SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 16
Baixar para ler offline
(
Tradução e localização de software para os
mercados de idiomas espanhol e português
                                                                    )
                                                                a
                       A Deyá idiomas
           é uma empresa argentina que oferece
                                                         :-S
        soluções multilíngues para empresas locais
                                                                b
              e internacionais, organizações,
    agências governamentais, editoras e universidades.   :-o
       Desde sua fundação em 1999, nossa equipe
                                                                c
         se especializou em tradução e localização
               de software para o mercado
                      latino-americano.
                                                         :-))
                                                                d
                                                         :-()
Diga a coisa certa, na hora certa
                                    :-)
Quem somos
      A empresa foi fundada pela tradutora María
      Eugenia Deyá em 1999 com o nome de CEOS
      IDIOMA, mas foi renomeada como Deyá
      idiomas em 2011. Nos primeiros anos, o foco
      da empresa incidiu sobre setores específicos
      como o jurídico, o bancário, o contabilístico
           e o financeiro, trabalhando em inglês,
             português, espanhol, francês, italiano
               e alemão. A empresa foi expandindo
               seu alcance e começou a oferecer
               soluções linguísticas para empresas de
              TI, para a indústria automotiva, para as
            áreas de engenharia, recursos humanos,
        marketing, arte, turismo, entretenimento e
      medicina, e adicionou também o holandês, o
      mandarim, o tailandês e o árabe ao seu leque
      de idiomas. A Deyá idiomas tem crescido de
      forma constante desde os seus primórdios e se




;-)
      destaca pelas soluções eficazes que oferece
      ao mercado latino-americano. A empresa
      também colabora atualmente com clientes da
      Europa, Ásia e Oriente Médio.
O que fazemos
A Deyá idiomas oferece um vasto leque de
soluções em comunicações internacionais:
tradução, localização de software, revisão
e correção, interpretação, treinamento,
legendagem, dublagem e outros serviços
editoriais, tudo isso projetado para atender as
necessidades específicas de cada cliente.
A equipe interna da Deyá idiomas é
constituída por um diretor executivo,
um gerente de recursos humanos, um
gerente administrativo, uma equipe de
coordenação de projetos e uma equipe
de tradutores, revisores e corretores que
trabalham em espanhol, inglês e português.
A empresa também tem uma equipe externa
de professores, tradutores, revisores,
corretores, intérpretes, designers e engenheiros
que trabalham em vários idiomas e áreas.
A tecnologia e software mais recente nos
ajuda a atender todas as necessidades de
comunicação de nossos clientes.
Por que trabalhar conosco
A Deyá idiomas garante
a qualidade, confidencialidade,
flexibilidade e pontualidade
de seus serviços.
                                  Por que somos bons
                                  A Deyá idiomas se destaca por escutar seus clientes e por oferecer
                                  soluções adequadas a cada um deles. Além disso, ela tem a capacidade
                                  de se adaptar a quaisquer requisitos específicos, com o objetivo de
                                  proporcionar sempre um serviço da mais alta qualidade.
•Localização de software
                de gerenciamento de
                redes para o governo
                                          •Tradução de livros
               venezuelano: um milhão
                                           para o mercado
              de palavras em 40 dias.
                                          brasileiro: mais de
                                              20 títulos.




     Nossa                               A Deyá idiomas colaborou em uma ampla variedade
experiência                              de projetos que incluem:




                                          •Tradução de documentos jurídicos para o
                    •Localização         mercado latino-americano: mais de oitocentas
                   de software de                 mil palavras anualmente.
              telecomunicações para
               o mercado brasileiro:
               mais de um milhão de
               palavras anualmente.
Alcance global




Américas
Europa
Ásia
Oriente Médio
Crescimento nos últimos três anos
1,6

1,4

1,2

1,0

0,8

0,6

0,4

0,2

0

      2010      2011         2012
                                       Vendas
                                       Lucro bruto
                                       Lucro líquido
Volume anual   TI/Telecoms



por setor
               Jurídico
               Técnico
               Médico
               Outros
Nossos
               Holandês
               Tailandês
               Árabe
               Francês

     idiomas   Alemão
               Italiano
               Chinês
               Inglês
               Português
               Espanhol


%

30

25

20

15

10

5

0
Principais soluções
                        Consultoria
             Editoração eletrônica
                                                                       Treinamento
       Gerenciamento de projetos                                       A Deyá idiomas participa
    Gerenciamento de terminologia                                      frequentemente de
                     Interpretação                                     eventos organizados pela
          Localização de software                                      comunidade de tradução e
               Revisão e correção                                      localização. O treinamento
                          Tradução                                     contínuo mantém a equipe
                       Treinamento                                     atualizada quanto a
                                                                       questões relacionadas com
                                                                       o setor, desde atualizações
                                                                       linguísticas dos idiomas
                                                                       espanhol e português até
                                                                       o gerenciamento de
                                                                       projetos e o uso de
Áreas de competência                                                   tecnologia para auxiliar
                                                                       o processo de tradução
                 Banca e Finanças                                      ou localização.
                Recursos Humanos
                                  TI
                                       Diferenciais
                           Jurídica    Qualidade e rapidez
                        Marketing      Confiabilidade e honestidade
                          Médica       Confidencialidade
                          Técnica      Ética e trabalho profissional
                 Telecomunicações      Tecnologia e inovação
María Eugenia Deyá
María Eugenia Deyá possui uma vasta experiência
em tradução, revisão e QA de espanhol, português
e inglês. Ela recebeu treinamento na Faculdade de
Tradução da Universidad de Buenos Aires (UBA) e da
Universidad Argentina de la Empresa (UADE) antes
de prosseguir os estudos de pós-graduação em inglês
e português jurídico e comercial em Inglaterra e no
Brasil, respectivamente. Então, María Eugenia ampliou
seus conhecimentos especializados em escritórios de
advocacia e empresas de tradução e localização em
Buenos Aires, São Paulo e Nova York, onde seus cargos
profissionais incluíam diretora linguística, responsável
de um departamento de editoração e editora do
boletim informativo. Ela também traduziu mais de vinte
livros para uma importante editora argentina. Lecionou
tradução na UADE de 1992 a 2003. Atualmente, é
professora do curso de tradução português-espanhol
na UBA. Uma pesquisadora de terminologia que ama
descobrir a palavra certa em todas as ocasiões, María
Eugenia é autora de um glossário de termos jurídicos
(espanhol-português/português-espanhol) publicado
por La Ley (Buenos Aires, 2004).
Alianças




ESCRIBANÍA
BONNEFON     SaintDesign
Clientes




                                                Embassy of the United States
                                                         Argentina




           A Deyá idiomas também fornece soluções em tradução, revisão e localização de software
           para empresas de tradução nacionais (em Buenos Aires, Córdoba e Santa Fe) e internacionais
           (no Chile, Brasil, nos Estados Unidos, Irlanda, Inglaterra, França, Espanha, Holanda, Bélgica, Polônia e Índia).
Mendez de Andés 1544 | Buenos Aires | C1406FUD | Argentina | +5411 - 4632 - 8858 | info@deyaidiomas.com


                                  www.deyaidiomas.com

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Deya brochure ptbr_2013

Euro Trends Idiomas E Consultoria
Euro Trends   Idiomas E ConsultoriaEuro Trends   Idiomas E Consultoria
Euro Trends Idiomas E Consultoria
EuroTrends
 
goFLUENT - eWriting
goFLUENT - eWritinggoFLUENT - eWriting
goFLUENT - eWriting
Isabella Novella
 
Php usar-ou-nao-usar
Php usar-ou-nao-usarPhp usar-ou-nao-usar
Php usar-ou-nao-usar
Thiago Rigo
 

Semelhante a Deya brochure ptbr_2013 (20)

Futuro 2018
Futuro 2018Futuro 2018
Futuro 2018
 
Tradutor de Espanhol
Tradutor de EspanholTradutor de Espanhol
Tradutor de Espanhol
 
ApresentaçãO Port
ApresentaçãO   PortApresentaçãO   Port
ApresentaçãO Port
 
MAEIL na Bons Negocios Nov 2012
MAEIL na Bons Negocios Nov 2012MAEIL na Bons Negocios Nov 2012
MAEIL na Bons Negocios Nov 2012
 
Infosyncro 2018 - Consultoria de Gestão
Infosyncro 2018 - Consultoria de GestãoInfosyncro 2018 - Consultoria de Gestão
Infosyncro 2018 - Consultoria de Gestão
 
José Ramom Pichel: «O Galego é um videojogo de ténis»
José Ramom Pichel: «O Galego é um videojogo de ténis»José Ramom Pichel: «O Galego é um videojogo de ténis»
José Ramom Pichel: «O Galego é um videojogo de ténis»
 
Evolve Gestão Empresarial
Evolve Gestão EmpresarialEvolve Gestão Empresarial
Evolve Gestão Empresarial
 
Linguista: um novo perfil profissional nos squads de tecnologia
Linguista: um novo perfil profissional nos squads de tecnologiaLinguista: um novo perfil profissional nos squads de tecnologia
Linguista: um novo perfil profissional nos squads de tecnologia
 
Euro Trends Idiomas E Consultoria
Euro Trends   Idiomas E ConsultoriaEuro Trends   Idiomas E Consultoria
Euro Trends Idiomas E Consultoria
 
Portfólio e Casos de Sucesso - Damiana Alves
Portfólio e Casos de Sucesso - Damiana AlvesPortfólio e Casos de Sucesso - Damiana Alves
Portfólio e Casos de Sucesso - Damiana Alves
 
Apresentação nova
Apresentação novaApresentação nova
Apresentação nova
 
Go fluent eWriting
Go fluent eWritingGo fluent eWriting
Go fluent eWriting
 
goFLUENT - eWriting
goFLUENT - eWritinggoFLUENT - eWriting
goFLUENT - eWriting
 
Axpe Consulting
Axpe ConsultingAxpe Consulting
Axpe Consulting
 
Php usar-ou-nao-usar
Php usar-ou-nao-usarPhp usar-ou-nao-usar
Php usar-ou-nao-usar
 
App.tizer
App.tizer App.tizer
App.tizer
 
Apresentação AYA Instituto Linguístico
Apresentação AYA Instituto LinguísticoApresentação AYA Instituto Linguístico
Apresentação AYA Instituto Linguístico
 
Apresentação Trixe Digital
Apresentação Trixe Digital Apresentação Trixe Digital
Apresentação Trixe Digital
 
Reasons people resist change!
Reasons people resist change!Reasons people resist change!
Reasons people resist change!
 
Desenvolvimento Com Software Livre
Desenvolvimento Com Software LivreDesenvolvimento Com Software Livre
Desenvolvimento Com Software Livre
 

Deya brochure ptbr_2013

  • 1.
  • 2. ( Tradução e localização de software para os mercados de idiomas espanhol e português ) a A Deyá idiomas é uma empresa argentina que oferece :-S soluções multilíngues para empresas locais b e internacionais, organizações, agências governamentais, editoras e universidades. :-o Desde sua fundação em 1999, nossa equipe c se especializou em tradução e localização de software para o mercado latino-americano. :-)) d :-()
  • 3. Diga a coisa certa, na hora certa :-)
  • 4. Quem somos A empresa foi fundada pela tradutora María Eugenia Deyá em 1999 com o nome de CEOS IDIOMA, mas foi renomeada como Deyá idiomas em 2011. Nos primeiros anos, o foco da empresa incidiu sobre setores específicos como o jurídico, o bancário, o contabilístico e o financeiro, trabalhando em inglês, português, espanhol, francês, italiano e alemão. A empresa foi expandindo seu alcance e começou a oferecer soluções linguísticas para empresas de TI, para a indústria automotiva, para as áreas de engenharia, recursos humanos, marketing, arte, turismo, entretenimento e medicina, e adicionou também o holandês, o mandarim, o tailandês e o árabe ao seu leque de idiomas. A Deyá idiomas tem crescido de forma constante desde os seus primórdios e se ;-) destaca pelas soluções eficazes que oferece ao mercado latino-americano. A empresa também colabora atualmente com clientes da Europa, Ásia e Oriente Médio.
  • 5. O que fazemos A Deyá idiomas oferece um vasto leque de soluções em comunicações internacionais: tradução, localização de software, revisão e correção, interpretação, treinamento, legendagem, dublagem e outros serviços editoriais, tudo isso projetado para atender as necessidades específicas de cada cliente. A equipe interna da Deyá idiomas é constituída por um diretor executivo, um gerente de recursos humanos, um gerente administrativo, uma equipe de coordenação de projetos e uma equipe de tradutores, revisores e corretores que trabalham em espanhol, inglês e português. A empresa também tem uma equipe externa de professores, tradutores, revisores, corretores, intérpretes, designers e engenheiros que trabalham em vários idiomas e áreas. A tecnologia e software mais recente nos ajuda a atender todas as necessidades de comunicação de nossos clientes.
  • 6. Por que trabalhar conosco A Deyá idiomas garante a qualidade, confidencialidade, flexibilidade e pontualidade de seus serviços. Por que somos bons A Deyá idiomas se destaca por escutar seus clientes e por oferecer soluções adequadas a cada um deles. Além disso, ela tem a capacidade de se adaptar a quaisquer requisitos específicos, com o objetivo de proporcionar sempre um serviço da mais alta qualidade.
  • 7. •Localização de software de gerenciamento de redes para o governo •Tradução de livros venezuelano: um milhão para o mercado de palavras em 40 dias. brasileiro: mais de 20 títulos. Nossa A Deyá idiomas colaborou em uma ampla variedade experiência de projetos que incluem: •Tradução de documentos jurídicos para o •Localização mercado latino-americano: mais de oitocentas de software de mil palavras anualmente. telecomunicações para o mercado brasileiro: mais de um milhão de palavras anualmente.
  • 9. Crescimento nos últimos três anos 1,6 1,4 1,2 1,0 0,8 0,6 0,4 0,2 0 2010 2011 2012 Vendas Lucro bruto Lucro líquido
  • 10. Volume anual TI/Telecoms por setor Jurídico Técnico Médico Outros
  • 11. Nossos Holandês Tailandês Árabe Francês idiomas Alemão Italiano Chinês Inglês Português Espanhol % 30 25 20 15 10 5 0
  • 12. Principais soluções Consultoria Editoração eletrônica Treinamento Gerenciamento de projetos A Deyá idiomas participa Gerenciamento de terminologia frequentemente de Interpretação eventos organizados pela Localização de software comunidade de tradução e Revisão e correção localização. O treinamento Tradução contínuo mantém a equipe Treinamento atualizada quanto a questões relacionadas com o setor, desde atualizações linguísticas dos idiomas espanhol e português até o gerenciamento de projetos e o uso de Áreas de competência tecnologia para auxiliar o processo de tradução Banca e Finanças ou localização. Recursos Humanos TI Diferenciais Jurídica Qualidade e rapidez Marketing Confiabilidade e honestidade Médica Confidencialidade Técnica Ética e trabalho profissional Telecomunicações Tecnologia e inovação
  • 13. María Eugenia Deyá María Eugenia Deyá possui uma vasta experiência em tradução, revisão e QA de espanhol, português e inglês. Ela recebeu treinamento na Faculdade de Tradução da Universidad de Buenos Aires (UBA) e da Universidad Argentina de la Empresa (UADE) antes de prosseguir os estudos de pós-graduação em inglês e português jurídico e comercial em Inglaterra e no Brasil, respectivamente. Então, María Eugenia ampliou seus conhecimentos especializados em escritórios de advocacia e empresas de tradução e localização em Buenos Aires, São Paulo e Nova York, onde seus cargos profissionais incluíam diretora linguística, responsável de um departamento de editoração e editora do boletim informativo. Ela também traduziu mais de vinte livros para uma importante editora argentina. Lecionou tradução na UADE de 1992 a 2003. Atualmente, é professora do curso de tradução português-espanhol na UBA. Uma pesquisadora de terminologia que ama descobrir a palavra certa em todas as ocasiões, María Eugenia é autora de um glossário de termos jurídicos (espanhol-português/português-espanhol) publicado por La Ley (Buenos Aires, 2004).
  • 15. Clientes Embassy of the United States Argentina A Deyá idiomas também fornece soluções em tradução, revisão e localização de software para empresas de tradução nacionais (em Buenos Aires, Córdoba e Santa Fe) e internacionais (no Chile, Brasil, nos Estados Unidos, Irlanda, Inglaterra, França, Espanha, Holanda, Bélgica, Polônia e Índia).
  • 16. Mendez de Andés 1544 | Buenos Aires | C1406FUD | Argentina | +5411 - 4632 - 8858 | info@deyaidiomas.com www.deyaidiomas.com