1. Memory Craft 10000
Book 3
Bordado estilo profesional
Bordados profissionais
Ricamo Stile Professionale
2. INDICACIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Su máquina de coser está diseñada y construida solamente para uso doméstico.
Lea todas las instrucciones antes de usar esta máquina de coser.
PELIGRO — Para reducir el riesgo de una descarga eléctrica:
1. Un aparato eléctrico nunca debe dejarse desatendido cuando está enchufado. Siempre debe desenchufar este
aparato inmediatamente después de usarlo y antes de limpiarlo.
2. Siempre debe desconectarlo antes de cambiar la lámpara. Reemplace la bombilla con una del mismo tipo de
13,2 voltios, c.d., 3 vatios.
3. No toque el aparato si este ha caído dentro del agua. Desconéctelo inmediatamente.
4. No coloque o almacene el aparato donde pueda caerse o ser empujado dentro de una tina o lavatorio. No lo
ponga o lo deje caer dentro del agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA — Para disminuir el peligro de quemaduras, fuego, descarga eléctrica, o
lesiones a las personas:
1. No deje que lo usen como un juguete. Es necesario tener sumo cuidado cuando este aparato sea usado por
niños o esté cerca de ellos.
2. Sólo debe usar este aparato tal como se describe en este manual. Utilice solamente los accesorios
recomendados por el fabricante según se describe en este manual.
3. Nunca haga funcionar este aparato si tiene un cable o enchufe dañado, si no está funcionando correctamente, si se
ha caído o dañado, o se ha caído dentro del agua. Devuelva el aparato a su vendedor autorizado más cercano, o al
centro de servicio para que lo examinen, reparen, y le hagan los arreglos eléctricos o mecánicos necesarios.
4. Nunca use el aparato cuando tenga obstruida cualquier entrada de aire. Mantenga las aperturas de ventilación
de la máquina de coser y del pedal de control libres de acumulación de pelusa, polvo y telas sueltas.
5. Nunca deje caer o introducir cualquier objeto dentro de las aperturas.
6. No lo use al aire libre.
7. No lo use cuando se estén empleando productos de aerosol (rociadores) o cuando se esté administrando
oxígeno.
8. Para desconectarlo, ponga todos los controles en posición de cierre (“ ’’), luego saque el enchufe de la toma
de corriente.
9. Nunca lo desconecte tirando del cable. Para desconectarlo, agarre el enchufe y no el cable.
10. Mantenga los dedos alejados de las partes móviles. Se debe tener cuidado especial alrededor de la aguja de
coser de la máquina.
11. Siempre use la placa de aguja apropiada. La placa incorrecta puede hacer que la aguja se quiebre.
12. No emplee agujas torcidas.
13. No tire o empuje la tela mientras está cosiendo. Podría doblarse la aguja y hacer que ésta se quiebre.
14. Apague el motor de la máquina de coser (“ ’’) cuando tenga que hacer algún ajuste en el área de la aguja, tal
como enhebrar, cambiar la aguja, enhebrar la bobina, o cambiar el pie prensatela, o cosa parecida.
15. Siempre desconecte la máquina de coser de la toma de corriente cuando saque las cubiertas, al lubricarla, o
cuando tenga que hacer cualquier otra modificación de servicio mencionado en el manual de instrucciones.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1
3. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
A sua máquina de costura foi concebida e construída apenas para uso DOMÉSTICO.
Leia todas as instruções antes de usar a máquina de costura.
PERIGO—Para reduzir o risco de choque elétrico:
1. A máquina nunca deve ser deixada sem vigilância quando estiver ligada. Desligue sempre da
tomada elétrica imediatamente após usar e antes de limpar.
2. Desligue sempre antes de substituir uma lâmpada. Substitua a lâmpada com uma do mesmo tipo
(13.2 V d.c., 3 Watts).
3. Não tente tocar numa máquina que tenha caído à água. Desligue imediatamente.
4. Não coloque ou guarde a máquina em lugar onde possa cair ou ser empurrada ou tombar. Não a
coloque nem atire em água ou outro liquido.
AVISO— Para reduzir o risco de queimaduras, incêndio, choque elétrico ou ferimentos
em pessoas:
1. Não deixe que a máquina seja usada como brinquedo. Especial atenção quando a máquina estiver a
ser usada por crianças ou perto delas.
2. Use esta máquina apenas para o efeito previsto e como descrito no manual. Use apenas acessórios
recomendados pelo fabricante, como é explícito no presente manual.
3. Nunca opere a máquina se esta tiver um cabo ou plugue danificados, se não trabalhar devidamente
se tiver caído ou estiver danificada ou tiver caído em água. Devolva a máquina ao representante
mais próximo para que seja submetida a inspeção, reparação e ajuste elétrico ou mecânico.
4. Nunca opere a máquina com nenhuma das aberturas de ar tapadas. Mantenha as aberturas de
ventilação da máquina de costura e do pedal sem acumulação de restos de linhas, pó e restos de
tecido.
5. Nunca deixe cair ou insira qualquer objeto nas aberturas.
6. Não use no exterior.
7. Não opere quando estiverem a ser usados produtos aerossóis (sprays) ou quando estiver a ser
administrado oxigênio.
8. Para desligar, mova todos os controles para a posição OFF (“ ”) e desligue então o plugue da
tomada.
9. Não desligue puxando pelo cabo. Para desligar, puxe pelo plugue e não pelo cabo.
10. Mantenha os dedos afastados das peças móveis. É necessário especial cuidado change to o plugue
da agulha da máquina de costura.
11. Use sempre a chapa da agulha indicada. Uma chapa errada pode partir a agulha.
12. Não use agulhas dobradas.
13. Não puxe ou empurre o tecido durante a costura. Pode dobrar a agulha e parti-la.
14. Desligue a máquina de costura (“ ”) quando efetuar algum ajuste na área da agulha tal como enfiar
a linha, mudar a agulha, enfiar a linha na bobina, mudar o pé calcador ou algo semelhante
15. Desligue sempre a máquina de costura da tomada elétrica quando abrir tampas, lubrificar ou fizer
outros ajustes de serviço mencionados no manual de instruções.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
2
4. ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
La vostra macchina da cucire è stata progettata e costruita soltanto per un uso privato o domestico.
Leggere tutte le istruzioni prima di utilizzare questa macchina da cucire.
PERICOLO - Per ridurre il rischio di scossa elettrica:
1. Un apparecchio elettrico non deve mai essere lasciato senza sorveglianza quando è stata inserita la spina.
Staccare sempre la macchina dalla presa di corrente subito dopo l’uso e prima di pulirla.
2. Staccare sempre la macchina dalla presa di corrente prima di sostituire la lampadina. Sostituire la lampadina con
un’altra dello stesso tipo, 3 W, 13,2 V c.c.
3. Non riprendere la macchina caduta nell’acqua. Disinserire immediatamente la spina.
4. Non mettere o riporre la macchina in una posizione da cui possa cadere o scivolare in una vasca o in un lavabo.
Non mettere o far cadere la macchina nell’acqua o in altri liquidi.
AVVERTENZA - Per ridurre il rischio di bruciature, incendi, scossa elettrica o
incidenti alle persone:
1. Non permettere che la macchina venga usata come un giocattolo. E’ necessario fare molta attenzione nell’uso
della macchina da parte di un bambino oppure vicino ad un bambino.
2. Utilizzare la macchina solo per l’uso a cui è destinata, come descritto nel presente manuale. Utilizzare solo gli
accessori raccomandati dal fabbricante, come indicato nel presente manuale.
3. Non usare la macchina se il filo o la spina sono in cattive condizioni, se la macchina non funziona bene, ha
subito urti o danni oppure è caduta nell’acqua. Riportare la macchina al rivenditore autorizzato o al centro di
assistenza più vicino perché venga esaminata, riparata o messa a punto dal punto di vista elettrico o meccanico.
4. Non far funzionare mai la macchina con le aperture per l’aria bloccate. Sulle aperture di ventilazione della
macchina da cucire e sul comando a pedale non dovranno accumularsi lanugine, polvere e pezzi di stoffa.
5. Non far mai cadere e non introdurre oggetti in una apertura della macchina.
6. Non usare la macchina all’aperto.
7. Non far funzionare la macchina in ambienti in cui si usino aerosol (spray) o venga somministrato dell’ossigeno.
8. Per spegnere la macchina, mettere tutti i comandi su OFF (“ ”) e, quindi, staccare la spina dalla presa di
corrente.
9. Non disinserire la spina tirando il filo. Per togliere la spina dalla presa, tirare verso di sé la spina e non il filo.
10. Non avvicinare le dita a tutte le parti mobili. Fare molta attenzione all’ago della macchina da cucire.
11. Utilizzare sempre l’apposita placca d’ago. Se la placca non va bene, l’ago può rompersi.
12. Non usare aghi piegati.
13. Non tirare o spingere la stoffa mentre la macchina cuce. L’ago può flettersi e rompersi.
14. Spegnere la macchina da cucire (“ ”) quando si effettuano operazioni nella zona dell’ago, come infilare l’ago,
cambiare l’ago, cambiare la bobina, cambiare il piedino, etc.
15. Staccare sempre la macchina da cucire dalla presa di corrente quando si toglie il coperchio, si lubrifica la
macchina o si effettuano altre operazioni di competenza dell’utilizzatore che vengono descritte nel presente
manuale.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
3
5. Introducción
Gracias por adquirir la máquina Janome Memory
Craft 10000.
Para su conveniencia y referencia inmediata, estas
instrucciones para la Memory Craft 10000 se
presentan en tres libros separados:
Libro 1: Vista General
El Libro 1 repasa las características de la Memory
Craft 10000, las puntadas y las funciones.
Proporciona direcciones básicas para iniciarle a
usted.
Libro 2: Costura avanzada
El Libro 2 contiene instrucciones más minuciosas
para el Modo de Costura Corriente. Ofrece detalles
de muchas opciones, capacidad y funciones
avanzadas sin bordado, de su Memory Craft 10000.
Libro 3: Bordado estilo profesional
El Libro 3 provee una guía completa para realizar el
bordado estilo profesional.
Asimismo, puesto que deseará conectar
inmediatamente su Memory Craft 10000 a su
ordenador personal, usted encontrará muy útiles los
diagramas provistos para una conexión rápida y
fácil.
IMPORTANTE
Cuando no funcionen los botones y teclas de las
funciones, apague el interruptor de corriente y
vuélvalo a encender.
Asegúrese de mantener la máquina alejada de
electricidad estática, fuentes de calor, humedad, y de la
luz solar directa.
Las primeras veces que emplee su máquina de coser,
coloque una tela inservible debajo del pie prensatela y
haga funcionar la máquina sin hilo por unos cuantos
minutos. Limpie cualquier aceite que haya aparecido.
4
6. Introdução
Introduzione
Obrigado por adquirir uma Janome Memory Craft
10000.
Grazie per avere acquistato la Memory Craft 10000 della
Janome.
Para sua comodidade e referência rápida, as
instruções para a Memory Craft 10000 são
apresentadas em três livros diferentes:
Per ragioni di comodità e per una consultazione rapida, le
istruzioni relative alla Memory Craft 10000 sono presentate
in tre manuali distinti:
Livro 1: Resumo geral
Manuale 1: Descrizione Generale
O livro 1 revê as características, os pontos e as
funções da Memory Craft 10000. Fornece-lhe
instruções básicas para iniciar o trabalho.
Il primo manuale presenta le caratteristiche della Memory
Craft 10000, i punti e le funzioni della macchina, oltre a
fornire le indicazioni di base per cominciare a cucire.
Livro 2: Técnicas avançadas de costura
Manuale 2: Livello Avanzato
O livro 2 contém instruções pormenorizadas para o
Modo de Costura normal. Explica exaustivamente as
várias opções, possibilidades e funções avançadas
(não de bordados) disponíveis na sua Memory Craft
10000.
Il secondo manuale contiene indicazioni dettagliate per il
Modo di Cucitura Normale, oltre a specificare le numerose
possibilità, nelle scelte e funzioni di cucito avanzate, che
sono disponibili sulla vostra Memory Craft 10000.
Manuale 3: Ricamo Stile Professionale
Livro 3: Bordados profissionais
Il terzo manuale offre una guida completa per il Ricamo
Stile Professionale. Inoltre, dato che vi interesserà collegare
immediatamente la Memory Craft 10000 al vostro PC,
troverete molto utili gli schemi che vi permetteranno un
collegamento rapido e senza problemi.
O livro 3 fornece um guia completo de bordados
profissionais. Se pretender ligar imediatamente a sua
Memory Craft 10000 ao seu computador pessoal,
também achará os diagramas de ligação muito úteis
para uma instalação rápida e simples.
IMPORTANTE
IMPORTANTE
Se i pulsanti e i comandi delle funzioni non rispondono,
spegnere l'interruttore principale e poi riaccenderlo di
nuovo.
La macchina non deve essere esposta all'elettricità statica
e sarà tenuta lontana da fonti di calore, umidità e luce
solare diretta.
Per le prime due o tre volte d'uso, mettere un avanzo di
stoffa sotto il piedino e far andare la macchina per
qualche minuto. Togliere via l'olio che può essere
comparso.
Se as teclas e botões de função não funcionarem,
desligue o interruptor principal e volte a ligá-lo.
Mantenha a máquina afastada de eletricidade
estática, fontes de calor, umidade e radiação solar
direta.
Ao usar a sua máquina de costura nas primeiras
vezes, coloque um tecido debaixo do pé calcador e
acione a máquina por alguns minutos. Se aparecer
óleo, limpe.
5
7. ÍNDICE
PREPARÁNDOSE PARA BORDAR
12-22
MODO DE EDITAR
83-118
Aros para bordado ...................................................... 12
Ventanas de selección de patrón en Modo de editar .. 84
Plantillas ..................................................................... 14
Selección del patrón en la pantalla de editar ............. 86
Estabilizador ............................................................... 16
Mover el diseño seleccionado..................................... 86
Para colocar la tela en un aro de bordado ................. 18
Cambiar el tamaño del patrón seleccionado .............. 90
Acoplar el aro de bordado en la máquina .................. 20
Invertir el patrón seleccionado ................................... 92
Acoplar el Pie P para bordar ..................................... 22
Rotar el patrón seleccionado ...................................... 94
Cambiar los colores de la tela e hilo .................... 96, 98
CONFIGURACIONES DE LA MÁQUINA
Combinación de patrones para el aro grande B .. 100, 102, 104
25-32
Diseños de bordes usando plantillas de patrones
Selección del Modo SET ............................................. 26
.......................................................... 106, 108, 110, 112
Teclas para configuración del Modo de bordar ..... 28, 30, 32
Salvar y abrir un archivo .......................... 114, 116, 118
Teclas para configuración del Modo profesional ....... 32
DISEÑOS INCORPORADOS DE BORDADO
MODO DE ENLACE CON PC
35-46
121-127
Para conectar Memory Craft 10000 al PC ............... 122
Modo de bordado estilo profesional ........................... 36
Enlace al PC ..................................................... 122, 124
Ventana para selección del patrón ............................. 38
Diagramas para la conexión ............................ 126, 127
Pantalla de bordado........................................ 40, 42, 44
Comenzar a coser el bordado ..................................... 46
BORDADO DE MONOGRAMA
CUADRO DE DISEÑOS ......................................... 128
49-64
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...................... 129, 130
Pantalla para seleccionar el monograma . 50, 52, 54, 56
ÍNDICE ............................................................ 135, 136
Para programar un monograma ................................. 58
Colocación del monograma ........................................ 60
Monograma de 2 letras ............................................... 62
Combinación de patrones de bordes y letras .............. 64
DISEÑOS DE TARJETA PC DE DISEÑOS
57-74
Para insertar y expulsar la tarjeta PC de diseños ...... 68
Selección de diseños de la tarjeta PC de diseños . 70, 71
Pantalla de bordados .................................................. 74
LECTOR DE TARJETA 10000
77-80
Para conectar el lector de tarjeta 10000 .................... 78
Pantalla de selección de patrón .................................. 80
6
8. PREPARÁNDOSE PARA BORDAR
CONFIGURACIONES DE LA MÁQUINA
Páginas 25-32
DISEÑOS INCORPORADOS DE BORDADO
Páginas 35-46
BORDADO DE MONOGRAMAS
Páginas 49-64
DISEÑOS DE TARJETA PC DE DISEÑOS
Páginas 67-74
LECTOR DE TARJETA 10000
Páginas 77-80
C
CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA
MODO PARA EDITAR
Páginas 83-119
MODO DE ENLACE CON PC
Páginas 121-127
7
9. ÍNDICE
PREPARAR PARA BORDAR
12-23
MODO DE EDIÇÃO
83-119
Aros para bordados(bastidores) ......................... 13
Janelas de seleção de padrões no modo de edição ... 85
Moldes ................................................................ 15
Selecionar o padrão no écran de edição ........... 87
Estabilizador ....................................................... 17
Mover o desenho selecionado ........................... 87
Ajustar o tecido ao aro para bordados ............... 19
Redimensionar o padrão selecionado ................ 91
Instalar o aro para bordados na máquina ......... 21
Reverter o padrão selecionado .......................... 93
Instalar o pé para bordados P ............................ 23
Rodar o padrão selecionado .............................. 95
Alterar a cor do tecido e das linhas .............. 97, 99
AJUSTES DA MÁQUINA
25-33
Combinação de padrões para aro grande B ........ 101, 103, 105
Selecionar o modo de ajuste .............................. 27
Desenhos de orla usando os padrões do molde
Teclas de ajuste do modo de bordado ...........29, 31, 33
.................................................... 107, 109, 111, 113
Teclas de ajuste do modo profissional ............... 33
Armazenar e abrir um arquivo .......... 115, 117, 119
DESENHOS DE BORDADOS
EMBUTIDOS 35-47
MODO DE CONEXÃO AO PC
Modo de bordado profissional ............................ 37
Conexão ao PC ......................................... 123, 125
Janela de seleção de padrão ............................. 39
Diagramas de conexão em cadeia ........... 126, 127
121-127
Conectando a Memory Craft 10000 a um PC .... 123
Écran de bordados ................................. 41, 43, 45
Começar a costurar o bordado .......................... 47
TABELAS DE DESENHOS ............................. 128
BORDAR MONOGRAMAS
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ................. 131, 132
49-65
Écran de seleção de monogramas ......... 51, 53, 55, 57
ÍNDICE ..................................................... 137, 138
Programar um monograma ................................ 59
Posicionamento do monograma ......................... 61
Monograma de 2 caracteres .............................. 63
Combinar padrões de orla e letras ..................... 65
DESENHOS DO CARTÃO DE
DESENHOS DO PC
67-75
Inserir e ejetar o cartão de desenhos do PC ..... 69
Selecionar os desenhos do cartão de desenhos do PC .... 71, 73
Écran de bordados ............................................. 75
LEITOR DE CARTÕES 10000
77-81
Conetar o leitor de cartões 10000 ...................... 79
Écran de seleção de padrões ............................ 81
8
10. PREPARAR PARA BORDAR
AJUSTES DA MÁQUINA
pág. 25-33
DESENHOS DE BORDADOS EMBUTIDOS
pág. 35-47
BORDAR DE MONOGRAMAS
pág. 49-65
DESENHOS DO CARTÃO DE DESENHOS DO PC
pág. 67-74
LEITOR DE CARTÕES 10000
pág. 77-81
C
CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA
MODO DE EDIÇÃO
pág. 83-119
MODO DE CONEXÃO AO PC
pág. 121-127
9
11. INDICE
PREPARAZIONE PER IL RICAMO
12-23
MODO EDIT
83-119
Telai da ricamo ........................................................... 13
Finestre selezione motivi nel Modo Edit .................... 85
Modelli ....................................................................... 15
Selezione motivi sullo schermo Edit .......................... 87
Stabilizzatore .............................................................. 17
Spostamento disegno selezionato ............................... 87
Sistemazione della stoffa sul telaio da ricamo ............ 19
Ridimensionamento del motivo selezionato .............. 91
Applicazione del telaio da ricamo sulla macchina ..... 21
Ribaltamento del motivo selezionato .......................... 93
Applicazione del Piedino P per il ricamo ................... 23
Rotazione del motivo selezionato ............................... 95
Cambiamento dei colori della stoffa e del filo ...... 97, 99
25-33
Combinazione motivi per il telaio grande B ..... 101, 103, 105
Selezione del Modo SET ............................................ 27
Disegni bordo con i motivi modello ........ 107, 109, 111, 113
Tasti di Settaggio Modo Ricamo .................... 29, 31, 33
Salvataggio e apertura di un File .............. 115, 117, 119
SETTAGGI DELLA MACCHINA
Tasti di Settaggio Modo Professionale ....................... 33
MODO COLLEGAMENTO PC
DISEGNI PER IL RICAMO INCORPORATI
121-127
Collegamento della Memory Craft 10000 ad un PC .... 123
35-47
Modo di Ricamo Stile Professionale .......................... 37
Collegamento PC .............................................. 123, 125
Finestra selezione motivi ............................................ 39
Schemi delle connessioni ................................. 126, 127
Schermo ricamo .............................................. 41, 43, 45
Inizio del ricamo ......................................................... 47
SCHEMI DEI DISEGNI ........................................ 128
RICAMO MONOGRAMMI
GUIDA PER USCIRE DALLE
49-65
SITUAZIONI ANOMALE ............................. 133, 134
Schermo selezione monogrammi ............. 51, 53, 55, 57
Programmazione del monogramma ............................ 59
INDICE ............................................................ 139, 140
Posizionamento del monogramma ............................. 61
Monogramma con due lettere ..................................... 63
Combinazione motivi al bordo e lettere ..................... 65
DISEGNI DELLA SCHEDA DISEGNI PC
67-75
Inserimento e espulsione della scheda disegni PC ..... 69
Selezione dei disegni della scheda disegni PC ..... 71, 73
Schermo ricamo .......................................................... 75
LETTORE DI SCHEDE 10000
77-81
Collegamento Lettore di Schede 10000 ...................... 79
Schermo selezione motivi ........................................... 81
10
12. PREPARAZIONE PER IL RICAMO
SETTAGGI MACCHINA
Pagg. 25 – 33
DISEGNI PER IL RICAMO INCORPORATI
Pagg. 35 - 47
RICAMO MONOGRAMMI
Pagg. 49 - 65
DISEGNI DELLA SCHEDA DISEGNI PC
Pagg. 67 - 75
LETTORE DI SCHEDE 10000
Pagg. 77 - 81
C
CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA
MODO EDIT
Pagg. 83 - 119
MODO COLLEGAMENTO PC
Pagg. 121 – 127
11
13. PREPARÁNDOSE PARA BORDAR
Aros para bordado
q
q Aro A para bordado (aro estándar):
Éste es un aro de tamaño estándar, con una área
para bordar de 11 cm x 11 cm (4 3/8 x 4 3/8
pulgadas) para diseños de bordados de tamaño
estándar.
w Aro B para bordado (aro grande)
Éste es un aro de tamaño grande, con un área para
bordar de 20 cm x 14 cm (8 x 5 1/2 pulgadas),
para labores de tamaño grande y diseños
combinados.
w
e Aro C para bordado (aro de brazo libre):
El aro de brazo libre está diseñado especialmente
para el bordado de prendas tubulares tales como
mangas, piernas de pantalones, etc. (se vende
separado)
e
Aviso:
• Nunca use los aros para bordado del Memory
Craft 9000/5700 en el Memory Craft 10000.
12
14. PREPARAR PARA BORDAR
PREPARAZIONE PER IL RICAMO
Aros para bordados
Telai da ricamo
q Aro para bordar A:
q Telaio da ricamo A (Telaio Standard):
Este é o tamanho standard do aro, com uma área
Telaio di dimensioni standard, con un'area di ricamo di
para bordar de 11cm (4 3/8”) por 11cm (4 3/8”) para
11 x 11 cm. (4 3/8" x 4 3/8") per disegni di ricamo di
costurar desenhos de bordados do cartão do PC.
misura standard.
w Aro para bordar B:
w Telaio da ricamo B (Telaio Grande):
Este é o aro de tamanho maior, com uma área de
Telaio di grandi dimensioni, con un'area di ricamo di 20 x
bordar de 20cm (8”) por 14cm (5 1/2”) para costurar
14 cm. (8" x 5 1/2") per disegni di ricamo di misura
desenhos de tamanho maior e desenhos
grande e combinazioni di disegni.
combinados.
e Aro para bordar C (aro de braço livre):
O aro de braço livre é concebido especialmente
para bordados em tecidos tubulares como mangas,
pernas de calças, etc. (vendido à parte)
e Telaio da ricamo C (Telaio Braccio Libero):
Telaio Braccio Libero, studiato appositamente per
ricamare su capi d'abbigliamento di forma tubolare come
maniche, gambe di pantaloni, etc. (venduto a parte)
Atenção:
• Nunca use os aros para bordados das Memory
Craft 9000/5700 com a Memory Craft 10000.
Attenzione
• Non usare i telai da ricamo della Memory Craft 9000/
5700 per la Memory Craft 10000.
13
15. Plantillas
q
Cuando coloca la tela en el aro, use una plantilla
para alinear las líneas centrales en la tela con el
centro del aro.
Primero marque las líneas centrales en la tela y
ponga la tela en el aro exterior.
Coloque el aro interior y la plantilla sobre la tela y
ajuste la posición de la tela.
r
t
e
w
e
STARTING POINT
t
14
q Plantilla para Aro A de bordado
w Plantilla para Aro B de bordado
e Indica el límite del bordado para los diseños
incorporados y los de Tarjeta PC de diseños.
r Indica el límite del bordado para la tarjeta de
memoria No. 102, y siguientes para el Memory
Craft 5700/9000.
t Agujero del dedo
16. Moldes
Modelli
Ao posicionar o tecido no aro, use o molde para
alinhar as linhas centrais no tecido, com o centro do
aro.
Marque primeiro as linhas centrais no tecido e
coloque o tecido no aro exterior.
Coloque o aro interior e o molde sobre o tecido e
ajuste a posição do tecido.
Quando si posiziona la stoffa sul telaio, usare il modello per
allineare le linee centrali della stoffa con il centro del telaio.
Segnare prima di tutto le linee centrali sulla stoffa e
sistemare la stoffa sul telaio esterno.
Mettere il telaio interno e il modello sulla stoffa e sistemare
la stoffa.
q Molde para aro para bordados A
w Molde para aro para bordados B
e Indica o limite de bordado para desenhos
embutidos e do cartão de desenhos do PC.
r Indica o limite dos bordados para o cartão de
memória n.º 102 e até à Memory Craft 5700/9000.
t Orif'cio para o dedo
q Modello per il telaio da ricamo A
w Modello per il telaio da ricamo B
e Indica il limite del ricamo per i disegni incorporati e
della Scheda Disegni PC.
r Indica il limite del ricamo per la Memory Card N° 102 e
superiori per la Memory Craft 5700/9000.
t Foro per il dito
15
17. Estabilizadores
Para obtener la mejor calidad de bordado, es
importante emplear los estabilizadores.
Tipos de estabilizadores
Estabilizador arrancable: está hecho de una fibra
que se separa fácilmente. Emplee los estabilizadores
arrancables para las telas tejidas estables. Después
de coser, arranque el estabilizador para que la
porción pequeña que queda en el revés de la costura
no afecte el uso.
Estabilizador planchable: es un estabilizador tipo
adhesivo para tejidos de punto y todo tipo de telas
inestables. Con una plancha, adhiéralo al revés de la
tela.
Estabilizador recortable: es una tela no-tejida que no
se rasga. Corte el exceso después de coser. Use los
estabilizadores recortables para los tejidos de punto y
todo tipo de tela inestable.
Estabilizador soluble: se disolverá en agua. Emplee
este estabilizador para bordado calado o encaje, y
también para usarlo en el derecho de telas de felpa
tales como toallas para evitar que la felpa salga por
encima del bordado.
Estabilizador pegajoso: es un papel pegajoso que se
utiliza para asegurar una tela o labor pequeña que
no se puede asegurar en el aro. Asimismo se emplea
para terciopelo y tela con pelillo que el aro podría
marcar permanentemente.
Empleo:
• El estabilizador debe ser acoplado al revés de la
tela.
• Se podría necesitar más de una capa.
• El fieltro o telas estables no necesitan de
estabilizador y usted puede bordar directamente en
ella.
• Para telas firmes, usted puede pone un papel
delgado debajo de la tela.
• El tipo no-adhesivo debe emplearse cuando se
borda tela que no se puede planchar o para las
secciones que son difíciles de planchar.
• Corte el estabilizador más grande que el aro de
bordado y fíjelo en el aro de manera que toda la
pieza se sujeta con el aro para impedir que la tela
se afloje.
w
q
Estabilizador adhesivo (planchable)
e
Coloque juntos el revés de la tela q y la parte
brillante del estabilizador w. Doble una esquina del
estabilizador e y adhiéralo con una plancha.
q Revés de la tela
w Estabilizador
e Esquina del estabilizador.
Notas:
• Doble una esquina del estabilizador para que sea
más fácil quitar el exceso de estabilizador después
de la costura.
• Las temperaturas del planchado varía según el
tipo de estabilizador adhesivo que emplea.
16
18. Estabilizador
Stabilizzatore
Para obter a melhor qualidade dos bordados, é
importante usar estabilizadores.
Per ottenere dei ricami della migliore qualità, si dovranno
usare gli stabilizzatori.
Tipo de estabilizadores
Tipi di stabilizzatori.
Estabilizador de rotura é feito de uma fibra que rasga
facilmente. Use estabilizadores de fratura para tecidos
obtidos por tecelagem estáveis. Depois de coser,
rasgue o estabilizador de forma a que a parte que fica
no avesso da costura não afete o uso.
Estabilizador Iron-on é um estabilizador do tipo
adesivo para malhas e todos os tipos de tecidos
instáveis. Funda-o no avesso do tecido com um ferro
de engomar.
Estabilizador de entalhar é um tecido não obtido por
tecelagem e que não rasga. Corte o excesso depois
de costurar. Use estabilizadores de entalhar para
malhas e todos os tipos de tecidos instáveis.
Estabilizador solúvel em água se desfaz na água. Use
este estabilizador para cortes ou bordados de renda e
ainda para o lado direito de tecidos com laçada, tais
como toalhas, a fim de evitar que as laçadas saiam
pelo bordado.
Estabilizador engomado é um papel colante usado
para segurar um tecido pequeno ou trabalhos que não
consigam ser presos no aro. Também é usado para
veludo e outros tecidos cardados que ficariam
permanentemente marcados pelo aro.
Lo stabilizzatore da strappare è fatto di una fibra che si
strappa facilmente. Utilizzare gli stabilizzatori di questo tipo
per i tessuti stabili. Dopo la cucitura, strappare via lo
stabilizzatore, in modo tale che la piccola parte che resta sul
dietro della cucitura non alteri l'estetica o la durata.
Lo stabilizzatore "iron-on" è uno stabilizzatore di tipo
adesivo per i tessuti a maglia e tutti i tipi di tessuti poco
stabili. Applicarlo sul rovescio della stoffa con un ferro da
stiro ("iron-on" significa infatti "stirare sopra").
Lo stabilizzatore da tagliare è un materiale non tessuto che
non si strappa. Tagliare la parte in più dopo la cucitura.
Utilizzare questo tipo di stabilizzatori per i tessuti a maglia
e tutti i tipi di tessuti poco stabili.
Lo stabilizzatore solubile in acqua si scioglierà nell'acqua.
Utilizzare questo stabilizzatore per l'intaglio o il ricamo tipo
trina e anche per il diritto di un tessuto di spugna come
quello di un asciugamano. Si eviterà cos" che i fili del
tessuto vengano fuori attraverso il ricamo.
Lo stabilizzatore colloso è una carta appiccicosa usata per
fissare un pezzo di stoffa o un lavoro di ricamo piccolo che
non può essere fissato nel telaio. Viene utilizzato anche per
il velluto e altri tessuti felpati che sarebbero segnati in modo
permanente dal telaio.
Utilização:
Impiego:
• O estabilizador deve ser colocado no avesso do
tecido.
• Pode ser necessária mais do que uma camada.
• Feltro ou tecidos estáveis não precisam de
estabilizador, podem ser bordados diretamente.
• No caso de tecidos firmes, se pode colocar um
papel fino sob o tecido.
• O tipo não adesivo deve ser usado ao bordar
tecidos que não possam ser passados a ferro ou
para seções difíceis de passar a ferro.
• Corte o estabilizador maior do que o aro para
bordados e instale no aro de forma a que toda a
peça seja presa pelo aro para evitar que o tecido se
solte.
• Lo stabilizzatore deve essere applicato sul rovescio della
stoffa.
• Può essere necessario più di uno strato.
• Il feltro o i tessuti stabili non hanno bisogno di essere
stabilizzati e si può ricamarvi sopra direttamente.
• Per i tessuti stabili, si potrà mettere un foglio di carta
sottile sotto la stoffa.
• Il tipo non adesivo dovrà essere usato quando si ricama
un tessuto che non può essere stirato o per certe parti
difficili da stirare.
• Tagliare lo stabilizzatore un po' più largo del telaio da
ricamo e metterlo sul telaio in modo tale che tutto il
pezzo sia fissato con il telaio stesso e la stoffa risulti ben
tesa.
Estabilizador adesivo (Iron-on)
Stabilizzatore adesivo (iron-on)
Junte o avesso do tecido q e o lado polido do
estabilizador w. Dobre um canto do estabilizador e e
funda-o com um ferro.
q Avesso do tecido
w Estabilizador
e Canto do estabilizador
Sovrapporre il Rovescio della Stoffa q e la parte lucida
dello Stabilizzatore w. Piegare un Angolo dello
Stabilizzatore e e passarvi sopra il ferro da stiro.
q Rovescio della stoffa
w Stabilizzatore
e Angolo dello stabilizzatore
Notas:
Note:
• Dobre um canto do estabilizador para tornar mais
fácil puxar o excesso depois de costurar.
• As temperaturas do ferro de passar variam
dependendo do tipo estabilizador adesivo.
• Piegare un angolo dello stabilizzatore per togliere più
facilmente l'eccedenza dopo la cucitura.
• Le temperature per il ferro da stiro dipendono dal tipo
dello stabilizzatore adesivo.
17
19. Para colocar la tela en un aro de bordado
1. Marque las líneas centrales en el derecho de la tela
con una tiza de modista.
q Líneas centrales
q
e
2. Afloje el tornillo ajustador del aro w .
w Tornillo ajustador del aro
r
3. Ponga el aro interior e y la plantilla r sobre la
tela con el estabilizador t sujetado, haciendo
concordar las líneas centrales.
e Aro interior
r Plantilla
t Estabilizador
y
t
4. Fije el aro interior e dentro del aro exterior y de
modo que la tela y la plantilla no se muevan.
y Aro exterior
5. Apriete el tornillo ajustador del aro w para
asegurar la tela.
w
6. Retire la plantilla r.
Notas:
• Cuando coloque la tela en el aro para bordado,
coloque el aro exterior en una superficie plana.
• Emplee el Clothsetter (sujetador de tela), un
artículo opcional, para fijar la tela en su posición
correcta en el aro.
w
18
20. Ajustar o tecido ao aro para bordados Aro
Sistemazione della stoffa sul telaio da ricamo
1. Marque as linha centrais q no lado direito do tecido 1. Segnare le Linee Centrali q sul diritto della stoffa con
com giz de alfaiate.
gesso da sartoria.
q Linhas centrais
q Linee centrali
2. Solte o parafuso de aperto do aro w.
2. Allentare la Viti di Serraggio del Telaio w.
w Parafuso de aperto do aro
w Vite di serraggio del telaio
3. Deite o aro interior e e o molde r sobre o tecido
com um estabilizador t já preso, coincidindo com
as linhas centrais.
e aro interior
r molde
t estabilizador
3. Mettere il Telaio Interno e e il Modello r sulla stoffa
con lo Stabilizzatore t applicato, facendo corrispondere
le linee centrali.
e Telaio interno
r Modello
t Stabilizzatore
4. Ajuste o aro interior e no aro exterior y de forma a 4. Mettere il Telaio Interno e nel Telaio Esterno y in
que o tecido e o molde não se movam.
modo tale che la stoffa e il modello non si muovano.
y aro exterior
y Telaio esterno
5. Aperte o parafuso de aperto do aro w para segurar
o tecido.
5. Stringere la Vite di Serraggio del Telaio w per fissare il
tessuto.
6. Retire o molde r .
6. Togliere il Modello r.
Notas:
Note:
• Ao colocar o tecido no aro para bordados, coloque
o aro exterior e sobre uma superfície lisa.
• Use o Ajustador de Tecido (artigo opcional) para
colocar um tecido no aro para bordados na posição
correta no aro.
• Quando si sistema la stoffa sul Telaio da Ricamo, mettere
il telaio esterno su una superficie piana.
• Utilizzare l'apposito accessorio opzionale (Clothsetter),
per sistemare la stoffa nella giusta posizione sul telaio.
19
21. Acoplar el aro de bordado en la máquina
Gire la perilla de acoplar q de manera que esté
paralela al aro, y colóquelo en el carro.
Acople el aro encajando las clavijas w dentro de los
agujeros del carro e, y voltee la perilla de acoplar
en el sentido del reloj para asegurar el aro.
q Perilla de acoplar
w Clavijas
e Agujeros del carro.
q
w
e
Aviso:
• Antes de coser el bordado, siempre deje un espacio
suficientemente libre detrás de su máquina para el
carro de bordado
• Nunca trate de mover el carro manualmente o
tocar el carro mientras está en movimiento.
• Asegúrese de volver el carro a su posición normal
antes de apagar el interruptor de corriente. (Vea la
página 42.)
20
22. Instalar o aro para bordados na máquina
Applicazione del telaio da ricamo sulla macchina
Rode o botão de instalação q de forma a ficar
paralelo ao aro e ajuste-o na armação.
Instale o aro encaixando os pinos w nos orifícios da
armação e e rode o botão de instalação q no
sentido dos ponteiros do relógio para segurar o aro.
q Botão de instalação
w Pinos
e Orifícios da armação
Ruotare la Manopola di Attacco q in modo tale che sia
parallela al telaio e metterla sul Carrello.
Applicare il telaio inserendo gli Spinotti w nei Fori del
Carrello e e ruotare la Manopola di Attacco q in senso
orario per fissare il telaio.
q Manopola di attacco
w Spinotti
e Fori del carrello
Atenção
Attenzione
• Deixe sempre espaço suficiente por detrás da
máquina para a armação de bordar antes de
começar a bordar.
• Nunca tente mover a armação à mão nem toque na
armação enquanto esta se mover.
• Assegure-se de levar a armação de volta à sua
posição inicial antes de desligar o interruptor
principal. (v pág. 43.)
• Lasciare sempre uno spazio sufficiente per il telaio da
ricamo dietro la macchina prima di iniziare a cucire.
• Non cercare mai di far muovere il carrello a mano e non
toccare il carrello quando è in movimento.
• Assicurarsi che il carrello sia nella posizione iniziale
prima di spegnere la macchina (Cf. pagina 43).
21
23. Acoplar el Pie P para bordar
Levante el pie, luego afloje el tornillo de mariposa q
y saque el portapié w para atrás.
q
Acople desde atrás el pie P para bordado e en la
barra prensadora. Apriete el tornillo de mariposa q
firmemente con un destornillador.
q Tornillo de mariposa
w Portapié
e Pie P para bordado
w
e
Portahilo
w
q
22
Para impedir que el hilo de aguja se enrede, coloque
el cabo del hilo en el portahilo q.
Pase el hilo de aguja por el agujero en el pie P para
bordado w y sáquelo hacia arriba hasta el portahilo.
Cuelgue el hilo, 2 a 4 cm (3/4” - 1 1/2”), en el
portahilo de adelante para atrás.
q Portahilo
w Agujero en el pie P para bordado
24. Instalar o pé para bordados P
Applicazione del Piedino P per il ricamo
Levante o pé, desaperte o parafuso do pé calcador q
e retire o porta-pé w para trás.
Sollevare il piedino e, successivamente, allentare la Vite a
Testa Zigrinata q e togliere il Reggipiedino w andando
verso il dietro.
Instale o pé para bordados P e na barra do calcador
por detrás. Aperte o parafuso do pé calcador q
firmemente com a chave de fendas.
Attaccare il Piedino P e per il Ricamo alla rispettiva barra
dal dietro. Stringere a fondo la Vite a Testa Zigrinata q con
un cacciavite.
q Parafuso do pé calcador
w Porta-pé
e Pé para bordados P
q Vite a testa zigrinata
w Reggipiedino
e Piedino P per il ricamo
Porta-linhas
Reggifilo
Para evitar que a linha da agulha se emaranhe,
segure a extremidade da linha no porta-linhas q.
Passe a linha da agulha pelo orifício do pé para
bordar w e puxe-o para o porta-linhas.
Pendure a linha no porta-linhas, 2 - 4cm (3/4” - 1 1/2”),
da frente para trás.
q Porta-linhas
w Orif'cio no pé para bordados
Per evitare che il filo dell'ago si intrighi, mettere l’estremità
del filo sul Reggifilo q.
Passare il filo dell'ago attraverso il Foro del Piedino P w
per il Ricamo e tirarlo fin sopra al reggifilo.
Appendere il filo, da 2 a 4 cm. di lunghezza (3/4" - 1 1/2"),
sul reggifilo, procedendo dal davanti verso il dietro.
q Reggifilo
w Foro sul Piedino P per il ricamo
23
26. CONFIGURACIONES DE LA MÁQUINA
AJUSTES DA MÁQUINA
SETTAGGI DELLA MACCHINA
C
CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA
25
27. CONFIGURACIONES DE LA
MÁQUINA
Designs
Hoop Size A: 110X110mm
Auto
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
Cuando enciende el interruptor de corriente, la
Pantalla táctil muestra la ventana "Bienvenido", y
luego en pocos segundos aparece el Modo de costura
corriente.
Oprima la tecla del Modo de bordado para entrar en
dicho Modo.
14
1
2
5
A Z
Edit
SET
Selección del Modo SET
Cuando oprime la tecla SET, puede seleccionar uno
de los siguientes 4 modos de configuración, y usted
puede hacer ajustes dentro de cada modo para
adaptar su preferencia. Escoja el modo deseado
oprimiendo la tecla correspondiente.
?
q Modo de configuración común
En este Modo, las operaciones y funciones de la
máquina (contraste de pantalla, sonido, modo
profesional, etc.) se pueden ajustar o activar para la
costura de bordado así como para la costura
corriente.
(Vea el libro 2, página 16.)
q
w
w Modo de configuración de costura corriente
En este Modo, las funciones de coser (posición de la
guía de tela, dientes de avance, etc.) se pueden
modificar y fijar. (Vea Libro 2, página 22).
e
r
e Modo de configuración de bordado
En este Modo, la función de coser para costura de
bordado se puede modificar y fijar.
r Modo de bandera - selección de idioma
En este Modo, usted puede escoger uno de 6 idiomas
usando la pantalla táctil. (Vea libro 2, página 26.)
26
28. AJUSTES DA MÁQUINA
SETTAGGI DELLA MACCHINA
Ao ligar o interruptor principal, a Tela de Cristal
Liquido mostra a janela de abertura de “boas vindas”
e, em poucos segundos, aparece o modo de Costura
Normal.
Pressione a tecla de modo de bordado para entrar no
modo de bordado.
Quando si accende la macchina, lo Schermo di
Visualizzazione a Contatto fa vedere la finestra iniziale di
"Benvenuto" e, quindi, il Modo di Cucitura Normale appare
dopo qualche secondo.
Premere il tasto del Modo Ricamo per entrare nel Modo
Ricamo.
Selecionar o modo de ajuste
Selezione del Modo SET
Ao pressionar a tecla SET, os 4 modos seguintes de
ajuste podem ser selecionados e se podem ajustar
vários modos dentro de cada modo, conforme a sua
preferência. Selecione o modo pretendido
pressionando a tecla correspondente.
Premendo il tasto SET, si possono scegliere 4 modi di
settaggio e regolare a piacimento le varie funzioni
nell'ambito di ciascun modo di settaggio. Selezionare il
modo desiderato premendo il tasto corrispondente.
q Modo de ajuste comum
Neste modo, podem ser ativadas ou desativadas as
operações e a função da máquina (contraste do
écran, som, modo profissional, etc.) para Costura de
bordados ou para costura normal (v. livro 2, pág. 17.)
q Modo di Settaggio Comune
In questo modo di funzionamento, le operazioni e le
funzioni della macchina (Contrasto Schermo, Suono, Modo
Professionale, etc.) possono essere regolate o attivate per la
Cucitura Ricamo e la Cucitura Normale (Cf. Manuale 2,
pagina 17).
w Modo de costura normal
Neste modo, pode ser ajustada e implementada a
função de costura (posição de guia de tecido,
impelente, etc.) (v livro 2, pág. 23.)
w Modo di Settaggio Cucitura Normale
In questo modo di funzionamento, la funzione di cucitura
(Posizione del Guidastoffa, Trasportatore, etc.) possono
essere regolate e settate (Cf. Manuale 2, pagina 23).
e Modo de ajuste de bordados
Neste modo, pode ser ajustada e implementada a
função de costura de bordados.
e Modo Settaggio Ricamo
In questo modo di funzionamento, si può regolare e settare
la funzione di cucitura per la Cucitura Ricamo.
r Modo Bandierina - Selezione Lingua
r Modo de bandeira – seleção de idioma
Neste modo, pode selecionar um dos 6 idiomas para o In questo modo di funzionamento, si può scegliere una
lingua tra le 6 disponibili per lo Schermo di Visualizzazione
écran Visual Touch Display (v. livro 2, pág. 27.).
a Contatto (Cf. Manuale 2, pagina 27).
27
29. q
w
Centerline
Teclas para configuración del Modo de
bordado
Para hacer el ajuste de la configuración dentro del
Modo de bordado, oprima la tecla para
configuración del Modo de bordado.
e
r
q Líneas de cuadrícula
Usted puede mostrar o esconder las líneas de
cuadrícula en la ventana para configuración del
Modo de bordado.
Para que se muestren las líneas de cuadrícula,
para marcar "ON" en el cuadro
oprima la tecla
de líneas de cuadrícula.
w Tamaño de la cuadrícula
Cuando la casilla de encender/apagar la cuadrícula
está marcada “On”, usted puede cambiar el tamaño
de ésta escogiendo una de las tres graduaciones: 5
mm (3/6 pulgada), 10 mm (3/8 pulgada, y 15 mm (5.8
pulgada).
La configuración predeterminada es 10 mm.
para reducir el tamaño de la
Oprima la tecla
cuadrícula.
para aumentar el tamaño de la
Oprima la tecla
cuadrícula.
e Línea central
Usted puede mostrar o esconder las líneas centrales
en la ventana del Modo de bordado.
Para mostrar la línea central, oprima la tecla
para marcar "On" en la casilla de la línea central.
r Hilo restante en la bobina
La máquina le avisará a usted si la cantidad total del
hilo de la bobina no es suficiente.
Usted puede cambiar el nivel mínimo de hilo restante
en la bobina.
La graduación predeterminada es "2" y usted puede
ajustar en 5 pasos de 0 a 4.
para fijar a un nivel mayor.
Oprima la tecla
para fijar a un nivel menor.
Oprima la tecla
28
30. Teclas de ajuste do modo de bordado
Tasti di Settaggio Modo Ricamo
Para ajustar o Modo de Bordados, pressione a tecla
de ajuste do modo de bordado.
Per regolare un settaggio nell'ambito del Modo Settaggio
Ricamo, premere il tasto di Settaggio Modo Ricamo.
q Linha de grelha
Pode mostrar ou esconder as linhas de grelha na
janela de ajuste do modo de bordado.
Para mostrar as linhas de grelha, pressione a tecla
para conferir a caixa de linha de grelha “On”.
q Linea Griglia
Si possono visualizzare o nascondere le Linee Griglia nella
finestra del Settaggio Modo Ricamo. Per visualizzare le
e attivare la casella della
Linee Griglia, premere il tasto
Linea Griglia su "On".
w Tamanho da grelha
Quando a caixa de linha de grelha On/Off tiver sido
conferida para “On”, pode alterar o tamanho da grelha
escolhendo um dos seguintes três ajustes:
5mm (3/16”), 10mm (3/8”) and 15mm (5/8”).
O tamanho standard é 10mm.
para reduzir o tamanho da
Pressione a tecla
grelha.
para aumentar o tamanho da
Pressione a tecla
grelha.
w Dimensioni Griglia
Quando la casella della Linea Griglia On/Off è stata attivata
su "On", si possono cambiare le dimensioni della griglia
scegliendo uno di questi tre valori:
5 mm. (3/16"), 10 mm. (3/8") e 15 mm. (5/8").
Il settaggio intrinseco è 10 mm.
per ridurre le dimensioni della griglia.
Premere il tasto
per aumentare le dimensioni della
Premere il tasto
griglia.
e Linea Centrale
Si possono visualizzare o nascondere le Linee Centrali
e Linha central
Pode mostrar ou esconder as linhas centrais na janela nella finestra del Modo Ricamo.
e
Per visualizzare la Linea Centrale, premere il tasto
do modo de bordado.
attivare la casella della Linea Centrale su "On".
Para mostrar a linha central, pressione a tecla
para conferir a caixa da linha central “On”.
r Filo Bobina Rimanente
r Restante linha da bobina
La macchina fa sapere se la quantità totale del filo della
A máquina avisa que a quantidade total de linha da
bobina non è sufficiente.
bobina não é suficiente.
E' possibile cambiare il livello minimo della quantità di filo
Pode alterar o nível m'nimo da quantidade restante de rimanente nella bobina.
linha de bobina.
Il valore intrinseco è “2” e si può effettuare la regolazione in
A quantidade standard é de “2” e pode ser ajustada
5 passi da 0 a 4.
per settare un livello maggiore.
em 5 fases de 0 a 4.
Premere il tasto
para implementar um nível mais Premere il tasto
per settare un livello minore.
Pressione a tecla
elevado.
para implementar um nível mais
Pressione a tecla
reduzido.
29
31. t Teclas de páginas
Las teclas
le informan que hay otras
páginas para mostrar.
para ver la siguiente página.
Oprima la tecla
para ver la página anterior.
Oprima la tecla
Centerline
t
y Tecla para salir
E
Cuando oprime la tecla Exit , usted tiene que
confirmar las configuraciones que ha cambiado en la
o No .
pantalla oprimiendo ya sea la tecla
Tecla
Tecla
y
u
i
No
: Oprima esta tecla para registrar los
cambios hechos en las configuraciones y
regresar a la primera pantalla de la
ventana para selección de patrón.
: Cuando oprime esta tecla, la ventana de
confirmación se cierra y las
configuraciones no se registran.
u Tecla para anular
Cuando presiona la tecla Undo , todas las
configuraciones en la ventana regresarán a su
condición previa.
i Tecla predeterminada
, todas las
Cuando oprime la tecla
configuraciones en la ventana regresarán a sus
valores predeterminados (los mismos de cuando
compró la máquina).
30
32. t Teclas de páginas
t Tasti Pagina
As teclas
informam que há outras páginas a
exibir.
para visualizar a página
Pressione a tecla
seguinte.
para visualizar a página
Pressione a tecla
anterior.
I tasti
indicano che ci sono altre pagine da
visualizzare.
per visualizzare la pagina successiva.
Premere
per visualizzare la pagina precedente.
Premere
y Tecla de Exit
E
Ao pressionar a tecla Exit , terá de confirmar os
ajustes que alterou no écran, pressionando a tecla
ou a tecla No .
y Tasto Exit
E
Quando si preme il tasto Exit , si devono confermare i
settaggi cambiati sullo schermo premendo il tasto
oppure No .
Pressione esta tecla para registrar as alterações ao
ajuste e volte ao primeiro écran da janela de seleção
de padrões.
Tecla.
Ao pressionar a tecla, a janela de confirmação se
fecha e as configurações não são registradas.
Tasto
Tasto
No
: Premere questo tasto per registrare le modifiche
del settaggio e ritornare al primo schermo della
finestra di selezione del tipo di punto o del
motivo del ricamo.
: Quando si preme questo tasto, la finestra di
conferma si chiuderà e i settaggi non verranno
registrati.
u Tasto Undo
u Tecla para anular a instrução anterior
Ao pressionar a tecla Undo , todas as configurações na Quando si preme il tasto Undo , tutti i settaggi della finestra
janela voltam à sua condição prévia.
ritorneranno ai valori intrinseci (ossia quelli esistenti al
momento dell'acquisto della macchina da cucire).
i Tecla standard
, todas as configurações na
Ao pressionar a tecla
janela voltam ao ajuste standard (o mesmo de quando
comprou a máquina).
i Tasto Default
, tutti i settaggi nella finestra
Premendo il tasto
ritorneranno ai valori intrinseci (ossia quelli che c'erano al
momento dell'acquisto della macchina da cucire).
31
33. Teclas para configuración del Modo
profesional
Professional Mode Set
Maximu Speed Set
600 spm
+
-
Notas:
• La página para la configuración del Modo
profesional se abre cuando se activa el Modo
profesional.
• Para activar el Modo profesional, oprima la tecla
SET para abrir la ventana Set común.
Oprima la tecla para avanzar la página y oprima
la tecla para encender/apagar el Modo
profesional. (Vea la página 9, Libro 2).
o
Color Control
Back
ground
!1
!6
!0
Exit
Common
Set
Undo
o Velocidad máxima para bordar:
La velocidad máxima de costura se puede cambiar de
400 a 800 ppm para la costura de bordados.
La graduación predeterminada es 600 spm.
Oprima la tecla
para reducir el máximo de
velocidad de costura.
Oprima la tecla
para aumentar el máximo de
velocidad de costura.
Default
Ordinary
Sewing Embroidery
Control del color:
Usted puede escoger el color que desee para el fondo
y las teclas.
!0 Color de fondo
Oprima la tecla
para abrir la ventana de
graduación del Color de fondo, y usted puede
cambiar el color de fondo de la pantalla.
!1 Color de la tecla para selección del patrón
Oprima la tecla
para abrir la ventana de Color
de tecla para selección de patrón, y usted puede
cambiar el color de dicha tecla al que prefiera.
!2 Teclas de flechas: Oprima las teclas
para elegir el color deseado.
!3 Tecla OK: Oprima la tecla
para registrar el
color elegido para las teclas.
!4 Tecla para cancelar: Oprima la tecla
si no
desea cambiar el color. La ventana de
configuración se cierra y regresa a la ventana
anterior.
!5 Tecla predeterminada: Cuando oprime la tecla
, todas las configuraciones de color en la
ventana regresarán a las predeterminadas (las
mismas de cuando compró la máquina).
!6 Color de la tecla de función: Cuando oprime la
tecla
usted puede escoger el color deseado
para las teclas de funciones. Cada vez que oprime
la tecla
, usted puede seleccionar uno de
cuatro colores: rosado, azul, verde o amarillo.
Background Color
!2
!3
!4
!5
!2
!3
!4
!5
32
34. Teclas de ajuste do modo profissional
Tasti di Settaggio Modo Professionale
Notas:
Note:
• A página de ajuste do modo profissional abre
quando o modo profissional é ativado.
• Para ativar o modo profissional, pressione a tecla
SET, a fim de abrir a janela de ajuste comum.
Pressione a tecla de avanço da página e a tecla do
modo profissional On/Off. (v. pág. 9, livro 2.)
· La pagina del Settaggio Modo Professionale si aprirà
quando verrà attivato il Modo Professionale.
· Per attivare il Modo Professionale, premere il tasto SET
per aprire la finestra del Settaggio Comune.
Premere i tasti Pagina Avanti e Modo Professionale On/
Off (Cf. pagina 9, Manuale 2).
o Velocidade máxima de bordado:
A velocidade máxima de costura pode ser alterada de
400 a 800spm para a costura de bordados.
O ajuste standard é de 600spm.
para reduzir a velocidade
Pressione a tecla
máxima de costura.
aumentar a velocidade
Pressione a tecla para
máxima de costura.
o Massima Velocità Ricamo:
La massima velocità di cucito può essere variata da 400 a
800 punti al minuto per la cucitura ricamo.
Il valore intrinseco è 600 punti al minuto.
per ridurre la massima velocità di
Premere il tasto
cucito.
per aumentare la massima velocità di
Premere il tasto
cucito.
Controle da cor:
Controllo Colore:
Pode escolher a cor desejada par o fundo e para as
teclas.
!0 Cor do fundo
para abrir a janela de ajuste da
Pressione a tecla
cor do fundo e pode mudar a cor do fundo do écran a
seu gosto.
!1 Cor da tecla de seleção de padrão
para abrir a cor da tecla da
Pressione a tecla
seleção de padrão e pode alterar a cor das teclas de
seleção de padrão a seu gosto.
para
!2 Teclas de cursor: Pressione as teclas
selecionar a cor desejada.
para registrar a cor
!3 Tecla OK: Pressione a tecla
selecionada para as teclas.
se não
!4 Tecla de abortar: Pressione a tecla
quiser mudar a cor. A janela de ajuste fecha e volta
à janela anterior.
, todos
!5 Tecla standard: Ao pressionar a tecla
os ajustes de cor na janela voltam ao ajuste
standard (o mesmo de quando comprou a
máquina).
,
!6 Cor da tecla de função: Ao pressionar a tecla
pode selecionar a cor desejada para as teclas de
,
função. De cada vez que pressiona a tecla
pode selecionar uma das quatro cores: rosa, azul,
verde ou amarelo.
Si può scegliere il colore desiderato per il fondo e i tasti.
!0 Colore Fondo
per aprire la finestra del settaggio del
Premere il tasto
Colore di Fondo e cambiare a proprio piacimento il colore
di fondo dello schermo.
!1 Colore Tasti Selezione Motivi
per aprire la finestra del settaggio del Colore
Premere
Tasti Selezione Motivi e cambiare a proprio piacimento il
calore dei tasti di selezione motivi.
, per selezionare
!2 Tasti con le Frecce: Premere
il colore desiderato.
per registrare il colore
!3 Tasto OK: Premere
selezionato per i tasti.
se non si vuole cambiare il
!4 Tasto Cancel: Premere
colore. La finestra del settaggio si chiuderà e si ritornerà
alla finestra precedente.
, tutti i settaggi del colore
!5 Tasto Default: Premendo
nella finestra ritorneranno ai valori intrinseci (ossia quelli
che c'erano al momento dell'acquisto della macchina).
, si può
!6 Colore Tasti Funzioni: Premendo il tasto
selezionare il colore desiderato per i tasti delle funzioni.
, è possibile selezionare uno
Ogni volta che si preme
di questi quattro colori: rosa, azzurro, verde o giallo.
33
36. DISEÑOS INCORPORADOS DE BORDADO
DESENHOS DE BORDADOS EMBUTIDOS
DISEGNI PER IL RICAMO INCORPORATI
C
CLS / Y. GANAHA / P. TUJIOKA
35
37. DISEÑOS INCORPORADOS DE
BORDADO
Designs
Hoop Size A: 110X110mm
1
Auto
Modo de bordado estilo profesional
4
3
2
Los diseños incorporados de bordado se muestran en
la pantalla táctil cuando usted selecciona el Modo de
bordado estilo profesional.
Las 5 categorías siguientes están disponibles en el
Modo de bordado estilo profesional.
2
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
A Z
w
w Monogramas
Hay incorporados en la memoria 3 estilos de letras
para escoger (gótica, cursiva, Cheltenham),
monogramas de 2 letras, de 3 letras (diagrama
incorporado de iniciales de monogramas) y también
diseños incorporados de bordes.
Edit
SET
q
q Diseños incorporados
Hay 28 diseños incorporados para escoger.
e
r
e Tarjeta PC de diseños
Usted puede transferir a la máquina de coser los
diseños de bordado de las tarjetas PC de diseños.
?
t
r Lector de tarjeta 10000
Usted puede transferir a la Memory Craft 10000 los
diseños de la Biblioteca de tarjetas de memoria del
Modelo MC9000, empleando el Lector de tarjeta
10000 (artículo opcional).
t Modo de editar
Usted puede corregir y combinar los diseños para
crear su propio bordado original.
36
38. DESENHOS DE BORDADOS
EMBUTIDOS
DISEGNI PER IL RICAMO
INCORPORATI
Modo de bordado profissional
Modo di Ricamo Stile Professionale
Os desenhos de bordados embutidos surgem no
Visual Touch Screen ao selecionar o modo de bordado
profissional.
Neste modo, estão dispon'veis as seguintes 5
categorias:
I disegni per il ricamo incorporati compaiono sullo Schermo
di Visualizzazione a Contatto quando si seleziona il Modo
di Ricamo Stile Professionale.
Sono disponibili 5 possibilità nel Modo di Ricamo Stile
Professionale.
q Desenhos embutidos
Existem 28 desenhos embutidos à escolha.
q Disegni Incorporati
Si può scegliere tra 28 disegni incorporati.
w Monogramas
Há 3 estilos de tipos de letra embutidos à escolha
(gótico, cursivo e Cheltenham), 2 caracteres, 3
caracteres (aspecto de iniciais de monogramas
embutidos) e desenhos de orla embutidos.
w Monogrammi
Si può scegliere tra 3 tipi di caratteri incorporati (Gothic,
Script e Chelthenham), 2 Lettere, 3 Lettere (disposizione
iniziali monogrammi incorporati) e disegni Bordo
incorporati.
e Cartão de desenhos do PC
Pode buscar desenhos de bordados dos cartões de
desenho do PC para a máquina e costurar.
e Scheda Disegni PC
Si possono scaricare i disegni per il ricamo dalle Schede
Disegni PC alla macchina da cucire e, quindi, lavorare
direttamente.
r Leitor de cartões 10000
Pode buscar desenhos da Model MC9000’s Memory
Card Library através do leitor de cartões 10000 (artigo
opcional) para a sua Memory Craft 10000 e costurar.
r Lettore di Schede 10000
Grazie al Lettore di Schede 10000 (accessorio opzionale), si
possono scaricare i disegni dalla Memory Card Library
Modello MC9000 alla Memory Craft 10000 e, quindi,
lavorare direttamente.
t Modo de edição
Pode editar e combinar os desenhos de bordados
para criar o seu bordado original.
t Modo Edit
Si possono editare e combinare i disegni del ricamo per
creare i propri ricami originali.
37
39. Designs
Hoop Size A: 110X110mm
Ventana para selección del patrón
Auto
w
2
3
4
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1
2
5
q
A Z
Oprima la tecla del Modo de bordado para abrir la
ventana de bordado y oprima una tecla de diseño
incorporado.
La Memory Craft 10000 provee 28 diseños listos
para coser.
Hay 3 páginas en la ventana de Selección de
patrones incorporados.
La primera página contiene 13 diseños para usarlos
con el Aro A estándar, y un patrón para ajuste de la
posición del Clothsetter (sujetador de tela).
La segunda página contiene 10 diseños grandes para
usar con el aro B grande.
La tercera página contiene 4 plantillas de patrones
para usarlos con el programa de bordes.
q Tecla de páginas
Edit
Oprima la tecla
patrones.
Oprima la tecla
patrones.
para ver la siguiente página de
para ver la página anterior de
Nota:
• El patrón 14 es un patrón de prueba para ajuste
del Clothsetter (un accesorio opcional que se
vende por separado).
w Tamaño del aro
El aro apropiado y su tamaño para el patrón elegido
se muestran en la pantalla.
Aviso:
• Siempre use el aro indicado para cada diseño que
desea bordar.
p
26
25
27
28
2
38
40. Janela de seleção de padrão
Finestra selezione motivi
Pressione a tecla de modo de bordado para abrir a
janela de bordados e pressione a tecla de desenhos
embutidos.
A Memory Craft 10000 oferece 28 desenhos de
bordados prontos a costurar.
Há 3 páginas na janela de seleção de padrão.
A primeira página contém 13 desenhos a usar com o
aro standard A e um padrão para ajustar a placa do
Ajustador de tecido.
A Segunda página contém 10 desenhos grandes para
usar com o aro grande B.
A terceira página contém padrões de moldes para
usar com a orla do programa.
Premere il tasto del Modo Ricamo per aprire la finestra del
Ricamo e premere un tasto del Disegno Incorporato.
La Memory Craft 10000 dispone di 28 disegni di ricamo
"pronti per l'uso".
La finestra di selezione dei disegni incorporati contiene 3
pagine.
Nella prima pagina ci sono 13 disegni da usare con il Telaio
Standard A e un modello per adattare la posizione della
piastra Clothsetter.
La seconda pagina contiene 10 disegni grandi da usare con
il Telaio Grande B.
La terza pagina contiene 4 motivi modello da utilizzare con
il Bordo Programma.
q Tecla de página
q Tasto delle Pagine
para visualizar a página
Pressione a tecla
seguinte da seleção de padrões.
para visualizar a página anterior
Pressione a tecla
da seleção de padrões.
per visualizzare la pagina successiva
Premere il tasto
della selezione dei disegni.
per la visualizzare la pagina precedente
Premere il tasto
della selezione dei disegni.
Nota:
Nota:
• O padrão 14 é um padrão de teste para o ajuste do
Ajustador de tecido (um acessório opcional vendido
à parte).
• Il Motivo 14 è un motivo di prova per adattare il
Clothsetter (accessorio opzionale venduto a parte che
serve per sistemare la stoffa nella giusta posizione sul
telaio).
w Tamanho do aro
w Dimensioni Telaio
O aro apropriado e o seu tamanho para o padrão
escolhido são exibidos no écran.
Il telaio appropriato, con le relative dimensioni per il
disegno o il motivo selezionato, viene visualizzato sullo
schermo.
Attenzione:
Cuidado:
• Use sempre o aro especificado para cada desenho
que deseja bordar.
• Utilizzare sempre il telaio specificato per ogni disegno di
ricamo che si desidera realizzare.
39
41. Pantalla de bordado
Cuando escoge un diseño de bordado, la pantalla
táctil le muestra las partes del diseño y los números
de su secuencia, el código de color de hilo, el pie
prensatela que debe usar, el tiempo de costura, los
números de colores que se necesitan, las medidas
reales del bordado y el aro adecuado para hacerlo.
Cuando oprime el botón de comenzar/parar, la
máquina automáticamente comienza la costura.
r
Teclas de movimiento
Haga el ajuste de la posición del aro usando las
teclas de movimiento q de modo que la posición de
entrada de la aguja w esté justo arriba del centro de
las líneas centrales e en la tela.
q Teclas de movimiento
w Posición de entrada de la aguja
e Líneas centrales
q
Tecla para color/parte
El color del hilo y el orden de costura de cada parte
del bordado se indican en la tecla.
Cuando comienza la costura, la máquina
automáticamente se para cuando termina de coser
una parte del diseño de bordado.
Cambie el hilo y comience la costura otra vez. El
color de la tecla se torna gris cuando termina de
coser esa parte del diseño de bordado.
w
e
Designs
Auto
19
33 min
P
Size
9 colors
138x170mm
B: 140x200mm
1
Olive
Green 219
5
2
3
Canary
Yellow 275
Honey
Dew 273
6
Para saltar la costura de un color/parte
específico
Usted puede coser solamente una parte específica del
diseño, saltando las partes anteriores de éste.
Oprima la tecla color/parte r anterior a la parte
que desea comenzar a coser, y dichas partes se
tornarán grises.
r Tecla color/parte
4
Una tecla de flecha grande t se muestra cuando hay
más partes para mostrarle. Oprímala para ver las
otras partes del diseño de bordado.
7
Red
225
t
Orange 203
Moss
Green 239
Meadow 269
t Tecla de flecha grande
40
42. Écran de bordados
Schermo Ricamo
Ao selecionar um desenho de bordados, a Tela de
Cristal Liquido mostrará as partes do desenho e a sua
seqüência de números, o código da cor da linha, o pé
calcador a usar, o tempo de costura, o número de
cores necessárias, as medidas reais do bordado e o
aro apropriado para usar. Ao pressionar o botão de
Start/Stop, a máquina começa imediatamente a
costurar.
Quando si seleziona un disegno per il ricamo, lo Schermo di
Visualizzazione a Contatto farà vedere le parti del disegno
con i numeri della sequenza, il codice dei colori del filo, il
piedino di pressione da usare, il tempo di esecuzione, il
numero dei colori occorrenti, le misure effettive del ricamo
e il telaio da usare. Quando si preme il Comando Start/Stop
(Avvio/Arresto), la macchina inizia a cucire
automaticamente.
Teclas de Movimento
Tasti Jog
Ajuste a posição do aro com as teclas de movimento
q de forma a que a posição de rebaixamento da
agulha w fique exatamente acima do centro das
linhas centrais e no tecido.
Regolare la posizione del telaio con i tasti Jog q, in modo
tale che la Posizione di Discesa Ago w si trovi esattamente
sopra il centro delle Linee Centrali e della stoffa.
q Teclas de Movimento
w Posição de rebaixamento da agulha
e Linhas centrais
q Tasti Jog
w Posizione di discesa ago
e Linee centrali
Tecla de cor/parte
Tasto Colore/Parte
A cor da linha e a ordem de costura de cada parte do
bordado estão indicadas na tecla.
Quando começa a costurar, a máquina pára
automaticamente depois de parar de coser uma parte
do desenho do bordado.
Mude a linha e comece de novo. A cor da tecla fica
cinzenta depois de terminar de costurar essa parte do
desenho do bordado.
Il colore del filo e l'ordine di realizzazione di ogni parte del
ricamo sono indicati sul tasto.
Quando si comincia a cucire, la macchina si fermerà
automaticamente dopo avere finito di eseguire una parte del
disegno del ricamo.
Cambiare il filo e ricominciare a cucire. Il colore del tasto
passerà al grigio quando sarà terminata quella data parte del
disegno del ricamo.
Costurar uma cor/parte específica, saltando
outras
Esecuzione con salto di un Colore o di una Parte
specifica
Pode costurar apenas uma parte específica do
desenho, saltando as partes antes dela.
Pressione a tecla cor/parte r antes da parte que
deseja costurar e as partes que são saltadas ficam
cinzentas.
Si può realizzare solo una parte specifica del disegno,
saltando le parti che la precedono.
Premere il tasto Colore/Parte r prima della parte che si
desidera cucire e le parti saltate diventeranno grigie.
r Tecla cor/parte
r Tasto Colore/Parte
Uma tecla de seta grande t aparece quando houver
mais partes de desenho a exibir.
Pressione-a para ver outras partes do desenho do
bordado.
Comparirà un tasto con una Freccia Grande t quando vi
saranno altre parti del disegno da visualizzare. Premere
questo tasto per vedere le altre parti del disegno del ricamo.
t Tecla de seta grande
t Tasto Freccia Grande
41
43. Tecla para regresar el carro
Designs
Auto
6 min
5
P
Size
Oprima la tecla
y para traer el carro a su
posición original después de terminar el bordado.
3 colors
75x75mm
A: 110x110mm
2
Orchid
Pink 240
Sunflower 239
Nota:
3
Green
Dust 264
1
• Antes de apagar el interruptor de corriente en el
Modo de bordado, asegúrese siempre de oprimir la
y para regresar el carro a su posición
tecla
original.
y
-o
Jog
ST
A Z
u
!1
y Tecla para regresar el carro.
Tecla para tensión del hilo
Cuando oprime la tecla
u, se abre la ventana
para ajuste de la tensión, indicando la graduación de
la tensión del hilo en ese momento.
Edit
u Tecla para ajuste de la tensión del hilo
Usted puede graduar la tensión del hilo oprimiendo
o
.
la tecla
y
i Tecla predeterminada: Cuando oprime la tecla
, la tensión del hilo regresa a su graduación
predeterminada (la misma de cuando compró la
máquina).
u
o Tecla para cancelar: Cuando oprime la tecla
, se cancelan todos los cambios de graduación y se
cierra la ventana de ajuste de la tensión.
i
o
!0 Tecla OK: Cuando oprime la tecla
, se
registra la nueva graduación de la tensión del hilo
y se cierra la ventana de ajustes.
!0
Tecla para regresar
Cuando oprime la tecla
!1, aparecerá la
pantalla anterior de selección de patrón.
!1 Tecla para regresar.
!1
42
44. Tecla de retorno da armação
Tasto Ritorno Carrello
Pressione a tecla
y para trazer a armação de volta
para a sua posição inicial depois de terminar o bordado.
Premere il tasto
y per far ritornare il carrello alla
posizione iniziale dopo avere terminato il ricamo.
Nota:
Nota:
• Antes de desligar o interruptor principal no modo de
bordado, se assegure sempre de pressionar a tecla
y para levar a armação de volta à sua posição inicial.
• Prima di spegnere la macchina nel Modo Ricamo, non
y per riportare il
dimenticare di premere il tasto
carrello alla posizione di partenza.
y Tecla de retorno da armação
y Tasto Ritorno Carrello
Tecla de tensão da linha
Tasto Tensione Filo
Ao pressionar a tecla
u, a janela de ajuste da tensão
se abre e indica o ajuste atual da tensão da linha.
Se si preme il tasto
u, si apre la finestra di regolazione
della tensione e viene indicato il settaggio corrente della
tensione del filo.
u Tecla de ajuste da tensão da linha
u Tasto di Regolazione della Tensione Filo
Pode ajustar a tensão da linha pressionando a tecla
.
a
ou
Si può regolare la tensione del filo premendo
o
.
i Tecla standard: ao pressionar a tecla
, a tensão da
linha volta ao ajuste standard (o mesmo de quando
comprou a máquina).
i Tasto Default: Premendo
, la tensione del filo
ritornerà al valore intrinseco (ossia quello che c'era al
momento dell'acquisto della macchina).
, esta
o Tecla de abortar: ao pressionar a tecla
cancela qualquer alteração á configuração e a janela de
ajuste da tensão da linha se fecha.
, tutte le modifiche del
o Tasto Cancel: Premendo
settaggio vengono cancellate e si chiude la finestra della
regolazione della tensione.
, a nova
!0 Tecla OK: ao pressionar a tecla
configuração de tensão da linha é registrada e a janela
de ajuste da tensão da linha se fecha.
, il nuovo settaggio della
!0 Tasto OK: Premendo
tensione del filo viene registrato e si chiude la finestra
della regolazione.
Tecla de retorno
Tasto Ritorno
Ao pressionar a tecla
anterior será exibido.
!1 Tecla de retorno
!1, o écran de seleção do padrão
Premendo il tasto
!1 viene visualizzato lo schermo di
selezione del motivo di ricamo precedente.
!1 Tasto Ritorno
43
45. Teclas para puntada hacia adelante/atrás
!4
Designs
Auto
6 min
P
3 colors
Size
75x75mm
!5
!6
A: 110x110mm
5
!7
2
3
Sunflower 239
Green
Dust 264
1
Orchid
Pink 240
La función de puntada hacia adelante/atrás es muy
útil cuando se acaba o se rompe el hilo durante la
costura de un bordado. Cuando se comienza el
bordado, la pantalla indica el número de puntadas de
esa porción. Las teclas de movimiento desaparecen y
las teclas de puntadas hacia adelante/atrás !2 se
muestran en la pantalla. Usted puede emplear estas
teclas para mover el aro de bordado al sitio donde el
hilo se rompió o se acabó.
!2 Teclas de puntada hacia adelante/atrás
para mover el aro hacia atrás a
Oprima la tecla
un punto anterior de la costura. El aro se mueve cada
10 puntadas hacia atrás cuando oprime esta tecla.
para mover el aro hacia
Oprima la tecla
adelante. El aro se mueve cada 10 puntadas hacia
adelante cuando oprime esta tecla.
-o
Jog
ST
A Z
Edit
Tecla Jog/ST
(movimiento/puntadas hacia adelante/atrás)
!3
Oprima la tecla
para cambiar de las teclas de
movimiento a las de puntada hacia adelante/atrás, o
viceversa. Cuando abre la pantalla Bordado,
aparecen las teclas de movimiento. Cuando empieza
a bordar, aparecen las teclas de puntada hacia
adelante/atrás.
Si quiere que las teclas de puntada hacia adelante/
atrás aparezcan antes de empezar la costura del
bordado, o si desea que las teclas de movimiento
aparezcan después de que usted comienza la costura,
!3 y las teclas cambiarán.
oprima la tecla
!3 Tecla Jog/ST
(Movimiento/Puntada hacia adelante/atrás)
En la esquina superior derecha de la ventana, se
indicará la siguiente información útil.
!4 El tiempo aproximado de costura en minutos
!5 Número de cambios de color del hilo
!6 Tamaño del diseño de bordado
!7 Aro de bordado requerido y su tamaño
!2
44
46. Teclas de recuar/avançar ponto
Tasti Punto Indietro/Avanti
A função de recuar/avançar ponto é muito útil quando
a linha acaba ou parte durante a costura de bordados.
Quando a costura de bordados começa, o écran
indica o cálculo de pontos atual. As teclas de
movimento desaparecem e as teclas de recuar/
avançar ponto !2 são indicadas no écran. Pode usar
estas teclas para mover o aro para bordados para
onde a linha tenha acabado ou partido.
La funzione Punto Avanti/Indietro è molto utile quando il
filo finisce o si rompe durante l'esecuzione del ricamo.
Dopo l'inizio del ricamo, lo schermo indicherà il numero
corrente dei punti. Scompariranno i tasti Jog e i tasti Punto
Indietro/Avanti !2 saranno indicati sullo schermo. Questi
tasti potranno essere usati per portare il telaio da ricamo nel
punto in cui il filo è finito o si è rotto.
!2 Teclas de recuar/avançar pontos
!2 Tasti Punto Indietro/Avanti
para recuar o aro até um ponto
Pressione a tecla
anterior de costura. O aro se move para trás 10
pontos de cada vez que pressionar esta tecla.
para mover o aro para a frente.
Pressione a tecla
O aro avança 10 pontos de cada vez que pressionar
esta tecla.
per riportare il telaio ad un punto
Premere il tasto
dell'esecuzione precedente. Il telaio arretra di 10 punti
quando si preme questo tasto.
per far andare avanti il telaio. Il telaio
Premere il tasto
avanza di 10 punti quando si preme questo tasto.
Tecla de movimento/ST
Tasto Jog/ST
Pressione a tecla
para mudar as teclas de
movimento para a tecla de recuar/avançar pontos ou
vice versa. Quando abrir o écran de bordados,
aparecem as teclas de movimento. Ao começar a
bordar, as teclas de recuar/avançar pontos aparecem.
Se quiser que a tecla de recuar/avançar pontos
apareça antes de começar a costura de bordados, ou
se quiser que as teclas de movimento apareçam
depois de começar a costurar, pressione a tecla
!3 e as teclas se alteram.
Premere
per commutare dai tasti Jog ai Tasti Punto
Indietro/Avanti e viceversa. Quando si apre lo schermo del
Ricamo appaiono i tasti Jog. Se si inizia a ricamare,
compaiono i tasti Punto Indietro/Avanti.
Se si vuole che i tasti Punto Indietro/Avanti appaiano prima
di iniziare il ricamo oppure che compaiano i tasti Jog dopo
!3 e i tasti
avere iniziato a cucire, premere
cambieranno.
!3 Tecla de movimento/ST
!3 Tasto Jog/ST
No canto superior direito da janela, são indicadas as
seguintes informações úteis.
L'angolo superiore destro della finestra contiene le
informazioni utili riportate qui di seguito.
!4 Tempo aproximado de costura em minutos
!5 Número de alterações de cor da linha
!6 Tamanho do desenho do bordado
!7 Aro para bordados necessário e seu tamanho
!4 Tempo approssimativo di esecuzione in minuti
!5 Numero dei cambiamenti del colore del filo
!6 Dimensioni del disegno del ricamo
!7 Telaio da ricamo occorrente e relative dimensioni
45
47. Empezar a coser el bordado
Baje el pie prensatela, oprima el Botón para
comenzar/parar y cosa 5 o 6 puntadas.
Oprima el Botón para comenzar/parar nuevamente
para parar la máquina.
Eleve el pie prensatela, corte el hilo suelto q cerca
al punto inicial y baje el pie prensatela.
q Hilo suelto
Oprima el Botón para comenzar/parar a fin de
comenzar la costura otra vez y la máquina parará
automáticamente.
q
Resultados de la costura
w
El patrón de bordado se cose como se muestra contra
las líneas centrales en la tela w.
w Líneas centrales en la tela.
Notas:
• La posición del patrón de bordado contra las
líneas centrales está indicado en las hojas de las
plantillas.
• Para coser el bordado con una tarjeta PC de
diseños, emplee las plantillas incluidas para fijar
la posición correcta de la costura.
46
48. Começar a costurar o bordado
Inizio del Ricamo
Baixe o pé calcador, pressione o botão de start/stop e
costure 5 a 6 pontos.
Pressione o botão start/stop de novo para parar a
máquina.
Abbassare il piedino di pressione, premere il Comando
Start/Stop (Avvio/Arresto) ed eseguire 5 o 6 punti.
Premere di nuovo il Comando Start/Stop per fermare la
macchina.
Levante o pé calcador, corte a linha solta q perto do
ponto inicial e baixe o pé calcador.
q Linha solta
Pressione o botão start/stop para voltar a iniciar a
costura e a máquina pára de costurar
automaticamente.
Sollevare il piedino di pressione, tagliare il Filo Libero q,
chiudere il punto di inizio e abbassare il piedino di
pressione.
q Filo libero
Premere il Comando Avvio/Arresto per ricominciare a
cucire e la macchina si arresterà automaticamente.
Resultados da costura
Risultati del ricamo
O padrão de ponto de bordado é cosido como
ilustrado contra as linhas centrais no tecido w.
w Linhas centrais no tecido
Il motivo del ricamo viene eseguito rispetto alle Linee
Centrali della Stoffa w.
w Linee centrali della stoffa
Notas:
Note:
• A posição do padrão de ponto de bordado contra
as linhas centrais é indicado nas folhas de moldes.
• para costura de bordados com o cartão de
desenhos do PC, use as folhas de moldes incluídas
para ajustar a posição correta de costura.
• La posizione del motivo del ricamo rispetto alle linee
centrali è indicata sui fogli dei modelli.
• Per il ricamo con le Schede Disegni PC, usare i fogli dei
modelli acclusi per settare la giusta posizione di
esecuzione.
47
51. BORDADO DE MONOGRAMAS
A
B
C
D
E
F
Oprima la tecla del Modo de bordado y oprima la
tecla de Monograma.
Aparecerá la pantalla para selección del monograma
y automáticamente elegirá el tipo de letra gótica
mayúscula.
G
H
I
J
K
L
Nota:
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Gothic
AB
Auto
P
• Emplee el Aro A estándar para los monogramas.
Pantalla para seleccionar el monograma
.
0 9
&?!
AB
AB
L
Font
MS
A
a
A Z
q
OK
Edit
En la ventana de Selección de monograma, usted
puede programar las letras oprimiendo directamente
las teclas alfabéticas.
Después de oprimir la tecla alfabética, la letra es
memorizada y el cursor se mueva hacia la derecha.
Tecla para el tipo de letra
Usted puede cambiar el tipo de letra para hacer un
q y elige
monograma cuando oprime la tecla
uno de los seis tipos disponibles.
q
w
e
r
q Tecla para el tipo de letra
Gothic
A
Script
A
Z
3 Letters
Los siguientes tipos de letra y estilos de monograma
se pueden seleccionar desde la ventana de selección
de tipo de letra:
Cheltenham
2 Letters
Z
Border
t
OK
u
Cancel
y
w Tipo gótico
e Tipo cursivo
r Tipo Cheltenham
t Patrones de bordes
y 2 letras
u 3 letras
Cuando oprime la tecla
letra escogido.
, se mostrará el tipo de
, la selección se cancela
Cuando oprime la tecla
y se cierra la ventana de selección de tipo de letra.
50
52. BORDAR MONOGRAMAS
RICAMO MONOGRAMMI
Pressione a tecla de modo de bordado e a tecla de
monograma.
O écran de seleção de monograma aparece e o
alfabeto gótico maiúsculo é automaticamente
selecionado.
Premere il tasto del Modo Ricamo e il tasto per i
Monogrammi.
Comparirà lo schermo della selezione dei Monogrammi e
verrà selezionato automaticamente il tipo di carattere (Font)
Gothic con le lettere dell'alfabeto maiuscole.
Nota:
Nota:
• Use o aro standard A para monogramas.
• Utilizzare il Telaio Standard A per i monogrammi.
Écran de seleção de monogramas
Schermo selezione monogrammi
Na janela de seleção de monogramas, pode
programar palavras pressionando diretamente as
teclas de alfabeto.
Depois de pressionar a tecla de alfabeto, a letra é
memorizada e o cursor se move para a direita.
Nella finestra della Selezione Monogrammi, si possono
programmare le parole premendo direttamente i tasti
corrispondenti alle lettere dell'Alfabeto.
Dopo avere premuto un tasto, la lettera dell'Alfabeto viene
memorizzata e il cursore si sposta verso destra.
Tecla de tipo de letra
Tasto Font
Pode mudar o tipo de letra para monogramas
q e selecione uma das
pressionando a tecla
hipóteses dispon'veis.
Si può cambiare il tipo di Font o di carattere per i
q e selezionando una
monogrammi premendo il tasto
delle sei possibilità disponibili.
q Tecla de tipo de letra
q Tasto Font
os seguintes tipos de letra e estilo de monograma
podem ser selecionados na janela de seleção de tipo
de letra.
Si possono scegliere nella finestra di selezione Font i tipi di
caratteri e i motivi per i monogrammi indicati qui di seguito.
w Gothic
e Script
r Cheltenham
t Motivi Bordo
y 2 lettere
u 3 lettere
w Tipo gótico
e Tipo cursivo
r Tipo Cheltenham
t Padrões de orla
y 2 caracteres
u 3 caracteres
Premendo il tasto
Ao pressionar a tecla
verrà indicato il Font selezionato.
, é indicado o tipo de letra.
Se si preme
, la selezione viene annullata e si chiude la
Ao pressionar a tecla
, a seleção é cancelada e a finestra della selezione Font.
janela de seleção de tipo de letra se fecha.
51
53. Tecla de letra
Gothic
AB
Auto
P
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Usted puede escoger el alfabeto (26 letras) y también
las letras europeas con acento.
Para escoger la letra, oprima la tecla
correspondiente.
w
.
0 9
&?!
AB
AB
L
MS
Font
A
a
A Z
OK
Edit
Letra europea acentuada
Cheltenham
Auto
AB
P
0 9
&?!
AB
AB
A Z
LM
S
Usted puede elegir letras europeas acentuadas tal
.
como la diéresis, oprimiendo la tecla
Para elegir la letra europea acentuada, oprima la
tecla correspondiente.
.
La tecla cambiará para
para regresar a la ventana del
Oprima la tecla
alfabeto.
Font
A
a
OK
Edit
52
54. Tecla de caracteres
Tasti Lettere
Pode selecionar o alfabeto (26 letras) e também letras
européias acentuadas.
Para selecionar a letra, pressione na tecla
correspondente.
Si possono selezionare le lettere dell'alfabeto (26 lettere) e
anche le lettere accentate europee.
Per selezionare la lettera, premere il tasto corrispondente.
Letras européias acentuadas
Lettere accentate europee
Pode selecionar letras européias acentuadas como o
, pressionando a tecla .
Para selecionar uma letra européia acentuada,
pressione a tecla correspondente.
.
A tecla se altera para
para voltar à janela do alfabeto.
Pressione a tecla
Si possono selezionare le lettere accentate europee, come
.
quelle con l'Umlaut o la dieresi, premendo il tasto
Per selezionare la lettera accentata europea, premere il tasto
corrispondente.
.
Il tasto passerà a
per ritornare alla finestra dell'alfabeto.
Premere
53
55. Tecla de número/símbolo
Gothic
AB
Cuando oprima la tecla
, aparecen los números
y símbolos. Para escoger el número o símbolo,
oprima la tecla correspondiente.
o
para regresar a la
Oprima la tecla
ventana de selección de letra.
Auto
P
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
&
_
$
@
.
.
,
?
?
!
!
0 9
&?!
AB
AB
A Z
LM
S
Font
A
a
OK
Edit
54
56. Tecla de números/símbolos
Tasti Numeri/Simboli
Ao pressionar a tecla
, aparecem os números e
os símbolos. Para selecionar o número ou o símbolo,
pressione a tecla correspondente.
ou a
para voltar à janela de
Pressione a tecla
seleção de letras.
Premendo il tasto
, compaiono i numeri e i simboli. Per
selezionare il numero o il simbolo, premere il tasto
corrispondente.
o
per ritornare alla finestra di selezione
Premere
delle lettere.
55
57. w
q
0 9
&?!
AB
AB
L
MS
Font
A
a
A Z
u
OK
e
Edit
y
t
q Tecla para borrar
Se pueden borrar los caracteres cuando se subrayan
con el cursor. Mueva el cursor bajo la letra, número o
.
símbolo que desea borrar y oprima la tecla
r
w Tecla de cursor
Mueva el cursor a la derecha o izquierda oprimiendo
. Para agregar letras/
una de las teclas
números/símbolos (caracteres) en un monograma,
mueva el cursor bajo dicho carácter. Elija el nuevo
carácter y éste se inserta a la izquierda del carácter
subrayado.
q
w
Notas:
• Las teclas del cursor no aparecen mientras usa
selecciones de 2 letras o 3 letras.
• El número máximo de caracteres memorizados
varía.
e
e Tecla OK
La combinación seleccionada de letra/número/
símbolo de monograma se confirma oprimiendo la
tecla OK .
Después de oprimir la tecla la pantalla cambia a la
pantalla de bordado.
r Tecla para mayúscula/minúscula
Usted puede escoger letras mayúsculas o minúsculas
.
oprimiendo la tecla
t Tecla para tamaño de letra
Usted puede escoger tres tamaños diferentes de
letras: grande, mediana y pequeña. Fije el tamaño
del monograma antes de escoger el alfabeto.
y Tecla horizontal/vertical
Puede elegir la dirección del bordado, sea horizontal
o vertical
u Tecla para salvar el archivo
Usted puede salvar el monograma programado
oprimiendo esta tecla. La ventana de Salvar archivo
aparecerá.
r
t
L
MS
y
u
56
58. q Tecla de apagar
Os caracteres podem ser apagados quando estão
sublinhados pelo cursor. Mova o cursor para debaixo
da letra, número ou s'mbolo que quer apagar e
.
pressione a tecla
q Tasto Delete
I caratteri possono essere cancellati se sono sottolineati dal
cursore. Portare il cursore sotto la lettera, il numero o il
.
simbolo che si vuole cancellare e premere il tasto
w Tecla de cursor
Mova o cursor para a direita ou para a esquerda
. Para
pressionando uma das teclas
acrescentar letras/números/símbolos (caracteres) num
monograma, mova o cursor para debaixo de um
caracter. Selecione o novo caracter e ele será inserido
ao lado esquerdo do caracter sublinhado.
w Tasto Cursore
Spostare il cursore a sinistra o a destra premendo
Per aggiungere lettere/numeri/simboli (caratteri) in un
monogramma, portare il cursore sotto al carattere.
Selezionare il nuovo carattere e questo verrà inserito a
sinistra del carattere sottolineato.
Notas:
Note:
• As teclas de cursor não aparecem ao usar seleções
de tipos de letra de 2 ou 3 caracteres.
• O número máximo de caracteres memorizados
varia.
• I tasti del cursore non compaiono mentre si usano le
selezioni Font di 2 lettere o 3 lettere.
• Il numero massimo dei caratteri memorizzati varierà.
e Tecla OK
A combinação selecionada de monograma de letras/
números/símbolos é confirmada pressionando a tecla
OK .
Depois de a tecla ser pressionada, o écran se altera
para o écran de bordados.
r Tecla de maiúsculas/minúsculas
Pode selecionar entre letras maiúsculas e minúsculas,
.
pressionando a tecla
t Tecla de tamanho da letra
Pode escolher entre três tamanhos diferentes de letra:
grande, médio e pequeno. Ajuste o tamanho do
monograma antes de selecionar o alfabeto.
y Tecla horizontal/vertical
Pode escolher a direção horizontal ou vertical do
bordado.
u Tecla para armazenar arquivo
Pode armazenar o arquivo programado pressionando
esta tecla. Aparece a janela de Armazenar arquivo.
e Tasto OK
La combinazione di lettere/numeri/simboli selezionata per il
monogramma viene confermata premendo il tasto OK .
Dopo avere premuto il tasto, lo schermo passerà allo
schermo del Ricamo.
r Tasto Maiuscole/Minuscole
Si possono selezionare le lettere maiuscole o le lettere
.
minuscole premendo il tasto
t Tasto Dimensioni Lettere
Si può scegliere tra tre dimensioni delle lettere: grandi,
medie e piccole. Settare le dimensioni del monogramma
prima di selezionare le lettere dell'alfabeto.
y Tasto Orizzontale/Verticale
Si può scegliere la direzione del ricamo in orizzontale o in
verticale.
u Tasto Salvataggio File
Premendo questo tasto, si può salvare il monogramma
programmato. Comparirà la finestra del Salvataggio File.
57
.
59. Programar un monograma
Gothic
Auto
AB
P
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Oprima la tecla de Modo de bordado y oprima la
tecla de monograma.
AB
AB
L
MS
A Z
B
Font
A
a
OK
Edit
AB
&
1. Oprima la tecla LMS y elija el tamaño grande.
2. Escoja "R", el cursor se mueve a la derecha y
automáticamente "R" es memorizada.
3. Oprima la tecla LMS dos veces y escoja tamaño
mediano.
.
4. Oprima la tecla
5. Oprima "&", el cursor se mueve a la derecha y
automáticamente "&" es memorizado.
para regresar a la pantalla
6. Oprima la tecla
de alfabeto.
7. Oprima la tecla LMS y elija el tamaño grande.
8. Escoja "B", el cursor se mueve a la derecha y
automáticamente "B" es memorizada.
.
9. Oprima la tecla
10. La pantalla se cambia a la pantalla de Bordado.
11. Oprima el Botón comenzar/parar para empezar a
coser el monograma y la máquina se para
automáticamente después de terminar la costura.
.
0 9
&?!
R
Ejemplo: Programar "R&B" en letra estilo
gótico
Auto
P
Nota:
• Emplee las teclas de movimiento para hacer el
ajuste de la posición del aro para que concuerde
con las líneas centrales.
58
60. Programar um monograma
Programmazione del Monogramma
Pressione a tecla de modo de bordado e a tecla de
monograma.
Premere il tasto del Modo Ricamo e, quindi, il tasto per i
Monogrammi.
Exemplo: programar “R&B” em tipo de letra
gótico.
Esempio: Programmazione di "R&B" nel font
Gothic.
1. Pressione a tecla LMS e selecione tamanho
1. Premere il tasto LMS e selezionare le Dimensioni Grandi
grande.
(Large Size).
2. Selecione “R”, o cursor muda para a direita e o “R”
2. Selezionare "R": il cursore va a destra e la lettera "R"
é automaticamente memorizado.
viene memorizzata automaticamente.
L
MS duas vezes e selecione
3. Pressione a tecla
3. Premere due volte il tasto LMS e selezionare le
tamanho médio.
Dimensioni Medie (Medium Size).
.
.
4. Pressione a tecla
4. Premere il tasto
5. Pressione “&”, o cursor muda para a direita e “&” é 5. Premere "&": il cursore si sposta a destra e "&" viene
automaticamente memorizado.
memorizzato automaticamente.
para voltar ao écran do
per ritornare allo schermo
6. Pressione a tecla
6. Premere il tasto
alfabeto.
dell'alfabeto.
L
7. Pressione a tecla MS e selecione o tamanho
7. Premere il tasto LMS e selezionare le Dimensioni
grande.
Grandi.
8. Selecione “B”, o cursor muda para a direita e “B” é
8. Selezionare "B": il cursore si sposta a destra e la lettera
automaticamente memorizado.
"B" viene memorizzata automaticamente.
.
.
9. Pressione a tecla
9. Premere il tasto
10. O écran muda para o écran do bordados.
10. Lo schermo passerà allo schermo del Ricamo
11. Pressione o botão start/stop para começar a
11. Premere il Comando Start/Stop (Avvio/Arresto) per
costurar o monograma e a máquina pára
iniziare a eseguire il monogramma e la macchina si
automaticamente depois da costura terminar.
fermerà automaticamente quando il monogramma sarà
terminato.
Nota:
Nota:
• Use as teclas movimento para ajustar a posição do
aro, a fim de coincidir com as linhas centrais.
· Utilizzare i Tasti Jog per regolare la posizione del telaio
ed ottenere la corrispondenza con le linee centrali.
59
61. Colocación del monograma
Modo normal
En el Modo normal, el monograma está justificado a
la izquierda, y se comienza a coser desde el extremo
izquierdo del área de bordado.
Modo profesional
Letters
3 min
R&B
Usted puede elegir una de dos ubicaciones del
monograma: justificada a la izquierda y justificada a
la derecha.
Auto
P
Size
1 colors
72x30mm
A: 110x110mm
R&B
ABC
ABC
o
q
e
w
Justificación a la izquierda
Oprima la tecla
q para comenzar a coser desde
la línea de referencia el en extremo izquierdo w de la
plantilla.
q Tecla para justificación a la izquierda.
w Línea de referencia el en extremo izquierdo.
q
Justificación a la derecha
r
Oprima la tecla
e para comenzar a coser desde
la línea de referencia en el extremo derecho r de la
plantilla.
e Tecla para justificación a la derecha.
r Línea de referencia en el extremo derecho.
e
Nota:
• El Modo profesional debe estar en "On" para que
aparezcan las teclas de justificación.
60
62. Posicionamento do monograma
Posizionamento del Monogramma
Modo normal
Modo Normale
No modo normal, o monograma está justificado à
Nel Modo Normale, il monogramma è giustificato a sinistra
esquerda e começa a costurar a partir da extremidade e l'esecuzione inizierà dalla parte sinistra dell'area di
esquerda da área a bordar.
ricamo.
Modo profissional
Modo Professionale
Pode selecionar um dos 2 posicionamentos do
monograma: justificado à esquerda ou à direita.
Si può scegliere tra 2 posizionamenti del monogramma:
Giustificazione a Sinistra e Giustificazione a Destra.
Justificar à esquerda
Giustificazione a Sinistra
Pressione a tecla
q para começar a costurar a
partir da Linha de referência da extremidade esquerda
w no molde.
q Tecla de justificar à esquerda
w Linha de referência da extremidade esquerda
Premere il tasto
q per iniziare a cucire dalla Linea di
Riferimento Lato Sinistro w sul modello.
q Tasto Giustificazione a Sinistra
w Linea di riferimento Lato Sinistro
Justificar à direita
Giustificazione a Destra
Pressione a tecla
e para costurar a partir da
Linha de referência da extremidade direita r no
molde.
e Tecla de justificar à direita
r Linha de referência da extremidade direita
Premere il tasto
e per cucire dalla Linea di
Riferimento Lato Destro r sul modello.
e Tasto Giustificazione a Destra
r Linea di riferimento Lato Destro
Nota:
Nota:
• O modo profissional tem de estar “On” para que as
teclas de justificar apareçam.
• Il Modo Professionale deve essere "inserito" perché
compaiano i Tasti "ABC".
61
63. Monograma de 2 letras
Oprima la tecla de Monegrama la tecla de Modo de
bordado y oprima
Ejemplo: 2 letras con borde
1. Escoja 2-letras y oprima la tecla Borde.
2. Escoja la letra "A". El cursor se moverá a la
derecha.
3. Escoja la letra "B". El cursor se moverá a la
derecha.
4. Oprima la tecla OK y la pantalla cambiará a la
pantalla de bordado.
5. Oprima el Botón comenzar/parar para iniciar la
costura y la máquina parará de coser
automáticamente.
1
2
3
Ejemplo: 2 letras sin borde
1. Escoja 2-letras.
2. Escoja la letra "A". El cursor se moverá a la
derecha.
3. Escoja la letra "B". El cursor se moverá a la
derecha.
4. Oprima la tecla OK y la pantalla cambiará a la
pantalla de bordado.
5. Oprima el Botón comenzar/parar para iniciar la costura
y la máquina parará de coser automáticamente.
1
2
Nota:
• El monograma de 3 letras se cose de la misma
manera que el monograma de 2 letras.
3
Para hacer correcciones
Para omitir el borde y letra seleccionada, oprima la
y vuelva a escoger otra.
tecla
62
64. Monograma de 2 caracteres
Monogramma con 2 lettere
Pressione a tecla de modo de bordado e a tecla de
monograma.
Premere il tasto del Modo Ricamo e, quindi,
Exemplo: 2 caracteres em um brasão
Esempio: 2 Lettere con motivo esterno
1. Selecione “2 caracteres” e pressione a tecla de
brasão.
2. Selecione a letra “A”. O cursor se move para a
direita.
3. Selecione a letra “B”. O cursor se move para a
direita.
4. Pressione a tecla OK e o écran muda para o écran
de bordados.
5. Pressione o botão de start/stop para começar a
costurar e a máquina pára de coser
automaticamente.
1. Selezionare 2 Lettere e premere il Tasto per il Motivo
Esterno.
2. Selezionare la lettera "A". Il cursore si sposterà a destra.
3. Selezionare la lettera "B". Il cursore si sposterà a destra.
4. Premere il tasto OK e lo schermo passerà allo schermo
del Ricamo.
5. Premere il Comando Start/Stop (Avvio/Arresto) per
cominciare l'esecuzione e la macchina smetterà quindi di
cucire automaticamente
Exemplo: 2 caracteres sem brasão
Esempio: 2 Lettere senza motivo esterno
1. Selecione “2 caracteres”.
2. Selecione a letra “A”. O cursor se move para a
direita.
3. Selecione a letra “B”. O cursor se move para a
direita.
4. Pressione a tecla OK e o écran se altera para
écran de bordados.
5. Pressione o botão de start/stop para começar a
coser e a máquina pára automaticamente.
1. Selezionare 2 Lettere.
2. Selezionare la lettera "A". Il cursore si sposterà a destra.
3. Selezionare la lettera "B". Il cursore si sposterà a destra.
4. Premere il tasto OK e lo schermo passerà allo schermo
del Ricamo.
5. Premere il Comando Start/Stop (Avvio/Arresto) per
iniziare l'esecuzione e la macchina smetterà quindi di
cucire automaticamente.
Nota:
Nota:
• O monograma de 3 caracteres será cosido da
mesma maneira do que o de 2 caracteres.
• Il Monogramma con 3 Lettere viene eseguito in modo
analogo al Monogramma con 2 Lettere.
Fazer correções
Esecuzione delle Correzioni
Para limpar um brasão e letras selecionadas,
e volte a selecionar uma nova
pressione a tecla
entrada.
Per cancellare il motivo esterno e le lettere selezionate,
e selezionare di nuovo come
premere il tasto
desiderato.
63
65. Combinación de patrones de bordes y letras
Usted puede combinar patrones de bordes con letras
y números.
Oprima la tecla Modo de bordado y oprima la tecla
Monograma.
Para este ejemplo, vamos a combinar el patrón pato y
la palabra "Duck" (pato).
1. Elija los patrones del borde y oprima la tecla
para seleccionar el patrón del pato.
2. Escoja el tipo de letra gótica y el Tamaño grande.
Elija la letra "D".
3. Escoja Minúscula y tamaño pequeño. Escoja las
letras "u", "c" y "k".
4. Escoja los patrones de borde y tamaño grande.
Oprima la tecla
para elegir el patrón del pato.
Oprima la tecla OK .
Oprima el Botón comenzar/parar para iniciar la
costura.
1
2
3
4
64