1. E
MANUAL DE INSTALACIÓN
PT MANUAL DO INSTALADOR
Idrabagno
13-17 e.s.i.
1
2. E
El calentador Idrabagno 13-17 e.s.i. es conforme a los requisitos esenciales de las siguientes
Directivas:
- Directiva gas 90/396/CEE
- Directiva Compatibilidad Electromagnética 89/336/CEE
- Directiva baja tensión 73/23/CEE
0051
por lo tanto es titular de la marca CE
51AP274
INDICE
1 ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES pag. 4
2 CARACTERISTICAS TECNICAS pag. 6
2.1 Datos tecnicos pag. 6
2.2 Dimensiones y pesos pag. 6/8
2.3 Elementos funcionales del aparato pag. 8
3 INSTALACION pag. 9
3. 1 Normativas pag. 9
3. 2 Fijación a la pared pag 9
3. 3 Evacuación de los productos de la combustión pag. 10
3. 4 Ventilación de los locales pag. 12
3. 5 Conexión eléctrica pag. 12
3. 6 Conexión del gas pag. 13
3. 7 Conexión del agua pag. 13
3. 8 Transformación del gas pag. 14
3. 9 Circuito hidráulico pag. 17
3.10 Esquema eléctrico funcional pag. 18
3.11 Esquema eléctrico multifilare pag. 19
4 PUESTA EN MARCHA pag. 20
4. 1 Principio de funcionamiento pag. 20
4. 2 Operaciones preliminares pag. 21
5 MANTENIMIENTO pag. 24
5. 1 Para quitar la capa y abrir el tablero de mandos pag. 24
5. 2 Anomalias: causas y soluciones pag. 25
ATENCIÓN
Este manual contiene datos e informaciones destinadas tanto al usuario como al instalador.
Concretamente, se advierte que los capítulos: ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES, Puesta en marcha y Mantenimiento
se refieren al usuario.
En algunes partes del manual se utilizan los símbolos:
ATENCIÓN = para acciones que requieren particular cautela y una adecuada preparación
PROHIBIDO = para acciones que NO SE TIENEN QUE efectuar absolutamente nunca
3. PT
Os esquentadores Idrabagno 13-17 e.s.i. estão conforme com os requisitos essenciais das
Directivas a seguir:
- Directiva gás 90/396/CEE
- Directiva Compatibilidade Electromagnética 89/336/CEE
- Directiva baixa tensão 73/23/CEE
0051
portanto é titular de marca CE 51AP274
ÍNDICE
1 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS pag. 5
2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS pag. 7
2.1 Dados técnicos pag. 7
2.2 Dimensões e pesos pag. 7/8
2.3 Componentes principais do aparelho pag. 8
3 INSTALAÇÃO pag. 9
3. 1 Normas pag. 9
3. 2 Fixação na parede pag 9
3. 3 Eliminação dos produtos da combustão pag. 10
3. 4 Ventilação dos locais pag. 12
3. 5 Ligação eléctrica pag. 12 3
3. 6 Conexão gás pag. 13
3. 7 Conexão água pag. 13
3. 8 Transformação gás pag. 14
3. 9 Circuito hidráulico pag. 17
3.10 Diagrama eléctrico funcional pag. 18
3.11 Diagrama eléctrico multifilar pag. 19
4 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO pag. 20
4. 1 Funcionamento pag. 20
4. 2 Uso do aparelho pag. 21
5 MANUTENÇÃO pag. 24
5. 1 Desmontagem do revestimento pag. 24
5. 2 Anomalias: causas e remédios pag. 25
ADVERTÊNCIA
Este livrete abrange dados e informações destinados quer ao usuário quer ao instalador.
Designadamente avisa-se que os capítulos: ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS, Colocação em Serviço y Manutenção
se referem ao usuário.
Em algumas partes do manual são empregados os símbolos:
ATENÇÃO = para acções que exigem particular cuidado e uma preparação adequada
PROIBIDO = para acções que NÃO SE DEVEM efectuar absolutamente
4. E
1 ADVERTENCIAS Y SEGURIDADES
El presente manual de instrucciones, junto con el del no toque el aparato si se está con los pies descalzos y
usuario, constituye una parte integrante del producto: con partes del cuerpo mojadas o húmedas;
compruebe que forme parte del equipamiento del aparato, antes de efectuar operaciones de limpieza, desconecte
incluso en el caso de cesión a otro propietario o usuario el calentador de la red de alimentación eléctrica colocando
o bien de traslado a otra instalación. En el caso de que el interruptor bipolar de la instalación y el principal del
se dañe o se pierda, solicite otro ejemplar al Servicio panel de mando en “OFF”;
Técnico de Asistencia de la zona.
está prohibido modificar los dispositivos de seguridad o
La instalación del aparato y cualquier otra intervención de regulación sin la autorización o las indicaciones del
de asistencia y de mantenimiento tienen que ser realizadas constructor;
por personal cualificado según las indicaciones vigentes
no tire, separe o tuerza los cables eléctricos que
UNI-CIG 7129 y 7131 y ley del 05.03.90 n. 46.
sobresalgan del calentador incluso si está desconectada
Esto aparato se tiene que destinar al uso para el cual ha de la red de alimentación eléctrica;
sido específicamente realizada. Se excluye cualquier evite tapar o reducir las dimensiones de las aberturas de
responsabilidad contractual y extra-contractual del aireación del local de instalación. Las aberturas de
constructor por daños causados a personas, animales o aireación son indispensables para una correcta
cosas, a causa de errores de instalación, regulación, combustión;
mantenimiento y de usos impropios. no deje contenedores y sustancias inflamables en el local
Después de haber quitado el embalaje, compruebe la donde está instalado el aparato;
integridad y la totalidad del contenido. En el caso de que no deje los elementos del embalaje al alcance de los niños.
no corresponda, diríjase al vendedor donde ha comprado
el aparato.
Es necesario, durante la instalación, informar al usuario
de que:
- en el caso de pérdidas de agua hay que cerrar la
alimentación de agua y avisar inmediatamente al
Servicio Técnico de Asistencia
- en el caso de no utilizar el calentador durante un largo
periodo, se aconseja la intervención del Servicio Técnico
de Asistencia para efectuar al menos las siguientes
operaciones:
● colocar el interruptor principal del aparato y el general
de la instalación en “apagado”
● cerrar los grifos del combustible y del agua, tanto de
la instalación de calefacción como sanitaria
● vaciar la instalación de calefacción y sanitaria si existe
el riesgo de hielo
- el mantenimiento del aparato se tiene que realizar al
menos una vez al año, programándola con anticipo con
el Servicio Técnico de Asistencia.
Para la seguridad hay que recordar que:
se desaconseja el uso del calentador por parte de niños
o de personas inhábiles no asistidas;
es peligroso accionar dispositivos o aparatos eléctricos,
como interruptores, electrodomésticos, etc. si se advierte
olor de combustible o de combustión. En el caso de
pérdidas de gas, airee el local, abriendo puertas y
ventanas; cierre el grifo general del gas; mande intervenir
inmediatamente al personal profesionalmente cualificado
del Servicio Técnico de Asistencia;
5. PT
1 ADVERTÊNCIAS E SEGURANÇAS
O presente manual de instruções, juntamente com o do antes de efectuar operações de limpeza, desligue o
usuário, é parte integrante do produto: assegure-se de esquentador da rede de alimentação eléctrica
que acompanhe sempre o aparelho, até em caso de posicionando o interruptor bipolar da instalação e o
cessão a outro proprietário ou usuário ou de transferência principal do painel de comando na posição “OFF”;
para outra instalação. Se o manual referido se estragar é proibido modificar os dispositivos de segurança ou de
ou se perder, peça outro exemplar ao Serviço Técnico regulação sem a autorização ou as indicações do
de Assistência de zona. fabricante;
A instalação do esquentador e qualquer outra intervenção não puxe, arranque, torça os cabos eléctricos que saem
de assistência e de manutenção têm de ser executadas do aparelho, embora este esteja desligado da rede de
por pessoal qualificado, segundo as normas em vigor alimentação eléctrica;
UNI-CIG 7129 y 7131 y ley del 05.03.90 n. 46.
deve evitar de tapar ou reduzir as dimensões das
Este esquentador destina-se ao uso para que foi aberturas de aeração do local de instalação. As aberturas
expressamente realizado. Exclui-se toda e qualquer de aeração são indispensáveis para uma correcta
responsabilidade contratual e extracontratual do fabricante combustão;
por prejuízos causados a pessoas, animais ou coisas, não deixe contentores e substâncias inflamáveis no local
por erros de instalação, regulação, manutenção e por onde está instalado o aparelho;
usos impróprios. não deixe os elementos da embalagem ao alcance das
Após ter tirado a embalagem, assegure-se de que o crianças.
conteúdo esteja íntegro e completo. Caso contrário, dirija-
se ao revendedor onde foi adquirido o aparelho.
E’ necessário informar o usuário que, durante a instalação:
- em caso de perdas de água, deve fechar a alimentação
hídrica e avisar rapidamente o Serviço Técnico de 5
Assistência
- Caso não se utilize o esquentador por um longo período
de tempo, sugere-se a intervenção do Serviço Técnico
de Assistência para efectuar, pelo menos, as seguintes
operações:
● posicionar o interruptor principal do aparelho e o geral
da instalação na posição “desligado”
● fechar as torneiras do combustível e da água quer da
instalação térmica quer da sanitária
● esvaziar a instalação térmica e sanitária se houver
risco de gelo
- a manutenção do esquentador tem de ser executada
pelo menos uma vez por ano, programando-a, a tem
po, com o Serviço Técnico de Assistência.
No consoante a segurança é bom lembrar que:
o esquentador não deve ser usado por crianças ou
pessoas inábeis não assistidas;
é perigoso accionar dispositivos ou aparelhos eléctricos
como interruptores, electrodomésticos, etc., se advertir
cheiro a combustível ou a combustão. Caso houver perdas
de gás, areje o local, abrindo portas e janelas de par em
par; feche a torneira geral do gás; peça com solicitude a
intervenção do pessoal profissionalmente habilitado do
Serviço Técnico de Assistência;
não toque no esquentador se estiver de pés descalços e
com partes do corpo molhadas ou húmidas;
6. E
2 CARACTERISTICAS TECNICAS
2.1 Datos tecnicos
Idrabagno 13 e.s.i. Idrabagno 17 e.s.i.
kW kcal/h kW kcal/h
Potencia útile nominale 22,5 19.350 28,8 24.768
Caudal tèrmico nominal 24,5 21.070 32 27.520
Potencia útile mìnimo 8,4 7.224 9,8 8.430
Caudal tèrmico mìnimo 10,0 8.600 11,5 9.890
Categoría II2H3+ II2H3+
TIPO DE GAS GAS GAS LIQUIDO GAS GAS LIQUIDO
NATURAL G30 G31 NATURAL G30 G31
P.C.I. (15° C 1013 mbar) MJ/m3 34,02 116,09 88 34,02 116,09 88
WI (15° C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69
Presión mbar 20 28-30 37 20 28-30 37
Consumo m3/h 2,59 0,76 1,00 3,5 1,01 1,33
kg/h 1,93 1,90 2,52 2,48
Presión quemador nominal mbar 10,8 27,8 35,5 12 28,5 36
Presión quemador mìnimo mbar 1,6 4,7 6,3 1,5 3 3
Ø tobera quemador principal mm 1,2 0,71 0,71 1,30 0,77 0,77
Toberas N. 13 15
Ø unión gas 3/4”
Caudal masica de humos gr/s 18,54 18,91 19,21 17,50 18,30 18,30
∆T humos °C 125 125 127 155
AGUA Idrabagno 13 e.s.i. Idrabagno 17 e.s.i.
Caudal l /min da 2 a 8 da 2 a 11
Elevación de temperatura del agua °C da 40 a 60 da 40 a 58
Presión mìnima bar 0,15 0,15
Presión normale bar 2 2
Presión máxima bar 10 10
Ø unión agua mm 1/2 1/2
Ø conducto especial mm 100/60 100/60
Potencia absorbida W 70 85
Fusible A 2 2
Tension de alimentación V/Hz 230/50 230/50
2.2 Dimensiones y pesos
Calentador Embalaje Calentador Embalaje
Altura mm 640 700 640 700
Anchura mm 400 455 400 455
Profundidad mm 246 285 246 285
Peso kg 18,5 22 20 23,5
7. PT
2 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
2.1 Dados técnicos
Idrabagno 13 e.s.i. Idrabagno 17 e.s.i.
kW kcal/h kW kcal/h
Potência útil nominal 22,5 19.350 28,8 24.768
Capacidade térmica nominal 24,5 21.070 32 27.520
Potência útil mínima 8,4 7.224 9,8 8.430
Capacidade térmica mínima 10,0 8.600 11,5 9.890
TIPO DE GÁS GÁS GÁS LIQUEFEITO GÁS GÁS LIQUEFEITO
METANO G30 G31 METANO G30 G31
P.C.I. (15° C 1013 mbar) MJ/m3 34,02 116,09 88 34,02 116,09 88
Índice de Wobbe (15° C 1013 mbar) MJ/m3 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69
Pressão nominal de alimentação mbar 20 28-30 37 20 30 37
Consumo m3/h 2,59 0,76 1,00 3,5 1,01 1,33
kg/h 1,93 1,90 2,52 2,48
Pressão combustor nominal mbar 10,8 27,8 35,5 12 28,5 36
Pressão combustor mínima mbar 1,6 4,7 6,3 1,5 3 3
Ø bocal combustor principal
Bocais
mm
N.
1,2 0,71
13
0,71 1,30 0,77
15
0,77 7
Ø acoplamento gás 3/4”
Capacidade da massa dos fumos gr/s 18,54 18,91 19,21 17,50 18,30 18,30
∆T fumos °C 125 155
ÁGUA Idrabagno 13 e.s.i. Idrabagno 17 e.s.i.
Campo da água procurada l /min da 2 a 8 da 2 a 11
Temperatura da água fornecida °C da 40 a 60 da 40 a 58
Pressão mínima bar 0,15 0,15
Pressão normal bar 2 2
Pressão máxima bar 10 10
Ø acoplamentos água mm 1/2 1/2
Ø conduto especiall mm 100/60 100/60
Potência absorvida W 70 85
Fusível A 2 2
Tensão de alimentação V/Hz 230/50 230/50
2.2 Dimensões e pesos
Aparehlo Embalagem Aparehlo Embalagem
Altura mm 640 700 640 700
Largura mm 400 455 400 455
Profundidade mm 246 285 246 285
Peso kg 18,5 22 20 23,5
8. E PT
Dimensiones Dimensões
fig.1
2.3 Elementos funcionales del aparato 2.3 Componentes principais do aparelho
Idrabagno 13 e.s.i. Idrabagno 17 e.s.i.
7 7
8
6
6 8
5 5
9
4
4 9
3
10 3
10
2
2
11
11
1
1
Leyenda: Legenda:
1 Válvula gas 1 Válvula gás
2 Termostato límite 2 Termôstato limite
3 Bujía encendido/detección llama 3 Eléctrodo ignição/detecção
4 Sonda NTC 4 Sonda NTC
5 Presostato diferencial 5 Comutador de pressão do ar
6 Tubo toma presión 6 Pressão
7 Tubo toma depresión 7 Vácuo
8 Ventilador 8 Ventilador
9 Intercambiador 9 Permutador
10 Quemador principal 10 Combustor
11 Flusostato 11 Fluxômetro água
fig.2
9. E PT
3 INSTALACION 3 INSTALAÇÃO
3. 1 Normativas 3. 1 Normas
El uso de los aparatos a gas está sometido a una reglamentación O uso das aparelhagens de gás deve responder a uma precisa
concreta. Por lo tanto, es indispensable cumplir con las regulamentação. Portanto é indispensável observar as normas
normativas vigentes UNI-CIG 7129 y 7131. em vigor UNI-CIG 7129 y 7131.
Para los gases de petróleo licuefactos (G.P.L.), la instalación tendrá No que diz respeito aos gases de petróleo liquefeito (G.L.P.), a
que ajustarse a las prescripciones de las empresas de distribución instalação terá de estar conforme com as prescrições das
y cumplir con los requisitos de las normativas anteriormente citadas. sociedade de distribuição e de responder aos requisitos das
El aparato se vende sin el dispositivo de descarga y aspiración normas acima mencionadas.
porque éstos se dan en función del tipo de instalación, véanse O aparelho é vendido sem o dispositivo de descarga e aspiração
las prescripciones siguientes, pudiéndose solicitarse los porque, segundo a tipologia a instalar, podem ser requeridos
dispositivos necesarios. dispositivos diferentes.
3. 2 Fijación a la pared 3. 2 Fixação na parede
- Los aparatos se instalarán en una - O aparelho deve ser instalado numa
pared adecuada; parede adequada;
- el calentador no se encerrará nunca - o aparelho nunca deve estar fechado
en un mueble o empotrándola en la num móvel ou num nicho. È necessário
pared, sino que ha de respetarse una prever uma distância mínima das
distancia mínima desde las paredes paredes laterais de pelo menos 20 mm
laterales de 20 mm (fig.6) por lo (fig. 6), de maneira a facilitar as
menos, para facilitar las operaciones operações de manutenção;
de mantenimiento; - depois de ter estabelecido a
- antes de fijar el aparato, realizar dos
orificios Ø 6 a la distancia de 320 mm
fig.3 posição do aparelho, efectue 2 furos
de Ø 6 à distância de 320 mm, para
9
(fig.3). a aplicação do gabarito de suporte
A continuación se describe el tipo de adequado (utilize o mesmo gabarito
descarga trasera y horizontal más habitual: para traçar os furos) (fig. 3), fixe o
- antes de fijar el aparato, realizar un orificio mesmo com as espigas entregues.
en la pared para que pase el conducto A seguir descreve-se a tipologia de
especial. Efectuar un orificio de 105 mm descarga posterior e horizontal que é a
en la pared a la altura del enlace con la mais comum:
curva concéntrica. Para facilitar esta - introduza as fendas postas no
operación, se suministra una plantilla de gabarito de papel nas aletas do
perforación en la que se indican en la gabarito na parede;
posición exacta el orificio destinado al fig.4 - trace o centro do furo do conduto;
conducto especial y los orificios para fijar - efectue um furo de Ø 105 mm segundo
el aparato a la pared (fig.4). indicado no gabarito de papel (fig. 4);
- prepare os tubos cortando-os do
Preparar los tubos cortándolos con la
comprimento adequado à
longitud apropiada al espesor de la
espessura da parede. Se tiver
pared. Si la operación se realiza
efectuado correctamente a
correctamente, el saliente del tubo de
operação, a saliência do tubo dos
humos 60 mm respecto al tubo 100
fumos de Ø 60 mm no que diz
mm será 7,5 mm inferior;
respeito ao tubo do ar de Ø 100 mm
- introducir en el orificio de la pared el
resultará ser de 7,5 mm;
conducto especial, compuesto por
- introduza no furo da parede o
dos tubos concéntricos;
conduto especial, constituído por
- precintar con mortero de cemento el
dois tubos concêntricos;
intersticio que se encuentra en el tubo A = conducto humos A = conduto fumos - sele com argamassa cimenteira o
de 100 mm y el orificio de la pared B = conducto aspiración B = conduto aspiração
C = rosetón de goma C = gaxeta de borracha espaço oco entre o tubo Ø 100 e o
interponiendo una hoja de papel de D = terminal D = terminal furo na parede, interpondo uma
manera que el tubo no permanezca E = sede para rosetón E = sede para gaxeta
folha de papel de maneira que o
fijado a la pared para facilitar el
fig.5 tubo não fique pegado na própria
desmontaje en caso de necesidad.
parede; para facilitar montagens
10. E PT
Colocar el calentador en el punto sucessivas. Posicione o aparelho no
elegido, tomando como referencia las ponto escolhido, com referência às
cotas indicadas en la fig. 6 de este cotas indicadas neste livrete de
manual de instrucciones; instruções na fig. 6;
- fijar el calentador a la pared y unir el - engate o aparelho no gabarito de
conducto especial a la curva supor te e conecte o conduto
concéntrica utilizando las especial à curva concêntrica
abrazaderas oportunas, como se in- utilizando as faixas de fixação
dica en la fig. 7; adequadas;
- la curva puede orientarse en la - a curva pode ser orientada para a
dirección deseada, (ángulo de direcção desejada; (ângulo de
rotación de 360°). De ser necesario, rotação de 360°). Se for necessário
anclar los tubos a la pared con fixe os tubos mediante suportes.
sujeciones. - as paredes sensíveis ao calor (por
- las paredes sensibles al calor (por exemplo as de madeira) têm que ser
ejemplo las de madera) deben estar fig.6 protegidas mediante um isolamento
protegidas con el aislamiento adequado.
adecuado.
Ubicación Posição
El calentador se instalará en una pared adecuada y para poder O aparelho tem de ser instalado numa parede adequada
efectuar las operaciones de mantenimiento es indispensable e p a r a c o n s e n t i r a s o p e r a ç õ e s d e m a nu t e n ç ã o é
dejar alrededor del mismo las distancias mínimas que se indican indispensável deixar ao seu redor as distâncias mínimas
en la fig. 6. indicadas na figura 6.
El calentador no se colocará por encima de una cocina u otro O aparelho não deve ser posto acima de um fogão ou outro
aparato de cocción para evitar que se deposite la grasa de los aparelho para cozinhar a fim de evitar o depósito de graxa dos
vapores de la cocina y por consiguiente vapores da cozinha e, por conseguinte,
que se produzca un mal um mau funcionamento.
funcionamiento.
3. 3 Evacuación de los 3. 3 Eliminação dos
productos de la combustión produtos da combustão
Para evacuar los productos de la Para a eliminação dos produtos
combustión consultar las normativas combustos faça referência as normas
vigentes. Consultar también el presente em vigor e respectivas actualizações.
manual de instrucciones en el párrafo 3. E’ importante lembrar que o aparelho
Se recuerda que el aparato ha de estar deve ser obrigatoriamente conectado ao
racordado obligatoriamente al conducto conduto especial de eliminação dos
especial de evacuación de los productos fig. 7 produtos combustos e de aspiração do
de la combustión y de aspiración del aire ar comburente fornecido pelo fabricante.
comburente suministrado por el Importante:
fabricante. não se admite o uso de nenhum outro
Importante: conduto especial diferente do fornecido
no se admite el uso de ningún otro pelo fabricante. Até realizando uma
conducto especial distinto al descarga separada ou dividida,
suministrado por el fabricante. En la conforme descrito anteriormente, é
realización de una descarga separada necessário que peça ao fabricante os
o doblada, como se ha escrito anterior- dispositivos de descarga adequados.
mente, también es necesario pedir al Incline o conduto de descarga de
fabricante los dispositivos de descarga maneira a afastar a condensação
apropiados. eventual do aparelho.
DESCARGAS COAXIALES fig. 8 DESCARGAS COAXIAIS HORIZONTAIS
El aparato se suministra predispuesta O esquentador é fornecido predisposto
para ser conectada con conductos de descarga/aspiración para ser conectado aos condutos de descarga/aspiração
coaxiales, con la brida humos instalada. coaxial, com o flange dos fumos instalado.
Las salidas coaxiales pueden orientarse con la dirección más As descargas coaxiais podem ser dirigidas para a direcção mais
adecuada según las exigencias del local, respetando las adequada às exigências do lugar, respeitando as modalidades e os
modalidades y las longitudes indicadas en la tabla. comprimentos apresentados na tabela.
En la figura 7 se indican las cotas de referencia para la ejecución Na figura 7, são indicadas as cotas de referência para traçar o
del agujero que atraviesa el muro respecto a la placa de soporte furo de cruzamento da parede relativamente à placa de suporte
del calentador. do esquentador (veja tabela).
11. E PT
Longitud conductos Brida humos Pérdidas de carga Comprimento Flange fumos Perdas de carga
(metros) de cada curva Condutos/metros de cada curva
mod.13 mod.17 Ø 48 mm mod.13 mod.17 Ø 48 mm
45° 90° 45° 90°
hasta 1,75 hasta 1,20 instalada até 1,75 até 1,20 instalada
de 1,75 de 1,20 0,5 m de 1,75 de 1,20 0,5 m
no instalada 0,85 m não instalada 0,85 m
a 3,5 a 2,4 a 3,5 a 2,4
EVACUACIONES COAXIALES VERTICALES DESCARGAS COAXIAIS VERTICAIS
El conducto es de 1,3 metros y no se puede acortar. O conduto é de 1,3 metros e não se pode encurtar.
Se puede conectar el cable de prolungación respetando la É possível inserir-se através da extensão respeitando o
longitud máxima como se indica en la tabla. comprimento máximo conforme a tabela.
Longitud conductos Brida humos Pérdidas de carga Comprimento Flange fumos Perdas de carga
(metros) de cada curva Condutos/metros de cada curva
mod.13 mod.17 Ø 48 mm mod.13 mod.17 Ø 48 mm
45° 90° 45° 90°
hasta 1,25 hasta 0,55 instalada até 1,25 até 0,55 instalada
de 1,25 de 0,55 0,5 m de 1,25 de 0,55 não instalada 0,5 m 0,85 m
no instalada 0,85 m
a 3,8 a 3,8 a 3,8 a 3,8
SALIDA DOBLE DESCARGAS SEPARADAS
Las salidas dobles se pueden orientar As descargas separadas podem ser
con la dirección más adecuada según orientados para a direcção mais 11
las exigencias del local. adequada às exigências do lugar.
El conducto de descarga de los O conduto de descarga dos produtos
productos de la combustión se indica en da combustão é indicado na figura 8.
la figura 8. O flange dos fumos - fig. 8 - quando for
La brida humos - figuras 8 - cuando sea necessário, deve-se retirar levantando-
necesario, se tiene que quitar haciendo o por meio de uma chave de parafusos.
palanca con un destornillador.
Na figura 9 é apresentada a vista do alto do
En la figura 9 se indican las cotas de esquentador com as cotas de referência re-
referencia para la ejecución de los lativamente à distância entre eixos de
fig. 9
agujeros que atraviesan el muro descarga dos fumos e ao ingresso do ar
respecto a la placa de soporte del comburente, no que diz respeito à placa de
aparato. suporte do esquentador.
La tabla indica las longitudes rectilíneas admitidas. A tabela apresenta os comprimentos rectilíneos admitidos.
Longitud conductos Brida humos Pérdidas de carga Comprimento Flange fumos Perdas de carga
(metros) de cada curva Condutos / metros de cada curva
Ø 48 mm Ø 48 mm
45° 90° 45° 90°
hasta 4+4 instalada até 4+4 instalada
0,6 m 1,5 m 0,6 m 1,5 m
de 4+4 a 8+8 no instalada de 4+4 a 8+8 não instalada
Nota: En el caso de conductos con longitudes diferentes, la suma Nota: No caso de condutos com comprimentos diferentes, a
tiene que ser en el primer caso inferior a 8 metros y en el segundo soma deve ser, no primeiro caso, inferior a 8 metros e, no
caso inferior a 16 metros. segundo, inferior a 16 metros.
12. E PT
POSIBLES CONFIGURACIONES CONFIGURAÇÕES DE
DE EVACUACIÓN: DESCARGA POSSÍVEIS:
C12,C12x-C22-C32,C32x- C12,C12x-C22-C32,C32x-
C42,C42x-C52,C52x-C82,C82x C42,C42x-C52,C52x-C82,C82x
C12 Descarga concéntrica a pared. C12 Descarga concêntrica de
Los conductos pueden salir del parede. Os tubos podem partir da
C52 C32 C42
calentador independientes, pero la caldeira independentes, mas as
salida tiene que ser concéntrica o saídas devem ser concêntricas ou
de no serlo estar bastante cercanas
ficar bastante perto para estar
para estar sometidas a condiciones
de viento similares. sujeitas a condições de vento.
C32 Descarga concéntrica a techo. C32 Descarga concêntrica no tecto.
C82 C12 Saídas como C12.
Salidas como C12.
C42 Descarga y aspiración en C42 Descarga e aspiração em
chimeneas comunes separados, fumeiros comuns separados, mas
pero sometidos a similares sujeitas a condições de vento
condiciones de viento. semelhantes.
C52 Descarga y aspiración C52 C12 C52 Descarga e aspiração
separadas a pared o a techo, en
separadas de parede ou no tecto
zonas con presiones diferentes.
e, de qualquer maneira, em zona
C82 Descarga en chimenea individual
com pressões diferentes.
o común y aspiración de pared.
fig. 10 C82 Descarga em fumeiro único ou
comum ou aspiração de parede.
3. 4 Ventilación de los locales 3. 4 Ventilação dos locais
La instala del calentador ha de cumplir con todas las A instalação do aparelho deve responder a todas as prescrições
prescripciones contenidas en las normativas vigentes. incluídas as normas en vigor e respectivas actualizações.
El calentador está libre de todas las limitaciones que derivan Este aparelho, sendo do tipo C, estanque, é isento da maioria
de la ventilación de los locales y puede instalarse también en das limitações derivantes da ventilação dos locais e pode ser
locales estrechos sin problema de volumen. instalado até em locais apertados sem vínculos de volumetria.
3. 5 Conexión eléctrica 3. 5 Ligação eléctrica
Conectar el cable de dotación a la línea, respetando la fase, el Ligue à linha o cabo entregue, respeitando a fase, o neutro e
neutro y la tierra. a terra.
En caso de sustituir el cable de alimentación, que deberá ser
Se tiver de substituir o cabo de alimentação, operação que , de
realizado siempre por un técnico cualificado, enlazar el
calentador con un cable tipo H05 VVF 3x0,75 mm2 con máx. 7 qualquer forma, deve ser efectuada por um técnico qualificado,
mm como el que se da de dotación; asimismo el cable de tierra ligue o aparelho com um cabo do tipo H05 V VF 3 x 0,75mm 2
ha de ser 30 mm más largo que los cables de alimentación. com Ø máx de 7 mm como o que foi entregue, além disso o
Alimentar el calentador con un interruptor omnipolar con aper- cabo de terra deve ser de 30 mm mais comprido do que os
tura entre los contactos de 3 mm por lo menos. cabos de alimentação. Alimente o aparelho através de um
Para las operaciones de mantenimiento quitar la tensión interruptor omnipolar com abertura entre os contactos de pelo
manipulando el interruptor onmipolar. menos 3 mm. Relativamente às operações de manutenção,
Nota: se declina cualquier responsabilidad por daños a desligue a tensão agindo no interruptor omnipolar.
personas, animales o cosas que deriven del no poner a tierra
N.B. Exclui-se toda e qualquer responsabilidade por prejuízos
el calentador y de realizar una instalación eléctrica que no
se ajuste a las normas vigentes. causados a pessoas, animais ou coisas, devidos à falta de
ligação à terra do aparelho e à realização de uma instalação
Comprobar que personal cualificado compruebe que la eléctrica não conforme as normas em vigor.
instalación eléctrica es adecuada a la potencia máxima
absorbida por el aparato, indicada en la placa, comprobando Faça verificar pelo pessoal profissionalmente qualificado que a
especialmente que la sección de los cables de la instalación es instalação eléctrica seja adequada à máxima potência absorvida
idónea a la potencia absorbida por el aparato. pelo aparelho indicada na placa, verificando, designadamente,
Para la alimentación general del aparato desde la red eléctrica, que a secção dos cabos da instalação seja adequada à potência
no se autoriza el uso de adaptadores, enchufes múltiples y/o
absorvida pelo aparelho.
alargos.
Para a alimentação geral do aparelho da rede eléctrica, não é
El uso de cualquier componente que utiliza energía eléctrica
supone el cumplimiento de algunas reglas básicas como: consentido o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e / ou
13. E PT
- no tocar el aparato con partes del cuerpo mojadas o húmedas O uso de qualquer componente que utiliza energia eléctrica
y/o con pies desnudos; comporta a observância de algumas regras fundamentais, como:
- no tirar de los cables eléctricos; - não toque no aparelho com as partes do corpo molhadas ou
- no dejar expuesto el aparato a agentes atmosféricos (lluvia, húmidas e/ou pés descalços;
sol, etc.); - não puxe os cabos eléctricos;
- no permitir que el aparato sea usado por niños o por personas - não deixe o aparelho exposto aos agentes atmosféricos
inexpertas. (chuva, sol, etc.);
El cable de alimentación del aparato no será sustituido por el - não deixe que crianças ou pessoas inexperientes usem o
usuario. aparelho.
En caso de que se dañe el cable, apagar el aparato y, para O usuário não deve substituir o cabo de alimentação do aparelho
sustituirlo, dirigirse exclusivamente a personal cualificado Caso o cabo se estragar, desligue o aparelho e, para a sua
profesionalmente. substituição, dirija-se exclusivamente a pessoal
De decidir no utilizar el calentador por un cierto tiempo, convie- profissionalmente habilitado.
ne apagar el interruptor eléctrico de alimentación a todos los Quando decidir não utilizar o aparelho por certo período, é
componentes de la instalación que utilizan energía eléctrica. oportuno que desligue o interruptor eléctrico de alimentação a
todos os componentes da instalação que utilizam energia
3. 6 Conexión del gas eléctrica.
Determinar el diámetro del tubo según las normativas vigentes
Antes de instalar el aparato conviene soplar en el conducto del
3. 6 Conexão gás
gas para eliminar posibles residuos de mecanizado. Determine o diâmetro do tubo segundo as normas vigentes. Antes
Conectar el calentador al tubo del gas de la instalación de efectuar a instalação do aparelho é oportuno soprar no conduto
interior y introducir antes del aparato un grifo para interceptar do gás para eliminar os resíduos de laboração.
y abrir el gas. Conecte o aparelho ao tubo do gás da instalação interna e
Los calentadores que funcionan con G.P.L. y que van introduza, a montante do aparelho, uma torneira para a
alimentados con bombonas dotadas de dispositivos de intercepção e a abertura do gás.
interceptación y regulación se enlazarán garantizando Os aparelhos que funcionam com G.L.P. e são alimentados por
condiciones de seguridad para las personas y el entorno. garrafas provistas de dispositivos de intercepção e regulação,
Cumplir con las prescripciones vigentes. devem ser conectados de maneira a garantir condições de
Para el primer encendido del aparato, hacer que perso- segurança para as pessoas e o ambiente circunstante.
nal cualificado profesionalmente efectúe los controles Observe as prescrições das normas.
siguientes: Para a primeira colocação em serviço do aparelho, faça 13
- la estanqueidad interior y exterior del sistema de suministro efectuar pelo pessoal profissionalmente qualificado as
del gas; seguintes verificações:
- la regulación del caudal del gas según la potencia necesitada - controlo da vedação interna e externa da instalação de adução
por el aparato; do combustível;
- que el aparato está alimentado con el tipo de gas para el que - controlo da circulação do combustível segundo a potência
está preparado; que o aparelho exigir;
- que la presión de alimentación del gas está comprendida en - que o aparelho seja alimentado pelo tipo de combustível para
los valores que se indican en la placa; que é predisposto;
- que el sistema de alimentación del gas está dimensionado - que a pressão de alimentação do combustível seja incluída
para el caudal necesario al aparato y que va dotado de todos nos valores indicados na placa;
los dispositivos de seguridad y control prescritos por las - que a instalação de alimentação do combustível seja
normativas vigentes. dimensionada para a capacidade necessária ao aparelho e
En caso de larga ausencia del usuario del aparato, cerrar el que seja provisto de todos os dispositivos de segurança e
grifo principal de llegada del gas al aparato. controlo previstos nas normas em vigor.
No utilizar los tubos del gas como puesta a tierra de aparatos Em caso de ausência prolongada do usuário do aparelho, è
eléctricos. preciso fechar a torneira principal de adução do gás do aparelho.
Não utilize os tubos do gás como ligação à terra de aparelhos
3. 7 Conexión del agua eléctricos.
Empalmar el calentador a la red hídrica y montar un grifo de 3. 7 Conexão água
interceptación del agua antes del aparato (sumistrado
opcionalmente). Conecte o aparelho à rede hídrica e introduza uma torneira de
Mirando el aparato, la entrada de agua fría está a la derecha y intercepção da água a montante do aparelho, (disponível a
la salida de agua caliente está a la izquierda. pedido).
Comprobar que los tubos de su instalación hídrica no se han Olhando o aparelho, a entrada da água fria está à direita, a
usado como tomas de tierra de su instalación eléctrica o telefónica. saída da água quente está à esquerda. Assegure-se de que os
No se adaptan en absoluto a este uso. Podrían producirse en tubos da sua instalação hídrica não sejam usadas como
poco tiempo graves daños a los tubos y al aparato. tomadas de terra da sua instalação eléctrica ou telefónica.
Não são absolutamente idóneas para este uso. Dentro em
breve poder-se-iam estragar gravemente os tubos e o aparelho.
14. E PT
3.8 Transformación del gas 3.8 Conversão gás
La operación de transformación del aparato de un gas de una A operação de conversão do aparelho de um gás de uma família
familia a un gas de otra familia se puede realizar fácilmente, para um gás de outra família, pode-se efectuar facilmente até
incluso con el aparato instalado. tendo o aparelho instalado.
Se recuerda que la operación de transformación tiene que ser Cabe lembrar que a operação de conversão deve ser efectuada
efectuada por personal habilitado y capacitado en conformidad por pessoal habilitado e qualificado nos termos da lei n° 46 de
a la ley n° 46 del 5 de MARZO de 1990, además de respetar las 5 de março de 1990, mas é preciso respeitar também as
disposiciones contenidas en las normas UNI CIG7129 y 7131. disposições incluídas nas normas UNI CIG129 e 7131.
Antes de llevar a cabo las operaciones de transformación del Antes de se proceder às operações de conversão do gás, é
gas hay que desconectar la alimentación eléctrica del calentador necessário desligar a alimentação eléctrica ao esquentador e
y cerrar el grifo del gas. fechar a torneira do gás.
TRANSFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CON CONVERSÃO DE FUNCIONAMENTO A GÁS ME-
GAS METANO A GAS GPL TANO PARA GÁS GPL
La transformación se articula en las siguientes operaciones: A conversão divide-se nas operações a seguir:
I - sustitución del inyector del quemador I – substituição dos injectores do queimador
II – montaje del puente de conexión en la tarjeta II – introdução da ligação em shunt na placa
III – puesta fuera de servicio del regulador de presión y III – colocação fora de serviço do regulador de pressão e
regulación de la válvula de gas regulação da válvula do gás
I - SUSTITUCIÓN DEL INYECTOR DEL QUEMADOR I – SUBSTITUIÇÃO DOS INJECTORES DO QUEIMADOR
a: destornillar los tornillos (1) de la cámara estanca (fig. 11) a: desaparafuse os parafusos (1) da câmara estanque (fig. 11)
b: Para Idrabagno 13: desmontar el frontal de la cámara de b: Para Idrabagno 13: desmonte a parte dianteira da câmara
combustión destornillando los tornillos (2) (fig. 12) de combustão desaparafusando os parafusos (2) (fig. 12)
b: Para Idrabagno 17: destornillar los tornillos de fijación b: Para Idrabagno 17: desaparafuse os parafusos de fixação
laterales del panel anterior y desengancharlo de la pared laterais da faixa anterior e desengate-a da parede dianteira
frontal de la cámara de combustión (fig. 12a) da câmara de combustão (fig. 12a)
c: destornillar los tornillos (3) que mantienen en posición la c: desaparafuse os parafusos (3) que mantêm a vela na posição de
bujía de encendido / detección y separarla de la rampa por- ignição / detecção e afastá-la do tubo do injector (fig. 13-13a)
ta inyector (fig. 13-13a) d: desaparafuse a porca do tubo do gás
d: destornillar la tuerca de la rampa gas e: desaparafuse a contra-porca do queimador (fig. 14)
e: destornillar la contratuerca del quemador (fig. 14) f. levante e retire o queimador
f: levantar y desmontar el quemador Para Idrabagno 13:
Para Idrabagno 13: g: desaparafuse os parafusos que prendem o queimador no colector
g: destornillar los tornillos que fijan el quemador al colector h: desaparafuse os injectores e substitua-os com os que se
h: destornillar los inyectores y sustituirlos con los suministrados encontram no kit de conversão utilizando também as arruelas
en el kit de transformación, utilizando también las arandelas (presentes no kit)
(presentes en el kit) i: volte a montar o colector, o queimador, a câmara de combustão
i: volver a montar el colector, el quemador, la cámara de e a câmara estanque procedendo no sentido contrário
combustión y la cámara estanca, actuando en sentido inverso Para Idrabagno 17:
Para Idrabagno 17: l: desaparafuse os parafusos que prendem o queimador no
l: destornillar los tornillos que fijan el quemador al colector colector
m: destornillar los inyectores y las arandelas y sustituirlos con m: desaparafuse os injectores e as arruelas e substitua-os com
los suministrados en el kit de transformación os que se encontram no kit de conversão
n: volver a montar el colector, el quemador, la cámara de n: volte a montar o colector, o queimador, a câmara de combustão
combustión y la cámara estanca, actuando en sentido inverso e a câmara estanque procedendo no sentido contrário
II – MONTAJE DEL PUENTE DE CONEXIÓN EN LA TARJETA II – INTRODUÇÃO DO SHUNT NA PLACA
Para acceder a la tarjeta electrónica hay que abrir la carcasa y Para chegar à placa electrónica, é preciso abrir o revestimento e
el panel de mandos siguiendo las indicaciones expuestas en el o painel dos comandos seguindo as indicações do parágrafo 5.1
apartado 5.1 a: introduza o shunt na posição GPL (JP1 fig. 15)
a: montar el puente de conexión en la posición GPL (JP1 fig. 15) b: volte a fechar procedendo no sentido inverso
b: cerrar actuando en sentido inverso
III – COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO DO REGULADOR DE
III – PUESTA FUERA DE SERVICIO DEL REGULADOR DE PRESSÃO E REGULAÇÃO DA VÁLVULA DO GÁS
PRESIÓN Y REGULACIÓN DE LA VÁLVULA DE GAS a: introduza a tomada do manómetro na tomada de pressão
a: montar la toma del manómetro en la toma de presión (1) de (1) da válvula do gás desapertando o parafuso (1, fig. 16)
la válvula gas aflojando el tornillo (1, fig. 16) b: retire a capa protectora (2, fig. 16)
b: quitar el capuchón de protección (2, fig. 16) c: abra uma torneira da água quente à máxima circulação, leve
c: abrir un grifo del agua caliente con la máxima presión, ao máximo valor o seleccionador de temperatura da água
coloque el selector de temperatura de sanitario en el valor do circuito sanitário, alimente electricamente a esquentador
máximo, alimente eléctricamente l’aparato Regulação para o máximo:
Regulación para el máximo: d: aparafuse a porca até ao fundo (3, fig. 17), até obter o valor
d: atornillar a fondo la tuerca (3, fig. 17) hasta obtener el valor de pressão do gás indicado na tabela
de presión del gas indicado en la tabla Regulação para o mínimo:
Regulación para el mínimo: e: desligue um dos dois cabos eléctricos da bobina
e: desconectar uno de los dos cables eléctricos de la bobina f: aparafuse e /ou desaparafuse o parafuso vermelho de
f: atornillar y/o destornillar el tornillo rojo de regulación del regulação do mínimo (4, fig. 17) até obter o valor de pressão
mínimo (4, fig. 17) hasta obtener el valor de presión del gas do gás indicado na tabela
indicado en la tabla g: volte a montar a capa protectora (2, fig. 16)
g: volver a montar el capuchón de protección (2, fig. 16) h: feche o parafuso da tomada de pressão da válvula do gás
h: cerrar el tornillo de la toma de presión de la válvula de gas (1, fig. 16)
(1, fig. 16)
15. E PT
Idrabagno 13 Idrabagno 17 Idrabagno 13 Idrabagno 17
GPL G30/G31 GPL G30/G31 GPL G30/G31 GPL G30/G31
presión Pressão
máxima 27,8/35,5 28,5/36 máxima 27,8/35,5 28,5/36
en el quemador (283/362) (291/367) ao queimador (283/362) (291/367)
mbar (mmCA) mbar (mmCA)
Idrabagno 13 Idrabagno 13 Idrabagno 13 Idrabagno 13
GPL G30/G31 GPL G30/G31 GPL G30/G31 GPL G30/G31
presión Pressão
4,7/6,3 3 mínima 4,7/6,3 3
mínima
en el quemador (48/64) (31) ao queimador (48/64) (31)
mbar (mmCA) mbar (mmCA)
Idrabagno 13 Idrabagno 17 Idrabagno 13
2
1 3
fig. 11 fig. 12 fig. 12a fig. 13
Idrabagno 17
15
fig. 13a fig. 14 fig. 15
1 3
2
4
fig. 17
fig. 16
N.B.: Se recuerda que para el funcionamiento con GPL hay N.B.: Cabe lembrar que, para o funcionamento com GPL, é
que prever un regulador de presión del gas en la necessário prever um regulador de pressão do gás à
alimentación del aparato, regulado con la presión de 28- alimentação do aparelho, regulado à pressão máxima
30 mbar para el funcionamiento con gas butano y 37 de 28-30 mbar para o funcionamento a gás butano e
mbar para el funcionamiento con gas propano. de 37 mbar para o funcionamento a gás propano.
16. E PT
TRANSFORMACIÓN DE FUNCIONAMIENTO CON CONVERSÃO DE FUNCIONAMENTO A GÁS GPL
GAS GPL A GAS METANO PARA GÁS METANO
La transformación se articula en las siguientes A conversão divide-se nas operações a seguir:
operaciones: I – substituição dos injectores do queimador
I - sustitución del inyector del quemador II – remoção do shunt da placa
II - desmontaje del puente de conexión de la tarjeta III – regulação da válvula do gás
III - regulación de la válvula de gas
E’ necessário executar as mesmas operações que se podem
Se tienen que realizar las mismas operaciones descritas en los encontrar nos pontos I e II descritas anteriormente
anteriores puntos I y II.
III – REGULAÇÃO DA VÁLVULA DO GÁS
III -REGULACIÓN DE LA VÁLVULA DE GAS a: introduza a tomada do manómetro na tomada de pressão
a: montar la toma del manómetro en la toma de presión (1) de (1) da válvula do gás desapertando o parafuso (fig. 16)
la válvula de gas aflojando el tornillo (fig. 16) b: retire a capa protectora (2, fig. 16)
b: quitar el capuchón de protección (2, fig. 16) c: abra uma torneira da água quente à máxima circulação, leve
c: abrir un grifo del agua caliente con la máxima presión, ao máximo valor o seleccionador de temperatura da água
coloque el selector de temperatura de sanitario en el valor do circuito sanitário, alimente electricamente a esquentador
máximo, alimente eléctricamente l’aparato
Regulação para o máximo:
Regulación para el máximo: d: desaparafuse a porca (3, fig. 17) até obter o valor de pressão
d: destornillar la tuerca (3, fig. 17) hasta obtener el valor de do gás indicado na tabela
presión del gas indicado en la tabla.
Regulação para o mínimo:
Regulación para el mínimo: e: desligue um dos dois cabos eléctricos da bobina
e: desconectar uno de los dos cables eléctricos de la bobina f: aparafuse e /ou desaparafuse o parafuso vermelho de
f: atornillar y/o destornillar el tornillo rojo de regulación del regulação do mínimo (4, fig. 17) até obter o valor de pressão
mínimo (4, fig. 17) hasta obtener el valor de presión del gas do gás indicado na tabela
indicado en la tabla g: volte a montar a capa protectora (2, fig. 16)
g: volver a montar el capuchón de protección (2, fig. 16) h: feche o parafuso da tomada de pressão da válvula do gás
h: cerrar el tornillo de la toma de presión de la válvula de gas (1, fig. 16)
(1, fig. 16)
Después de cada intervención efectuada en el órgano de Depois de ter efectuado qualquer intervenção no órgão
regulación de la válvula de gas, hay que sellarlo con lacre. de regulação da válvula do gás, volte a selar o mesmo
com laca.
Idrabagno 13 Idrabagno 17 Idrabagno 13 Idrabagno 17
MTN MTN MTN MTN
presión Pressão
máxima 10,8 12 máxima 10,8 12
en el quemador (110) (122) ao queimador (110) (122)
mbar (mmCA) mbar (mmCA)
Idrabagno 13 Idrabagno 17 Idrabagno 13 Idrabagno 17
MTN MTN MTN MTN
presión Pressão
mínima 1,6 1,5 mínima 1,6 1,5
en el quemador (16) (15) ao queimador (16) (15)
mbar (mmCA) mbar (mmCA)
Después de efectuar la puesta en funcionamiento del Após ter efectuado a entrada em funcionamentoi do
aparato, hay que controlar con una solución jabonosa la aparelho, é preciso verificar com uma solução saponácea
perfecta estanqueidad de las partes de gas desmontadas. a vedação perfeita das partes gás desmontadas.
ATENCIÓN - IMPORTANTE ATENÇÃO - IMPORTANTE
En la etiqueta adhesiva de “Aparato transformado” hay que Deve-se escrever na placa adesiva entregue: “Aparelho
escribir la fecha de la efectiva transformación, el nombre y la convertido”, a data em que ocorreu a conversão, o nome e a
firma de quien ha efectuado la operación, pegándola cerca de assinatura de quem tiver efectuado a operação, e colar a mesma
la placa ya existente. perto da placa preexistente.
También hay que pegar la etiqueta adhesiva de “Transformado Além disso cole a etiqueta adesiva “Convertido para gás...”
a gas...” superponiéndola a la que ya está. colocando-a em cima daquela preexistente.
17. E PT
3.9 Circuito hidráulico 3.9 Circuito hidráulico
Leyenda: Legenda:
1 Termostato límite 1 Termóstato limite
2 Sonda NTC 2 Sonda NTC
3 Presostato diferencial 3 Comutador de pressão ar
4 Ventilador 4 Ventilador
5 Intercambiador 5 Permutador
6 Quemador principal 6 Combustor
7 Limitador 7 Limitador
8 Gas 8 Gás
9 Flusostato 9 Fluxômetro
10 Entrada agua fria 10 Entrada água fria
11 Salida agua caliente 11 Saída água quente
3
2
4
17
5
6
1 7
8
9
11 10
fig. 18
18. E PT
3.10 Esquema eléctrico funcional 3.10 Diagrama eléctrico funcional
Se aconseja la polarización L-N Sugere-se a polarização L – N
fig. 19
Leyenda: Legenda:
TR1 Potenciometro selección temperatura TR1 Potenciômetro selecção temperatura
TR2 Selector apagado/reset-ON TR2 Seleccionador desliga/liga (OFF-ON)
JP 1 Puente selección MTN -GPL JP 1 Ponte selecção MTN -GPL
P.F. Presostato humos P.F. Comutador de pressão fumos
T.L. Termostato limíte T.L. Termóstato limite
SAN Flusostato sanitario SAN Fluxômetro circuito sanitário
F1 Fusible F1 Fusível
E.A.R. Electrodo encendido/detección E.A.R. Eléctrodo ignição/detecção
RL1 Relé mando ventilador RL1 Relé ventilador
RL2 Relé consentimiento encendido RL2 Relé comando ignição
MOD Modulador MOD Modulador
V Ventilador V Ventilador
IWHO1X Tarjeta electrónica IWHO1X Cartão de comando
T1 Transformador T1 Transformador
OPE Operador OPE Operador válvula do gás
CN1-CN7 Conectores CN1-CN7 Conectores de conexão
T2 Transformador de encendido T2 Transformador de ignição
19. fig. 20
marr—n/castanha
azul/azul
violeta/roxo
violeta/roxo
rojo/vermelho
rojo/vermelho
gris/cinzento
gris/cinzento
19 negro/preto
negro/preto
blanco/branco
blanco/branco
azul/azul
marr—n/castanha
rosa/rosa
Sugere-se a polarização L – N Se aconseja la polarización L-N
3.11 Diagrama eléctrico multifilar 3.11 Esquema eléctrico multifilare
PT E
20. E PT
4 PUESTA EN MARCHA 4 COLOCAÇÃO EM
SERVIÇO
A = interruptor alimentación eléctrica C A = interruptor de alimentação eléctrica
B = selector de temperatura B = regulação da temperatura da água
C = led verde C = led verde
D = led rojo D = led vermelho
Este es un aparato de tipo C cuyo cir- O aparelho é do tipo C, isto significa que
cuito de combustión es estanco o circuito de combustão é estanque no
respecto al local donde se instala. Lleva que diz respeito ao aparelho é provisto
un ventilador situado inmediatamente de um ventilador posto logo a jusante
A B
después de la cámara de combustión. da câmara de combustão.
D
fig. 21
IMPORTANTE: IMPORTANTE:
Diagrama IDRABAGNO 13 e.s.i.
En el caso de extracción de agua muy 75
Em caso de procuras de água muito
temperatura/temperatura (°C)
bajas, en el orden de los 2-2,5 l/min. y/o 70
baixas, cerca de 2-2,5 l/min. e /ou em
en condiciones de baja presión del agua 65 condições de baixa pressão da água de
de red y con el potenciómetro 60 rede e, tendo o potenciômetro seleccionado
seleccionado a la temperatura máxima, 55
na máxima temperatura a modulação já
la modulación no está en condiciones 50
não é capaz de controlar optimamente a
de controlar la temperatura en modo 45
temperatura, pode portanto verificar-se uma
40
óptimo; puede verificarse entonces un ignição e um apagamento repetidos do
35
encendido y apagado repetido del 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
combustor com variações oscilantes da
quemador con variaciones oscilantes de caudal/circulação l/min temperatura.
la temperatura. Sugere-se reduzir de alguns graus a
Diagrama IDRABAGNO 17 e.s.i.
Se aconseja reducir unos grados la tem- temperatura exigida, virando o manípulo
75
peratura requerida girando la manopla B no sentido contrário ao do ponteiro
temperatura/temperatura (°C)
70
del potenciómetro B hacia la izquierda. 65
do relógio.
60
4. 1 Principio de 4. 1 Funcionamento
55
50
funcionamiento 45
E’ um aparelho com variação
40
Los calentadores son aparatos con automática de potência do tipo
35
variación automática de potencia de tipo 30
“TERMOSTÁTICA”, isto é capaz de
"TERMOSTATICA", es decir capaces de
0 1 2
adequar o consumo do gás à
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
caudal/circulação l/min quantidade de água exigida.
adaptar el consumo de gas (llama mo-
fig. 22 A temperatura da água procurada va-
dulante) a la extracción de agua
necesaria en cada caso. ria de 58°C a 40°C, isto segundo a
La temperatura del agua varía de 58°C a 40°C, en función de la posição do potenciômetro de selecção da temperatura.
posición del selector de temperatura. Este aparelho, diferentemente dos aparelhos tradicionais de
Este calentador, a diferencia de los calentadores tradicionales de chama fixa, é provisto de uma válvula moduladora, que melhora
llama fija, lleva una válvula moduladora, que optimiza las as suas prestações, visto que consente o funcionamento do
prestaciones del calentador, ya que permite que el aparato funcione aparelho com uma pressão da água e uma circulação menores,
con menos presión de agua y menos caudal modulando la llama modulando a chama segundo a quantidade da água procurada,
en relación a la cantidad de agua tomada, para mantener con- de forma a manter a temperatura constante (veja o diagrama).
stante la temperatura del agua suministrada (véase el diagrama). Estes aparelhos com modulação de chama são particularmente
Estos aparatos de llama modulante son muy adecuados para usarlos adequados para ser empregados com torneiras modernas como
con grifos modernos, como mezcladores mecánicos y termostáticos. misturadores mecânicos e / ou termostáticos.
El aparato está equipado con un dispositivo de encendido O aparelho é provisto com uma ignição automática mediante
automático de ionización de llama. Cada vez que de pide agua, ionização de chama. Cada vez que se verificar a procura de
la llama del quemador se enciende automáticamente y água, a chama do combustor acende-se automaticamente e fica
permanece así durante el funcionamiento. acendida durante o funcionamento.