O documento explica o que é uma tradução juramentada, quais documentos requerem uma tradução juramentada, e como encontrar tradutores juramentados nos diferentes estados brasileiros.
La Institución Educativa Manuel Agustín Santa Coloma certifica que Elizabeth Palomeque Palacios completó satisfactoriamente sus estudios de bachillerato académico. El rector y la secretaria firman el certificado expedido en el Departamento del Chocó, República de Colombia.
As principais diferenças entre ROM e RAM, as variantes de cada memória, o que é memória cache e estrutura da CPU. Também inclui conversões entre números binários e decimais.
O documento descreve as etapas do processo de pesquisa em educação, incluindo a identificação e formulação do problema, definição da metodologia, coleta e análise de dados, conclusão e redação do relatório.
Una red informática conecta varios computadores a través de medios físicos o inalámbricos. Una red local o LAN conecta computadores dentro de un edificio utilizando servidores, estaciones de trabajo, protocolos de comunicación y tarjetas de red. Las redes de área amplia o WAN se extienden a través de varias ubicaciones físicas utilizando varias LAN. Las redes requieren elementos físicos como computadoras, medios de transmisión y tarjetas de red, así como una estructura lógica basada
Este documento resume el concepto de informática, sus aplicaciones, ventajas y desventajas. Define la informática como la ciencia del procesamiento automático de la información mediante computadoras. Explica que la informática se aplica en negocios, almacenamiento de datos, control de procesos, comunicaciones, transporte y medicina. Entre sus ventajas están las redes sociales, juegos, organización de archivos y acceso a información en Internet. Sus desventajas incluyen adicciones, pensamiento superficial y basura electrónica.
La Institución Educativa Manuel Agustín Santa Coloma certifica que Elizabeth Palomeque Palacios completó satisfactoriamente sus estudios de bachillerato académico. El rector y la secretaria firman el certificado expedido en el Departamento del Chocó, República de Colombia.
As principais diferenças entre ROM e RAM, as variantes de cada memória, o que é memória cache e estrutura da CPU. Também inclui conversões entre números binários e decimais.
O documento descreve as etapas do processo de pesquisa em educação, incluindo a identificação e formulação do problema, definição da metodologia, coleta e análise de dados, conclusão e redação do relatório.
Una red informática conecta varios computadores a través de medios físicos o inalámbricos. Una red local o LAN conecta computadores dentro de un edificio utilizando servidores, estaciones de trabajo, protocolos de comunicación y tarjetas de red. Las redes de área amplia o WAN se extienden a través de varias ubicaciones físicas utilizando varias LAN. Las redes requieren elementos físicos como computadoras, medios de transmisión y tarjetas de red, así como una estructura lógica basada
Este documento resume el concepto de informática, sus aplicaciones, ventajas y desventajas. Define la informática como la ciencia del procesamiento automático de la información mediante computadoras. Explica que la informática se aplica en negocios, almacenamiento de datos, control de procesos, comunicaciones, transporte y medicina. Entre sus ventajas están las redes sociales, juegos, organización de archivos y acceso a información en Internet. Sus desventajas incluyen adicciones, pensamiento superficial y basura electrónica.
O cronograma apresenta as atividades de uma capacitação online ao longo de 4 módulos ao longo de 3 semanas, com apresentações, atividades e plantões de dúvidas.
Dr. Eric Moore - 2015 Antibiotic Symposium Review & Survey EvaluationJohn Blue
2015 Antibiotic Symposium Review & Survey Evaluation - Dr. Eric Moore, from the 2016 NIAA Annual Conference: From Farm to Table - Food System Biosecurity for Animal Agriculture, April 4-7, 2016, Kansas City, MO, USA.
More presentations at http://www.trufflemedia.com/agmedia/conference/2016_niaa_farm_table_food_system_biosecurity
O documento descreve os novos controles de trabalho no sistema de projeto, incluindo grips para mover objetos e controles para esticar, espelhar e selecionar variações de blocos. Os controles têm funções específicas como mover, esticar e espelhar objetos ou escolher variações de um bloco e cada controle é representado por um símbolo azul.
O documento descreve as quatro estações do ano, começando com o inverno frio e chuvoso, depois a primavera com flores desabrochando, em seguida o verão quente e ensolarado, e finalmente o outono com as folhas das árvores mudando de cor.
O documento apresenta o conceito e desenvolvimento de um logotipo para "Voz de Júbilo", um grupo de adoração e louvor, com símbolos musicais em formas curvas de várias cores e tipografia para representar conceitos como música, adoração, alegria e versatilidade. Versões em preto e branco e aplicações do logotipo são mostradas.
O documento fornece detalhes sobre o álbum "Nova Série" da banda IRA, incluindo informações como o selo, número de catálogo, data de lançamento, lista de faixas e preço.
Carlos Sá - artigo na revista Visão - 23 de Setembro de 2010Carlos Sá
O documento descreve a carreira do ultramaratonista português Carlos Sá. Ele venceu provas extremamente difíceis como os 160 km dos Pirenéus em mais de 26 horas e ficou em segundo lugar na maratona mais difícil do mundo. No futuro, Carlos Sá pretende disputar provas como o Caminho de Santiago em um dia e a Marathon des Sables de 250 km no deserto. Apesar de seu sucesso, Carlos Sá recebe pouca atenção da imprensa portuguesa e corre principalmente por paixão, não por fama.
A empresa atingiu 100,24% da meta de vendas para o ano de 2010. O gerente distrital teve bom desempenho na cobertura de clientes, treinamento de equipe e visitas a médicos.
[1] O documento discute os conceitos de liderança e como eles mudaram ao longo do tempo, com foco nos fatores que contribuem para a liderança e nos diferentes estilos de liderança. [2] Analisa experiências do autor com problemas de comunicação e como ele aprendeu sobre diferentes formas de liderar. [3] Conclui que a liderança é um processo que envolve influenciar os outros através de bons exemplos.
O documento discute um estudo sobre a embalagem de leite da marca Casmil. Ele analisa o produto, consumidores, mercado, concorrência e objetivos da marca para redesenhar a embalagem de modo a melhorar a percepção de qualidade e estimular as vendas.
Este documento describe las pruebas realizadas a los materiales utilizados en las mezclas asfálticas. Explica que las mezclas están compuestas principalmente de asfalto y agregados, y que una etapa fundamental es analizar la calidad de ambos materiales. Describe las pruebas realizadas al asfalto para evaluar propiedades como viscosidad, punto de inflamación y comportamiento ante el envejecimiento. También cubre las pruebas a los agregados para analizar su resistencia a la abrasión, durabilidad y contenido de materiales dañinos
O documento descreve a implantação da República em Portugal em 1911. A Assembleia Constituinte elaborou uma nova Constituição, conhecida como a Constituição de 1911, que estabeleceu o primeiro Presidente da República constitucional, Manuel de Arriaga. O governo provisório aprovou leis inovadoras na época, como a separação entre Igreja e Estado e o reconhecimento do divórcio e casamento civil.
O documento descreve os procedimentos para autenticação e legalização de documentos no exterior para que tenham validade no Brasil, incluindo a necessidade de reconhecimento por notário público, informações necessárias em faturas comerciais e prazos de processamento.
Validação de carteira de motorista estrangeira e cnhLaerte J Silva
A nova regulamentação do Contran consolida um tratamento diferenciado para condutores estrangeiros, permitindo que motoristas com habilitações de países sem reconhecimento no Brasil possam trocar seus documentos por uma CNH brasileira após exames, sem refazer o processo de habilitação completo. O documento estrangeiro também será válido por 180 dias no Brasil se o país tiver acordos ou reciprocidade. O processo de troca será feito nos Detrans.
Transferência e revalidação de cursos feitos no exteriorLaerte J Silva
O documento descreve os procedimentos para transferência e revalidação de cursos e diplomas obtidos no exterior no sistema educacional brasileiro. É dividido em conceitos básicos sobre a estrutura do sistema educacional brasileiro e respostas a perguntas frequentes sobre transferência de cursos, revalidação de diplomas estrangeiros e normas do Mercosul.
Este documento resume os serviços de legalização de documentos oferecidos pelo Consulado-Geral do Brasil em Nova York, incluindo quais documentos podem ser legalizados, como realizar o processo e taxas aplicadas.
Este documento fornece instruções sobre vários formulários consulares brasileiros e seus respectivos serviços, incluindo passaporte, registro civil, alistamento militar e justificativa eleitoral. Informa onde encontrar os formulários online e quais documentos são necessários para cada um.
O documento fornece orientações sobre o processo de revalidação de diplomas de ensino fundamental, médio e universitário obtidos no exterior para brasileiros regressados. Ele explica que os documentos devem ser legalizados e, em alguns casos, traduzidos, e fornece detalhes sobre como solicitar a equivalência desses diplomas junto às secretarias estaduais de educação ou universidades públicas brasileiras.
Revalidação de diploma tradução juramentadaLaerte J Silva
O documento explica o processo de revalidação de diplomas de graduação e pós-graduação estrangeiros no Brasil. Deve-se entrar com pedido de revalidação em universidade pública brasileira, apresentar documentos do curso estrangeiro e pode haver exames de equivalência. A universidade tem seis meses para decidir sobre a revalidação.
O cronograma apresenta as atividades de uma capacitação online ao longo de 4 módulos ao longo de 3 semanas, com apresentações, atividades e plantões de dúvidas.
Dr. Eric Moore - 2015 Antibiotic Symposium Review & Survey EvaluationJohn Blue
2015 Antibiotic Symposium Review & Survey Evaluation - Dr. Eric Moore, from the 2016 NIAA Annual Conference: From Farm to Table - Food System Biosecurity for Animal Agriculture, April 4-7, 2016, Kansas City, MO, USA.
More presentations at http://www.trufflemedia.com/agmedia/conference/2016_niaa_farm_table_food_system_biosecurity
O documento descreve os novos controles de trabalho no sistema de projeto, incluindo grips para mover objetos e controles para esticar, espelhar e selecionar variações de blocos. Os controles têm funções específicas como mover, esticar e espelhar objetos ou escolher variações de um bloco e cada controle é representado por um símbolo azul.
O documento descreve as quatro estações do ano, começando com o inverno frio e chuvoso, depois a primavera com flores desabrochando, em seguida o verão quente e ensolarado, e finalmente o outono com as folhas das árvores mudando de cor.
O documento apresenta o conceito e desenvolvimento de um logotipo para "Voz de Júbilo", um grupo de adoração e louvor, com símbolos musicais em formas curvas de várias cores e tipografia para representar conceitos como música, adoração, alegria e versatilidade. Versões em preto e branco e aplicações do logotipo são mostradas.
O documento fornece detalhes sobre o álbum "Nova Série" da banda IRA, incluindo informações como o selo, número de catálogo, data de lançamento, lista de faixas e preço.
Carlos Sá - artigo na revista Visão - 23 de Setembro de 2010Carlos Sá
O documento descreve a carreira do ultramaratonista português Carlos Sá. Ele venceu provas extremamente difíceis como os 160 km dos Pirenéus em mais de 26 horas e ficou em segundo lugar na maratona mais difícil do mundo. No futuro, Carlos Sá pretende disputar provas como o Caminho de Santiago em um dia e a Marathon des Sables de 250 km no deserto. Apesar de seu sucesso, Carlos Sá recebe pouca atenção da imprensa portuguesa e corre principalmente por paixão, não por fama.
A empresa atingiu 100,24% da meta de vendas para o ano de 2010. O gerente distrital teve bom desempenho na cobertura de clientes, treinamento de equipe e visitas a médicos.
[1] O documento discute os conceitos de liderança e como eles mudaram ao longo do tempo, com foco nos fatores que contribuem para a liderança e nos diferentes estilos de liderança. [2] Analisa experiências do autor com problemas de comunicação e como ele aprendeu sobre diferentes formas de liderar. [3] Conclui que a liderança é um processo que envolve influenciar os outros através de bons exemplos.
O documento discute um estudo sobre a embalagem de leite da marca Casmil. Ele analisa o produto, consumidores, mercado, concorrência e objetivos da marca para redesenhar a embalagem de modo a melhorar a percepção de qualidade e estimular as vendas.
Este documento describe las pruebas realizadas a los materiales utilizados en las mezclas asfálticas. Explica que las mezclas están compuestas principalmente de asfalto y agregados, y que una etapa fundamental es analizar la calidad de ambos materiales. Describe las pruebas realizadas al asfalto para evaluar propiedades como viscosidad, punto de inflamación y comportamiento ante el envejecimiento. También cubre las pruebas a los agregados para analizar su resistencia a la abrasión, durabilidad y contenido de materiales dañinos
O documento descreve a implantação da República em Portugal em 1911. A Assembleia Constituinte elaborou uma nova Constituição, conhecida como a Constituição de 1911, que estabeleceu o primeiro Presidente da República constitucional, Manuel de Arriaga. O governo provisório aprovou leis inovadoras na época, como a separação entre Igreja e Estado e o reconhecimento do divórcio e casamento civil.
O documento descreve os procedimentos para autenticação e legalização de documentos no exterior para que tenham validade no Brasil, incluindo a necessidade de reconhecimento por notário público, informações necessárias em faturas comerciais e prazos de processamento.
Validação de carteira de motorista estrangeira e cnhLaerte J Silva
A nova regulamentação do Contran consolida um tratamento diferenciado para condutores estrangeiros, permitindo que motoristas com habilitações de países sem reconhecimento no Brasil possam trocar seus documentos por uma CNH brasileira após exames, sem refazer o processo de habilitação completo. O documento estrangeiro também será válido por 180 dias no Brasil se o país tiver acordos ou reciprocidade. O processo de troca será feito nos Detrans.
Transferência e revalidação de cursos feitos no exteriorLaerte J Silva
O documento descreve os procedimentos para transferência e revalidação de cursos e diplomas obtidos no exterior no sistema educacional brasileiro. É dividido em conceitos básicos sobre a estrutura do sistema educacional brasileiro e respostas a perguntas frequentes sobre transferência de cursos, revalidação de diplomas estrangeiros e normas do Mercosul.
Este documento resume os serviços de legalização de documentos oferecidos pelo Consulado-Geral do Brasil em Nova York, incluindo quais documentos podem ser legalizados, como realizar o processo e taxas aplicadas.
Este documento fornece instruções sobre vários formulários consulares brasileiros e seus respectivos serviços, incluindo passaporte, registro civil, alistamento militar e justificativa eleitoral. Informa onde encontrar os formulários online e quais documentos são necessários para cada um.
O documento fornece orientações sobre o processo de revalidação de diplomas de ensino fundamental, médio e universitário obtidos no exterior para brasileiros regressados. Ele explica que os documentos devem ser legalizados e, em alguns casos, traduzidos, e fornece detalhes sobre como solicitar a equivalência desses diplomas junto às secretarias estaduais de educação ou universidades públicas brasileiras.
Revalidação de diploma tradução juramentadaLaerte J Silva
O documento explica o processo de revalidação de diplomas de graduação e pós-graduação estrangeiros no Brasil. Deve-se entrar com pedido de revalidação em universidade pública brasileira, apresentar documentos do curso estrangeiro e pode haver exames de equivalência. A universidade tem seis meses para decidir sobre a revalidação.
Este documento lista os documentos necessários e o procedimento para registrar um estrangeiro na Polícia Federal no Brasil, incluindo um passaporte e cópia, comprovante de entrada, fotos, pagamento de taxas de aproximadamente R$200,00 emitindo guias online, formulário de pedido de visto e formulário da Polícia Federal.
Quais são os documentosue exigem tradução juramentadaLaerte J Silva
O documento explica o que é uma tradução juramentada, quais documentos requerem uma tradução juramentada, e como encontrar tradutores juramentados nos diferentes estados brasileiros.
O documento explica o que é uma tradução juramentada, quais documentos requerem uma tradução juramentada, e como encontrar tradutores juramentados nos diferentes estados brasileiros.
O documento fornece informações sobre o processo de legalização de documentos brasileiros para uso no exterior, incluindo onde obter a legalização, como realizar o processo pessoalmente ou por correio, prazos e custos envolvidos.
O documento fornece orientações sobre o processo de revalidação de diplomas de ensino fundamental, médio e universitário obtidos no exterior para brasileiros regressados. Ele explica que os documentos devem ser legalizados e, em alguns casos, traduzidos, e que a revalidação de diplomas de ensino fundamental e médio é feita pelas secretarias estaduais de educação, enquanto a de diplomas universitários é feita por universidades públicas brasileiras.
This document summarizes Brazil's visa requirements for entry by country. It lists each country and their visa classification for diplomatic passport (PADIP), official or service passport (PASOF), tourism visa (VITUR), and business visa (VITEM II). The classifications range from visa exemption to required visa. It also provides the legal basis for Brazil's visa requirements. The document is a translation of the original Portuguese version.
Quais são os documentos que exigem tradução juramentada
1. LAERTE J. SILVA
TR ADUT O R JUR AM ENT ADO E INT E RPRET E COM E RCIAL
ht tp :/ /w w w .lj str ad u c oe s . co m
EU PRECISO DE TRADUÇÃO JURAMENTADA?
• O que é tradução juramentada?
• Quais são os documentos que exigem tradução juramentada?
• Onde encontrar os tradutores juramentados nos vários Estados do Brasil?
• O que fazer quando em um Estado não há tradutor juramentado de um
determinado idioma?
• A tradução juramentada é válida no Brasil todo?
• Quando não há tradutor juramentado de um determinado idioma no
Brasil, como se deve proceder?
O que é tradução juramentada?
Tradução juramentada é a tradução de um documento oficial (um diploma, uma
certidão de nascimento, uma procuração, um histórico escolar, etc.), que só
pode ser feita por pessoa habilitada - o tradutor público juramentado. É
diferente, por exemplo, da tradução de um livro, uma poesia, a propaganda de
um produto, etc., que pode ser feita por qualquer pessoa que se considere
capaz.
Quais são os documentos que exigem tradução juramentada?
Alguns órgãos ou repartições do Governo ou empresas particulares, como os
estabelecimentos de ensino, exigem tradução juramentada de documentos em
língua estrangeira. Se o documento em língua estrangeira tiver que ser
apresentado à Justiça brasileira ou protocolado em Cartórios de Títulos e
Documentos ou em outros tipos de cartórios, terá que ter obrigatoriamente
anexada a tradução juramentada. Os documentos que mais comumente exigem
tradução juramentada são: atas, carteira de habilitação, certidão de
nascimento, casamento e óbito, documentos escolares (certificados de 1º e 2º
Graus, diplomas universitários e históricos escolares), certificados de origem,
contratos, autos de processos judiciais, documentos de embarcações
estrangeiras, manifestos, passaporte, procurações, sentenças e testamentos.
Onde encontrar os tradutores juramentados nos vários Estados do Brasil?
R. Maria Cândida de Jesus, 485/402 - Belo Horizonte - 31.330-460
E-mail: juramentado@ljstraducoes.com / ljstrans@gmail.com
F: (31) 3498-6020 / 9992-8118
2. LAERTE J. SILVA
TR ADUT O R JUR AM ENT ADO E INT E RPRET E COM E RCIAL
ht tp :/ /w w w .lj str ad u c oe s . co m
Os tradutores juramentados são registrados na Junta Comercial dos Estados.
Para obter informações sobre esses tradutores, pode-se entrar em contato com
a Junta Comercial de cada Estado, que fornecerá o telefone desse profissional
ou outra forma de contato. As Associações de Tradutores Públicos mantêm sites
que disponibilizam os dados dos tradutores associados. Além disso, podem-se
encontrar tradutores públicos (juramentados) através deste site, na seção
"Busca de Tradutores".
O que fazer quando em um Estado não há tradutor juramentado de um
determinado idioma?
Nesse caso, o melhor é entrar em contato com tradutores desse idioma e
combinar como enviar o trabalho por correio ou serviço de entrega expressa. A
tradução juramentada poderá ser enviada da mesma maneira. Além disso,
podem-se encontrar tradutores públicos (juramentados) de todo Brasil através
deste site, na seção "Busca de Tradutores".
A tradução juramentada é válida no Brasil todo?
Sim, a tradução juramentada tem validade em todo o território nacional, apesar
de os tradutores juramentados estarem lotados em um determinado Estado e
subordinados à Junta Comercial desse Estado.
Quando não há tradutor juramentado de um determinado idioma no Brasil,
como se deve proceder?
Neste caso, o procedimento aconselhável é entrar em contato com o consulado
ou embaixada do país no Brasil. O consulado ou embaixada poderá nomear um
tradutor "ad hoc", isto é, um tradutor com proficiência comprovada no idioma,
mas que não seja um tradutor juramentado concursado e empossado. Alguns
consulados de países de línguas oficiais incomuns também aceitam traduções
juramentadas de línguas mais comuns, como inglês.
Por: Teresa Dias Carneiro, Tradutora Pública do Idioma Inglês no Rio de Janeiro
Fonte: http://www.sintra.org.br/site/index.php?p=c&id=35&codcat=20
http://www.ljstraducoes.com
R. Maria Cândida de Jesus, 485/402 - Belo Horizonte - 31.330-460
E-mail: juramentado@tradutor-portugues-ingles.com.br / ljstrans@gmail.com
Tel: +55 (31) 3498-6020 / 9992-8118
R. Maria Cândida de Jesus, 485/402 - Belo Horizonte - 31.330-460
E-mail: juramentado@ljstraducoes.com / ljstrans@gmail.com
F: (31) 3498-6020 / 9992-8118