Os textos do livro Talmud de Jmmanuel foram recentemente, no ano de 2011, retraduzidos direto da língua alemã arcaica, e não da cópia existente em inglês adulterada, e que foi traduzida incorretamente pelo padre católico ortodoxo Markus Isa Rachid.
Os textos do Talmud de Jmmanuel, da edição anterior, foram adulterados em quase toda a sua totalidade pelo padre, pois este se utilizou de palavras da bíblia para traduzir incorretamente o pergaminho e alterou passagens, omitiu dezenas delas, e não mencionou absolutamente nada a respeito das mulheres e seu papel importante como discípulas de Jmmanuel (erroneamente conhecido como “jesus”).
Este livro Talmud de Jmmanuel foi totalmente retraduzido direto do aramaico antigo corretamente pelos seres humanos extraterrestres Plejaren, que possuem uma cópia antiquíssima do original dos pergaminhos e estes foram retraduzidos e corrigidos e foram passados para a língua alemã arcaica, muito antiga.
Os textos do livro, Talmud de Jmmanuel, foram todos, recentemente, no ano de 2011, e 2013, CORRETAMENTE retraduzidos, direto da língua alemã, antiga, o alemão arcaico, e não,da cópia,existente, em inglês, adulterada, e que foi traduzida, incorretamente, pelo padre católico ortodoxo, Markus Isa Rachid. A cópia existente, em tradução em inglês norte americano, está totalmente incorreta, e adulterada.
Esta retradução é muito mais surpreendente, muito mais pormenorizada, e detalhada com informações preciosas que foram omitidas pelo padre católico ortodoxo Markus Isa Rachid em sua tradução truncada e adulterada por ele, pois o padre católico ortodoxo Markus Isa Rachid temia, e com razão, por sua vida, e pela vida de sua família.
A nova tradução pormenorizada do livro Talmud de Jmmanuel já está online para ser baixado por aqueles que desejam saber da Verdade que foi oculta da humanidade pela Ordem Negra dos Donos do Poder das Igrejas por mais de dois mil anos.
FORMAÇÃO LITÚRGICA - MINISTROS EXTRAORDINÁRIOS.pptx
Talmud de jmmanuel completo com capa tradução correta 2015
1.
2.
3.
4.
5.
6. Totalme
Revisão
AT
Esta é
Jmma
abaixo
corret
por ac
realme
sutilez
desinf
origin
intern
Comp
Talmu
Der Tal
ursprüng
Harz ein
wurde s
A. Meie
war sein
der Aufe
versteck
Jmmanu
(JSCHW
mensch
durch di
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
ENÇÃO
é a tradução
anuel origin
o, em língua
tas, passag
cadêmicos
ente conhe
zas, com m
formadas, e
al em alem
et circulam
pre o exempl
http
ud Jmman
lmud Jmmanue
gliche Dokumen
ngegossen verg
später in Bagda
er› in die deutsc
n wirklicher Vat
erstehung und d
kt und bis zur
uel, das ge
WJSCH/JSCHW
hlichem Leben b
ie Himmelssöhn
rretamente conform
Em 20 de fever
AVISO I
o fiel e corr
al em alemã
a alemã orig
em por pas
e outros es
eçam a líng
muita profun
e isso pod
mão verdade
traduções f
ar original, e
t
C
tps://figu.or
uel - Meier,
el ist das wah
nt wurde 1963 i
graben gelegen
d ermordet, nac
che Sprache üb
er und woher k
der Himmelfahr
Unkenntlichkeit
edolmetschet
WJSCH), durch
befruchtet werd
ne, die Weitherg
50
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
MPORTA
reta, em líng
ão, e que po
ginal, para q
ssagem, des
studiosos s
gua alemã
ndidade. E
de ser com
eiro abaixo
falsas deste
em língua ale
tradução, ne
Copie e cole
rg/shop/b%C
, Billy Edua
rheitliche Testa
n der tatsächlic
und die lange Z
chdem er bereit
bersetzt hatte. W
kam dieser? We
rt? Welche ersta
t verfälscht, un
ist ‹Der mit
dessen Kraft
dete, durch die
gereiseten aus d
0.00 CHF (c
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
ANTE PA
gua portugu
ode ser adq
que sejam r
sta tradução
sérios devid
e a língua
Esta traduçã
provado co
o indicado.
e livro fique
emã, do livro
ste Website O
o endereço a
C3%BCcher/
rd Albert
ament Jmmanu
chen Grabhöhle
Zeit überdauert
ts einen guten T
Was war die U
er war der wirkli
aunliche Wahrh
nd warum? TJ1
t JHWH-Wiss
und Vorsorge
Begattung der
den Tiefen des
cinquenta F
Alemão por Der
ative Commons
ARA TO
uesa, realiz
quirido nest
realizadas a
o em portug
damente cap
a portugues
ão NÃO É
om as devi
MUITA ATE
m atentos:
o Talmud de
Oficial da FI
abaixo, ou cli
/talmud-jmm
uels, genannt J
e Jmmanuels en
hatte. Der Entd
Teil der alten S
FO-Verbindung
iche Verräter, u
heiten wurden z
1:87: «Die Fruc
sen›, zum Z
e die Erde ne
r wilden irdische
Himmels (Welte
Francos su
BeobachterE
s – Não Comerc
DOS OS
zada a parti
te Website O
s devidas e
guês com o
pacitados, o
sa castiças,
FALSA com
idas compa
ENÇÃO! Mu
Jmmanuel pa
IGU.
ique.
manuel?langu
Jesus Christus
ntdeckt, wo es s
decker der wirkli
chriftstücke für
zu Jmmanuel
und was verbirg
zwei Jahrtausen
cht seines Leib
Zeichen und
uerlich mit auf
en Vorweiber (
enraumes, Univ
uíços)
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
S LEITOR
ir do livro T
Oficial FIGU
e justas com
o original em
ou de cáted
, em todas
mo afirmam
arações co
uito cuidado
ara compara
uage=en
s. Das alte, Jm
seit rund 20 Jah
ichen Grabhöhl
seinen Freund
(alias Jesus C
gt sich hinter de
nde vor den Erd
bes heisset es
der Ehre
fgewecketem (
Ur-Weiber, Frü
versums).»
1
2013 10h52min
ÃO VENDER.
RES!!!
Talmud de
U indicado
mparações
m alemão,
dra, e que
s as suas
m pessoas
m o livro
o pois na
ar com esta
mmanuel-Zeit-
rhunderten in
e Jmmanuels
‹Billy Eduard
hristus)? Wer
m Geheimnis
denmenschen
beim Namen
des JHWH
intelligentem)
hzeit-Weiber)
7. Totalme
Revisão
In Zu
Sprac
Jerusa
Christ
niede
Talmu
Publis
Pages
Forma
Langu
Bindin
ISBN-
INFO
Talmu
outro
DA V
juntam
corret
portu
inform
reunid
falado
livro
detalh
origin
(CÁLIC
Figu A
compa
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
usammenar
chenwissen
alem aufge
tus) beschr
rgeschriebe
ud Jmmanue
sher: Wasse
s: 380
at: DIN A5
uage: Germa
ng: hardback
13: 9783909
ORMAÇÃ
ud de Jmm
o livro de Bi
VERDADE,
mente com
tamente, tu
guês, ond
mações, con
dos, pois m
o, conhecem
documento
hadas do q
nal em alem
CE DA VERDA
Alemanha ab
arações cop
rretamente conform
Em 20 de fever
rbeit mit P
schaftlern k
efunden wu
reibt; zur d
en. Erweiter
el: Komplett
ermannzeit
an
k
9154647
ÃO IMPO
manuel, é q
lly Meier, e
cujos trec
m os texto
udo num m
de se enc
ntatos, text
muito pouc
m ou sabem
o contém,
que o livro
mão contém
ADE) poderá
baixo, livro c
ie, cole, ou
htt
http://de
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
Ptaah, der
komplett ne
urde und d
amaligen Z
rt um sehr v
t neu überse
ORTANTE
que o livro
e que se cha
chos foram
os corretos
mesmo doc
ontram re
tos, etc, po
cas pessoas
m algo a re
portanto,
original em
m algumas p
á ser baixado
completo or
clique um
p://au.figu.or
e.figu.org/site
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
r Ebene A
eu übersetz
die das Leb
Zeit in Orde
viele wichtig
etzte Ausga
E: A única
original, e
ama ARAHA
m acresce
s e fieis d
cumento ún
eunidas, n
ssíveis a re
s no Brasil
espeito de
, muito m
m alemão,
poucas grav
o, gratuitam
riginal em a
dos links;
rg/content/ke
es/default/file
Alemão por Der
ative Commons
Arahat Ath
zte zweitaus
ben und W
er Jmmanu
ge und teilw
abe mit viele
diferença
em alemão,
AT ATHERSA
entados aq
do TALMU
nico que é
um único
espeito de B
l, em outro
Billy Meier
ais página
que contém
vuras apen
mente, neste
lemão, form
lch-der-wahr
es/Kelch-der-W
BeobachterE
s – Não Comerc
hersata un
sendjährige
Wirken Jmm
uels durch
weise völlig n
en Erklärung
do livro o
, não conté
ATA e tamb
qui nesta
D DE JMM
este Talmu
documen
Billy Meier
os países o
r e quem el
s de infor
m apenas 3
as. O livro K
website FIG
mato PDF pa
heit.pdf
Wahrheit.pdf
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
d den ple
e Schrift, di
manuels (al
einen seine
neue Erklär
gen: 2011
original, em
ém os text
bém o livro
presente
MANUEL t
ud de Jmm
nto, o má
em portug
onde o por
le é realme
rmações co
380 página
KELCH DER W
GU Australia
ara as devida
f
2
2013 10h52min
ÃO VENDER.
ejarischen
e 1963 in
ias Jesus
er Jünger
rungen.
m alemão
os de um
O CÁLICE
tradução
raduzidos
anuel em
áximo de
uês todos
rtuguês é
ente. Este
orretas e
as. O livro
WAHRHEIT
a Oficial ou
as e justas
8. Totalme
Revisão
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
rretamente conform
Em 20 de fever
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
Alemão por Der
ative Commons
BeobachterE
s – Não Comerc
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
3
2013 10h52min
ÃO VENDER.
9. Totalme
Revisão
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
rretamente conform
Em 20 de fever
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
Jó
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
ó - 38:31
Alemão por Der
ative Commons
1
BeobachterE
s – Não Comerc
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
4
2013 10h52min
ÃO VENDER.
10. Totalme
Revisão
Wenn N
Quando os
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
Narren reden
s Tolos falam
pro
rretamente conform
Em 20 de fever
n, dann schw
die Narren
SSSC
m, então se
ocuram infin
SSSC, 1
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
Die Narre
weigen die W
n sie endlos
C, 1. Mai 2
Os T
silenciam-se
nita e irraci
1 de Maio d
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
en und die
Weisen, wen
und unsinn
2012, 22.41
Tolos e os Sáb
e os Sábios,
ionalmente s
de 2012, 22.
Alemão por Der
ative Commons
e Weisen
nn aber die W
nig zu übertr
h, Billy Me
bios
mas quando
sobrepujá-lo
.41h, Billy M
BeobachterE
s – Não Comerc
Weisen rede
rumpfen.
ier.
o os Sábios f
os e vencê-lo
Meier.
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
en, dann ver
falam os To
os.
5
2013 10h52min
ÃO VENDER.
rsuchen
olos então
11. Totalme
Revisão
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
rretamente conform
Em 20 de fever
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
Alemão por Der
ative Commons
BeobachterE
s – Não Comerc
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
6
2013 10h52min
ÃO VENDER.
12. O t
Totalme
Revisão
F
trabalho TAL
TALMUD D
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
Friede se
Pe
Pa
LMUD DE JM
DE JMMANU
rretamente conform
Em 20 de fever
ei auf d
eace be o
az na Te
MMANUEL F
UEL SEM FA
Atribuição-
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
der Erde,
on Earth
erra, e en
FOI TRADUZI
ALSIFICAÇÃO
- Não Comer
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
e, und un
h, and a
ntre tod
ZIDO CORRE
O foi licencia
rcial - Sem D
Alemão por Der
ative Commons
nter alle
among a
das as cr
TAMENTE D
ado com um
Derivados 3
BeobachterE
s – Não Comerc
en Gesch
all being
riaturas
DIRETO DA L
ma Licença C
3.0 Brasil.
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
höpfen!
gs!
s!
LÍNGUA ALE
Creative Com
7
2013 10h52min
ÃO VENDER.
EMÃ ARCAICA
mmons -
CA
13. Totalme
Revisão
Livro tot
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
almente ret
rretamente conform
Em 20 de fever
traduzido re
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
evisado corr
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
reto e fielm
Alemão por Der
ative Commons
mente do ori
BeobachterE
s – Não Comerc
iginal em Al
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
lemão Arca
8
2013 10h52min
ÃO VENDER.
aico por:
14. TA
NOV
DO
Die
J
zu
ne
Totalme
Revisão
OS
SEM FA
LMUD DE J
VA TRADUÇÃ
OS PERGAMIN
DESCOBERTO
e komplett ne
Judas Ischker
entdeck wur
usammenarbe
eu übersetzte
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
S VERDAD
ALSIFICA
JMMANUE
DESTR
ÃO FIEL E COR
NHOS ESCRITO
OS EM 1963, E
eu, klare und
rioth, dem Jü
rden, in dem
eit mit Ptaah
zweitausendj
plejaris
rretamente conform
Em 20 de fever
DEIROS T
AÇÕES, OU
L COMPLE
RÓI A FARS
RRETA, TOTA
OS EM ARAMA
EM JERUSALÉM
d treue Überse
ünger Jmman
m Jmmanuel w
h, der Ebene
djährige Schr
schen Sprach
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
TEXTOS E
U ADULT
ETO - O LIVR
SA MENTIR
ALMENTE REV
AICO, ESCRIT
M, POR EDUA
JMMANUEL
etzung ins de
nuels geschrie
während drei
Arahat Athe
rift. Ins Deuts
henwissenscha
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
ESCRITOS
TERAÇÕE
RO QUE LIB
ROSA E HED
VISADA – DIRE
TOS POR JUDA
ARD ALBERT M
L DURANTE T
eutsch. Treue
ebeb wurden,
ei Tagen geleg
ersata und de
tsche übersetz
aftlern und <
Alemão por Der
ative Commons
S POR JUD
ES CULTO
BERTA A C
DIONDA DO
ETAMENTE D
AS ISCHKERIO
MEIER NA VER
TRÊS DIAS.
e Übersetzung
, und die 196
gen hatte. Ko
en plejarische
zt von Ptaah,
<Billy> Edu
BeobachterE
s – Não Comerc
DAS ISCHK
O RELIGIO
ONSCIÊNC
O CRISTOIS
DA LÍNGUA AL
OTH, O DISCÍP
RDADEIRA SE
g der aramäi
63 von Eduar
omplett neu ü
en Sprachenw
der Ebene A
uard Albert M
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
KERIOTH
OSAS DEÍ
CIA DO SER
SMO.
LEMÃ ARCAIC
PULO FIEL DE
EPULTURA ON
ischen Schrif
rd Albert Me
übersetzte Au
wissenschaftl
Arahat Ather
Meier.
9
2013 10h52min
ÃO VENDER.
H,
STAS.
R HUMANO
CA ORIGINAL
E JMMANUEL
NDE JAZEU
ftrolen, die vo
eier im Grab
usgabeI in
lern komplett
rsata und den
E
L -
L,
on
t
n
15. Jesa
schw
Isaí
dar
Jesa
reic
Isaí
sua
O t
AR
AT
Totalme
Revisão
aja 7:14 D
wanger und
ías 7:14 Po
rá à luz um f
aja 8:8 un
chen, und w
ías 8:8 e pa
as asas enche
trabalho TA
RCAICA TA
TENÇÃO! L
LEIA-O, D
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
Darum so w
d wird einen
ortanto o JS
filho, e será
d werden e
werden ihre F
assará a Ju
erá a largur
ALMUD DE
LMUD DE J
Common
LEIA ESTE
DO COMEÇ
rretamente conform
Em 20 de fever
wird euch d
n Sohn gebär
SCHWJSCH
á o seu nome
einreißen in
Flügel ausbr
udá, inundan
ra da tua ter
JMMANUE
JMMANUEL
ns - Atribui
E LIVRO C
EÇO AO FIM
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
der JSCHW
ren, den wir
H mesmo vo
e Emanuel.
Juda und
reiten, daß s
ndo-o, e irá
rra, ó Eman
EL FOI TRAD
L SEM FAL
ição- Não C
COMPLETO
M, PARA P
INT
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
WJSCH selbs
rd sie heißen
vos dará um
schwemmen
sie dein Lan
á passando p
nuel.
DUZIDO CO
LSIFICAÇÃO
Comercial
TO, NÃO PU
PODER CO
TELIGÊNC
Alemão por Der
ative Commons
st ein Zeich
n Immanuel
m sinal: eis q
n und überh
nd, o Imman
por ele e ch
ORRETAME
O foi licenc
- Sem Deri
ULE CAPÍT
OMPREEND
CIA.
BeobachterE
s – Não Comerc
hen geben:
l.
que uma jov
her laufen,
nuel, füllen,
egará até o
ENTE DIRE
ciado com u
ivados 3.0
ÍTULOS, LE
NDER TUDO
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
Siehe, eine
vem mulher
bis daß sie
, soweit es i
pescoço; e
ETO DA LÍN
uma Licenç
Brasil.
LEIA CADA
DO COM LÓ
10
2013 10h52min
ÃO VENDER.
e Jungfrau i
r conceberá,
e an den Ha
ist.
a extensão
NGUA ALEM
ça Creative
A PALAVRA
ÓGICA E
ist
, e
als
de
MÃ
e
A,
16. 11
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
RECONHECIMENTOS (da primeira edição)
Para a materialização deste pequeno livro eu desejo expressar a minha sincera gratidão às
formas espirituais de Petale e Arahat Athersata.
E ainda, minha gratidão se estende aos meus professores de toda a minha Vida e meus
amigos Sfath, Asket, Semjase, JSCHWJSCH (JHWH/JSCHWJSCH) Quetzal, e Ptaah, etc.,
que se interessaram por mim de maneira amável e me ensinaram grande conhecimento, de
modo a preparar-me para a minha importante e difícil tarefa. Que minha gratidão os alcance
através das distâncias imensuráveis, capacitando-me então a manter uma memória
duradoura. Este livro é dedicado, sem distinção, a todos os Seres Humanos do Universo
inteiro. Que ele possa ser uma forma de valor espiritual para todos eles, e que possa expedir o
progresso da evolução, o Verdadeiro e legal Amor que emana da CRIAÇÃO, harmonia e
Verdade, e para alcançar o Verdadeiro Conhecimento, Sabedoria e Paz.
Eu também expresso os meus agradecimentos ao descobridor da sepultura onde Jmmanuel
jazeu, e ao tradutor do texto que encontrei, bem como a minha querida esposa Kalliope, e
aos meus filhos Gilgamesha, Atlantis-Sokrates e Methusalém, em cuja companhia e Amor eu
fui capaz de realizar minha difícil tarefa e continuar a realizá-la no futuro. E também,
agradeço as seguintes pessoas que ficaram ao meu lado, enquanto eu efetuava a minha difícil
tarefa, e que deram valorosos serviços e tornaram possível a publicação deste trabalho:
Sr. Walder, Senhorita Flammer, Senhorita Stetter, Senhora Moser, J. Bertschinger, a família Wächter,
H. Runkel, H. Proch, B. Brand, H. Schutsbach, a família ventura, Senhorita Rufer, E. e G.
Moosbrugger, Senhora Brunhilde Koye, S Lehmann, A.Kropf, Ph. e W. Stuber, B e H. Lanzendorfer,
P. Petrizzo, A Schubiger, M. Brügger, E. Beldi, S. Holler, A. Bieri, E. Bieri, H. Benz, E. Gruber, L.
Memper, Ch. Frehner, Ch. Gasser, B. Keller.
— “Billy” Eduard Albert Meier.
Estamos profundamente agradecidos ao Dr. James W. Deardorff por sua detalhada
investigação a respeito da genuinidade das versões em alemão do Talmud de Jmmanuel, de
1978 e 2001, que capacitou à clara, e consistente tradução que está diante de você.
Adicionalmente, agradecemos Eduard Albert Meier, por seu prévio encorajamento de nossos
esforços, e a sua confiança em nossa capacidade. Agradecemos ao nosso capacitado
advogado, cuja cuidadosa preparação e análise das implicações legais nos encorajaram a
publicação deste controverso documento. Finalmente, gostaríamos de expressar a nossa
gratidão para todas aquelas pessoas que, através de sua confiança em nós e sua paciência
conosco, tornou possível este trabalho.
17. 12
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
PREFÁCIO (da primeira edição)
Em 1963, o texto apresentado neste livro foi descoberto por “Billy” Eduard Albert Meier, na
forma de pergaminhos envolvidos em resina para a sua preservação, depois que um padre
Católico Ortodoxo Grego de nome Markus Isa Rashid ter descoberto a Verdadeira caverna
sepulcral de Jmmanuel (que foi erroneamente chamado de Jesus Cristo). Escrito em forma
literária, na língua aramaica antiga, o documento foi enterrado sob uma pedra achatada no
sepulcro. Foi o desejo de Markus Isa Rashid que o seu nome não fosse publicado. Ele temia,
e corretamente, que fosse perseguido pela Igreja, e pelos israelitas, e talvez até mesmo fosse
assassinado; uma possibilidade que, infelizmente, mais tarde, tornou-se realidade.
O autor original dos pergaminhos foi contemporâneo e discípulo, e amigo fiel, do Profeta
Jmmanuel, e era conhecido pelo nome de Judas Ischkerioth. Por aproximadamente 2000
anos, ele foi erradamente denunciado como sendo o traidor do Profeta Jmmanuel, embora
ele nada tinha a ver com a traição. Esse horrível ato foi, na Verdade, executado por Judas
Ishariot, o filho de um sacerdote Fariseu hebreu de nome Simão Ishariot.
De modo a salvaguardar a sua heresia ameaçada, o ainda dominante, ortodoxo, e
conservador clero de hoje, e seus ingênuos seguidores, provavelmente irão tentar negar os
pergaminhos, destruir este livro, e denunciá-lo como mentiras, assim como fizeram com
muitos outros escritos antigos que davam testemunho à Verdade. (Veja, por exemplo, os
livros de Enoque e o Jezihra, entre outros, que foram removidos da Bíblia porque eram muito
próximos da Verdade quando lidos).
Assim como antes, acontecerá novamente que os escritos serão atacados e, provavelmente,
retirados de circulação. Provavelmente, acontecerá que pressões partindo de muitos lados
serão exercidas ao editor dos escritos, ou ele poderá ser perseguido ou assassinado de modo a
preservarem a “Verdadeira religião”. (Três tentativas em sua Vida foram feitas em 1976,
sendo que uma mesmo na presença de testemunhas ao final do ano 2000 o número de
tentativas de assassinato havia aumentado para 21).
Certamente, muitos esforços serão feitos para se induzir a policia, as autoridades, os
promotores públicos, juízes e tribunais de todas as espécies para proibirem este livro, para
ridicularizá-lo, repudiá-lo ou suprimi-lo, ações essas que não destratarão um só “iota” de
sua veracidade. Os obscurantistas no poder certamente procederão com toda a
circunspecção, habilidades e intrigas para que o documento seja repudiado, denunciado
como fraude e suprimido, assim como foi o caso com as publicações de outros escritos cujas
escrituras foram, contudo, escondidas na Biblioteca do Vaticano, em Roma.
Mas seguirá também o clamor contra o texto partindo dos Fanáticos religiosos e por outras
pessoas desencaminhadas que desejarão proceder por todos os meios contra a sua existência e
a de seu editor. Sempre foi assim, como todos sabem – não existe timidez quando se trata de
assassinato, ou qualquer coisa similar. O editor está muito bem familiarizado com este fato e,
consequentemente, tomou as precauções necessárias.
18. 13
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
Porém, o “Santo Ministério”, a “Santa Sé em Roma”, e o Papa, sempre tomaram os devidos
passos para construir ou salvaguardar o culto religioso errôneo do Cristoismo.
Nesta conexão, os leitores só precisam pensar na “Santa Inquisição” (que foi ordenada pela
“Santa Sé”), sob cujo comando milhões de pessoas, somente na Europa, foram brutalmente
chacinadas, torturadas, e assassinadas.
O número de assassinatos relatados praticados pela “Santa Sé” somam nove milhões de pessoas
durante a Inquisição, enquanto ao número não documentado acrescente-se pelo menos mais outros
nove milhões. A tradução nos dá fortes evidências de que os ensinamentos errôneos e heréticos
das religiões de culto deístas teístas manipularam a Verdade, e que elas são as irresponsáveis
maquinações de homens inescrupulosos alguns dos quais foram contratados pela “Santa
Sé”.
Outros foram tolos, fanáticos, num demente estado de Consciência, ou Seres Humanos com
fome pelo poder que, sem hesitação ou escrúpulos, desencaminharam a humanidade por
milhares de anos, derramando o sangue de milhões de Seres Humanos por meio do
assassinato.
Além disso, os descendentes desses homens assassinos e inescrupulosos estabeleceram, ao
longo de séculos e milênios, uma poderosa força culto religiosa deísta capaz de reger sobre a
humanidade.
No decorrer do milênio passado as religiões de culto deístas cruelmente, e através de
sanguinários e brutais assassinatos, lutaram pelo seu caminho para se tornarem as mais
poderosas forças da Terra, para as quais mesmo os mais brutais governos ditatoriais se
curvaram e ainda se curvam.
Religião de culto:
É o mais sórdido pretexto do poder máximo em nome do falso e mentiroso amor que,
literalmente, caminha sobre cadáveres, sem hesitação ou escrúpulos.
Apoiada pelos malignos e falsos ensinamentos do Novo Testamento, o culto religioso
cristoista intromete-se na política de todos os países. E, além disso, não se envergonha em
interferir na mais íntima Vida familiar dos Seres Humanos – até mesmo na cama de parceiros
casados – de modo a atacar até mesmo ali e destruir o derradeiro e mais privado segredo dos
Seres Humanos.
Agora chegou a hora em que um basta pode ser dado para todas estas atividades
inescrupulosas, se o Ser Humano tornar-se sensível o suficiente, revisar os seus pensamentos,
e devotar a si próprio ao Verdadeiro Ensinamento de Jmmanuel.
Do mesmíssimo modo, todos aqueles que batem as suas cabeças contra os tijolos das paredes
da enganosa loucura dos cultos religiosos e não são, portanto, capazes de um pensamento
19. 14
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
normal e sensível, irão combater e se oporem contra isso com todos os meios; e ainda assim,
a sua luta desesperada será em vão, porque a Verdade será mais forte do que qualquer
mania dos cultos religiosos deístas ou suas mentiras sujas, embora a mentira esteja em
existência por milhares de anos.
As escandalosas falsidades dos cultos religiosos crentes deístas serão despedaçadas, e
destruídas para sempre, não importando o quanto os religiosos deístas, e todos os seus
seguidores e advogados, se rebelem contra isso. Finalmente a Verdade será vitoriosa, embora
ela deva ser assegurada por meio de grandes esforços, assim como foi escrito nas Escrituras
que dizem que a Verdade irá provocar uma catástrofe mundial. Entretanto, a Verdade se faz
necessária, e não pode mais ser silenciada.
Uma catástrofe será compreensível se considerarmos que os cultos religiosos alcançaram
imenso poder que até agora os capacitaram a suprimir, por meios assassinos e sórdidos, todas
as Verdades direcionadas contra eles. Eles novamente tentarão fazer isso, mesmo que tiverem
que ceder ao assassinato como, frequentemente, foi o caso no passado.
Por esta razão, o editor desta obra correrá o risco de ser perseguido por ordem dos cultos
religiosos, por fanáticos particulares, e por membros de seitas, para ser assassinado ou ser
entregue aos tribunais.
Disso tudo, que os Seres Humanos da Terra finalmente percebam o que são os cultos
religiosos deístas e com que tipo de meios sanguinários eles combatem a Verdade, pois é
somente desta maneira que eles são capazes de manter o seu poder completo e controlar os
Seres Humanos escravizados.
Deve ser apontado aqui enfaticamente que, os seguidores e defensores do Verdadeiro
Ensinamento de Jmmanuel, correm tanto risco quanto o próprio editor deste documento.
Entretanto, o editor corre muito mais perigo, pois ele é o homem contato de inteligências
extraterrestres, e de entidades espirituais altamente desenvolvidas, em planos superiores, que
transmitem a ele, VERDADEIRO Ensinamento Espiritual que ele dissemina sem
modificação, expondo então, as mentiras dos cultos religiosos deístas, e que levarão as
religiões, os cultos, as seitas e a ordens esotéricas para a sua lenta, mas certa erradicação.
Markus Isa Rachid, o descobridor da caverna sepulcral, e tradutor dos pergaminhos originais,
ficou igualmente em perigo, de modo que anos mais tarde ele tomou a precaução de retirar-se
da Igreja para viver incógnito em algum lugar junto com a sua família que ele formou nesse
ínterim.
Consciente do imenso poder dos cultos religiosos, Markus Isa Rachid desejou ocultar o seu
próprio nome e os pergaminhos originais do público.
Ele, corretamente, temia por sua Vida e por aqueles de sua amada família, todos os quais se
tornaram vítimas dos perseguidores dos cultos religiosos, pelos quais foram assassinados.
Muito antes disso ocorrer Markus Isa Rashid, sob o selo do segredo que seu nome não fosse
mencionado, entregou a tradução dos pergaminhos ao seu bom amigo o editor Eduard
20. 15
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
Meier. Mas não foi até 1974 que Meier, por sua vez, recebeu permissão do plano de Arahat
Athersata para que fizesse com que a tradução dos pergaminhos se tornasse acessível aos
círculos de interessados.
Em 1963, Markus Isa Rachid, por várias ocasiões, levou seu amigo Eduard Meier ao
Verdadeiro sepulcro de Jmmanuel, que estava praticamente preenchido por areia e detritos.
No decorrer das escavações Billy Meier, subsequentemente, encontrou vários itens que
confirmaram o conteúdo dos escritos.
Infelizmente, deve ser mencionado que o documento não está mais completo, porque várias
partes dos pergaminhos estavam completamente ilegíveis e deteriorados. Além disso, alguns
foram obviamente perdidos. Contudo, o que foi preservado nos dá o chocante testemunho de
que, no decorrer de dois milênios, um infame, falso, e errôneo ensinamento, uma teia de
mentiras sem igual foi manufaturada em torno da pessoa do Profeta Jmmanuel, de modo a
erigir um poderoso culto religioso deísta para, inescrupulosamente, escravizar todos os Seres
Humanos do Planeta Terra.
É muito raro que um indivíduo seja bem sucedido ao publicar temas, e Verdades, que
esclareçam conexões casuais, ou que, pelo menos, nos dê alguma luz sobre elas, quando elas
pertencem aos cultos religiosos crentes deístas ou aos assuntos políticos. A prática existente
nos prova que, como regra geral, tais Seres Humanos foram inescrupulosamente perseguidos,
foram torturados e assassinados.
Forças chamadas a dianteira prontamente aparecem, sabendo como colocar os conteúdos
Verdadeiros de uma declaração sob a penumbra. Para elas, quaisquer meios são justificáveis
para transformar a Verdade numa caricatura.
Mas isso não é tudo, porque tão logo algo seja publicado e disseminado, e que clarifique
alguma relação casual com as Verdades concernentes aos cultos religiosos deístas, ou com
assuntos políticos, então, as publicações são retiradas de circulação com a ajuda do clero, da
polícia, das agências do governo, dos tribunais, dos poderosos cultos religiosos crentes
deístas, e por seus fanáticos seguidores.
As publicações são “salvaguardadas”, ou são destruídas, para que possam continuar a
privar o Ser Humano da Verdade Real, deixando-o morrer de fome, e perecer, penosamente,
na miséria dos pensamentos falsos e dos ensinamentos falsos e errôneos, porque é somente
assim fazendo que ele poderá ser muito mais explorado, até a última gota de seu sangue,
particularmente, pelos governos, e pelos cultos religiosos crentes deístas.
Anteriormente, a versão em língua alemã do Talmud de Jmmanuel não correspondia às
traduções originais do aramaico antigo, pois Markus Isa Rachid não dominava a língua
alemã o suficiente, e nem estava familiarizado com a codificação da Missão ao ponto em que
ele pudesse ter organizado a versão em língua alemã, e ainda, ele traduziu de modo
incorreto, e adulterado, mas, a tradução foi devidamente corrigida pelos Seres Humanos
Extraterrestres Plejaren, pois estes possuem uma cópia do documento em aramaico antigo. A
versão em língua alemã representa na Verdade uma cópia da tradução do aramaico antigo,
21. 16
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
Mas numa forma que foi corrigida por Eduard Albert Meier e pelos Plejaren e foi suprida
com o Código necessário para a Missão. (Nota: a língua nativa de Billy é o alemão) Assim, a
versão em alemão representa um produto 80% do estilo e estrutura das sentenças que foram
concluídas por Eduard Albert Meier, enquanto os 20% restantes devem ser considerados
como os esforços da tradução de Markus Isa Rachid. Para fazer com que a versão em alemão
fosse escrita corretamente, de acordo com a antiga forma linguística bem como o códex
necessário para a Missão, levou aproximadamente mais de quatro vezes o trabalho e a
energia requeridos para a tradução do aramaico antigo.
O editor, “BILLY” EDUARD ALBERT MEIER.
22. A g
aco
o n
nom
Totalme
Revisão
grafia do no
rdo com os
nome de Jm
me Jmmanuel
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
ome Jmma
linguistas P
mmanuel, na
l/Emmanue
rretamente conform
Em 20 de fever
nuel/Emma
Plejaren, es
a linguagem
el/Immanuel
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
anuel/Imma
ste nome é d
m escrita, co
l é escrito des
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
anuel com a
datado da é
om um “J”
sta forma em
O retr
errone
Cristo
do V
confor
Semja
(nave)
Plêiad
500 a
desta
preser
retrat
caract
a im
crucif
mais
forjad
impul
impre
Sudár
comer
do an
foi pin
Alemão por Der
ative Commons
a letra “J”
época de seu
”, lê-se com
aramaico, á
rato ao lado
eamente pel
o”. Foi prep
Vale do Ren
rme um esb
ase, a mu
e), cujo plan
des (em Plej
anos luz de
imagem c
rvado pelo
to reprodu
terísticas no
magem de
ficação. O S
uma das
das, todas
lsionar o m
essionar os
rio de Turi
rciante itali
no 1300. A
ntada por se
BeobachterE
s – Não Comerc
(jota, iota)
us antigos a
mo na letra
árabe, e hebra
o é do Profet
la maioria d
parado por
no, Suíça,
boço desenh
lher piloto
neta, Erra,
jares), que e
nosso sistem
com o San
Vaticano, r
uzido aqui
o sudário, q
Jmmanue
Sudário de T
milhares
inventad
mercado da
infiéis. A i
im mostra a
iano, pintad
imagem fals
eu irmão, qu
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
) não é eng
ancestrais, q
“i”. Nota d
aico:
ta Jmmanu
das pessoas
r uma mulh
em Dezem
hado pela J
o de uma
além da Co
está aproxim
ema solar.
nto Sudário
revela clara
i não é
que supostam
el na épo
Turim é fal
de relíquia
das pela
a peregrina
imagem do
apenas a im
da no prim
lsa do Sudá
ue era um a
17
2013 10h52min
ÃO VENDER.
gano, pois d
que escrevia
do tradutor:
uel, conhecid
s como “Jes
her desenhis
mbro de 197
JSCHRJSC
“Beamship
onstelação d
madamente
Comparaçõ
o de Turim
amente que
idêntico
mente most
oca de su
lso e é apen
as religiosa
igreja pa
ação ou pa
o denominad
magem de u
meiro semest
ário de Turi
alquimista.
de
am
O
do
sus
sta
76
CH
p”
da
e à
ões
m,
e o
as
tra
ua
nas
as,
ara
ara
do
um
tre
im
23. 18
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
APENAS PARA SIMPLES INFORMAÇÃO.
TEXTOS ORIGINAIS DAS PRIMEIRAS PÁGINAS DO LIVRO TALMUD
JMMANUEL, EM ALEMÃO, NAS PÁGINAS SEGUINTES:
24.
25.
26. C
A
T
e
J
d
f
d
J
E
T
R
m
N
E
c
c
S
t
n
T
H
J
A
s
F
V
a
a
N
Z
J
s
t
o
Y
Totalme
Revisão
Cap
A GEN
TALM. JMM
escrevo a hi
JSCHWJSC
descendente
foi gerado p
de Adão era
JSCHWJSC
Extensões d
TALM. JMM
Regente dos
mulher terre
Nota do T
Extraterrestre
cientista mui
com “anjo” n
Seres Human
também não
nome (JHW
Título de Ho
Humano po
JSCHWISC
A palavra J
significa t
FALSIDAD
Verdadeiro,
assassino e
assassinado
NUNCA! Ja
Zebaoth הוה
JEOVÁ Zeb
sangue hum
tem absolut
original, o
YHWH/YH
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
ítulo
NEAL
M. 1:1 Vede
istória e o A
CH”, que é
e de Abraão
pelo Filho C
a, portanto,
CH, o Gra
do Universo
M. 1:2 Semj
s viajantes q
estre e gerou
Trad.: O te
e, um(a) aux
itíssimo avan
na concepção
nos Extraterr
se trata de
WH/JSCHW
onra para aq
ode alcança
CH/Ischwisch
JEOVÁ ou
tão some
DE. O nome
, que existi
sanguinário
há aproxim
amais confun
יה (YHWH=
baoth (o Bá
mano! Porta
tamente nad
o hebraico
HWH/JHV
rretamente conform
Em 20 de fever
o 1
OGIA
e, eu, Judas
Arcano de J
é um filho
, cuja geraçã
Celestial (ex
um primo d
ande Regen
o.
jasa, o Filh
que viajaram
u Adão, o p
ermo Anjo g
xiliar, um(a)
nçado(a), tec
o religiosa d
restres que sã
“deus” na er
WJSCH) (L
quele Ser Hu
ar quando
h (JHWH/J
corretamen
ente יהוה J
e Verdadei
iu realment
o Jeová – ה
madamente 2
ndir o nome
=JHFH= JS
árbaro) exis
nto, a palav
da a ver co
o) – o
H/JSCHFE
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
A DE JM
s Ischkeriot
Jmmanuel,
de José, e
ão remonta
xtraterrestre)
de Semjasa o
nte daquele
ho Celestial
m para cá, a
pai da popula
guardião, o
) supervisor
cnologicame
as seitas e cu
ão os (as) au
rrônea conce
Leia-se Ischw
umano que a
encarnado
JSCHWJSC
te JHFH וה
JSCHFESC
iro desse R
te, conhecid
יהוה YHWH=
2700 anos, a
e JSCHWJS
SCHFESCH
stiu mesmo
vra JSCHW
om a palavr
Rei da F
ESCH JEHO
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
MMAN
th, de Kerio
que é cham
e neto de J
a Adão, o p
Semjasa co
o líder dos fi
es que viaja
e Anjo Gu
através das v
ação human
ou Filho Ce
r(a) e mensa
ente e espirit
ultos do crist
uxiliares de u
epção religio
wisch=Ísh-u
atingiu o gra
o, e seu t
CH/JSCHW
יהו (YHWH=
CH=JAHWE
REI DA FA
do como Je
=JHFH JSC
antes do na
SCH (Rei da
H=JAHWE)
de Verdad
WJSCH/JH
ra YHWH/
Falsidade,
OVAH.
Alemão por Der
ative Commons
NUEL
ot, na Judé
mado de “aq
Jacó, descen
pai de uma
om uma mu
ilhos celestia
aram de lu
uardião do J
vastas exten
na branca.
lestial, desig
ageiro(a), é
tualmente, e
toismo. Filho
um JSCHWJ
osa das seita
uísh) ou Rei
au máximo d
ítulo é con
WJSCH), qu
= JHVH) é
E=JHVH=JH
ALSIDADE
eová era H
CHFESCH=
ascimento de
a Sabedoria
o Bárbar
de e era fals
HWH/JSCH
/YHWH/JH
extraterre
BeobachterE
s – Não Comerc
L
ia, tomo do
quele com o
ndente dista
das raças hu
lher da Terr
ais, que eram
ugares dista
JSCHWJSC
nsões do Un
gna simplesm
um Ser Hu
e não tem ab
os Celestiais
JSCH (JHW
s e cultos se
i da Sabedo
de evolução
nhecido com
e significa ap
uma palavr
HFH=YHW
, um Ser H
EN, e esse
=JAHWE O
e Jmmanuel
) com o nom
o - REI D
so e mentir
HWJSCH =
HVH/JEHO
estre e a
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
o rolo de pe
o conhecim
tante de Da
umanas da T
ra; e Semjas
m os anjos g
tantes nas
CH (JHWH
niverso, tom
smente um S
umano Extr
bsolutamente
s, ou anjos gu
WH/JSCHW
ectários do c
oria é simpl
espiritual e
omo JSCHW
penas Rei da
vra muitíssim
WH=JEOVÁ=
Humano E
extraterre
O Rei da F
l/Emmanue
me do assass
DA FALSID
roso, e era
Rei da Sab
OVAH (הוה
assassino E
19
2013 10h52min
ÃO VENDER.
ergaminho e
mento de um
avi, que fo
Terra. Adão
sa, o criador
guardiões do
Vastíssimas
H), o Grande
mou de uma
Ser Humano
raterrestre e
e nada a ver
uardiões, são
WJSCH) que
cristoismo. O
lesmente um
que um Ser
WJSCH ou
a Sabedoria
mo antiga, e
=REI DA
Extraterreste
ste déspota
Falsidade fo
l/Immanuel
sino JEOVÁ
DADE, esse
sedento por
bedoria não
,יה na grafia
El-Shaddai/
e
m
i
o
r
o
s
e
a
o
e
r
o
e
O
m
r
u
a.
e
A
e
a,
i
l.
Á
e
r
o
a
/
27. 20
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
WZ‐Nr. 143: JSCHWJSCH, JSCHRJSCH, SRUT
(JHWH=Ischwisch, JHRH=Ischrisch, Srut)
‹Stimme der Wassermannzeit ‐ Voice of the Age of Aquarius› von/by Patric Chenaux, Schweiz/Switzerland ‐ 2007
Es liegt in der Natur des Menschen, das Suchen und Forschen zu pflegen und aus
allem, was das Leben in all seinen vielfältigen Facetten bietet, zu lernen, um daraus
wertvolle Einsichten und Erkenntnisse aus sämtlichen Belangen, Zusammenhängen,
Umständen und Wirkungsweisen des Lebens und aller Existenz zu gewinnen und zu
erlangen.
Jaz, na natureza do ser humano, o hábito de buscar e pesquisar e aprender sempre de
tudo aquilo que a vida, em todas suas mais diversas facetas, tem para oferecer, de modo a
obter de todos os assuntos, contextos, circunstâncias e em todas as suas modalidades de
ações da Vida e de toda a Existência e, disso, atingir valiosos resultados, percepções e
cognições interiores.
Es liegt in der Natur und im innersten Wesen des Menschen, dem schöpferisch-
natürlichen Gesetz des Strebens nach Höherem und Vollkommenerem zu folgen, was
bedeutet, dass der Mensch durch sein Suchen, Forschen und Lernen das Leben, das
Universum, sich selbst und alles Existente in all deren Wirkungsweisen,
Erscheinungsformen und Zusammenhängen erkennen, erfassen und verstehen möchte,
um in deren Folge in bewusster Form in seiner Persönlichkeits- und
Bewusstseinsentwicklung und in der Geistesevolution voranzuschreiten.
Está intrínseco na natureza, e no mais íntimo Ser dos Seres Humanos, buscar, de acordo
com a Lei Criativo-natural das Aspirações (Lei da Busca, da Pesquisa), por maior e mais
Elevada Perfeição, o que significa que o Ser Humano – por meio de sua Busca, pesquise e
aprenda a reconhecer a Vida, o Universo, a si mesmo e tudo aquilo que existe; em todas
as suas modalidades de ações, de aparências e de contextos – gostaria de compreender, de
entender tudo isso, para enfrentar, com passos largos, as suas consequências de uma forma
consciente, em sua personalidade e na evolução de sua própria consciência de maneira a
progredir na Evolução do Espírito.
Das schöpferisch-natürliche Gesetz des Strebens gewährleistet, dass der Mensch
durch sein bewusstes Lernen und Erkennen die Fähigkeit erwirbt, Wissen, Weisheit
und Liebe zu erarbeiten und anzuhäufen, die ihm nicht nur das Überleben sichern,
sondern auch ein menschenwürdiges, fortschrittliches und qualitativ hochstehendes
Leben ermöglichen und die Gewissheit und Sicherheit geben, wofür er lebt und wirkt
und dass er in den richtigen und guten Bahnen seines Lebensweges voranschreitet.
28. 21
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
A Lei Criativo-natural das Aspirações (buscas, pesquisas) garante que o Ser Humano,
por meio de sua aprendizagem e reconhecimento conscientes, obtenha a habilidade para
alcançar e juntar Sabedoria, Conhecimento e Amor, que não só salvaguardam o Ser
Humano para a sobrevivência, mas que também facilita uma Vida Elevada qualitativamente
mais avançada e humanitária, e que lhe dá a certeza e a segurança pelas quais o Ser
Humano vive e atua e que faz com que o Ser Humano progrida nos caminhos corretos e
bons de sua Vida.
Der Mensch sehnt sich nach Liebe, Glück, Erfüllung, Zufriedenheit, Harmonie,
Wissen, Einsicht und Gewissheit, und das nicht nur, weil es seiner Natur entspricht,
sondern weil diese Echtheiten den Grundwerten des Lebens entsprechen und ihm
sowie der Fauna und Flora und allem Materiellen und Geistigen die Grundlage der
Existenz gewährleisten, die auf Fortschritt, Entwicklung, Evolution und also auf das
Streben nach einer höchstmöglichen, relativen Vollkommenheit ausgerichtet ist.
O Ser Humano anseia por Amor, por Felicidade, Perfeição, Satisfação, Harmonia,
Conhecimento, Discernimento e Certeza, e não só porque isso corresponde a sua natureza,
mas porque estas autenticidades correspondem aos valores básicos da própria Vida, e
garante a sua, como também para a Fauna e a Flora, a base para a Existência e tudo o que
é Material e Espiritual que, portanto, está orientado para o Progresso, o Desenvolvimento,
a Evolução e também a Aspiração, de acordo com uma mais Elevada Perfeição possível.
Des Menschen ehrenvolle Aufgabe ist es, nicht nur im Materiellen einen Fortschritt
zu erzielen, sondern in erster Linie sich im bewusstseinsmässigen Bereich zu
entwickeln, weil dadurch dessen erste und wichtigste Aufgabe, die der menschlichen
Evolution auf sämtlichen Gebieten, erfüllt wird.
A mais honrosa tarefa do Ser Humano não é apenas alcançar um progresso apenas no
material, mas, em primeiro lugar, é se desenvolver e progredir-se em relação ao plano da
consciência, porque é somente através desta primeira e a mais importante tarefa que a
Evolução Humana, em todos os campos, é cumprida.
Seit Menschengedenken erzielt der Mensch Fortschritte auf unzähligen Gebieten des
Materiellen und Bewusstseinsmässigen, und er eignete sich im Laufe der Zeiten
Fähigkeiten, Fertigkeiten und ein gewisses Wissen und Können in vielen Bereichen des
menschlichen Lebens an, die ihm sein Leben verbesserten und erleichterten, wobei in
einigen Fällen auch der Lebensbereich der Fauna und Flora profitierte.
Desde que o pensamento do Ser Humano alcançou progressos em inumeráveis campos
do material e de uma forma em relação à consciência e, ao longo dos anos, o Ser Humano
adquiriu habilidades, competências e certos conhecimentos e capacidades em muitos
29. 22
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
campos da Vida Humana que melhoraram e facilitaram a sua Vida, através dos quais, em
alguns casos, o âmbito de Vida da Fauna e da Flora também lucrou.
Der Mensch erarbeitete und erreichte auf vielen Gebieten eine gewisse
Meisterschaft, wodurch der Gedanke und die Idee aufkamen, der Meisterschaft bzw.
dem jeweiligen Wissens- und Könnensstand eine entsprechende Bezeichnung bzw.
einen entsprechenden Titel zu verleihen. Seit der Geburt dieser Idee wurden und
werden Menschen, die einen entsprechenden Wissens- und Könnensstand aufweisen,
mit der jeweiligen Bezeichnung bzw. dem jeweiligen Titel versehen, angefangen bei der
einfachen Berufsbezeichnung und dem Titel des Doktors bis hin zum Professor, der bei
uns Erdenmenschen auf materiell-wissenschaftlichem Gebiet den höchsten Titel
darstellt und in vielen Bereichen des Materiell-Wissenschaftlichen und der
sogenannten ‹Geisteswissenschaften› erlangt werden kann.
O Ser Humano labutou muito para obter e obteve certo domínio em muitas áreas, através
das quais surgiu o pensamento e a ideia de ser agraciado com o domínio, a destreza, como
também o respectivo conhecimento e a posição de proficiência com uma denominação
correspondente como também um título correspondente. Desde o nascimento desta ideia
foram e são aqueles seres humanos que exibem um conhecimento correspondente e um nível
de habilidades e capacidades os quais são proporcionados com a respectiva designação
como também o respectivo título, começando com o nome simples da profissão da pessoa e
o título de Doutor até o título de Professor que, para nós, os Seres Humanos terrestres nos
campos materialistas das ciências representam os mais elevados títulos e estes podem ser
obtidos em muitas das áreas científicas-materiais e nas denominadas Ciências Humanas.
Was der irdischen Menschheit leider noch weitestgehend unbekannt ist, ist die
Tatsache, dass Bezeichnungen und Titel existieren, die einen sehr viel höheren und
tiefgreifenderen Wissens-, Könnens- und Weisheitsstand bezeichnen als die eines
Professors, so u.a. die Bezeichnung JSCHWJSCH bzw. JSCHRJSCH, wobei der Titel
JSCHWJSCH einem Mann und der der JSCHRJSCH einer Frau verliehen wird.
O que ainda é largamente desconhecido para a espécie humana terrestre, infelizmente, é o
fato de que as denominações e os títulos que descrevem um conhecimento muito mais
elevado e mais abrangente, habilidades, capacidades, e a condição de Sabedoria maior que
a de um Professor, assim como existe esta e outras denominações JSCHWJSCH e/ou
JSCHRJSCH no qual o título JSCHWJSCH (JHWH=Ischwisch) - Rei da Sabedoria - é
conferido para um homem e o título de JSCHRJSCH (JHRH=Ischrisch) - Rainha da
Sabedoria é conferido para uma mulher.
30. 23
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
Die Begriffe JSCHWJSCH und JSCHRJSCH stehen für einen Menschen, der sich
auf einem bestimmten Wissensgebiet ein sehr hohes Wissen, eine sehr hohe Weisheit
und ein sehr hohes Können erarbeitet und angeeignet hat. Die Bezeichnung
JSCHWJSCH bzw. JSCHRJSCH stellt in dieser Hinsicht folglich nichts anderes als
einen Titel in einem Wissensgebiet dar, der jenen Menschen zugesprochen wird, die in
dem entsprechenden Wissensgebiet alles Wissen, alles Können und die relativ
höchstmögliche Weisheit erlangt haben, die von einem Menschen erreicht werden
kann.
As denominações JSCHWJSCH e JSCHRJSCH são conferidas para um ser humano que
trabalhou longa e arduamente em um certo campo de conhecimento, tornou-se
qualificado(a) e adquiriu um conhecimento muito elevado, uma elevada Sabedoria e uma
proficiência muito elevada. Por conseguinte, as denominações de JSCHWJSCH e/ou
JSCHRJSCH não representam qualquer outra coisa neste respeito do que um título em um
campo de conhecimento que é conferido para aqueles Seres Humanos que atingiram todo o
Conhecimento, todas as habilidades e capacidades e a possível Sabedoria relativamente
mais elevada no campo correspondente de conhecimento que pode ser adquirido por
qualquer um Ser Humano.
Der Titel JSCHWJSCH resp. JSCHRJSCH wird also jenen Menschen verliehen, die
sich alles Wissen, alles Können und die daraus resultierende Weisheit hart erarbeitet
haben, wobei alles relativ betrachtet werden muss, im Rahmen dessen, dass ein
JSCHWJSCH resp. eine JSCHRJSCH bzw. der diesen Titel tragende Mensch sich
auch ‹nur› gerade das Wissen, das Können und die Weisheit angeeignet hat, die der
gesamten jeweiligen Menschheit eigen ist.
O título JSCHWJSCH e, respectivamente, JSCHRJSCH é conferido então apenas para
aqueles seres humanos que adquiriram todo o conhecimento, toda a proficiência, e a
sabedoria resultante de árduo e longo trabalho devido a sua busca por isto, com o que
tudo deve ser relativamente considerado, dentro da visão geral, que um JSCHWJSCH e
respectivamente uma JSCHRJSCH adquiriu ou um Ser Humano qualquer que tenha sido
agraciado com o altamente Honrado título de Rei da Sabedoria, ou Rainha da
Sabedoria, ou seja, JSCHWJSCH, ou então, JSCHRJSCH, que são exatamente aqueles
Seres Humanos que possuem o Conhecimento, as Habilidades, as Capacidades e a
Sabedoria que são particularidades de todas as respectivas Humanidades inteiras.
(Nota do tradutor: sem distinção de qual sejam as suas raças, línguas, cor da pele e
suas opções e inclinações sexuais. Um Ser Humano é um Ser Humano, em cujo corpo
habita uma pequena partícula infinitesimal da CRIAÇÃO, e que é o Espírito do Ser
Humano, O Espírito do Ser Humano é uma Criação da CRIAÇÃO, e foi criado
conforme as Leis e Recomendações Férreas e SETENÁRIAS da CRIAÇÃO e que podem
ser lidas na própria Mãe Natureza, diante dos olhos de todos e de cada um dos Seres
31. 24
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
Humanos da Terra e de outros mundos, em sua beleza exuberante explodindo como uma
galáxia deslumbrante na Própria Natureza, diante dos olhos de todos os seres viventes e
de todo e cada único ser vivente que nada, rasteja e voa, seja este ser vivente de forma
macro ou microscópica. Louvada, Honrada e Respeitada seja apenas e somente a
CRIAÇÃO, que fez a Luz e fez a Escuridão para quem Semeia a Escuridão, criou a Luz
Irradiante da Verdade e do Amor Criacional ao som do Mantra OM, O som da Criação
OM OMFALON IR MURADO em 7x7x7x7x7x7x7 reverberações que ecoam pelo
Cosmos onde reina a Paz e a Eterna Harmonia em Eterno Amor infinitamente ecoando
em seu poderoso reverberar: “A VERDADE É O UMBIGO DA CRIAÇÃO,
OMFALOM IR MURADO, ASSIM É A VERDADE VERDADEIRA”.)
Mit anderen Worten erklärt bedeutet dies, dass ein Mensch, der den Titel eines
JSCHWJSCH oder einer JSCHRJSCH sein eigen nennen darf, auf einem
bestimmten Wissensgebiet alles Wissen, alles Können und die daraus resultierende
Weisheit erlernt und erarbeitet hat, die jener Menschheit im gesamten eigen sind,
aus der der entsprechende Mensch resp. JSCHWJSCH/JSCHRJSCH stammt.
Explicando em outras palavras, isto significa que será permitido que um Ser Humano
seja designado com o Altamente Nobre e Altamente Honrado, Digníssimo e
Respeitabilíssimo título de JSCHWJSCH, Rei da Sabedoria, ou o título de JSCHRJSCH,
Rainha da Sabedoria, pelo qual aquele Ser Humano, homem ou mulher, não importando
qual seja a sua inclinação ou opção sexual, sua compleição ou qual seja a cor de sua
pele, tanto labutou arduamente para poder alcançar, em um certo campo de
conhecimento, e aquele Ser Humano que, verdadeiramente, com Pureza de Espírito, um
Profundo Amor por Tudo o que Existe, tudo o que Vive, com inteligência, com
dedicação, com puro raciocínio lógico, com auto confiança e perseverança e árduo
trabalho de pesquisas e estudos sinceros e profundos e que tenha adquirido todo o
Conhecimento, todas as habilidades e capacidades e seja comprovadamente proficiente
e alcançou a Verdadeira Sabedoria que são os resultados de seus estudos árduos,
sinceros e dedicados, e que é uma particularidade natural inerente de todas espécies do
gênero Humano, ou Raça Humana, da qual o Ser Humano correspondente com este
título de Rei da Sabedoria, Rainha da Sabedoria, ou seja, o título de JSCHWJSCH ou de
JSCHRJSCH tenha se originado.
32. 25
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
Folglich muss ein Mensch, der sich auf einem bestimmten Gebiet zum
JSCHWJSCH bzw. zur JSCHRJSCH emporarbeiten möchte, alles Wissen und
alles Können erarbeiten, die die entsprechende Menschheit des werdenden
JSCHWJSCHs bzw. der werdenden JSCHRJSCH gesamthaft im Laufe der
Jahrtausende und Jahrmillionen erforscht, erarbeitet, erlangt, gelernt und
gesammelt hat.
Por conseguinte, um ser humano que gostaria de trabalhar a si mesmo numa certa
especialidade para alcançar a posição de JSCHWJSCH como também a posição de
JSCHRJSCH desenvolve todo o conhecimento e todas as habilidades que o gênero
humano correspondente a do pretendente ao posto de JSCHWJSCHs JSCHRJSCHs
coletivamente, pesquisou, trabalhou esforçadamente, atingiu, aprendeu e acumulou no
decorrer de milênios e milhões de anos.
Die Begriffe JSCHWJSCH und JSCHRJSCH bedeuten in die deutsche Sprache
übersetzt ‹Weisheitskönig› bzw. ‹Weisheitskönigin›, wobei dies immer nur auf jenes
Fach- und Wissensgebiet bezogen ist, auf dem das entsprechende JSCHWJSCHtum
erlangt wurde.
As designações JSCHWJSCH e JSCHRJSCH traduzidas para o idioma alemão significam
‹Weisheitskoenig - Rei da Sabedoria› ‹Weisheitskoenigin - Rainha da Sabedoria› os quais
são sempre relativos àquela área de especialização e conhecimento nas quais a posição de
JSCHWJSCH ou JSCHRJSCH correspondente foi obtido.
Daraus wird klar ersichtlich, dass der JSCHWJSCH-Titel auf sehr vielen und
unterschiedlichen Gebieten erlangt werden kann, wie z.B. in den Bereichen der
Technik, der Medizin, der Philosophie, der Psychologie, der Geisteslehre, der Chemie,
der Physik, der Geologie, der Geschichte und der Kultur usw. usf., wobei auch die
Fach- und Wissensgebiete der verschiedenen Berufsgattungen dazugehören. All diese
Wissens- und Fachgebiete sind nicht immer streng separiert, sondern sie
überschneiden sich teilweise und fliessen ineinander.
Com isto fica claro que o título de JSCHWJSCH (ou JSCHRJSCH) pode ser obtido dentro
de muitos campos variados, tais como nas áreas da tecnologia, da medicina, filosofia,
psicologia, Lição do Espírito, o ensino da química, da física, geologia, história e cultura,
etc., etc., onde também as áreas de conhecimentos técnicos que pertencem aos diferentes
tipos de profissões. Todo este conhecimento e campos de especializações nem sempre estão
estritamente separados, mas se sobrepõem em parte e fluem uns dentro dos outros.
Wie bereits mehrfach erklärt, erlangt ein Mensch nur dann den Titel eines
JSCHWJSCH bzw. einer JSCHRJSCH, wenn er sich das höchstmögliche Wissen und
33. 26
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
Können und die daraus resultierende Weisheit und Meisterschaft aneignet und erlangt,
die menschheitsmässig gegeben sind und von dieser gelernt wurden.
Como repetidamente já foi explicado, um ser humano só atinge então o título de um
JSCHWJSCH ou de uma JSCHRJSCH se ele ou ela adquirir o mais elevado conhecimento
possível e a habilidade e a sabedoria e o domínio como resultado disso, que foram dados
no que se refere à humanidade e foi aprendida por aquele ser humano.
VIDE TEXTOS ORIGINAIS NO ANEXO SEQUINTE: EM ALEMÃO
ORIGINAL, CONFORME O LIVRO OM (BUCH OM) A RESPEITO DA
PALAVRAS JSCHWJSCH e JSCHRJSCH
34. J H W H = JSCHWJSCH
JHWH stellt die Schreibform der Benennung JSCHWJSCH dar. JSCHWJSCH aber ist ein Wort aus einer auf der
Erde längst vergessenen Sprache, dem LYRANISCHEN. Diese Sprache wurde nicht auf der Erde kreiert, sondern
in einem fernen Sternensystem und von Raumfahrern zur Erde gebracht.
JSCHWJSCH als Wortbegriff stellt einen Titel dar, der in die irdischen Sprachen mit Weisheitskönig übersetzt
wird. Weisheitskönig aber bedeutet, dass dieser Titel von einem Menschen getragen wird, der in der Erkennt-
nis, Auslegung und Befolgung der schöpferischen Gesetze und Gebote höchstmöglich bewandert und gebildet
ist und gestreng den schöpferischen Gesetzen und Geboten lebt und absolutes Vorbild ist all jenen, welche
noch belehrt werden müssen und den Wissens-, Könnens-, Weisheits-, Liebe- und Logikstand eines Weisheits-
königs noch nicht erlangt haben.
Ein Weisheitskönig, ein JSCHWJSCH also, lebt als absolutes Vorbild im Sinne der schöpferischen Gesetze und
Gebote, und er verfügt über das einem Menschen höchstmögliche Wissen und Können im Bezug auf das
Wissen selbst, als aber auch hinsichtlich der Liebe, der Weisheit und der Logik.
Ein Weisheitskönig (JSCHWJSCH) zu sein, bedeutet für diesen Menschen, dass er sich für die ferne Zukunft
darauf vorbereitet, in den Endstadien der menschlich-physischen Daseinsform zu leben, und dass sich dieser
Mensch also bereits darauf vorbereitet, dereinst seinen physischen Körper abzulegen, um als Halbgeistform in
die Bereiche und Ebenen des immateriellen Daseins einzugehen. Bis dabei dieser Zeitpunkt eines Menschen
erreicht wird, vom Augenblick seiner Kreation an gerechnet, bis zum Zeitraum der Wandlung von der materi-
ellen bis hin zur immateriellen Körperform, vergehen 40 bis 60 Millionen Jahre (nach Erdenjahren gerechnet).
Also besagt dies, dass ein Mensch nach seiner Kreation 40 bis 60 Millionen Jahre einen grobstofflichen, einen
physischen Körper trägt, ehe er diesen ablegt und zur reinen Geistform wird, je nachdem, wie seine Gesamt-
evolution verlaufen ist – schneller oder langsamer, woraus sich die Differenzspanne zwischen 40 und 60 Mil-
lionen Jahren ergibt. Dieser Zeitraum wird jedoch nur gemäss den reinen Lebensjahren berechnet, während
denen ein Mensch als solcher materiell sein Dasein führt.
Der Titel JSCHWJSCH wurde schon zu sehr alten Zeiten zur Erde gebracht, schon vor Millionen von Jahren,
und stets hatte er einen führenden und guten Klang. Unter den Raumeinwanderern waren jedoch leider auch
Elemente, die sich unrechtmässig selbst zu JSCHWJSCHs erhoben hatten, ohne dass sie dafür qualifiziert und
gebildet waren. Und sie waren es, die in Machtgier schwelgten und sich dementsprechend benahmen. Sie legten
sich neue Titel zu, die von den Menschen der Erde verstanden wurden, so nämlich die Titel von Kräften, die
die Schöpfungskraft verkörpern sollten. Schöpfer war die naheliegendste Benennung, die dem Menschen der
Erde am plausibelsten war, weshalb sie sich also auch in dieser Form benennen und feiern liessen. Der Schritt
zur Verehrung und Anbetung war dann nur noch klein. Die Verfälschung des Titels JSCHWJSCH zum Schöp-
fer war vollumfänglich gelungen, samt und sonders mit den damit verbundenen Konsequenzen. Der nächste
Schritt der Verfälschung kam dann damit, dass die lyranische Schreibweise des Titels JSCHWJSCH (JHWH)
und damit auch die Aussprache desselben verändert wurde, nämlich in JSCHFESCH, dessen lyranische Schreib-
weise JHFH war, was später durch die vorgeschichtlichen Hobranos (spätere Bezeichnung: Hebrajos, Hebraio,
Ebräer, Hebraeui und Hebräer usw., wobei jedoch klar sein muss, dass die alten Bezeichnungen in verschie-
denen Sprachen sind und sich grundsätzlich nicht auf die heutigen Israeliten beziehen) eine weitere Ver-
fälschung erlitt, nämlich zum JHVH. JSCHFESCH (JHFH) jedoch bedeutet aus der altlyranischen in irdische
Sprachen übersetzt wahrhaftig nichts Gutes, nämlich König der Falschheit = Falschheitskönig. Ein Titel, mit
dem bei den alten Lyranern Menschen bezeichnet wurden, die ihr Leben und Wirken mit Lügen, Betrug,
Macht, Gewalt, Terror, Anarchismus und Tod sowie Ausbeutung betrieben.
Bezüglich der späteren Verfälschung der Schreibweise JHFH in JHVH tritt keine erweiterte Bedeutung mehr
auf, denn im alten lyranischen Alphabet existiert der Buchstabe V nicht. Interessant ist bei der alten Schreib-
weise nur, dass der ursprüngliche Name des hobranoschen JSCHFESCH von den Hobranos nicht ausgesprochen
und gefürchtet wurde, weshalb die alten Hobranos ihren JSCHFESCH (Falschheitskönig) JAHWE nannten,
was insoweit wieder von Bedeutung ist, dass auch dies ursprünglich ein altlyranisches Wort und eine Benen-
nung ist, die in irdische Sprachen übersetzt GEWALTHERRSCHER bedeutet. Die alten Hobranos fürchteten
diesen Gewaltherrscher JAHWE und getrauten sich nicht, seinen wirklichen Titel JSCHFESCH auszusprechen.
Erklärungen VI
OM_OM-Vorwort 05.06.11 19:37 Seite VI
35. Irrlehren folgend dachten sie, dass der neunbuchstabenumfassende Name JSCHFESCH und allein die Kenntnis
der richtigen Aussprache Wunderkräfte freisetzen würde, die ihnen Tod und Verderben brächten.
Ähnliches geschah auch bei praktisch allen andern irdischen Menschengeschlechtern, die von den Gewalt-
herrschern terrorisiert und irregeleitet wurden, wodurch die Benennung und Bezeichnung GEWALTHERR-
SCHER in alle irdischen Sprachen Einlass fand, auch in die später veränderten und neuen Sprachen. Ge-
samthaft bedeuten dabei die Namen in den verschiedensten Sprachen einheitlich GEWALTHERRSCHER,
wobei dieser Sinn dem Erdenmenschen im Verlaufe der verflossenen Jahrtausende jedoch schon längst ver-
lorengegangen ist. Durch das Aufkommen der Religionen nämlich, wurde der Sinn nach und nach derart ver-
fälscht, dass dem Menschen der Erde bewusst, hinterhältig und intrigenvoll irre weise gemacht wurde, dass
der Sinn des Wortes die Schöpfungskraft, den Schöpfer, das Heil, das Leben und die Allmacht sowie alles
Positive in sich berge. All das wider besseres Wissen, weil nämlich der Name Tod, Versklavung, Ausbeutung
und Irrlehre in sich birgt; und dieser Name des Todes ist GOTT, der in den irdischen Sprachen als Ersatz und
Abänderung der Benennung GEWALTHERRSCHER verwendet wird.
Was noch von interessantem Wert zu nennen ist hinsichtlich des Namens Gott, ist das, dass er in sämtlichen
existierenden Sprachen der Erde stets nur mit vier Buchstaben geschrieben wird und dass die betreffenden
Kabbalistikberechnungen dieser Sprachen den Namen Gott stets als Tod, Verderben, Zerstörung und Ver-
dammnis usw. auswerten. Und um darzulegen, dass der Todes- und Zerstörungsname Gott tatsächlich in allen
Sprachen mit nur vier Buchstaben geschrieben wird – schon seit alters her –, das möge folgende kurze Auf-
stellung klarlegen:
Der vierbuchstabige Gottesname der einzelnen Völker und Sprachen
Abessinier = AGZI Germanen = GOTT, GUTH Ormusen = ALAI
Aden = ILLI Georgier = MOTI Paraguayaner = PIUR, PINO
Ägypter = TOTH, TEUT Griechen = TEOS Parsen = BILA
Albanier = BOGO Gymneophen = TARA Peloponnesier = DEOS
Angolaner = ANUP Hebräer = JHVH Perser = SIPI, SYRI
Araber = ALLA Hesperiden = AGAD Peruaner = ZIMI
Armenier = ABYD Hibernier = DIEH, DIAH Philippinos = MORA, MARA
Assyrer = ADAD Illyrer = BOOG Philosophen = ABDA
Äthiopier = ABYD Indianer = TUSA, TURA Phrygier = ZEUT, ZENT
Belgier = GOED Irländer = GUDI Polen = BOOG
Bethulier = SILA Japaner = ZACA Russen = POLA
Böhmen = BUEG, BURG Kabbalisten = AGLA Samaritaner = TIOS
Boëter = ARIS Kalifornier = SOLU Sarazenen = AGDI, ABDI
Bramahnen = PORA Kanadier = BIUD Schotten = GOOT
Camboser = MIRI Kopten = TEOS Spanier = DIOS
Caramanen = SUNA Kreter = DEOS Tataren = ANOT
Chaldäer = HAVA Lateiner = DEUS Thrazier = KALO
Chilenen = XANA, HANA Magier = ORSY Tibeter = GENA
Chinesen = TELI Maltesen = OBRA Türken = AYDY
Congolesen = ANEB, ANAB Mauren = ALLA Ungaren = BOGY
Engländer = GO(O)D Melindaher = ABAG Zaliaer = BORA
Equadorianer = HOBA, HOBO Mesopotamier = ELLA Zelamiten = PARA
Etrusker = ESAR Mexikaner = BOSA Zyrenaika = POPA
Franzosen = DIEU Mongolen = ALLI
Erklärungen VII
OM_OM-Vorwort 05.06.11 19:37 Seite VII
36. 27
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
Diese Menschen weisen einen sehr hohen Bewusstseinsstand und eine sehr hohe
Intelligenz auf, die aber gerade nur auf die entsprechenden materiellen
Wissensgebiete ausgerichtet sind und nicht darauf hinweisen, dass diese Sorte von
‹Weisheitskönigen› und ‹Weisheitsköniginnen› zwingend auch über eine hohe
‹Lebensintelligenz› verfügen, geschweige denn über einen hohen geistevolutiven
Stand.
Estes seres humanos demonstram um estado de consciência muito elevado e uma
inteligência muito elevada que, porém, é alcançada apenas nas áreas correspondentes de
conhecimento material e isto não quer dizer que estes tipos de ‹Weisheitskoenigen - Reis
da Sabedoria› e ‹Weisheitskoeniginnen - Rainhas da Sabedoria› necessariamente também
possuam uma ‹Inteligência-da-Vida› elevada, e muito menos possuam um nível espiritual
altamente evoluído.
Das höchste und ehrenwerteste JSCHWJSCH- bzw. JSCHRJSCHtum, das der
Mensch zu erarbeiten und zu erreichen vermag, ist das des Wissens, des Könnens
und der Weisheit um die Schöpfung und ihrer Gesetze und Gebote und der daraus
resultierenden Geisteslehre, worin auch das Geisteswissen, die Lehre des Lebens und
das Wissen um das Bewusstseinsmässige wurzeln. Das höchste JSCHWJSCH- und
JSCHRJSCHtum ist das tiefgreifende und allumfassende Wissen und die daraus
resultierende Essenz der Weisheit bezüglich sämtlicher Gesetze und Gebote
schöpferisch-natürlicher Prägung.
O mais elevado e mais honrado posto de JSCHWJSCH como também de JSCHRJSCH
que o ser humano pode trabalhar para alcançar, é o conhecimento, a proficiência e a
sabedoria sobre a Criação e suas Leis e Recomendações e a Lição do Espírito que é o
resultado disso, no qual também o Conhecimento do Espírito, o Ensino da Vida e o
Conhecimento estão arraigados de modo relacionado a consciência. A mais elevada
posição de JSCHWJSCH e JSCHRJSCH é o conhecimento fundamental e universal e
aquela essência resultante da sabedoria que respeita todas as Leis e Recomendações
Naturais Criativas amoldadas a partir disto.
TALM. JMM. 1:3 Adão tomou para si uma mulher da Terra e gerou Sete. TALM. JMM. 1:4 Sete
gerou Enos. TALM. JMM. 1:5 Enos gerou Akjbeel. TALM. JMM. 1:6 Akjbeel gerou Aruseque.
TALM. JMM. 1:7 Aruseque gerou Kenan. TALM. JMM. 1:8 Kenan gerou Mahalaleel. TALM. JMM.
1:9 Mahalaleel gerou Urakjbarameel. TALM. JMM. 1:10 Urakjbarameel gerou Jarede. TALM. JMM.
1:11 Jarede gerou Enoque. TALM. JMM. 1:12 Enoque gerou Matusalém. TALM. JMM. 1:13
Matusalém gerou Lameque. TALM. JMM. 1:14 Lameque gerou Tamjel. TALM. JMM. 1:15 Tamjel
gerou Danel. TALM. JMM. 1:16 Danel gerou Asael. TALM. JMM. 1:17 Asael gerou Samsafeel.
TALM. JMM. 1:18 Samsafeel gerou Jomjael. TALM. JMM. 1:19 Jomjael gerou Turel. TALM. JMM.
1:20 Turel gerou Hameque. TALM. JMM. 1:21 Hameque gerou Noé. TALM. JMM. 1:22 Noé gerou
Sem. TALM. JMM. 1:23 Sem gerou Arpachade. TALM. JMM. 1:24 Arpachade gerou Batraal. TALM.
JMM. 1:25 Batraal gerou Ramuel. TALM. JMM. 1:26 Ramuel gerou Askeel.
37. 28
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
TALM. JMM. 1:27 Askeel gerou Armers. TALM. JMM. 1:28 Armers gerou Salá. TALM. JMM. 1:29
Salá gerou Eber. TALM. JMM. 1:30 Eber gerou Peleg. TALM. JMM. 1:31 Peleg gerou Regu. TALM.
JMM. 1:32 Regu gerou Serug. TALM. JMM. 1:33 Serug gerou Araseal. TALM. JMM. 1:34 Araseal
gerou Naor. TALM. JMM. 1:35 Naor gerou Thara. TALM. JMM. 1:36 Thara gerou Abraão. TALM.
JMM. 1:37 Abraão gerou Jsaque. TALM. JMM. 1:38 Jsaque gerou Jacó. TALM. JMM. 1:39 Jacó
gerou Judá. TALM. JMM. 1:40 Judá gerou Ananj. TALM. JMM. 1:41 Ananj gerou Ertael. TALM.
JMM. 1:42 Ertael gerou Perez. TALM. JMM. 1:43 Perez gerou Hezron. TALM. JMM. 1:44 Hezron
gerou Ram. TALM. JMM. 1:45 Ram gerou Amjnadabe. TALM. JMM. 1:46 Amjnadabe gerou Savebe.
TALM. JMM. 1:47 Savebe gerou Nahesson. TALM. JMM. 1:48 Nahesson gerou Sahná. TALM. JMM.
1:49 Sahná gerou Boas. TALM. JMM. 1:50 Boas gerou Obede. TALM. JMM. 1:51 Obede gerou Jessé.
TALM. JMM. 1:52 Jessé gerou Davi. TALM. JMM. 1:53 Davi gerou Salomão. TALM. JMM. 1:54
Salomão gerou Asa. TALM. JMM. 1:55 Asa gerou Gadaeel. TALM. JMM. 1:56 Gadaeel gerou Josafá.
TALM. JMM. 1:57 Josafá gerou Jorão.
TALM. JMM. 1:58 Jorão gerou Armeneel.
TALM. JMM. 1:59 Armeneel gerou Usja. TALM. JMM. 1:60 Usja gerou Jothan. TALM. JMM. 1:61
Jothan gerou Gadreel. TALM. JMM. 1:62 Gadreel gerou Ahás. TALM. JMM. 1:63 Ahás gerou
Jsiquias. TALM. JMM. 1:64 Jsiquias gerou Manasse. TALM. JMM. 1:65 Manasse gerou Amon.
TALM. JMM. 1:66 Amon gerou Josjas. TALM. JMM. 1:67 Josjas gerou Jojaquim. TALM. JMM. 1:68
Jojaquim gerou Salathjel. TALM. JMM. 1:69 Salathjel gerou Jequm. TALM. JMM. 1:70 Jequm gerou
Serubabel. TALM. JMM. 1:71 Serubabel gerou Abjúde. TALM. JMM. 1:72 Abjúde gerou Eljaqujm.
TALM. JMM. 1:73 Eljaqujm gerou Asor. TALM. JMM. 1:74 Asor gerou Zadoque. TALM. JMM. 1:75
Zadoque gerou Achjim. TALM. JMM. 1:76 Achjm gerou Eljude. TALM. JMM. 1:77 Eljude gerou
Eleasar. TALM. JMM. 1:78 Eleasar gerou Mathan. TALM. JMM. 1:79 Mathan gerou Jacó. TALM.
JMM. 1:80 Jacó gerou José.
TALM. JMM. 1:81 Vede, José era o marido de Maria, que tinha três filhos órfãos que ela havia
adotado, a mãe de Jmmanuel, e que fora engravidada por um descendente distante de um Filho
Celestial (Ser Humano Extraterrestre), Rasjel (o antigo pai do JSCHWJSCH [JHWH/JSCHWJSCH]
Plejaren Hilak), que era o anjo guardião do Conhecimento Secreto das Leis e Recomendações da
CRIAÇÃO.
Nota: A palavra JSCHWJSCH/JHWH/JSCHWJSCH = Rei da Sabedoria não tem absolutamente nada a ver com a
palavra JHVH-JHFH-JSCHFESCH-YHWH/YHWH/JHVH/JEHOVAH (,יהוה na grafia original, o hebraico) = o
Rei da Falsidade, extraterrestre e assassino El-Shaddai/JSCHFESCH=YHWH=YHWH=JHVH=JEHOVAH.
38. 29
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
TALM. JMM. 1:82 Quando José ouviu que Maria fora engravidada, secretamente, por um descendente
dos Filhos Celestiais da linhagem de Rasjel, eis que ele ficou cheio de ira e pensou em deixar Maria
antes que se casasse com ela diante do povo.
TALM. JMM. 1:83 Enquanto José pensava desta maneira, eis que um anjo guardião enviado por
Gabrjel, o Filho Celestial (Ser Humano extraterrestre) que havia engravidado Maria, apareceu e disse:
TALM. JMM. 1:84 “Em nome do Filho Celestial Gabrjel, que tu reconheças José, Maria é tua noiva e
deves tornar-te seu marido; não a deixes, porque o fruto de seu ventre foi escolhido para um grande
propósito. Casa-te com ela abertamente, de modo que vos torneis marido e mulher perante as pessoas”.
TALM. JMM. 1:85 Vede, a gravidez de Maria ocorreu onze mil anos após a procriação de Adão, pelo
Filho Celestial Semjasa, para que se cumprisse a palavra do JSCHWJSCH (JHWH/JSCHWJSCH),
Regente daqueles que viajaram de lugares distantes, que trouxe essas palavras através do profeta Isaías:
TALM. JMM. 1:86 “Vede, uma jovem mulher será engravidada por um Filho Celestial antes que ela se
case com um homem diante do povo.
Nota do Tradutor Der Beobachter Edelweiss.: Vide Isaías 7:14 sem falsificação: “Portanto o
JSCHWJSCH mesmo vos dará um sinal: eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e será
o seu nome Emanuel.” As palavras de Isaías (Isa. 7:14.), em hebraico, e que foram mal traduzidas
pelos fariseus loucos, no original, devem ser lidas como segue: ֽל׃ ֵא ִעָנוּמּ ֹו מְשׁ את ָָרקְו ֵןבּ תֶֶדלֹ ְיו ה ָָרה הְָמלַעָה
ֵהנִּה ֹות א ֶםכָל הוּא ָינֹ דֲא ןִֵתּי ֵןכָל (Isa. 7:14) "Hinneh haAlmah (הָמְלַעָ)ה harah ve-yeldeth ben ve-karath
shem-o Immanuel”; -- as quais, falsamente traduzidas pela falsa pena de tradutores pios, ficam
assim em português: "Vede, uma virgem concebeu e gerou um filho e Lhe chamará Immanuel" (Isa.
7:14.) A palavra hebraica ha-Almah significa simplesmente “a jovem mulher”; e harah é o passado
em hebraico ou pretérito perfeito, de "conceber", que tanto em hebraico, como em português,
representa o passado e uma ação completada. Traduzida honestamente, a Leitura do verso será
assim: "Vede, a jovem mulher concebeu --[estava com criança )-- e gerou um filho e o chamou
Immanuel." Em hebraico o sentido geral da palavra Almah significa simplesmente uma jovem
mulher, em idade de se casar, casada ou não, virgem ou não.
Nota: A palavra JSCHWJSCH/JHWH/JSCHWJSCH = Rei da Sabedoria não tem absolutamente nada a ver com a palavra
YHWH/YHWH/JHVH/JEHOVAH (,יהוה na grafia original, o hebraico) – o Rei da Falsidade, extraterrestre e assassino
El-Shaddai/ YHWH/YHWH/JHVH/JEHOVAH.
39. T
“
(
p
U
T
E
e
T
p
(
e
T
c
e
T
s
O
r
Totalme
Revisão
TALM. JMM
“aquele com
(JHWH/JS
para gerar V
Universo, co
TALM. JMM
Espaço, de
estabelecera
TALM. JMM
pessoas da T
(Seres Huma
ele honras d
TALM. JMM
criadas por e
em Verdade
TALM. JMM
se compare
ONIPOTÊN
reverenciad
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
M. 1:87 El
m o conhec
CHWJSCH
Vida Huma
opularam co
M. 1:88 V
onde se liv
am lar com a
M. 1:89 O
Terra pois, v
anos Extrat
devem ser da
M. 1:90 C
ele. Além de
e, em tempo
M. 1:91 Co
em forma q
NCIA de t
da.
rretamente conform
Em 20 de fever
les darão ao
cimento de
H). Com o p
ana intelige
om as mulhe
Vede, o JSC
vraram de f
as antigas m
O JSCHWJS
vede, portan
terrestres) qu
adas.
Com exceção
ele, portanto
algum, nun
om exceção
que mereça
toda a CRI
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
o fruto de se
um JSCH
poder do JSC
ente: quand
eres selvagens
CHWJSCH
fortes laços
mulheres des
SCH (Ischwi
nto: ele é Ve
uem deram
o dele nada
o, as pessoa
nca criaram o
do JSCHW
reverência.
IAÇÃO: a
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
eu ventre o
HWJSCH”,
CHWJSCH
do os Filho
s da Terra”.
e seus segu
escravizant
sta Terra.
isch = Rei da
erdadeirame
origem às r
a há que se
as não dever
outras linha
WJSCH (Ischw
Acima de
a própria C
Alemão por Der
ative Commons
nome de J
como símb
H, e os cuida
os Celestiais
.
uidores vier
tes e criaram
a Sabedoria)
ente o regen
raças human
iguale em
rão ter nenh
agens human
wisch,Íshúísh
ele, e de seu
CRIAÇÃO
BeobachterE
s – Não Comerc
Jmmanuel, q
bolo e hon
ados provide
s, os viajan
ram de long
m aqui uma
merece se
nte dos cria
nas brancas
forma a es
huns deuses
nas em outra
= Rei da Sab
us Filhos Ce
O, que deve
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
que traduzi
nra ao JS
enciais, a T
ntes das Di
ge, das Prof
a nova raça
er honrado
adores Filho
e escuras d
ssas linhagen
s e nem divi
as partes da
bedoria) não
elestiais, rein
e ser a ÚN
30
2013 10h52min
ÃO VENDER.
do significa
CHWJSCH
erra foi feita
istâncias do
fundezas do
a humana, e
pelas novas
os Celestiais
da Terra, e a
ns humanas
indades que
Terra.
há nada que
na apenas a
NICA a ser
a:
H
a
o
o
e
s
s
a
s
,
e
a
r
40. E
C
1
2
3
4
5
6
V
7
Totalme
Revisão
Excerto de “
CÂNON 1
1. Em nome
2. Louvada
3. Somente
4. Nós segui
5. A própria
6. Ela nos le
Verdade dia
7. Em nome
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
“Stimme der
e da CRIAÇ
seja a CRIA
tu dás Vida
imos soment
a CRIAÇÃO
eva a trilhar
ante de nós,
e da CRIAÇ
rretamente conform
Em 20 de fever
O
r Wasserma
ÇÃO, que é A
AÇÃO de to
a ao Ser Hum
te as tuas L
O guia-nos p
r em direção
que não cau
ÇÃO, que é a
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
O QUE É
annzeit” (Vo
Amor, Conh
odas as criaç
mano, e par
eis e Recom
por meio de
o daquele ca
usa nenhum
a nossa von
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
É A CRI
oz da Era de
hecimento, S
ções.
ra ti vivemo
mendações.
e suas Leis e
aminho da V
m descontent
ntade e a nos
Alemão por Der
ative Commons
IAÇÃO?
e Aquário),
Sabedoria,
s constantem
Recomenda
Verdade e d
tamento e n
ssa meta de
BeobachterE
s – Não Comerc
?
Nr. 89 Deze
Verdade e P
mente.
ações para a
do Amor, qu
em o descam
Evolução.
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
embro de 199
Perfeição.
a meta da e
ue segue a Se
minho.
31
2013 10h52min
ÃO VENDER.
93
evolução.
enda da
41. A
C
h
c
e
C
p
C
U
C
c
e
Totalme
Revisão
A CRIAÇÃ
Consciência
hélice dupla
crescente exp
enquanto ro
CRIAÇÃO
para a contr
CRIAÇÃO p
Unicidade e
CRIAÇÃO
contudo, os
existe por s
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
ÃO é o imen
a Universal,
a, numa conf
pansão. Os s
otacionam u
--- através d
ra parte da
permeia tod
em si mesma
possui o de
seus valores
si mesma
rretamente conform
Em 20 de fever
nsurável mis
que direcion
nfiguração e
seus pulsant
um contra o
de sua integr
Psique) e a
das as coisa
a. Dentro de
esenvolvimen
s de tempo s
num estad
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
stério suspen
na e prevalec
m forma de
tes braços, e
outro. O U
ridade pulsa
Consciência
as e todas as
esta Unicida
nto e o proc
são ancorad
do Consci
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
nso na Expa
ce no SER/E
de ovo que, s
em forma de
Universo é o
a o Gemüt U
a Universal,
s coisas perm
ade ocorre to
cesso evoluci
dos, na Verd
iente Criativ
Alemão por Der
ative Commons
ansão Imens
EXISTIR d
simultaneam
e hélice dup
o corpo inte
Universal (u
o Poder da
meiam a CR
oda a Vida e
ionário idên
dade, em va
vo por Gra
BeobachterE
s – Não Comerc
surável. A C
da Consciênc
mente, const
la, vivem co
erno e exter
um termo em
a Vida e da
RIAÇÃO, fo
e toda a evo
tico a todas
alores elevad
andes Eras.
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
CRIAÇÃO
cia; A CRIA
titui o Univ
omo Energia
rno da CRI
m alemão nã
a Existência
formando, po
olução atribu
s as formas
díssimos. A
Consequen
32
2013 10h52min
ÃO VENDER.
é idêntica a
AÇÃO é uma
verso em sua
a Espiritual
IAÇÃO. A
ão traduzíve
em geral. A
ortanto, uma
uída a ela. A
de Vida, --
CRIAÇÃO
temente, jaz
a
a
a
l,
A
el
A
a
A
--
O
z
42. a
p
m
d
t
G
C
A
T
e
A
P
I
Z
S
E
S
A
c
e
C
D
C
a
L
e
p
(
é
c
B
Totalme
Revisão
adormecida p
por um perío
mais uma ve
de anos terre
trilhões e du
Grandes Er
CRIAÇÃO
A CRIAÇÃ
Terras, (Ter
e todas as m
A CRIAÇÃ
Paz, Infalib
Inexaustibili
Zohar, Gent
SER. A CRI
Energia Esp
Sabedoria, C
A CRIAÇÃ
coisas. Incom
e abarca tod
Compreensã
Disciplina,
CRIAÇÃO
a conscientiz
Louvada sej
existia na va
pessoa, para
(pronuncia-
é que a pa
chamam de
Billy Meier,
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
por um igu
íodo de temp
ez. (Uma Gr
estres; sete G
uzentos e oi
ras formam
a não ser ela
ÃO é a CRI
rra é equivale
ultidões de fo
ÃO é Justiça
bilidade, Eq
idade, Onip
tileza, Lucid
IAÇÃO é o
piritual no U
Conheciment
ÃO é uma E
mpreensível p
das as coisas
ão, a Guianç
a Lembran
é o Caminh
zação, e é On
ja a CRIAÇ
astidão do U
a um Ser
-se "ÍSH-ÚI
alavra JSCH
e ALLAH, o
, que eu sei
rretamente conform
Em 20 de fever
al período d
po sete vezes
rande Era é
Grandes Eras
itenta bilhõe
uma Compl
a própria; de
IAÇÃO de t
ente aos “pla
formas de Vi
a, Amor, Fo
quilíbrio, Es
potência, Do
dez, Pureza,
SER/EXIS
Universo. A C
to, Amor, e H
Energia de P
para os Sere
para todo o
ça, a Iguald
ça, a Revel
ho para a Vi
nipresente.
ÇÃO.
N
O
d
fí
U
te
U
Universo por
Humano.
ISH" - os M
CHWJSCH,
ou Rei da S
é Muḥam
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
de Grandes
mais longo.
igual a 311
s somam 2.1
es - de anos
leta Grande
entro de seu p
todas as cria
anetas” nest
ida existentes
orça, Sabedo
spírito, Eter
oçura, Infini
, Transform
STIR e o NÃ
CRIAÇÃO
Harmonia e
Puro-Espírit
es Humanos,
o sempre. A
dade, a Preci
lação, o Lo
Vida, é a Nat
Apes
Não! Não e
Original, ou
deus, senão,
ísico-materia
Universal, ou
em absoluta
Universo e as
r bilhões de
Este título
Mulçumano
em Lirian
Sabedoria, p
mad reenc
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
Eras múltip
. Seguindo
1.040.000.00
177.280.000
os terrestres,
e Era.). A C
próprio Uni
ações, tais c
te contexto),
es, cada uma
oria, Conhe
rnidade, Ló
itude, Solid
mação, a Or
ÃO SER da
é Espírito em
em Verdade.
to, espiritua
, é uma Sab
A CRIAÇÃO
cisão, a Cogn
ouvor, a Pe
tureza, é a L
sar disso,
existe, neste
o Big-bang
única e ex
ais e químic
u seja, a pr
amente nad
s estrelas e ga
anos, repre
era origi
os o chamam
no antiquís
portanto, um
carnado, e q
Alemão por Der
ative Commons
iplas do núm
o este períod
00 - trezentos
0.000.000 - d
também ch
CRIAÇÃO
iverso.
como: o Un
os Céus, a L
a conforme a
ecimento, Co
ógica, Cresc
dariedade, P
rigem, o Fut
a Vida. A CR
m sua mais p
almente dinâ
bedoria ativa
O é Verdade
nição, o Con
erfeição, a E
uz, é o Fogo
existe um
e sentido nã
g, não se pro
xclusivament
cos, gerados
rópria CRIA
da a ver co
aláxias, etc.,
esenta nada
inalmente
m ALLAH
ssimo, e q
m JSCHW
que Muḥam
BeobachterE
s – Não Comerc
mero 7 (sete
do, a CRIAÇ
s e onze bilh
dois quatrilh
hamado de
é A CRIAÇ
iverso, as G
Luz e Escurid
a sua própri
ompaixão, L
imento, Perf
Percepção, é
turo, Poder,
RIAÇÃO é
pura forma;
âmica, que p
a em meio a
e, que tudo a
nhecimento
Explicação e
, e a Contem
m deus cr
ão há nenh
oduziu pelo p
te, por proc
e dirigidos p
AÇÃO. A de
m a CRIA
, porque a d
a mais do qu
"JSCHWJS
mas a pala
que os Mul
WJSCH, conf
mmad foi Jm
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
e), Mas esse
ÇÃO despert
hões e quaren
hões cento e s
uma eternid
ÇÃO e não e
Galáxias, as
dão, o Temp
ia espécie.
Liberdade, M
rfeição, Con
Escutar, E
, Reverência
a mais imen
; e é imensu
prevalece so
sua incessan
abrange, é o
empírico, o
e o Direcio
mplação; A C
criador?
hum deus. A
poder ou a f
cessos físico-
pela jovem
denominação
ÇÃO do m
designação "d
que um títul
SCH" ou
avra ALLAH
lçumanos, e
nforme eu a
Jmmanuel, e
33
2013 10h52min
ÃO VENDER.
e tempo dura
ta para criar
nta milhões
setenta e sete
dade; 7 x 7
existe outra
Estrelas, as
po, o Espaço
Misericórdia
ntentamento
Elevação, é o
a, o Todo, e
nsa massa de
rável em sua
obre todas as
nte evolução
o Conforto, a
Conselho, a
namento. A
CRIAÇÃO é
A Explosão
força de um
-espirituais e
Consciência
o "deus" não
mundo ou do
deus", que já
lo para uma
"Ischwisch
H nada mais
eu enfatizo
aprendi com
em sua outra
a
r
-
e
7
a
s
o,
a,
o,
o
e
e
a
s
o;
a
a
A
é
o
m
e
a
o
o
á
a
"
s
,
m
a
43. V
q
n
q
o
r
c
d
S
R
O
s
P
c
e
r
O
A
H
d
m
g
e
a
v
f
c
p
C
r
T
S
T
e
T
g
T
m
Totalme
Revisão
Vida, pois as
que traduzid
não significa
que eram m
obstante, est
religiões orig
"Rei da Sa
criado a Ter
deuses criad
Shaddai em
Rei da Falsi
Olho de YH
simboliza, e
Planeta Ter
crentes deísta
esquecido; po
religiões, seit
O que é a CR
A CRIAÇÃ
Humano pos
de todas as
manifestand
grosseira. Co
espiritual com
a mais alta
validade ilim
falha alguma
criacional, s
partícula em
CRIAÇÃO
ridículo.
TALM. JMM
Sabedoria), o
TALM. JMM
e, portanto,
TALM. JMM
generoso em
TALM. JMM
matrimônio
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
ssim dissera
da para noss
a nada mais
muito conhe
te significad
ginais, e por
abedoria", f
rra, o Sol e o
dores, tal co
hebraico: אל
idade – e cu
HWH, o O
em Verdade
rra, – e mu
tas. Assim, u
ortanto, os s
tas e na cren
RIAÇÃO? O
ÃO é realmen
ssa imagina
formas de
do-se externa
Como CRIA
mo também
Consciência
mitada em e
a. A CRIA
sem compara
m comum co
e seu poder,
M. 1:92 Por
o Senhor do
M. 1:93 O J
os seus dese
M. 1:94 O
m seu Amor
M. 1:95 A g
.
rretamente conform
Em 20 de fever
m, e afirmam
sos idiomas
s que "Rei d
ecedoras e s
do foi distor
aqueles que
foi suprimid
o Universo,
omo, por ex
א ,שדיYHWH
ujo símbolo M
Olho de DA
e, todo o Ma
uitos outros
uma coisa p
supostos deus
nça dos povos
O que é que
nte todo o U
ar. E a CRIA
Vida que
amente em i
ÇÃO, esta
m a existência
a ativa imag
escala univer
ÇÃO é a for
ação alguma
om as maqu
, seu saber e
rtanto, vede
os Filhos Ce
JSCHWJSC
ejos devem s
JSCHWJS
mas também
gravidez de
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
m, os Seres H
significa "de
da Sabedoria
ábias, e pos
rcido e foi
sabiam com
do e foi conv
etc.. Muitos
xemplo, o B
WH=JHFH=J
Malévolo é
ALSA, o Ol
al∴, a Misér
nomes e, co
produziu a o
ses criadores
s.
se deve im
Universo, a C
AÇÃO tamb
existem. Em
inúmeras e
energia uni
a material. A
ginável que
rsal, em todo
rça mais pod
a com nada q
uinações hu
e sua energia
e! Sobre a Te
elestiais e do
CH é quem
ser realizad
SCH, o Sen
m é terrível
Maria é a L
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
Humanos E
deus". Mas o
a", um títul
ssuíam capa
falsificado
mo tirar lucro
vertido em
s destes indiv
Bárbaro e A
Jehová-Jeová
um Olho in
lho
ria∴, a Desg
omo consequ
outra, e pron
s puderam em
maginar com
Consciência
bém é, sem ex
m sua form
diversas for
iversal de to
A CRIAÇÃO
é capaz de
dos os níveis
derosa e a en
que seja hum
umanas de u
a, desaparec
erra reina o
os povos de
concede as
dos por cada
nhor dos Fil
em sua ira,
Lei do JSCH
Alemão por Der
ative Commons
Extraterrestre
o termo "JSC
lo purament
acidades en
pelos povo
o da palavra
um "deus-cr
víduos inclus
Assassino S
á-Yahweh=A
nserido no ce
de Hó
graça∴, o T
uência, foram
nto, o signifi
mpreender a
este termo
Universal; a
exceção, a tot
ma primária
rmas de ene
odos os níve
O, como Un
evoluir. Su
de existênci
nergia mais p
mano. E sobr
um "deus c
ce completam
JSCHWJSC
linhagem te
Leis Criativ
a homem e m
lhos Celestia
quando as
HWJSCH, e
BeobachterE
s – Não Comerc
es das PLEJA
CHWJSCH
te humano p
ormes, em
os da Terra
. Desta form
riador" que,
sive alegaram
Sanguinário∴
Adonai (ָינֹ דֲא
entro
órus, no Top
Terror∴, e o
m venerados
ficado origina
a sua marcha
?
a Força e a E
talidade da e
é a energia
ergia, inclus
eis e áreas,
niverso, é a fo
uas Leis e R
ia e em todo
poderosa dest
re tudo, não
riador", o q
mente em um
CH (Ser Hum
errestre de co
vas-Naturai
mulher.
ais (Seres Hu
suas Leis sã
e tu José de
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
JARES para
H/Ischwisch"
para referir-
todos os as
a, particular
ma, o termo "
supostame
m que eles m
∴ de nome
ֲ))א – Jeová
de um tr
opo da Pirâ
∴Inferno A
os e idolatra
al da palavr
a triunfante
Energia mai
energia e da
a espiritual
sive até a m
incorpora ta
forma de ene
Recomendaçõ
o o nível esp
sta existência
o tem a mais
qual, compa
m abismo se
mano extrate
or branca e
is para estas
Humanos Extr
ão desobede
eve ser o seu
34
2013 10h52min
ÃO VENDER.
Billy Meier
", ou "deus"
-se às pessoas
spectos. Não
rmente pelas
"deus", como
nte, deve ter
mesmos eram
e ∴יהוה∴ (E
á O Grande
triângulo – o
mide, e que
Absoluto∴ no
dos por seus
ra "deus" fo
no reino das
ior que o Ser
a Consciência
l mais pura
matéria mais
anto o SER
ergia maior e
ões tem uma
piritual - sem
a Universal-
s infinitésima
arado com a
em fundo do
rrestre Rei da
escura.
s populações
raterrestres), é
ecidas.
u marido em
r,
",
s
o
s
o
r
m
El
e
o
e
o
s
oi
s
r
a
a,
s
R
e
a
m
l-
a
a
o
a
s
é
m
44. 35
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
O NASCIMENTO DE JMMANUEL
TALM. JMM. 1:96 Contudo, quando José ouviu isso ele se preocupou com sua devoção às Leis do
JSCHWJSCH e, então, José trouxe Maria para casa, e casou-se com ela perante o povo.
TALM. JMM. 1:97 Nesta época, saiu um decreto do Imperador César Augustus, no qual todo o mundo
deveria ser contado.
TALM. JMM. 1:98 Este recenseamento era o primeiro deste tipo, e ocorreu na época em que Quirino
era o governador da Síria.
TALM. JMM. 1:99 Todos saíram para serem recenseados, cada um de sua própria cidade.
TALM. JMM. 1:100 José da Galileia, da cidade de Nazaré, também foi com sua esposa Maria, para as
terras judaicas, para a cidade de Davi, que é chamada Belém, pois ele era da casa e da linhagem de Davi.
TALM. JMM. 1:101 De modo a ser recenseado com sua esposa, Maria, que estava grávida do Filho
Celestial Gabrjel, da linhagem de Rasjel.
TALM. JMM. 1:102 Quando eles lá estavam chegara a hora dela dar a luz.
TALM. JMM. 1:103 Mas, porque não encontraram nenhum abrigo, eles passaram a noite num estábulo.
TALM. JMM. 1:104 E a jovem Maria, que tinha três filhos de criação (órfãos, adotivos), teve o seu
primeiro filho, gerado pelo Filho Celestial Gabrjel, sobre o feno, e ela o chamou de Jmmanuel,
enrolou-o em panos, e deitou-o numa manjedoura, próximo aos animais, pois não havia lugar para ela
na estalagem.
45. C
O
T
é
c
v
N
d
G
o
R
t
G
(
H
r
f
c
S
s
T
T
T
t
T
T
d
Totalme
Revisão
Capí
OS HO
TALM. JMM
época de H
comerciante
vindos do O
Nota do Trad
da Galileia e
Grande, mor
omitiu o Ver
Rei Herodes
translit. Hēr
Grande por
(em hebraico
Herodes, o G
rei cliente de
família e in
construção e
Segundo Tem
são conhecid
TALM. JMM
TALM. JMM
TALM. JMM
trará grande
TALM. JMM
TALM. JMM
deverá ser u
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
ítulo
OMEN
M. 2:1 Qua
Herodes An
es e astrôno
Oriente, da d
dutor Der B
e Peréia, ent
rreu no ano
rdadeiro nom
- o Grande.
rǭdēs Antipa
uma de suas
o: דוֹס ְהוֹר, tr
Grande (ca. 7
de Israel entr
números rabi
em Jerusalém
mplo, naquel
dos pelas obra
M. 2:2 “On
M. 2:3 Vim
M. 2:4 “Se
e Conhecime
M. 2:5 Port
M. 2:6 Des
m filho do F
rretamente conform
Em 20 de fever
2
NS SÁB
ando Jmman
ntipas, Tetr
omos, e co
distante Pérs
Beobachter Ed
tre o ano 4,
4, antes do
me completo
. Herodes An
atros; nascid
s esposas, a s
ransl. Hordo
73 a.Jmm.—
re 37 a.Jmm
inos", Hero
m e outras p
la cidade, po
as do historia
nde está o re
os uma fort
gui a cauda
ento”.
anto, viemo
de tempos a
Filho Celest
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
BIOS D
nuel nasceu
rarca da Ga
onhecedores
sia, e pergun
delweiss: Não
antes de Jm
nascimento
de Herodes
ntipas, ou si
do antes de 2
samaritana M
s; em grego:
— Jericó, ano
m. e ano 4 a.J
odes o Gran
partes do mu
or vezes cham
ador romano
cém-nascido
te Luz Brilh
a da luz, poi
os adorar o r
antigos é dit
tial Gabrjel
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
DO OR
u, no estábu
alileia e Pe
s do Ensina
ntaram:
o confundir
mmanuel, até
de Jmmanu
s Antipas – T
implesmente
20 a.Jmm.– m
Maltace. Ele
Ἡρῴδης, H
o 4 a.Jmm. o
.Jmm. Descr
nde ou Hero
undo antigo,
mado de Tem
o-judaico Flá
o, Rei da Sa
hante no céu
is o Rei da
recém-nascid
to que ele po
l.
Alemão por Der
ative Commons
RIENT
lo em Belém
eréia, vede,
amento dos
Herodes Ant
é o ano 39. O
uel. O escrib
Tetrarca da
Antipas (em
morto depoi
e foi tetrarca
Hērōidēs), ta
u ano 1 a.Jm
rito como "u
odes I é conh
, em especia
mplo de Hero
ávio Josefo.
abedoria dos
u e ouvimos
Sabedoria d
do Rei da Sa
ossui o Con
BeobachterE
s – Não Comerc
TE (da
m, no abrigo
quatro hom
Profetas, c
tipas, que fo
O outro Her
ba falsificado
Galileia e P
m grego antig
is de 39), foi
a da Galileia
ambém conhe
mm.), foi um
um louco que
hecido por s
al a reconstr
odes. Alguns d
Judeus?
uma voz qu
dos judeus n
abedoria.
hecimento d
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
Pérsia
o em terras
mens sábios
chegaram a
oi um líder ju
rodes, ou Rei
dor das escrit
Peréia, e que
go Ἡρῴδης
i um filho d
a e da Pereia
ecido como H
m edomita ju
e assassinou
seus colossais
rução que pa
detalhes de s
ue nos falou
nasceu, ele é
de um JSCH
36
2013 10h52min
ÃO VENDER.
a)
judaicas, na
s, que eram
a Jerusalém
udeu, regente
i Herodes - o
turas Mateus
e era filho do
Ἀντίπατρος
de Herodes, o
a. Herodes I
Herodes I ou
udeu romano
sua própria
s projetos de
atrocinou do
sua biografia
, dizendo:
é aquele que
HWJSCH, e
a
m
m,
e
o
s
o
ς,
o
I
u
o,
a
de
o
a
e
e
46. T
S
q
T
p
t
T
p
T
P
T
c
c
C
T
i
a
T
m
T
C
e
T
T
c
i
Totalme
Revisão
TALM. JMM
Sabedoria, e
que os Seres
TALM. JMM
povo, os pr
temiam que
TALM. JMM
perguntou a
TALM. JMM
Profeta Miq
TALM. JMM
cidades da J
crentes deí
CRIAÇÃO
TALM. JMM
inquiriu ace
aparecera no
TALM. JMM
menino e qu
TALM. JMM
Cauda, a qu
esta alcanço
TALM. JMM
TALM. JMM
com José. E
incenso, e m
ente retraduzido cor
o 4.08.04‐H2 ‐ E
M. 2:7 O s
e ele domina
s Humanos p
M. 2:8 Qua
rincipais sac
a criança re
M. 2:9 Her
a eles onde h
M. 2:10 E
quéias:
M. 2:11 “E
Judéia, pois
stas, para
.””
M. 2:12 E
erca do tem
o céu.
M. 2:13 El
uando o enco
M. 2:14 Ap
ual observara
ou Belém, e
M. 2:15 Qu
M. 2:16 En
E eles se pro
mirra.
rretamente conform
Em 20 de fever
seu Conhec
a o Conhecim
possam apre
ando Herod
cerdotes, e o
ecém-nascid
rodes Antipa
havia nascido
E eles respo
E tu, Belém,
de ti deverá
que possam
Então Herod
mpo em que
le logo os en
ontrardes, fa
pós ouvirem
am no Orie
parou diret
uando viram
ntão, eles en
ostraram e a
me os textos Verdad
reiro de 2015 ‐ 1
cimento será
mento da Co
ender a serv
des Antipas
os escribas e
da tivesse um
as convocou
o Jmmanue
onderam: “E
, nas terras d
á vir o Rei d
m aprender
des Antipas
a Brilhante
nviou para
azei-me sabe
m Herodes A
nte movia-s
amente sobr
aquilo foram
ntraram no
adoraram a
deiros Originais em
13:18:15 – Crea
á abundante
onsciência, e
vir a CRIAÇ
ouviu isso
e, portanto,
m imenso po
u todos os p
el.
Em Belém,
dos crentes
da Sabedori
r e servir
s chamou s
e Luz (Nave
Belém, e di
er, para que
Antipas, ele
se adiante de
re o estábul
m tomados
estábulo e e
criança, e L
Alemão por Der
ative Commons
e e sem fron
estes ele de
ÇÃO.”
ficou temer
os Saduceu
oder.
principais sa
na terra ju
deístas, nã
ia, que trará
a respeito
secretamente
e Extraterres
isse-Lhes : I
e eu também
es partiram.
eles, com um
lo, onde a cr
por grande
encontraram
Lhe oferecer
BeobachterE
s – Não Comerc
nteiras, assim
ve trazer pa
roso e, junta
s e os Farise
acerdotes e e
udaica; pois
o és de form
á Grande Co
das Leis
e os Sábios
tre Plejaren)
Ide, e procu
m possa ir e a
. E, vede! A
m som muit
riança havia
alegria.
m o menino
ram seus tes
Edelweiss 18/07/2
cial – FREE – NÃ
m como o
ara a human
amente com
eus em Jeru
escribas den
s assim foi
ma alguma a
onheciment
e Recome
s e, diligen
com uma l
urai diligent
adorá-lo.
A Luz com
to alto de ca
a nascido.
com sua m
souros, que
37
2013 10h52min
ÃO VENDER.
seu Poder e
nidade, para
m ele, todo o
usalém, pois
ntre o povo e
escrito pelo
a menor das
to aos povos
ndações da
ntemente, os
longa cauda
emente pelo
uma Longa
anto, até que
mãe Maria, e
eram: ouro
e
a
o
s
e
o
s
s
a
s
a
o
a
e
e
,
47. 38
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
TALM. JMM. 2:17 Contudo, a voz soou novamente da luz, que estava muito alta acima, dizendo-Lhes que
não deveriam retornar a Herodes Antipas; porque ele planejava o mal para o menino.
TALM. JMM. 2:18 E eles retornaram para a sua distante terra natal por outro caminho.
TALM. JMM. 2:19 Após os quatro homens Sábios partirem, vede, o Filho Celestial Gabrjel apareceu
para José, dizendo-Lhe:
TALM. JMM. 2:20 “Levanta-te! Pegues a criança e sua mãe Maria contigo, e foges para o Egito. Fiques
lá, até que eu te avise, porque Herodes Antipas planeja procurar a criança e matá-la, porque ele teme
que este bebê, recém-nascido, possa ter um terrível poder.
TALM. JMM. 2:21 Enquanto estiveres no Egito eu enviarei o meu mensageiro até Herodes Antipas
para ensiná-lo a Verdade.”
TALM. JMM. 2:22 E José levantou-se, pegou a criança e sua mãe durante a noite e escapou, sob a
orientação de Gabrjel, o Filho Celestial, na luz cantante que desceu, e que fugiu com eles para o Egito.
TALM. JMM. 2:23 E ali eles permaneceram, até que Herodes Antipas mudou de ideia e os seus temores
foram aplacados por meio do mensageiro enviado por Gabrjel.
TALM. JMM. 2:24 Quando Herodes Antipas percebeu que nada tinha a temer do menino, que possuía
apenas grande Sabedoria e Conhecimento, ele assentou-se seguro em seu reino. Assim ele prometeu ao
mensageiro do Filho Celestial, Gabrjel, que ele não mais perseguiria à Maria, José, e Jmmanuel.
TALM. JMM. 2:25 Agora que Herodes Antipas e os seus seguidores mudaram de opinião, vede, o
Filho Celestial Gabrjel apareceu novamente, diante de José, no Egito, e disse:
TALM. JMM. 2:26 “Levanta-te! E pegues o menino e sua mãe, Maria, e muda-te para as terras dos
crentes deístas; todos aqueles que procuravam tirar a Vida da criança mudaram de opinião.”
TALM. JMM. 2:27 E José levantou-se, pegou a criança e sua mãe, e retornou para dentro da luz, que
mais uma vez aparecera. Ela as levou de volta para a terra dos crentes deístas.
TALM. JMM. 2:28 O Filho Celestial Gabrjel os trouxe de volta para as terras da Galileia.
TALM. JMM. 2:29 Ali eles habitaram na cidade chamada Nazaré, assim aquilo que havia sido dito
pelos Profetas se realizaria: Jmmanuel (Emmanuel/Immanuel) se chamará o Nazareno.
48. 39
Totalmente retraduzido corretamente conforme os textos Verdadeiros Originais em Alemão por Der BeobachterEdelweiss 18/07/2013 10h52min
Revisão 4.08.04‐H2 ‐ Em 20 de fevereiro de 2015 ‐ 13:18:15 – Creative Commons – Não Comercial – FREE – NÃO VENDER.
Capítulo 3
João, o Iniciador
TALM. JMM. 3:1 No devido tempo, João, o Iniciador, veio às margens do deserto e ensinava conforme
o Ensinamento dos Profetas, nas barrancas do Rio Jordão, a beira do deserto, próximo ao Mar Morto.
TALM. JMM. 3:2 João, o Iniciador, ensinava, e ensinava a tradição da Iniciação de acordo com as
antigas Leis do JSCHWJSCH (Jschwisch-Íshúish), e ele também ensinava conforme o Ensinamento dos
Profetas, portanto, ensinava que o caminho da Sabedoria, do Conhecimento, e da Iniciação entre o
Círculo de Sábios devia ser preparado.
Nota do Profeta Billy Meier: João foi instruído pela maneira antiga, e ainda era informado a respeito do
Ensinamento dos Profetas, respectivamente no “Ensino da Verdade, o Ensino do Espírito, o Ensino da
Vida”. Sua forma-Espírito era a reencarnação do Espírito do Profeta Eliseu nomeado pelo Profeta Elias
como seu discípulo. Jmmanuel era a reencarnação do Profeta Elias.
TALM. JMM. 3:3 Ele ensinava que as Leis do JSCHWJSCH deveriam ser seguidas, pois ele era o
ÚNICO regente desta linhagem humana e que suas Leis e Recomendações eram também as Leis da
CRIAÇÃO e da NATUREZA.
TALM. JMM. 3:4 Ele ensinava que, acima do JSCHWJSCH, contudo, imensuravelmente elevada
estava a própria CRIAÇÃO, a Fonte Criadora dos mundos, do Universo, e de todas as criaturas
viventes.
TALM. JMM. 3:5 E assim, ele ensinava que a CRIAÇÃO, assexuada, é o Mistério de todos os
Mistérios; e assim é Morte e Vida, é a Luz e a Escuridão, é o Ser e o Não Ser.
TALM. JMM. 3:6 E assim ele ensinava, mais uma vez, que o JSCHWJSCH, o senhor e regente desta
linhagem humana, e daqueles que viajavam nas vastas distâncias do Universo, os Filhos Celestiais, tinham
grande estima pela CRIAÇÃO.
TALM. JMM. 3:7 Toda a Judéia, e todos os povos de Jerusalém, iam ao encontro de João o Iniciador,
reconhecendo a Sabedoria das Antigas Leis do JSCHWJSCH e dos Profetas, e um pequeno grupo se
deixava ser iniciado por ele, nas barrancas do Rio Jordão.
TALM. JMM. 3:8 João usava uma vestimenta feita de pelo de camelo, e um cinto de couro em torno da
cintura. Mas o seu alimento consistia de gafanhotos e mel silvestre.
TALM. JMM. 3:9 Enquanto ele iniciava, um pequeno grupo de pessoas muitos Fariseus, Saduceus e
escribas, vinham até ele e o humilhavam com palavras maliciosas.