • 14. 8 Agenda Ao contrário dos muitos tradutores astuciosos e das suas traduções que não admitem um programa de trabalho subjacente nas suas publicações, A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo teve uma excedente e clara agenda na publicação deste projeto. Nós admitimos isto! Esse é o nosso mais sincero desejo e oração sincera, que esta tradução venha a ajudar a por um fim no exílio de nosso povo, trazendo os crentes de todas as partes para sua herança Hebráica. Nós desejamos que A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo conduza a muitos a um arrependimento e volta para YHWH, assim como, para uma vida experiente em Sua visão como um executor guardador da Torah renascido Yisraelita. Nós podemos observar os dias quando muitos estudarão Sua palavra como preservada na A Restauração Das Escrituras Edição Verdadeiro Nome – Bíblia De Estudo, e se inclinarão a ter o mesmo amor pela restauração de nosso povo, da qual, os onze discípulos fizeram sua indagação no final ao nosso Mestre, quando eles perguntaram, “Mestre, restaurarás Tu neste tempo o reino a Yisrael?” Essa é nossa séria expectativa do que não só o leitor venha adotar este mesmo encargo, mas também se dê conta de sua próprio posição especial nessa restauração prometida. Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky Rabbi Moshe Yoseph Koniuchowsky Editor Geral/Publicador (The Restoration Scriptures True Name Edition Study Bible) North Miami Beach, Florida August 2005
  • 15. 9 Beresheeth – ‫בראשית‬ – Gênesis Aos Nossos Antepassados Yisrael Torah Parsha 1 Torah Parsha 1 Torah Parsha 1 Torah Parsha 1 Beresheeth 1:1 Beresheeth 1:1 Beresheeth 1:1 Beresheeth 1:1- - - -6:8 6:8 6:8 6:8 Haftarah Yeshayahu Haftarah Yeshayahu Haftarah Yeshayahu Haftarah Yeshayahu 42:5 42:5 42:5 42:5- - - -43:10 43:10 43:10 43:10 Brit Brit Brit Brit Chadasha Yochanan 1:1 Chadasha Yochanan 1:1 Chadasha Yochanan 1:1 Chadasha Yochanan 1:1- - - -18 18 18 18 Beresheeth bara Elohim Alef-Taf 1 ha shamayim v-et ha-aretz. 2 E a terra era sem forma, e vazia. E as trevas estavam sobre a face do abismo. E o Ruach de Elohim movia-se sobre a face das mayim. 2 3 E Elohim disse, Haja Luz: e houve Luz. 4 E Elohim viu a Luz, e que era tov; e Elohim separou a luz das trevas. 5 E Elohim chamou a luz Dia,3 e às trevas Ele chamou Noite. E a tarde e a manhã era Yom Rishon. 6 E Elohim disse, Haja um firmamento no meio das mayim, e separe ele as mayim das mayim. 7 E Elohim fez o firmamento, e dividiu as mayim que estavam debaixo do firmamento, das mayim que estavam sobre o firmamento; e assim foi. 8 E Elohim chamou o firmamento Shamayim. E a tarde e manhã eram Yom Shanee. 9 E Elohim disse, Que as mayim debaixo dos shamayim se ajuntem num lugar e apareça a terra seca; e assim foi. E as mayim debaixo dos shamayim se ajuntaram à sua concentração e apareceu a terra seca. 4 10 E Elohim chamou a porção seca Terra; e o ajuntamento das mayim Ele chamou Mares: e Elohim viu que isto era tov. 11 E Elohim disse, Que da terra surja a relva, as ervas que contenham zera, e o fruto da terra produza fruto conforme suas espécies, cuja zera esteja nele próprio, sobre a terra: e assim foi 12 E a terra produziu relva, e erva produzindo a zera conforme suas espécies e a eytz que produzem fruto, cuja zera se achavam nelas próprias, conforme suas espécies: E Elohim viu que isto era tov. 13 E a tarde e a manhã foram Yom Shlishi. 14 E Elohim disse, Haja luzeiros no firmamento dos shamayim para separar o dia da noite;e que eles sejam por sinais, e por moadim, e por dias, e anos; 5 1 No Hebráico a palavra verificada aqui é et, sendo pronunciada com os caracteres Alef Taf, cujas letras consecutivamente se constituem na primeira e última letra do alfabeto Hebráico; e são usadas no Pacto Renovado para descrever o Filho de YHWH. Qolesayah/Colossenses 1:16 e Mishle/Provérbios 30:4, confirma que o Filho é o verdadeiro Criador, e o Pai é o Soberano arquiteto. 2 O resultado da primeira inundação global falada de em Yirmeyahu, capítulo 4. 3 Rolos do Mar Morto (DSS). 4 DSS e LXX. 5 O calendário de YHWH e as festas já existiam até mesmo antes da criação de Ahdamn e Chavah. Também, essas festas já predatavam bem antes da entrega da Torah, e portanto, são eternas para todo o povo de YHWH, por todas as eras, em todos os tempos. Note que a lua e o sol não para determinar 15 E que eles sejam por luzeiros no firmamento dos shamayim para dar luz sobre a terra, e assim foi. 16 E Elohim fez 6 dois grandes luzeiros; o luzeiro maior para governor o dia, e o luzeiro menor para governor a noite: Ele fez as chochavim também. 17 E Elohim pôs no firmamento dos shamayim para dar luz sobre a terra, 18 E para governar sobre o dia e sobre a noite, e para que separassem a luz das trevas: E Elohim viu que isto era tov. 19 E a tarde e a manhã foram Yom Revee. 20 E Elohim disse, Que as mayim emitam abundantemente criaturas que se movam, que tenham chayim, e as aves voem sobre a terra no firmamento exposto dos shamayim. 21 E Elohim criou as grandes baleias, e toda criatura vivente que se move, aue as mayim trouxeram abundantemente, conforme suas espécies, e toda ave alada conforme suas espécies: e Elohim viu que isto era tov. 22 E Elohim os abençoou, dizendo, Sejam frutíferos, e multipliquem-se, e enchei as mayim nos mares, e que as aves se multipliquem na terra. 23 E a tarde e a manhá foram Yom Chameeshe. 24 E Elohim disse, Que a terra produza criaturas viventes conforme suas espécies, rebanho, e coisa que se arraste, e a besta da terra, conforme suas espécies: e assim foi. 25 E Elohim fez a besta da terra conforme suas espécies, e o rebanho conforme suas espécies, e toda coisa que rasteja sobre a terra conforme suas espécies: E Elohim viu que isto era tov. 26 E Elohim disse, Façamos o homem à Nossa imagem, conforme Nossa semelhança: 7 e que tenham domínio sobre o peixe do mar, e sobre a ave do ar, e sobre o rebanho, e sobre toda terra, e sobre toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra. 27 Assim a Palavra de Elohim 8 criou o homem em Sua própria imagem, na imagem de Elohim Ele o criou; homem e mulher Ele os criou. 28 E Elohim os abençoou, e Elohim lhes falou, Sejam frutíferos, multiplicai-vos e enchei a terra, 9 e subjugai-a; e tenham domino sobre o peixe do mar, e sobre a ave do semanas e assim não pode ser usado para determinar o Shabbat semanal. 6 Conforme visto no verso 3, a luz veio a existir, e mui provavelmente, o sol e a lua foram criados no primeiro dia; entretanto, foram feitos parar funcionar como luzeiros, servindo para as festas e tempos determinados de YHWH, expressamente aqui no quarto dia. A palavra usada aqui é “asah”, que quer dizer, foi feito ou foi determinado; ao invés da palavra “bara” no Hebráico, que significa: criar alguma coisa pela primeira vez. 7 “Nossa imagem e nossa semelhança”, fala da pluralidade de YHWH. 8 Targum Aramáico: Onkelos. 9 Para criar uma única família, ou a assembléia de pôr de lado pessoas escolhidas para encher a terra. 1
  • 16. BERESHEETH – GÊNESIS - 10 - ar, e sobre toda cousa vivente que se move sobre a terra. 29 E Elohim disse, Vejam, Eu vos dou toda erva que dá zera, as quais estão sobre a face de toda a terra, e toda eytz, que é o fruto de uma eytz que produz zera; para vós isto seja por alimento. 30 E para toda besta da terra, e para toda ave do ar, e para toda coisa que rasteja sobre a terra em que exista chayim, Eu dou toda erva verde por alimento; e assim foi. 31 E Elohim viu toda coisa que Ele tinha feito, e viu, que isto era muito tov. E a tarde e a manhã foram Yom Sheshi. Assim os shamayim e a terra foram acabos, e todos seus exércitos. 2 E no sexto dia 1 Elohim terminou Sua obra que Ele tinha tinha feito; e Ele descansou no sétimo dia, de toda sua obra que Ele tinha feito. 3 E Elohim abençoou o sétimo dia, e o fez consagrado; porque nele, Ele descansou de toda Sua obra que Elohim criou e fez. 4 Estas são as gerações dos shamayim e da terra quando Eles foram criados e no dia que ‫יהוה‬ Elohim fez a terra e os shamayim, 5 E toda planta do campo antes não estava na terra, e toda erva do campo antes não crescera: porque ‫יהוה‬ Elohim não tinha feito chover sobre a terra e não havia um homem para lavrar o solo. 6 Mas alí subiu um vapor da terra, e molhou a face inteira do solo. 7 E ‫יהוה‬ Elohim formou o homem do pó da terra, e soprou em suas narinas o fôlego da chayim, e o homem tornou-se um nefesh vivente. 8 E ‫יהוה‬ Elohim plantou um jardim ao oriente no Ayden; e ali Ele colocou o homem o qual Ele tinha formado. 9 E na extensão da terra fez ‫י‬ ‫הוה‬ Elohim crescer toda eytz que fosse agradável a sua vista, e tov para alimento; a eytz chayim também no meio do jardim, e a eytz do da’at do tov e do mal. 10 E um rio saia do Ayden para mayim o jardim; e ali Ele se dividiu e tornou-se quarto braços de rio. 11 O nome do primeiro é Pishon; o qual, é o que contorna os arredores de toda a terra de Havilah, onde existe ouro; 12 E o ouro dessa terra é tov: Bdellium lá existe e pedra de onyx. 13 E o nome do Segundo rio é Gihon: o mesmo contorna os arredores da toda terra da Etiópia. 14 E o nome do terceiro rio é Tigris: que é o que segue na direção do oriente de Ashshur. E o quarto rio é o Eufrates. 15 E ‫יהוה‬ Elohim tomou o homem e o colocou no Gan Ayden para laborá-lo e para guardá-lo. 16 E ‫יהוה‬ Elohim ordenou ao homem, dizendo, De toda eytz do Gan Ayden tu poderás livremente comer: 17 Mas da eytz do da’at do tov e do mal, tu não comerás dela tu certamente morrerás. 18 E ‫יהוה‬ Elohim disse, Não é bom que o homem esteja só; Eu farei para ele uma adjutora como sua correlativa.2 1 Peshitta, LXX se ajusta bem melhor ao contexto. correlativa.2 19 E na extensão da terra ‫יהוה‬ Elohim formou toda besta do campo, e toda ave do ar; e os trouxe a Ahdahm para ver como ele os chamaria: e tudo o quanto Ahdahm chamou a toda criatura vivente, isto se tornou o seu nome. 20 E Ahdahm deu nomes a todo rebanho, e as aves do ar, e para toda besta do campo; mas para Ahdahm não foi achada uma ajudadora. 21 E ‫יהוה‬ Elohim fez com que um sono profundo caísse sobre Ahdahm e ele dormiu: e Ele tomou uma de suas costelas, e fechou com carne no seu lugar; 22 E com a costela que ‫יהוה‬ Elohim tinha tomado do homem, Ele fez a mulher, e a trouxe para o homem. 23 E Ahdahm disse, Esta é agora osso dos meus ossos, e carne de minha carne: ela será chamada Isha, porque ela foi tomada do Ish. 24 Portanto, o homem deixará seu abba e sua ema, e se unirá a sua esposa: e eles serão basar echad. 25 E eles estavam ambos nus, o ish e sua isha, e não estavam envergonhados. Ora, a serpente era a mais astuciosa do que qualquer besta do campo que ‫יהוה‬ Elohim tinha feito. E ele disse para a mulher, Isto é emet? Elohim tinhas realmente 3 ditto, Que vocês não deveriam comer de toda eytz do jardim? 2 E a mulher disse para a serpente, Nós podemos comer do fruto da eytzim do jardim; 3 Mas do fruto da eytz que está no meio do jardim, Elohim disse, Não comerás dele, nem o tocarás, para que não morrais: 4 E a serpente disse para a mulher, Tu certamente não morrerás. 5 Pois, Elohim sabe que no dia que tu comeres dele, então teus olhos serão abertos, e tu serás como Elohim, conhecedor do tov e do mal. 6 E quando a mulher viu que a eytz era tov para comida, e que isso era agradável aos olhos, e era uma eytz para ser desejada para se fazer sábio, ela tomou de seu fruto, e comeu e o deu também ao seu marido que estava com ela; e ele comeu. 7 E os olhos de ambos foram abertos, e eles conheceram que eles estavam nus; e eles juntos coseram folhas de figo, e fizeram para si mesmos aventais. 8 E eles ouviram a voz de ‫יהוה‬ Elohim que andava no jardim na brisa do dia;4 e Ahdahm e sua esposa esconderam-se a si mesmos da presença de ‫יהוה‬ Elohim entre as eytzim do jardim. 9 E ‫יהוה‬ Elohim chamou a Ahdahm, e o disse, Onde tu estás? 10 E ele disse, eu ouvi a Tua voz no jardim, e eu fiquei com medo, porque eu estava nu; e eu me esdondi. 11 E Ele disse, Quem te contou que tu estavas nu? Teria você comido da eytz que Eu te ordenei que tu não deverias comer? 12 E o homem disse, A mulher que Tu me deste para estar 2 Para suscitar um povo Segundo o Seu coração e conforme à Sua imagem. 3 DSS. 4 O Espíritu Santo. 2 3
  • 17. BERESHEETH – GÊNESIS - 11 - comigo, ela deu me da eytz, e eu comi. 13 E ‫יהוה‬ Elohim disse para a mulher, O que é isso que tu fizeste? E a mulher respondeu, a serpente enganou-me, e eu comi. 14 E ‫יהוה‬ Elohim disse para a serpente, Porque tu fizeste isto, és amaldiçoada acima de todo rebanho, e acima de toda besta do campo; em sua ventre tu deves ir a rastejar, e pó tu deves comer todos os dias de tua chayim: 15 E Eu porei inimizade entre ti e a mulher, e entre tua zera e a Zera dela; Ele esmagará tua cabeça, e tu lhe contundirás o Seu calcanhar. 1 16 Para a mulher Ele disse, Eu grandemente multiplicarei teu sofrimento e tua concepção; em dor gerarás filhos; e teu desejo será para o teu marido, e ele regerá sobre ti. 17 E para Ahdahm, Ele disse, Porque tu escutaste a voz de tua esposa, e comeste da eytz, da qual Eu te ordenei, dizendo, Tu não comerás dela; amaldiçoada é por tua causa a terra; em sofrimento tu comerás dela todos os dias de tua chayim; 18 Também, espinhos e cardos ela ti produzirá; e tu comerás da erva do campo; 19 Pelo suor de teu rosto tu comerás lechem, até retornares para o chão, pois dele saíste e foste tomado: tu és pó e ao pó retornarás. 20 E Ahdahm chamou o nome de sua esposa Chavah, porque ela era ima de todos viventes. 21 Também, para Ahdahm e sua esposa ‫יהוה‬ Elohim fez casacos de peles, e os vestiu. 22 E ‫יהוה‬ Elohim disse, Eis que, o homem tornou-se como um de Nós, para conhecer o tov e o mal: e agora, para que ele não estenda sua mão, e tome também da eytz chayim, e coma, e viva le-olam-vaed: 23 ‫יהוה‬ Elohim o enviou para fora do Gan Ayden, para lavrar o solo de onde ele fora tomado. 24 Assim, Ele o guiou para fora dali o homem; e Ele colocou ao oriente do Gan Ayden cheruvim, e uma espada ardente que girava em toda direção, para guardar o caminho à retaguarda da eytz chayim. E Ahdahm conheceu 2 Chavah sua esposa; e ela concebeu, e nasceu Qayin, e disse, Eu tive um homem vindo de ‫יהוה‬. 3 2 E ela novamente concebeu seu irmão Hevel. E Hevel era um apascentador de ovelha, enquanto Qayin era um lavrador da terra. 3 E no decorrer do tempo 4 veio a ocorrer que Qayin trouxe do fruto da terra uma oferenda a ‫יהוה‬. 4 E Hevel, também trouxe dos bechorot de seu rebanho e da gordura deste. E ‫יהוה‬ teve respeito por Hevel e por 1 Com o “proto-evangelho” ou a primeira proclamação das Boas Novas; enquanto a Semente que esta passagem se refere é o Messiah Yahshua, que havia de esmagar a cabeça da serpente, além disso, consecutivamente, representa a nação de Yisrael, submetendo os povos que pertencem à serpente. 2 No passado, indicando o rompimento da comunicação que existia antes; isso, depos da queda. 3 O primeiro falso moshiach. Chavah esperava que Qayin fosse a semente prometida, ver Gênesis 3:15. 4 YHWH já tinha revelado os tempos determinados. sua oferenda; 5 Mas por Qayin e por sua oferenda Ele não teve respeito. E Qayin ficou muito bravo, e em sua face demonstrou ódio. 6 E ‫יהוה‬ disse a Qayin, Por que tu te iraste e te aborreceste? E por que em tua face demonstras ódio? 7 Se tu fazes bem, não serás tu aceito? Porém, se tu não fizeres o bem, o pecado mente em tua porta, e o desejo deste é para ti, mas tu deves ter domínio sobre ele. 8 E Qayin falou com Hevel seu irmão, Vamos para a planície.5 E ocorrendo isto, quando eles estavam no campo, Qayin levantou-se contra seu irmão e o matou. 9 E ‫יהוה‬ disse para Qayin, Onde está Hevel teu irmão?E ele respondeu, eu não sei: sou eu guardião do meu irmão? 10 E Ele disse, O que tu fizeste? A voz do dahm de teu irmão clama da terra diante de Mim. 11 E desde agora és tu amaldiçoado da terra, a qual abriu a sua boca para receber de tua mão o dahm de teu irmão; 12 Quando tu lavrares a terra, ela de agora em diante não renderá a ti a sua força; um futivo e vagabundo serás na terra. 13 E Qayin disse a ‫יהוה‬, Meu castigo é maior do que a que eu possa suportar. 14 Considere, Tu tens me arremessado da face da terra nesse dia, e de Tua face eu estarei escondido; e eu serei um fugitive e vagabundo na terra, e isso se sucederá, que todos que me acharem háo de me julgar e me matar. 15 E ‫יהוה‬ disse para ele, Portanto, qualquer que matar Qayin, vingança será levada a este sete vezes. E ‫יהוה‬ pôs uma marca sobre Qayin para que qualquer que o achasse não vinhesse a matá-lo.6 16 E Qayin se foi da presença de ‫יהוה‬, e habitou na terra de Nod, ao oriente do Gan Ayden. 17 E Qayin conheceu sua esposa; 7 e ela concebeu, e teve Chanoch: e ele construiu uma cidade, e chamou o nome da cidade, conforme o nome de seu filho, Chanoch. 18 E de Chanoch nasceu Irad: e Irad gerou Mehuya-El: e Mehuya-El gerou Methusa-El: e Methusa-El gerou Lamech. 19 E Lamech tomou para si duas esposas: o nome de uma era Adah, e o nome da outra Zillah. 20 E Adah concebeu Yaval: ele foi o abba de tantos quanto habitavam em tendas, e de tantos quanto tinham rebanho. 21 E o nome de seu irmão era Yuval: ele era o abba de todos quanto manejavam harpa e flauta. 22 E Zillah, ela também concebeu, a Tuval-Qayin, um instrutor em toda espécie de ferramenta de bronze e de ferro: e a irmã de Tuval-Qayin era Naamah. 23 E Lamech disse para suas esposas, Adah e Zillah, Escutem a minha voz, vós esposas de Lamech, ouçam meu argumento: poise u matei um homem por contundir- me a mim próprio, e um mancebo por me ferir. 24 Se Qayin for vingado sete vezes, verdadeiramente, 5 Conforme se acha na LXX. 6 O favor imerecido eterno. 7 Sua irmã, que lhe fora permitida, porém antes que a Torah chegasse a ser plenamente revelada com muitos detalhes. 4
  • 18. BERESHEETH – GÊNESIS - 12 - Lamech setenta vezes sete. 25 E Ahdahm conheceu com sua esposa novamente; e ela gerou um filho, e chamou seu nome de Seth; Da parte de Elohim, ela disse, tens me designado outra zera, ao invés de Hevel, a quem Qayin matou. 26 E também a Seth, nasceu um filho; e ele chamou seu nome Enosh: a partir de então, os homens começaram a invocar o Nome de ‫יהוה‬. 1 Este é o Rolo das gerações de Ahdahm. No dia que Elohim criou o homem, na semelhança de Elohim, Ele o fez; 2 Macho e fêmea Ele os criou; e os abençoou, e chamou seus nomes de Ahdahm, no dia em que eles foram criados. 3 E Ahdahm viveu cento e trinta anos e gerou um filho à sua própria semelhança, conforme sua própria imagem; e chamou seu nome Sheth; 2 4 E os dias de Ahdahm depois que ele gerou Sheth foi oitocentos anos; e ele gerou filhos e filhas: 5 E todos os dias que Ahdahm viveu foi novecentos e trinta anos: e ele morreu. 6 E Sheth viveu cento e cinco anos, e gerou Enoch: 7 E Sheth viveu depois dele haver gerado Enoch, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas: 8 E todos os dias de Sheth foi novecentos e doze anos: e ele morreu. 9 E Enoch viveu noventa anos, e gerou Kenan: 10 E Enoch viveu depois que gerou Kenan oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas: 11 E todos os dias de Enoch foi novecentos e dez anos: e ele morreu. 12 E Kenan viveu setenta anos, e gerou Mahalal-El: 13 E Kenan viveu depois que ele gerou Mahalal-El, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas: 14 E todos os dias de Kenan foi novecentos e dez anos: e ele morreu. 15 E Mahalal-El viveu sessenta e cinco anos, e gerou Yared: 16 E Mahalal-El viveu depois que ele gerou Yared, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas: 17 E todos os dias de Mahalal-El foi oitocentos e noventa e cinco anos: e ele morreu. 18 E Yared viveu cento sessenta e dois anos, e ele gerou: 19 E Yared viveu depois que ele gerou Chanoch oitocentos anos, e gerou filhos e filhas: 20 E todos os dias de Yared foi novecentos e sessenta e dois anos: e ele morreu. 21 E Chanoch viveu sessenta e cinco anos, e gerou Metushelach: 22 E Chanoch teve sua halacha com Elohim depois que ele gerou Metushelach trezentos anos, e gerou filhos e filhas: 23 E todos os dias de Chanoch foi trezentos e sessenta e cinco anos: 24 E Chanoch teve sua halacha com Elohim: e ele já não 1 O invocaram há muito tempo, antes de Moshe, cuja menção do Nome é reiterado em Shemoth/Éxodo 3:15. 2 Não Segundo a imagem de YHWH, haja visto que isso aconteceu depois da queda. estava, pois Elohim o tomou. 25 E Metushelach viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lamech: 26 E Metushelach viveu depois que ele gerou Lamech setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas: 27 E todos os dias de Metushelach 3 foi novecentos e sessenta e nove anos; e ele morreu. 28 E Lamech viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho: 29 E ele chamou seu nome Noach, dizendo, este nos confortará com respeito a nosso trabalho e labuta de nossas mãos, por causa da terra que ‫יהוה‬ amaldiçoou. 30 E Lamech viveu depois que ele gerou Noach quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas: 31 E todos os dias de Lamech foi setecentos e setenta e sete anos: e ele morreu. 32 E Noach tinha quinhentos anos: e Noach gerou Shem, Ham, and Yahfeth. E assim ocorreu que, quando os homens começaram a se multiplicar sobre a face da terra, e as filhas lhes nasceram, 4 2 Os filhos de Elohim 5 viram as filhas dos homens que elas eram formosas; e eles tomaram para si mesmos esposas de todas que eles escolhessem. 3 E ‫יהוה‬ disse, Meu Ruach não se esforçará sempre com o homem, porque ele também é carne: ainda, seus dias serão cento e vinte anos. 4 Existiu Nefilim 6 na terra naqueles dias; e também, depois deles, quando os filhos de Elohim se chegaram as filhas dos homens, e eles geraram filhos delas, os mesmos tornaram-se homens poderosos, que eram dos antigos, homens de fama. 7 5 E Elohim viu que a maldade do homen era grande na terra, e que toda imaginação dos pensamentos de seu lev era somente mal continamente. 6 E isso aborreceu a ‫יהוה‬ que Ele tinha feito o homem na terra, e isso afligiu-Lhe em Seu lev. 7 E ‫יהוה‬ disse, Eu destruirei o homem que criei da face da terra; ambos, homem, besta, e coisas que rastejam, e aves do ar; porque isso aborrece-me de que Eu os tenha feito. 8 Mas Noach achou favor 8 aos olhos de ‫יהוה‬. Torah Parsha 2 Torah Parsha 2 Torah Parsha 2 Torah Parsha 2 Noach 6:9 Noach 6:9 Noach 6:9 Noach 6:9- - - -11:32 11:32 11:32 11:32 Haftarah Yeshayahu 54:1 Haftarah Yeshayahu 54:1 Haftarah Yeshayahu 54:1 Haftarah Yeshayahu 54:1- - - -55:5 55:5 55:5 55:5 Brit Brit Brit Brit Chadasha Mattityahu 24:36 Chadasha Mattityahu 24:36 Chadasha Mattityahu 24:36 Chadasha Mattityahu 24:36- - - -44 44 44 44 9 Essas são as gerações de Noach: Noach era um homem tzadik e perfeito em suas gerações, e Noach tinha seu 3 Significa: quando ele morrer, isto ser-vos-á enviado, cuja expressão fala acerca do dilúvio. 4 Mediante o plano de YHWH para que a terra fosse povoada com Seu povo. 5 Melachim caidos/anjos. 6 Literalmente quer dizer: caidos. 7 Para impeder o plano eterno de YHWH, que era povoar a terra com um povo puro. 8 Favor imerecido eterno. 5 6
  • 19. BERESHEETH – GÊNESIS - 13 - halacha com Elohim. 10 E Noach gerou três filhos, Shem, Ham, and Yahfeth. 11 A terra também era corrupta diante de Elohim, e a terra estava cheia de violência. 12 E Elohim olhou sobre a terra, e, viu que ela estava corrupta, pois toda carne tinha corrompido seus caminhos sobre a terra. 13 E Elohim disse a Noach, O fim de toda carne há de vir diante de Mim; porque a terra preencheu-se com violência por eles; e, veja, eu os destruirei com a terra. 14 Faça uma tayvah de madeira de gofer; comparti- mentos farás na tayvah e a untarás por dentro e por for a com tar. 15 E este é o modelo de que deves fazê-lo: o comprimento da tayvah sera de trezentos cúbitos, e a altura dela de trinta cúbitos. 16 Uma janela tu deverás fazer para a tayvah, e em um cúbito tu deves aprontá-la no topo; e a porta da tayvah tu a porás no lado dela; com abaixe, segundo, e terceiro andares para viveiro tu a farás. 17 E, eis que, Eu, Eu mesmo, trago um dilúvio de mayim sobre a terra, para destruir toda carne, em que há fôlego de chayim, debaixo dos shamayim; e todas as coisas que estão na terra morrerão. 18 Porém contigo Eu estabelecerei Meu concerto: e tu virás para dentro da tayvah, tu, e teu filhos, e tua esposa, e as esposas de teus filhos contigo. 19 E de toda coisa vivente de toda carne, dois de cada espécie tu trarás para dentro da tayvah, para mantê-los vivos contigo; eles serão macho e fêmea. 20 De aves conforme suas espécies, e de rebanho conforme suas espécies, e de toda coisa rastejante da terra conforme suas espécies, dois de todo tipo virá a ti, e os manterás vivos. 21 E tomarás para ti toda alimento que pode ser comido e tu juntarás para ti; e isso será por alimento para ti, e para eles. 22 Assim Noach fez de acordo com tudo o que Elohim ordenou; assim ele fez. 1 E ‫יהוה‬ disse para Noach, Vem tu e toda tua bayit para dentro da tayvah; através de ti tenho Eu visto tzadik diante de Mim nessa geração. 2 De toda besta limpa tu tomará sete e sete, 2 o macho e a a fêmea; e das bestas que não são limpas dois, o macho e a fêmea. 3 Das aves também do ar sete, o macho e a fêmea; para manter toda zera viva sobre a face de toda a terra. 4 Dentro de sete dias Eu farei chover sobre a terra, quarenta dias e quarenta noites; e toda substância viva que Eu fiz Eu destruirei da superficie da face da terra. 5 E Noach fez de acordo com tudo o que ‫יהוה‬ O ordenou. 3 6 E Noach era de seiscentos anos quando o dilúvio de mayim estava sobre a terra. 1 Seguia a Torah, já que ela lhe for a revelada progressivamente. 2 Noach teve revelaçâo relativo a “kashrut”, ou animais animais kosher. 3 Guardou a Torah. 7 E Noach entrou, e seus filhos, e sua esposa, e as esposas de seus filhos com ele, para dentro da tayvah, por causa das mayim do dilúvio. 8 De bestas limpas, e de bestas que não são limpas, e de aves, e de toda coisa que rasteja sobre a terra, 9 Eles entraram dois a dois a Noach para dentro da tayvah, o macho e a fêmea, como Elohim tinha ordenado a Noach. 10 E isso veio a ocorrer após os sete dias, que as mayim do dilúvio veio sobre a terra. 11 No ano seiscentos da chayim de Noach, no segundo mês, no décimo sétimo dia do mês, ao mesmo dia vieram todas as fontes do grande abismo romperem-se para superficie, e as janelas dos shamayim foram abertas. 12 E a chuva veio sobre a terra quarenta dias e quarenta noites. 13 No mesmo dia entrou Noach, a Shem, e Ham, e Yahfeth, os filhos de Noach, e a esposa de Noach, e as três esposas de seus filhos com ele, para dentro da tayvah; 14 Eles, e toda besta segundo suas espécies, e todo rebanho segundo suas espécies, e toda coisa rastejante, que rasteja sobre a terra, segundo suas espécies, e toda ave segundo suas espécies, todo pássaro de toda gênero. 15 E eles vieram a Noach para dentro da tayvah, dois a dois de toda a carne, em que havia fôlego de chayim. 16 E os que entraram, entraram macho e fêmea de toda carne, como Elohim o tinha ordenado: e ‫יהוה‬ dentro os trancou. 4 17 E o dilúvio foi de quarenta dias sobre a terra; e as águas aumentaram, e levantou a tayvah, e ela se soergueu acima da terra. 18 E as mayim prevaleceram, e chegaram a se soerguer grandemente sobre a terra; e a tayvah seguiu sobre a face das mayim. 19 E as mayim prevaleceram excessivamente sobre a terra; e todo alto monte que estava debaixo do vasto shamayim estavam cobertos. 20 Quinze cúbitos para cima fez as mayim predominar; e as montanhas foram cobertas. 21 E toda carne morreu, as que moviam-se sobre a terra, ambas de ave, e de rebanho, e de besta, e de toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra, e todo o homem: 22 Tudo em cujas narinas havia fôlego de chayim, de tudo o que existiu em terra seca, morreu. 23 E toda substância vivente foi destruída, a que estava sobre a face do solo, ambos homem, rebanho, e coisas rastejantes, e aves dos shamayim, e eles foram destruidos da terra: e somente Noach permaneceu vivo, e aqueles que estavam com ele na tayvah. 24 E as mayim prevaleceram sobre a terra cento e cinqüenta dias. E Elohim lembrou-se de Noach, e de toda coisa vivente, e de todo rebanho que estava com ele na tayvah: e Elohim fez um vento passer sobre a terra, e as mayim baixaram; 2 Também as fontes dos abismos e as janelas dos shamayim foram cessadas, e a chuva dos shamayim foi contida; 4 Mais favor imerecido. 7 8
  • 20. BERESHEETH – GÊNESIS - 14 - 3 E as mayim retornaram da superfície da terra continuamente: e após o fim dos cento e cinqüenta dias tinham diminuído. 4 E a tayvah pousou no sétimo mês, no décimo sétimo dia do mês, sobre as montanhas de Ararat. 1 5 E as mayim diminuíram continuamente até o décimo mês: no décimo mês, no primeiro dia do mês, os topos das montanhas foram vistos. 6 E isso se sucedeu no fim dos quarenta dias, em que Noach abriu a janela da tayvah que ele tinha feito: 7 E ele mandou um corvo para for a o qual foi de um lado para outro, até aqu as mayim estivessem secado de fora na superfície da terra. 8 Também ele mandou para fora uma yonah, para verificar se as mayim haviam baixado de fora na face da superfície; 9 Mas a yonah não achou pouso para a sola de seus pés, e ela retornou para ele, para dentro da tayvah, pois, as mayim estavam na face de toda a terra: então, ele pois suas mãos do lado de fora, e a pegou, e puxou-a até ele, para dentro da tayvah. 10 E ele permaneceu ainda mais sete dias; e outra vez ele enviou para fora da tayvah a yonah; 11 E a yonah lhe retornou para dentro à tarde; e, observou, que no bico dela tinha uma folha de oliveira arrancada lá de fora: 2 assim, Noach conheceu que as mayim tinham baixado por fora na terra. 12 Logo, ele permaneceu ainda mais sete dias; e enviou para fora a yonah; que não mais retornou outra vez para ele. 3 13 E isso se passou no ano seiscentos e um, no primeiro mês, no primeiro dia do mês,4 as mayim tinham secado do lado de fora na terra; e Noach removeu a cobertura da tayvah, e olhou, e, observou que a face do solo estava seco. 14 E no segundo mês, no vigésimo sétimo dia do mês, a terra estava seca. 15 E Elohim falou para Noach, dizendo, 16 Saia para fora da tayvah, tu, tua esposa, e teus filhos, e as esposas de teus filhos contigo. 17 Traga para fora contigo toda coisa vivente que está contigo, de toda a carne, ambos, ave, e de rebanho, e de 1 Durante Tabernáculos, na verdade um tempo apropriado para um sukkah/tabernáculo em forma de uma arca, por causa dos pais de um povo futuro, o povo redimido de Yisrael. 2 Um remez, ou uma alusão de que depois do dilúvio, YHWH faria com que houvesse um progresso; e por fim, produziria ramos da oliveira na oliveira de Yisrael, de modo que, representativamente, estes ramos (tribos) seriam as únicas sobreviventes depois da destruição que sobevirá à terra pelo fogo nos fins dos tempos. A pomba simboliza a asseveração do Espírito Santo sobre o Yisrael do Pacto Renovado, entrando seguramente na arca do amor de Yahshua. 3 No reino, a oliveira de Yisrael se ramificará, afluindo à toda extensâo da terra, já não se limitando a hachuras num mapa. 4 Um novo ano para uma familia renovada e para a terra. toda coisa rastejante que rasteja sobre a terra; que eles possam procriar abundantemente na terra, e ser frutíferos, e se multiplicar sobre a terra. 5 18 E Noach saiu, e seus filhos, e sua esposa, e as esposas de seus filhos com ele: 19 Toda besta, toda coisa rastejante, e toda a ave, e tudo o que rasteja sobre a terra, conforme suas espécies, saíram da tayvah. 20 E Noach reconstruiu 6 um altar a ‫יהוה‬; e tomou de toda besta limpa, e de toda ave limpa, e ofereceu oferta queimada no altar. 7 21 E ‫יהוה‬ cheirou a doce fragrância; e ‫יהוה‬ disse por Seu lev, Eu não mais amaldiçoarei outra vez o solo por causa do homem; pois a imaginação do lev do homem é má desde sua mocidade; nem Eu golpearei mais outra vez toda coisa vivente, como Eu fiz. 22 Enquanto existir a terra, tempo de semear e colheita, e frio e calor, e verão e inverno, e dia e noite não hão de cessar. E Elohim abençoou Noach e seus filhos, e lhes disse, Sejam frutíferos, e multiplicai, e enchei a terra.8 2 E o temor de vós e o medo de vós estará sobre toda besta da terra, e sobre toda ave do ar, sobre tudo o que se move sobre a terra, e sobre todos os peixes do mar; em vossas mãos eles estão entregues. 3 Toda coisa que se move, que vive, sera comida para vós; até mesmo como a erva verde, tenho Eu vos dado todas as coisas. 4 Mas a carne com a chayim nela, na qual está seu dahm, tu não comerás. 9 5 E seguramente o dahm de suas vidas Eu requererei; à mão de toda besta eu irei requeré-la, e a mão de todo homem; e a mão de todo irmão do homem Eu irei requerer a chayim do homem. 6 Todo aquele que derramar o dahm do homem, pelo homem, sera o seu dahm derramado: porque Elohim na Sua imagem, Ele fez o homem.10 7 E vós, sede fecundos, e multiplicai-vos; disseminai-vos abundantemente na terra, e multiplicai-vos nela.11 8 E Elohim falou a Noach, e a seus filhos com ele, dizendo, 9 E Eu, Eu mesmo, 12 estabelecerei Minha brit convosco, e com vossa zera depois de voces; 10 E com toda criatura vivente que está convosco, a ave, o rebanho, e toda besta da terra convosco; de tudo o que sai da tayvah, à toda besta da terra. 11 E Eu estabelecerei Minha brit convosco; nem uma 5 YHWH repovoou a terra com a semente de Noach. 6 No início construida por Ahdamn e depois por Avraham no Monte das Oliveiras. 7 Noach também conhecia o método da Torah do sacrifício aceitável. 8 Ver nota no capítulo 8, verso 17. 9 Noach obedecia a Torah. 10 YHWH havia estabelecido o direito de reger a pena capital, como um ato de comiseração para deter o mal. 11 O plano que é inalterável. Yisrael, o eleito de YHWH teria que ser concebido. 12 Dualidade em um. 9
  • 21. BERESHEETH – GÊNESIS - 15 - carne deverá ser eliminada mais pelas mayim de um dilúvio: nem existirá mais um dilúvio para destruir a terra.1 12 E Elohim disse, Este é o símbolo da brit que Eu faço entre Mim e vós e toda criatura vivente que está convosco, por gerações perpêtuas: 13 Eu fixo Meu arco na nuvem, e isso vos será por símbolo de uma brit entre Mim e a terra. 14 E há de ser, quando eu trouxer uma nuvem sobre a terra, este símbolo será visto na nuvem: 15 E Eu lembrarei de Minha brit, a qual está entre Mim e vós e toda criatura vivente de toda carne; e as mayim não se tornará mais um dilúvio para destruir toda carne. 16 E o símbolo estará na nuvem; e a isso Eu verei, para que Eu possa lembrar da brit perpêtua entre Elohim e toda criatura vivente de toda carne que está sobre a terra. 2 17 E Elohim disse a Noach, Este é o símbolo da brit, que Eu estabeleci entre Minha Palavra 3 e toda carne que está sobre a terra. 18 E os filhos de Noach que saíram da tayvah foram Shem, e Ham, e Yahfeth: e Ham foi o abba de Kanaan. 19 Esses eram os três filhos de Noach: e a partir deles ocorreu da terra inteira haver se enchido. 4 20 E Noach começou a se tornar um lavrador do solo, e ele plantou uma vinha: 21 E ele bebeu do vinho, e ficou embebedado; e ele estava descoberto dentro de sua tenda. 22 E Ham, o abba de Kanaan, viu a nudez de seu abba, e contou a seus dois irmãos do lado de fora. 23 E Shem e Yahfeth tomou uma veste, e a colocou em ambos seus ombros, e se dirigiram de costas, e cobriram a nudez do abba deles; e seus rostos estavam voltados para trás, e eles não viram a nudez de seu pai. 24 E Noach despertou de seu vinho, e soube o que seu filho mais moço tinha feito a ele. 25 E ele disse, Maldito seja Kanaan; um eved dos avadim será ele a seus irmãos. 5 26 E ele disse, Barchu-et-‫יהוה‬ Elohim de Shem; e Kanaan será seu eved. 27 Elohim aumente Yahfeth, e ele habite nas tendas de 1 A provisão da multiplicidade fisica oriunda do Pacto Edenico sendo renovada em Noach. 2 O Yisrael perdoado e redimido no future havia de herdar este mesmo concerto eterno, conforme descrito em Yirmeyahu/Jeremias 31:31. 3 Targum Onkelos. 4 No Hebráico encontramos a palavra “maaleh”, da mesma raíz usada em Beresheeth/Gênesis 48:19, para se referir à “plenitude (melo)”. Depois do dilúvio YHWH fez cada ser humano a partir de uma mesma pessoa, Noach. Nós veremos isso se repetir outra vez, quando Ele povoar as nações em toda a terra, através de uma mesma pessoa, a saber, Yaakov. 5 Isto não se refere a algum tipo de maldição perpétua contra negros, ou mesmo contra outra raça qualquer. Antes, se trata de uma maldição individual sobre Canaan, que passou a viver sob servidão. Shem, e Kanaan seja seu eved. 6 28 E Noach viveu depois do dilúvio trezentos e cinqüenta anos. 29 E todos os dias de Noach foram novecentos e cinqüenta anos: e ele morreu. Agora essas são as gerações dos filhos de Noach, Shem, Ham, and Yahfeth: e a eles foram nascidos filhos depois do dilúvio. 2 Os filhos de Yahfeth; Gomer, e Magog, e Madai, e Yavan, e Tuval, e Meshech, e Tiras. 3 E os filhos de Gomer; Ashkenaz, e Rifath, e Togarmah. 4 E os filhos de Yavan; Elishah, e Tarshish, Chittim, e Dodanim. 5 Por estes estavam as ilhas do gentios divididas em suas terras, cada um conforme sua lingual, conforme suas mishpachot, em suas nações.7 6 E os filhos de Ham; Kush, e Mitzrayim, e Fut, e Kanaan. 7 E os filhos de Kush; Seba, e Havilah, e Savtah, e Raamah, e Savtecha: e os filhos de Raamah; Sheva, e Dedan. 8 E Kush gerou Nimrod: ele começou a ser poderoso 8 o na terra. 9 E ele era um caçador poderoso diante de ‫יהוה‬: porque disso foi ditto: Mesmo como Nimrod o caçador poderoso diante de ‫יהוה‬.9 10 E o início de seu malchut foi Bavel, e Erech, e Accad, e Calneh, na terra de Shinar. 11 Para fora daquela terra saiu Ashshur, que construiu Ninveh,10 e a cidade de Rehovoth, e Calah,11 12 E Resen entre Ninveh e Calah: a mesma é uma grande cidade. 13 E Mitzrayim gerou Ludim, e Anamim, e Lehavim, e Naftuhim, 14 E Pathrusim, e Kasluchim, de quem veio a existir os Plishtim, e Kaftorim. 15 E Kanaan gerou Tzidon seu bachor, e Cheth, 16 E o Yevusite, e o Amorite, e o Girgashite, 17 E o Hivite, e o Arkite, e o Sinite, 18 E o Arvadite, e o Zemarite, e o Hamathite: e que posteriormente foi a mishpachot dos Kanaanites espalhada no estrageiro. 19 E os termos dos Kanaanites era desde Tzidon, como se 6 Uma clara profecia (não uma questão) de que toda a humanidade um dia se juntará como Semita, ou que mais tarde se achará na casa do integro Shem, para tornar-se num só corpo Yisraelita renovado, a saber, corpo do Messiah. Isto foi exatamente o que o Messiah fez, procurou juntar todos os crentes sob a tenda de Shem, como sendo Yisrael! 7 Estas são as mesmas nações dos gentios que um dia dia foram abundantemente povoadas pela emente de Shem. 8 Sendo adorado como uma divindade. 9 Nimrod foi adorado e caçou as almas dos homens, apartando-as de YHWH. O Hebráico aqui pode querer dizer antes de, ou contra o face de YHWH. 10 Atribuição do Massorético e da Peshitta. 11 Para onde o Efrayim-Yisrael teria sido levado. 10
  • 22. BERESHEETH – GÊNESIS - 16 - vai a Gerar, a Azah, como se vai a Sedom, e Amorah, e Admah, e Zevoim, até mesmo a Lasha. 20 Esses são os filhos de Ham, segundo suas mishpachot, segundo suas línguas, em seus países, e em suas nações. 21 A Shem também, o abba de todos os filhos de Ever, o irmão de Yahfeth, o mais velho, até a ele lhe foram nascidos filhos. 22 Os filhos de Shem; Eylam, e Ashshur, e Arfaxad, e Lud, e Aram.1 23 E os filhos de Aram; Uz, e Hul, e Gether, e Mash. 24 E Arfaxad gerou Kaynan e Kaynan 2 gerou Salah; e Salah gerou Ever. 25 E a Ever nascidos dois filhos: o nome de um era Peleg; porque em seus dias a terra foi dividida; e o nome de seu irmão era Yoktan. 26 E Yoktan gerou Almodad, e Shelef, e Hazar-Maveth, e Yourah, 27 E Hadoram, e Uzal, e Diklah, 28 E Oval, e Avima-El, e Sheva, 29 E Ofir, e Havilah, e Yovab: todos estes foram os filhos de Yoktan. 30 E as suas habitações era de Mesha, como voce vai para Sefar uma montanha a oeste. 31 Estes são os filhos de Shem, conforme suas mispachot, conforme suas línguas, em suas terras, conforme suas nações. 3 32 Estas são as mishpachot dos filhos de Noach, conforme suas gerações, em suas nações. Por estas mishpachot as nações estavam divididas na terra, depois do dilúvio. E, a terra inteira era de uma só língua. 2 E veio a se passer que, como eles viajaram partindo do oriente, ocorreu que eles acharam uma planície na terra de Shinar; e eles ali se instalaram. 3 E eles disseram uns aos outros, vinde, façamos tijolos, e os queimemos completamente. E eles obtiveram tijolos em vez de pedra, e betume obtiveram eles em vez de argamassa. 4 E eles disseram, Vem, nós vamos construir uma cidade e uma torre, cujo topo pode alcançar os shamayim; e nós vamos fazer um nome, para que não nos espalhemos no exterior sobre a face de toda a terra. 5 E ‫יהוה‬ desceu par aver a cidade e a torre que os filhos dos homens construiram. 6 E ‫יהוה‬ disse, Veja, o povo é echad, e todos eles têm uma só linguagem; e isso eles começaram a fazer: e destarte nada será refreado da parte deles, daquilo que eles imaginem fazer. 7 Venha, Nós 4 vamos descer, e ali confundir a linguagem linguagem deles, afim de que eles não possa compreender a fala um do outro. 8 Desse modo ‫יהוה‬ lhes espalhou no estrangeiro, de lá 1 O pai dos Arameanos, os quais também eram Semitas e da mesma raça que os Hebreus. 2 Procedente da LXX, que fornece a conexão perdida entre Arfaxad e Salah. 3 A semente de Shem já tinha se espalhado formando muitas nações. 4 Pluraldade de YHWH. sobre a face de toda a terra: e eles cessaram de construir a cidade. 9 Portanto, seu nome é chamada Bavel; porque ‫יהוה‬ fez com que ali se confundisse a linguagem de toda a terra: e dali ‫יהוה‬ os espalhou para o estrangeiro sobre a face de toda a terra. 10 Estas são as gerações de Shem: Shem tinha cem anos, e gerou Arfaxad dois anos apó o dilúvio: 11 E Shem viveu depois que ele gerou Arfaxad quinhentos anos, e gerou filhos e filhas. 12 E Arfaxad viveu trinta e cinco anos, e gerou Salah: 13 E Arfaxad viveu depois que ele gerou Salah quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas. 14 E Salah viveu trinta anos, e gerou Ever: 15 E Salah viveu depois que ele gerou Ever quatrocentos e três anos, e gerou filhos e filhas. 16 E Ever viveu trinta e quarto anos, e gerou Peleg: 17 E Ever viveu depos que ele gerou Peleg quatrocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas. 18 E Peleg viveu trinta anos, e gerou Reu: 19 E Peleg viveu depois que ele gerou Reu duzentos e nove anos, e gerou filhos e filhas. 20 E Reu viveu vinte e nove anos, e gerou Serug: 21 E Reu viveu depois que ele gerou Serug duzentos e sete anos, e gerou filhos e filhas. 22 E Serug viveu trinta anos, e gerou Nachor: 23 E Serug viveu depois que ele gerou Nachor duzentos anos, e gerou filhos e filhas. 24 E Nachor viveu vinte e nove anos, e gerou Terach: 25 E Nachor viveu depois que ele gerou Terach cento e dezenove anos, e gerou filhos e filhas. 26 E Terach viveu setenta anos, e gerou Avram, Nachor e Charan. 27 Agora estas são as gerações de Terach: Terach gerou Avram, Nachor, e Charan; e Charan gerou Lot. 28 E Charan diante de seu abba Terach na terra de sua natividade, em Ur dos Chaldees. 29 E Avram e Nachor tomaram esposas: o nome da esposa de Avram era Sarai; e o nome da esposa de Nachor, Milcah, a filha de Charan, o abba de Milcah, e o abba de Iscah. 30 Porém Sarai era estéril; ela não teve nenhum filho. 31 E Terach tomou Avram seu filho, e Lot o filho de Charan, o filho de seu filho, e Sarai sua nora, esposa de seu filho Avram; e eles saíram em companhia deles, de Ur dos Chaldees, para ir para a terra de Kanaan; e eles vieram para Charan, e habitaram lá. 32 E os dias de Terach foram duzentos e cinco anos: e Terach morreu em Charan. Torah Parsha 3 Torah Parsha 3 Torah Parsha 3 Torah Parsha 3 Lech Lecha 12:1 Lech Lecha 12:1 Lech Lecha 12:1 Lech Lecha 12:1- - - -17:27 17:27 17:27 17:27 Haftarah Yeshayahu Haftarah Yeshayahu Haftarah Yeshayahu Haftarah Yeshayahu 40:27 40:27 40:27 40:27- - - -41:16 41:16 41:16 41:16 Brit Chadasha Romiyah 3:19 Brit Chadasha Romiyah 3:19 Brit Chadasha Romiyah 3:19 Brit Chadasha Romiyah 3:19- - - -5:6 5:6 5:6 5:6 Ora ‫יהוה‬ disse a Avram, Sai de teu pais, e da tua mishpacha, e da bayit de teu abba, para a terra que Eu te mostrarei: 2 E Eu farei de ti uma grande nação, 5 e Eu te 5 Yisrael. A nação abençoada. 11 12
  • 23. BERESHEETH – GÊNESIS - 17 - abençoarei, e farei teu nome grande; e tu serás uma bracha: 3 E Eu abençoarei aqueles que te abençoarem, e amaldiçoarei aqueles que te amaldiçoarem: e em ti todas mishpachot da terra serão abençoadas – misturadas. 1 4 Assim Avram partiu, como ‫יהוה‬ tinha lhe falado; e Lot foi com ele: e Avram era de setenta e cinco anos quando ele partiu de Charan. 5 E Avram tomou Sarai sua esposa, e Lot filho de seu irmão, e todos seus pertences que eles tinham reunido, e as almas que eles tinham conseguido em Charan; e eles saíram para ir para a terra de Kanaan; e na terra de Kanaan eles entraram. 6 E Avram atravessou pela terra indo para o lugar de Shechem, para a planície de Moreh. E os Kanaanites estavam então na terra. 7 E ‫יהוה‬ apareceu a Avram, e disse, A tua zera Eu darei esta terra: e ali ele construiu um altar a ‫יהוה‬, que apareceu a ele. 8 Ele mudou-se dali para uma montanha a leste de Beth- El, e instalou sua tenda, tendo Beth-El a ocidente, e Ai ao oriente: e lá ele construiu um altar para ‫יהוה‬, e invocou o Nome de ‫יהוה‬. 2 9 E Avram viajou, indo ainda para o sul. 10 E lá houve uma fome na terra: e Avram veio a descer para Mitzrayim para curta estadia lá; pois a fome era severa na terra. 11 E sucedeu que, quando ele estava chegando próximo de entrar em Mitzrayim, ele disse a Sarai sua esposa, observe agora, Eu sei que tu és uma mulher Formosa de modo a ser notada: 12 Então isso ocorrerá, quando os Mitzrim chegarem a te ver, isto eles dirão, Esta é a esposa dele: e eles me matarão, mas eles te acudirão viva. 13 Por favor diga-lhes que és minha irmã: para que possam se dar bem comigo por tua causa; e meu ser viverá por causa de ti. 14 E se passou que, quando Avram chegou em Mitzrayim, os Mitzrim avistaram a mulher que era muito formosa. 15 Os príncipes de Faraóh também a viram, e recomendaram-na diante de Faraóh; e a mulher foi levada até a bayit de Faraóh. 3 16 E ele tratou Avram bem por causa dela: e ele teve ovelha, e bois, e burros, e avadim machos, e avadim fêmeas, e burras e camelos. 17 E ‫יהוה‬ infestou Faraóh e sua bayim com grandes pragas por causa de Sarai esposa de Avram. 18 E Faraóh chamou Avram, e disse, O que é isto que tu fizeste a mim? Por que tu não me contaste que ela era tua esposa? 19 Por que tú dizes, Ela é minha irmã? Dessa forma eu poderia tê-la tomado erroneamente para mim como minha esposa: agora, portanto, veja sua esposa, tome-a, e vá 1 O termo Hebráico para abençoado aqui é nivrechu, que não somente quer dizer “abençoado”, mas também, “misturado”. Todas as nações terão a semente de Avraham miscigenada à sua população. 2 Avraham conhecia o verdadeiro Nome. 3 Assim como Yisrael um dia seria levado. embora. 20 E Faraóh ordenou seus homens concernente a ele: e eles o mandaram embora, e sua esposa, com tudo o que ele tinha. E Avram se foi subindo de Mitzrayim, ele, e sua esposa, com tudo o que ele possuia, e Lot com ele, rumo ao sul. 2 E Avram era muito rico de rebanho, em prata, e em ouro. 3 E ele continuou sua jornada do sul até a Beth-El, rumo ao lugar onde sua tenda tinha estado no início, entre Beth- El e Ai; 4 Rumo ao local do altar, onde primeiro ele tinha ali erigido: e ali Avram invocou o Nome de ‫יהוה‬. 5 E Lot também, que veio com Avram, tinha ovelhas, e rebanhos, e tendas. 6 E a terra não era capaz de comport-los de maneira que eles pudessem morar juntos: porque seus pertences eram grandes, de formas que eles não podiam morar juntos. 7 E havia discussão entre os apascentadores do gado de Avram e os apascentadores do gado de Lot: e os Kanaanites e os Perizzites habitavam então na terra. 8 E Avram disse a Lot, Consentamos que não haja qualquer discussão, por favor, entre você, e eu e entre meus apascentadores e teus apascentadores, porque nós somos os irmãos. 9 Não está a terra inteira diante de ti? Separa-te a tú mesmo, por favor, de mim: se saíres a mão esquerda, então eu irei à direita; ou se você partir mão á direita, então eu irei à esquerda. 10 E Lot levantou seus olhos, e viu toda a planície de Yarden, que era bem irrigada em todos lugares, (diante da qual ‫יהוה‬ destruiu depois Sedom e Amorah), semelhante como o Gan Ayden de ‫יהוה‬, como a terra de Mitzrayim, como que tu vens a Tzoar. 11 Então Lot escolhei para si toda a planície do Yarden; e Lot viajou para o oriente: e eles se separaram um do outro. 12 Avram habitou na terra de Kanaan, e Lot habitou nas cidades da planície, e acampou suas tendas à Sedom. 13 Mas os homens de Sedom eram maus e pecadores excessivamente diante de ‫יהוה‬. 14 E ‫יהוה‬ disse a Avram, depois que lot havia se separado dele, Levanta teus olhos, e olha do lugar de onde tú estás em direção ao norte, e para o sul, e para o leste, e para o oeste: 15 Por toda a terra que você vê, a te Eu a darei, e a tua zera le-olam-va-ed. 4 16 E Eu farei tua zera como o pó da terra: de formas que se um homem puder contar o pó da terra, então tua zera também poderá ser contada. 5 17 Levanta-te, caminhe por entre a terra no comprimento e na largura, porque Eu a te darei. 18 Então Avram removeu sua tenda, e veio a habitar na planície de Mamre, que situa-se em Hevron, e construiu lá um altar a ‫יהוה‬. 4 O lar eterno de Yisrael. 5 Uma promessa literal feita à semente literal. 13
  • 24. BERESHEETH – GÊNESIS - 18 - E isso veio a ocorrer nos dias de Amrafel, melech de Shinar, Arioch, melech de Ellasar, Chedarlaomer, melech de Eylam, e Tidal, melech das nações, 2 Que estes fizeram guerra com Bera, melech de Sedom, e com Birsha, melech de Amorah, Shinav, melech de Admah, e Shemever, melech de Zevoiim, e o melech de Bela, que é Tzoar. 3 Todos estes se uniram juntando-so no vale de Siddim, que é o Mar Salgado. 4 Doze anos eles serviram Chedarlaomer, e no décimo terceiro ano eles se rebelaram. 5 E no décimo quarto ano veio Chedarlaomer, e os melechim que estavam com ele, e atacaram os Refalim em Ashteroth Karnayim, e os Zuzims em Ham, e os Emims em Shaveh Kiryat-Aim, 6 E os Horites em seus Monte Seir, a El-Paran, que fica pelo deserto. 7 E eles retornaram, e vieram a En-Mishpat, que é Kadesh, e atacaram todo o pais de Amalekites, e também os Amorites que habitam na Hatzazon-Tamar. 8 E alí sairam ao melech de Sedom, e o melech de Amorah, e o melech de Admah, e o melech de Zevoiim, e o melech de Bela (a mesma é Tzoar), e eles travaram batalha com eles no vale de Siddim; 9 Com Chedarlaomer, o melech de Eylam, e com Tidal, melech das nações, e Amrafel, melech de Shinar, e Arioch, melech de Ellasar; quatro melechim contra cinco. 10 E o Vale de Siddim estava cheio de covas de betume; e os melechim de Sedom e Amorah fugiu, e caiu ali; e eles permaneceram foragidos na montanha. 11E eles tomaram todos os artigos de Sedom e Amorah, etoda suas comidas, e se foram em seus caminho. 12 E eles tomaram a Lot, filho do irmã de Avram, que habitava em Sedom, e seus artigos, e tartiram. 13 E alí chegou um que tinha escapade, e contou a Avram o Ivri; 1 pois ele morava na planície de Mamre o Amorita, o irmão de Eschol, e irmão de Aner; e estes estavam numa uma brit com Avram. 14 E quando Avram ouviu que seu irmão tinha sido levado cativo, ele armou seus avadim treinados, nascidos em sua própria bayit, trezentos e dezoito, e os procurou até Dan. 15 E ele próprio dividiu-se contra eles, ele e seus avadim, pela noite, e os atacou, e os perseguiu rumo a Hovah, que fica à mão esquerda de Dameshek. 16 E ele trouxe de volta todos os artigos, e também, trouxe novamente a Lot seu irmão, e os artigos dele, e as mulheres também, e o povo. 17 E o melech de Sedom saíu para o conhecer depois do seu retorno do massacre de Chedarlaomer, e dos melechim que estavam com ele, no Vale de Shaveh, que é o vale do melech. 18 E Malki-Tzedek melech de Salem tirou lechem e vinho; e ele era o kohen do El-Elyon. 2 1 Avraham não era um Judeu. 2 Este era Shem, o primeiro Malki-Tzedek, segundo a ordem que YHWH estabeleceu, na qual Yahshua viria mais tarde para server, com seu Sacerdote Eterno. Ver nota em Ivrim/Hebreus 7:3. 19 E ele o abençoou, e disse: Bendito seja Avram do 3 El-Elyon, Possuidor dos shamayim e terra: 20 E Bendito seja o El-Elyon, que entregou seus inimigos em tuas mãos.E ele o pagou o ma’aser de tudo. 4 21 E o melech de Sedom disse a Avram, Dá-me as pessoas, e leva os bens para ti mesmo. 22 E Avram disse ao melech de Sedom, Eu ergui para cima a minha mão para ‫יהוה‬, El-Elyon, o Possuidor dos shamayim e da terra, 23 Do que eu não levarei de ti um fio, ou até mesmo um latchet da sandália, e para que eu não leve nada que é teu, para que não venhas dizer, eu fiz Avram rico: 24 Exclua o que os mancebos comeram, e a porção dos homens que foram comigo: Aner, Eshcol, e Mamre. Os deixe levar suas porções. Depois destas coisas a palavra de ‫יהוה‬ veio a Avram em uma visão, dizendo, Não temas, Avram: Eu sou tua proteção, e tua grande excedente recompensa. 2 E Avram disse, Soberano ‫יהוה‬, o que Tu hás de me dar, vendo que eu seguirei sem filhos, será pois, o herdeiro da minha bayit esse Eliezer de Dameshek? 3 E Avram disse, Olhe para mim, Tu não me deste nenhuma zera: e, veja, um nascido em minha bayit há de ser meu herdeiro. 4 E, veja, a Palavra de ‫יהוה‬ veio a ele, dizendo, Este não será teu herdeiro; mas aquele que sairá de tuas próprias entranhas será seu herdeiro. 5 5 E Ele o trouxe do estrageiro, e disse, Olhe agora para os shamayim, e conte as cochavim, se tu fores capaz de enumera-las: e Ele disse-lhe: Assim sera tua zera. 6 6 E ele creu na Palavra de ‫יהוה‬;7 e Ele imputou isto para para Avram como tzedakah. 8 7 E Ele lhe disse, Eu Sou YHWH; que te trouxe de Ur dos Chaldees, para dar-te essa terra para ser tua herança. 8 Então ele disse, Soberano ‫יהוה‬, como eu saberei que eu a herdarei? 3 Peshitta Aramáica. Indicando que Avraham ordenou por Shem como um Malki-Tzedek, que opôs-se a YHWH meramente é o Elohim de Avraham. 4 O dízimo predate ao casamento de Yisrael no Monte Senai. 5 YHWH fala para Avraham que sua casa será edificada edificada com herdeiros físicos, não apenas com aqueles que são herdeiros espirituais como Eliezer. Embora Eliezer fosse um membro da família da fé, YHWH estava planejando semear as nações com os que tinham a fé de Avraham e que fossem a sua semente, e assim, prometeu o nascimento de Isaac. Isto mostra claramente que hoje os membros da família da fé são considerados Yisraelites/Hebreus, tanto fisicamente, como espiritualmente, diante de YHWH. 6 Não metafórico – o plano literal de povoar a terra com com a semente de Avraham, de Yitzchak, e de Yaakov. 7 Targum Onkelos Aramáico. 8 Como Avraham conseguiu ser justificado? Ao confiar confiar na promessa da multiplicidade física. Caso você seja a semente de Avraham, você deve crer naquilo que Avraham creu. 14 15