SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 50
Baixar para ler offline
Publicado em: 2013-10
English
Portuguese
Publicação Nº A2031-00000 IMPRESSO NO BRASIL
8FG18B, 8FG25B, 8FG30B
MANUAL DO OPERADOR
TOYOTA Material Handling Mercosur
Uma Divisão da TOYOTA INDUSTRIES CORPORATION
MANUAL DO OPERADOR
(Original)
Pt (Português)
2
PORTUGUÊS
ÍNDICE
Nota para os Operadores e Supervisores .............................................................................................. 2
Antes de Iniciar a Operação do Equipamento....................................................................................... 2
Etiquetas de Avisos............................................................................................................................... 5
Componentes Principais ....................................................................................................................... 5
Controles e Painel de Instrumentos ...................................................................................................... 6
Instrumentos.......................................................................................................................................... 6
Interruptores e Alavancas ................................................................................................................... 10
Componentes da carroceria................................................................................................................. 15
Dispositivo GLP ................................................................................................................................. 18
Verificação de Pré-operação ............................................................................................................... 25
Antes de Guardar o Veículo na Garagem............................................................................................ 32
Manutenção Semanal.......................................................................................................................... 32
Auto-serviço........................................................................................................................................ 34
Verificação do Tanque de Combustível .............................................................................................. 38
Número de Série do Chassi................................................................................................................. 38
Como Interpretar a Placa do Nome..................................................................................................... 38
Tabela de Lubrificação........................................................................................................................ 39
Manutenção Periódica......................................................................................................................... 40
Tabela de Substituição Periódica ........................................................................................................ 40
Proteja o seu Investimento com Peças Originais Toyota.................................................................... 40
Tabela de Manutenção Periódica ........................................................................................................ 41
Ficha Técnica...................................................................................................................................... 44
Dimensões do Veículo ........................................................................................................................ 46
NOTA PARA OS OPERADORES E SUPERVISORES
Este manual contém informações sobre a operação e manutenção corretas dos veículos industriais
Toyota, bem como os procedimentos de lubrificação diária e procedimentos de inspeção periódica.
Por favor, leia este manual, mesmo que esteja familiarizado com outros veículos industriais Toyota,
pois ele contém informações exclusivas para esta série de veículos. O manual foi produzido baseado
num veículo padrão. Entretanto, caso tenha dúvidas sobre outros tipos, entre em contato com o seu
Distribuidor Toyota.
Além deste manual é essencial que veja a publicação intitulada “Manual do Operador para uma Ope-
ração Segura”, para operadores de empilhadeiras. Ele contém informação importante sobre a opera-
ção segura das empilhadeiras. A Toyota reserva-se o direito de fazer alterações ou modificações às
especificações contidas neste manual sem prévio aviso e sem incorrer em qualquer obrigação.
ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO DO
EQUIPAMENTO
• Leia este manual detalhadamente. Ele lhe
dará uma explicação completa dos veículos
industriais Toyota e permite que o opere cor-
reta e seguramente.
O manuseio adequado dos veículos novos pro-
move o desempenho e estende a vida útil.
Dirija um veículo novo com cuidado especial.
Além dos procedimentos padrões, tenha aten-
ção com os seguintes itens de segurança.
• Adquira um conhecimento profundo do
veículo industrial Toyota. Leia atentamente
o manual do operador antes de operar o veí-
culo. Aprenda sobre sua operação e compo-
nentes. Aprenda sobre os dispositivos de
segurança e equipamentos de segurança,
seus limites e precauções. Certifique-se de
ler os avisos de cuidado afixados no veículo.
• Aprenda os pontos de condução segura e
gerenciamento da segurança. Entenda e
pratique as regras de tráfego da área de tra-
balho. Informe-se com o supervisor da área
de trabalho quanto a precauções especiais.
• Use vestuário adequado para a operação.
Roupas impróprias na operação do veículo
podem interferir com a operação suave e
causar um acidente inesperado. Use roupas
adequadas para facilitar a operação.
• Mantenha-se afastado das linhas de ali-
mentação de eletricidade. Conheça as loca-
lizações das linhas de energia elétrica,
internas e externas, e observe uma distância
adequada.
• Certifique-se de realizar as inspeções de
pré-operação e a manutenção periódica.
Isso evitará mau funcionamentos repentinos,
aumentará a eficiência no trabalho, econo-
mia de dinheiro e segurança nas operações
de trabalho.
• Sempre aqueça o motor antes de iniciar a
operação.
• Assegure-se de evitar inclinar para frente
quando os garfos estão elevados com
carga. Na pior das hipóteses isso causará
tombamento devido a falta de estabilidade,
resulte do deslocamento do centro de gravi-
dade para frente.
• Nunca tente conduzir quando os garfos
estão elevados com carga além da altura
especificada. Trafegar com carga num garfo
elevado além da altura especificada pode
resultar em tombamento devido à elevação
do centro de gravidade. Mantenha os garfos
a 10 - 20° cm (6 - 8° pol.) acima do nível do
solo ao dirigir o veículo.
• Por favor, evite sobrecarregar e distribua
a carga uniformemente. O excesso de
carga ou sua má distribuição é perigoso. Se o
centro de gravidade não está distribuído
igualmente, por exemplo, está mais próximo
da frente, mesmo com a carga abaixo da
máxima, limite a carga de acordo com a
tabela de carregamento.
• Caso ouça algum ruído anormal ou sentir
algo incomum, pare, inspecione e repare
imediatamente.
• Assegure-se de observar os procedimentos
corretos de operação e precauções para a
operação de veículos equipados com dire-
ção e freios assistidos.
• Caso o motor pare durante a condução, a
operação será afetada. Pare o veículo em
local seguro conforme descrito abaixo. A
operação da direção se torna pesada pois a
assistência da direção torna-se ineficaz.
Opere o volante de direção de forma mais
firme que o habitual.
• Por favor, use somente combustível e
lubrificantes recomendados. Combustível
e lubrificante de baixa qualidade encurtam a
vida útil.
• Os materiais inflamáveis e/ou combustí-
veis podem causar danos, e em alguns
casos se incendiar devido ao calor gerado
pelo sistema de escapamento ou através
dos gases de escapamento aquecidos. Para
diminuir a possibilidade de danos ou
incêndio, o operador deve obedecer as
seguintes recomendações:
• Não opere a empilhadeira sobre ou perto de
materiais inflamáveis e/ou combustíveis,
incluindo grama seca ou pedaços de papel.
Pt
3
• Estacione a empilhadeira com a traseira a
pelo menos 30 cm de distância de madeiras
empilhadas, placas de compensado, produtos
de papel e outros materiais similares a fim
de evitar a descoloração, deformação ou
combustão desses materiais.
Precauções para SAS
(SAS: Sistema de Estabilidade Ativa)
Caution
Cuidado
• Sempre que você operar um modelo equi-
pado com SAS, leia cuidadosamente a pla-
queta de precauções para conhecer as
características funcionais disponíveis no
veículo. Não execute uma operação na
empilhadeira sem antes se assegurar de
que cada um de seus dispositivos esteja
operando adequadamente.
• Enquanto conduzir a empilhadeira, fique
alerta se qualquer luz de advertência apa-
recer. Caso algum código de falha seja
indicado pela luz de advertência ou horí-
metro, estacione a empilhadeira em local
seguro e procure um Distribuidor Toyota
para efetuar uma inspeção.
• O sistema de estabilidade ativa – SAS, é
controlado eletronicamente, e deve ser rei-
nicializado após o término dos serviços de
manutenção. Não remova ou modifique os
dispositivos do SAS. Sempre que for neces-
sário efetuar uma inspeção, entre em con-
tato com um Distribuidor Toyota.
• Ao lavar o veículo, evite que a água
espirre na eletrônica (controlador, senso-
res e interruptores) empregada no SAS.
Descrição dos Dispositivos Disponí-
veis nos Modelos Equipados com
SAS
Estabilizador traseiro de controle
ativo
Ao fazer uma curva, é gerado uma força centrí-
fuga na direção lateral do veículo. Neste
momento, o estabilizador entra em funciona-
mento, travando o eixo traseiro para assegurar
que peso o veículo fique distribuído nas quatro
rodas. Desta maneira, proporciona um aumento
na estabilidade do veículo em ambas as dire-
ções, direita e esquerda.
Caution
Cuidado
Com o eixo traseiro impedido de balançar, a
estabilidade aumentará. Entretanto, não signi-
fica que o veículo nunca venha a tombar. Opere
o veículo conforme instruído por este manual.
Controle automático de nivelamento
do garfo
• Com a inclinação do mastro para frente
enquanto se pressiona o interruptor do botão
de inclinação faz com que o garfo pare auto-
maticamente na posição horizontal (mastro
posicionado na vertical).
• Após o garfo parar na posição horizontal,
com o interruptor da alavanca de inclinação
pressionado, pode ser necessário inclinar um
pouco mais o garfo à frente. Para isso,
retorne a alavanca a posição neutra. Em
seguida, solte interruptor e acione nova-
mente a alavanca de inclinação.
Quando a alavanca de inclinação é acionada
para movimentar o mastro de uma extremidade
a outra com o interruptor da alavanca pressio-
nado; o mastro executará a seguinte ação:
Sem carga Carregado
Altura de
elevação
alta
Para com garfos nivelados
(mastro na posição vertical)
Sem inclina-
ção para frente
Altura de
elevação
baixa
Para com garfos nivelados
(mastro na posição vertical)
Caution
Cuidado
• Com o mastro inclinado para a frente com
uma carga no garfo e elevado, pressio-
nando-se o interruptor da alavanca de
inclinação fará com que o movimento do
mastro seja interrompido. Evite essa ope-
ração pois o sistema de nivelamento auto-
mático do garfo, se acionado durante a
movimentação de uma carga, envolve o
risco de tombamento do veículo.
• Caso o veículo esteja equipado com algum
acessório, não permita que o garfo pare
automaticamente na posição horizontal,
com carga a uma altura elevada e o motor
em alta rotação. Isso pode ser perigoso.
• Alguns modelos especiais apresentam
acessórios pesados e podem não estar
equipados com o controle de nivelamento
automático do garfo. Confirme antecipa-
damente com um Distribuidor Toyota.
Nota:
• O mastro não se movimentará se estiver
inclinado para a frente ao se pressionar o
interruptor da alavanca da inclinação, na
condição de carga e altura de elevação
grande (maior que 2 m).
• Quando o mastro for inclinado para a frente
a partir da sua posição vertical, ele não
poderá ser inclinado mais, mesmo que o
interruptor da alavanca da inclinação seja
pressionado.
• Quando for inclinado para trás, o garfo não
irá parar na posição horizontal (mastro na
vertical), mesmo que interruptor da alavanca
da inclinação seja pressionado.
Controle ativo do ângulo da inclina-
ção do mastro para frente
De acordo com a elevação e a carga, o ângulo no
qual o mastro pode se inclinado para frente é
automaticamente controlado dentro de uma
variação de ângulos mostrados abaixo.
Caution
Cuidado
• Se uma carga for inclinada para frente em
baixa altura, e a seguir a carga é elevada,
há o risco de que o veículo tombe para
frente quando a carga parar numa altura
e num ângulo além da faixa especificada.
Sempre assegure-se de que o mastro está
na vertical ao elevar a carga ou o garfo e
somente incline para frente quando a
altura requerida for alcançada.
• Com uma carga numa altura grande
nunca acerte a carga (ângulo do mastro)
controlando o ângulo de inclinação para
frente, pois isso envolve o risco do veículo
tombar para frente.
Caution
Cuidado
• Mesmo com uma carga posicionada den-
tro da faixa permitida para o ângulo,
nunca incline o mastro além da posição
vertical ou o veículo poderá inclinar, per-
dendo a estabilidade para frente ou para
trás. Nunca incline o mastro para frente
com uma carga elevada.
• Alguns modelos especiais apresentam
acessórios pesados e podem não estar
equipados com o controle de inclinação do
garfo para frente. Confirme antecipada-
mente com um Distribuidor Toyota.
• Uma vez montado ou substituído qual-
quer acessório num garfo, informe-se com
um Distribuidor Toyota quanto a uma
inspeção.
• Se você usar dois ou mais acessórios
removíveis alternadamente, o mais
pesado deverá ser usado para realizar a
correspondência (configuração do SAS).
Contate o seu Distribuidor Toyota para
informações a respeito da compatibili-
dade de configuração.
• Ao instalar acessórios num modelo sem
garfos, o acessório deve ser compatível
com o modelo. Contate o seu Distribuidor
Toyota para informações a respeito da
compatibilidade de configuração.
Nota:
Quando os garfos forem elevados à altura
máxima, uma alta pressão (pressão de alívio)
pode permanecer no cilindro de elevação. Essa
alta pressão leva ao julgamento de que há uma
carga alta, mesmo se estiver sem carga. Como
resultado, o mastro parará de inclinar para
frente. Nesse caso, abaixe um pouco os garfos
Carga leve
(sem carga)
Carga média Carga pesada
Altura de
elevação
alta
Sem restrição
do ângulo de
inclinação
O ângulo é
limitado entre 1
a 5 graus de
inclinação para
frente
O ângulo de
inclinação
para frente é
limitado a 1
grau
Altura de
elevação
baixa
Sem restrição do ângulo de inclinação
4
(para liberar a pressão) e o mastro poderá ser
inclinado para frente.
Controle ativo da velocidade de
inclinação do mastro para trás
• Numa altura grande o mastro possui um con-
trolador de velocidade de inclinação para
trás (abaixamento) sem considerar a carga.
Ao abaixar a partir de grande altura quando
inclina o mastro para trás, o controle de
velocidade não se altera.
• Numa altura pequena o mastro pode ser
inclinado na velocidade máxima, mesmo
com carga. Se o mastro for inclinado para
trás em pequena altura com a alavanca de
inclinação pressionada, o mastro tem a velo-
cidade de inclinação para trás controlada
(reduzida) enquanto o interruptor for pres-
sionado.
• Se a pequena altura for alterada para uma
maior enquanto inclina o mastro para trás, o
controle de velocidade não se altera
enquanto o interruptor de inclinação for
pressionado. O mastro será inclinado para
trás na velocidade máxima enquanto o inter-
ruptor de inclinação não estiver pressionado.
Intertravamento de elevação com a
chave
Quando o interruptor de ignição for colocado na
posição OFF, os garfos não abaixarão mesmo se
a alavanca de elevação for operada. Entretanto,
se você se sentar no banco e ligar a chave de
ignição, conseguirá baixar os garfos.
Se a facilidade SAS falhar:
Os modelos SAS são equipados com um contro-
lador, sensores e vários atuadores. Se um deles
for dado como não operando normalmente, será
informado que:
• O botão do volante de direção (opcional)
está fora de posição e não pode ser corrigido.
• Recursos como o controle de nivelamento
automático dos garfos, o controle do ângulo
de inclinação para frente do mastro ativo e o
controle de velocidade de inclinação para
para trás do mastro ativo podem não operar
adequadamente.
• O cilindro de travamento da suspensão não
pode ser destravado.
Na ocorrência de qualquer um dos proble-
mas mencionado acima,
• A luz de diagnóstico acenderá ou piscará.
• Um código de falha será apresentado no
horímetro. Assim, o operador é informado.
Nesse caso, mova o veículo para um local
seguro e peça uma inspeção e reparação por
um Distribuidor Toyota.
Sincronizador ativo da direção
Se o botão de direção não estiver angularmente
configurado com o esterçamento das rodas, esse
desvio será corrigido automaticamente enquanto
aciona o volante de direção. Assim, o botão é
mantido numa posição constante relativa ao
esterçamento das rodas.
Sistema OPS
O Sistema OPS (Sensor de Presença do Opera-
dor) evita as operações de deslocamento e carre-
gamento quando o operador não está sentado no
seu banco. Se o operador deixar o seu banco
com o veículo em operação, a luz OPS acenderá
e soará um aviso sonoro por um segundo para
adverti-lo de que o Sistema OPS será ativado.
Se o operador deixa o seu banco por mais que
dois segundos o Sistema OPS será ativado e as
operações de deslocamento e carregamento
serão interrompidas. Entretanto, se o operador
voltar ao seu banco dentro de dois segundos o
Sistema OPS não será ativado e as operações de
deslocamento e carregamento continuam. Nova-
mente, se alguma anormalidade ocorrer no Sis-
tema OPS, a luz de diagnóstico piscará para
advertir o operador. Nesse caso, o Sistema OPS
pode estar com mau funcionamento. Contate o
seu Distribuidor Toyota para solicitar uma ins-
peção.
Essa empilhadeira está equipada com Sistema
OPS (Sensor de Presença do Operador). Antes
de operar a empilhadeira verifique se cada fun-
ção do Sistema está funcionando corretamente.
Funções do Deslocamento OPS
Se o operador deixa o seu banco enquanto o veí-
culo está se deslocando, a luz OPS acende e dois
segundos depois o deslocamento será interrom-
pido. Entretanto isso não aplica os freios para a
parada. (Se o operador retornar à posição nor-
mal dentro de 2 segundos, o deslocamento
poderá ter continuidade.)
Se o Sistema OPS for ativado ao subir uma
rampa ou inclinação, a tração para as rodas dian-
teiras para e consequentemente o veículo des-
cerá a rampa. Para evitar esse problema,
assegure-se em ficar sentado sempre.
Caso passem mais do que 2 segundos, aplique
os freios, volte a alavanca de controle à posição
neutra e sente-se novamente.
Função OPS de Manuseio de Carga
Garfos com alavanca padrão
Se o operador deixa o seu banco enquanto o veí-
culo está sendo carregado, a luz OPS acende e
dois segundos depois as operações de carrega-
mento serão interrompidas. (Se o operador
retornar à posição normal dentro de 2 segundos,
o abaixamento poderá ter continuidade.) Se o
operador deixar o banco enquanto está operando
a alavanca de controle, as operações poderão
continuar por 2-4 segundos.
Se o controle de manuseio de cargas do OPS for
ativado enquanto a alavanca de elevação estiver
na posição de descida, desloque a alavanca para
uma posição diferente da de descida e volte para
posição normal (sentado) para desativar o con-
trole de manuseio de cargas do OPS. Se o con-
trole de manuseio de cargas do OPS for ativado
enquanto a alavanca de elevação está em uma
posição diferente da posição descida, o controle
de manuseio de cargas do OPS será desativado
em cerca de 1 segundo após o operador voltar
para a sua posição normal (sentado).
Funções de Operação OPS
Se o operador deixar o seu banco soará um aviso
sonoro por cerca de um segundo, a luz OPS
acenderá e para adverti-lo de que o Sistema OPS
foi ativado. Se o operador retornar à posição
normal, a luz OPS apagará.
Advertência de Retorno ao Neutro
Se, durante o deslocamento a função OPS ativar,
o operador retornar ao banco mas não colocar as
alavancas nas posições neutras, o aviso sonoro
soará indicando que as funções OPS não foram
desativadas.
Garfos com alavanca padrão
Caso o Sistema OPS tenha parado as operações
de carregamento e o operador volte a sentar
enquanto a alavanca de elevação está na posição
de abaixamento, o aviso sonoro soará indicando
que o abaixamento não pode continuar até que a
alavanca seja retornada à posição neutra.
Advertência de Anormalidade no
Controlador SAS/OPS
Se o Sistema OPS registrar alguma anormali-
dade, a luz de diagnóstico piscará para advertir
o operador.
Se a luz de diagnóstico piscar, o Sistema OPS
pode estar com mau funcionamento. Estacione o
veículo em local seguro e peça a inspeção por
um Distribuidor Toyota.
Nos casos a seguir, estacione o veículo em local
seguro e peça a inspeção por um Distribuidor
Toyota.
• A lâmpada OPS acende quando o operador
levanta do banco.
• A luz OPS não é apagada mesmo quando o
operador está corretamente sentado.
Caution
Cuidado
Se o operador permanecer sentado por longo
período com o interruptor de ignição DESLI-
GADO, a próxima vez que o interruptor de
ignição for LIGADO a luz de diagnóstico
poderá piscar. Se isto acontecer, coloque o
interruptor de ignição na posição DESLI-
GADO (OFF), retorne à posição sentado nor-
malmente e retorne o interruptor de ignição
para a posição LIGADO (ON). A lâmpada de
diagnóstico apagará.
Pt
5
ETIQUETAS DE AVISOS
As etiquetas de avisos estão pelo veículo. Antes de conduzi-lo, por favor assegure-se de lê-las. (O
exemplo mostra aquelas da versão em Inglês.)
Sobre essas marcas
Advertências! Leia atentamente esse Manual do Operador antes
de usar.
a, b, c, p
g
o
h
j
i
f
e
n
m
d
k
l
h
a
b
c
d
e
f
g
i
g
i
j
k
l
m
n
o
p
COMPONENTES PRINCIPAIS
1. Mastro
2. Corrente
3. Garfos
4. Cilindro de inclinação
5. Eixo traseiro
6. Capô do motor
7. Banco do operador
8. Defletor de calor
9. Contrapeso
10. Chassis
11. Eixo dianteiro
12. Cilindro de elevação
13. Volante de direção
14. Suporte GLP
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
6
CONTROLES E PAINEL DE INSTRUMENTOS
1. Alavanca de controle
2. Volante de direção
3. Botão da buzina
4. Interruptor integrado do sinalizador de
direção e das luzes
5. Alavanca de elevação
6. Alavanca de inclinação
7. Interruptor da alavanca de inclinação
8. Caixa
9. Painel de instrumentos
10. Pedal do acelerador
11. Pedal do freio
12. Interruptor de ignição
13. Alavanca de acionamento do freio de
estacionamento
14. Aproximação e pedal do freio
15. Alavanca de ajuste da inclinação da dire-
ção
16. Pedal do freio de estacionamento
17. Porta-copo
1
16
2 3 4 5 6 7 8
15 14 13 12 11 10 9
17
INSTRUMENTOS
Painel de instrumentos
O painel é provido de lâmpada de iluminação
para facilitar a leitura em operação noturna.
Esta iluminação é acionada quando o interrup-
tor de controle da luzes é ligado.
1. Medidor da temperatura da água
2. Horímetro
3. Medidor de combustível
4. Luz de advertência da pressão do óleo do
motor
5. Luz indicadora de carga
6. Lâmpada OPS
7. Luz de diagnóstico
1
6
2
3 4 5 7
Pt
7
(1) PARTIDA
Método de verificação da luz de
advertência
Verifique se todas as luzes de advertência
acendem quando o interruptor de ignição é
LIGADO.
Nota:
Use o interruptor de controle das luzes para
verificar a lâmpada de iluminação dos medido-
res.
Caution
Cuidado
• Se uma luz não acender, contate o seu
Distribuidor Toyota para solicitar uma
inspeção.
O horímetro também serve como
um indicador de diagnóstico
O horímetro opera quando o interruptor de
ignição está LIGADO. Ele indica o número
total de horas de operação do veículo.
O último dígito indica 1/10 de hora.
Use esse medidor para controlar as manuten-
ções periódicas e a gravação das horas de ope-
ração.
Quando ocorrer uma anormalidade com o veí-
culo (a luz de diagnóstico acende ou pisca) o
código de falha e o horímetro são mostrados
alternadamente.
Caution
Cuidado
Se uma falha for mostrada estacione o veí-
culo em local seguro e peça a inspeção por
um Distribuidor Toyota.
(1)
Luz de advertência da pressão do
óleo do motor
Acende para indicar baixa pressão do óleo do
motor enquanto o motor está ligado.
1. Quando normal, a luz acende quando o
interruptor da chave de ignição é
LIGADO e apaga ao ser dada partida ao
motor.
2. Se a luz acender enquanto o motor estiver
funcionando, o nível de óleo do motor
está baixo ou o sistema de lubrificação
está falho. Pare a operação imediata-
mente e peça a inspeção e reparação por
um Distribuidor Toyota.
Nota:
A “luz de advertência da pressão do óleo” não
8
Luz indicadora de carga
1. Essa luz acende para indicar uma anor-
malidade no sistema de carga enquanto o
motor está funcionando.
2. Quando normal, a luz acende quando o
interruptor da chave de ignição é
LIGADO e apaga ao ser dada partida ao
motor.
3. Se esta lâmpada acender durante o fun-
cionamento do motor, pare imediata-
mente a empilhadeira, estacione em um
local seguro, pare o motor e antes que o
motor esfrie, verifique a correia do venti-
lador do radiador avaliando se ela está
rompida ou com folga excessiva, corrija e
ligue novamente o motor.
Se a luz não apagar, o sistema elétrico
pode estar falho.
Peça a inspeção e reparação por um Dis-
Lâmpada OPS
Se o operador deixar o banco, a luz OPS
acende indicando que o Sistema OPS está ope-
rando. Nesse caso, volte a alavanca de controle
para a posição neutra e sente-se novamente.
Caution
Cuidado
Nos seguintes casos um mau funcionamento
pode ter ocorrido no Sistema OPS. Esta-
cione o veículo em local seguro e peça a ins-
peção por um Distribuidor Toyota.
• Se o operador levanta do banco, a lâmpada
OPS não acende.
• Mesmo que o operador sente novamente no
banco, a lâmpada OPS não apaga.
Medidor da temperatura da água
Indica a temperatura do líquido de arrefeci-
mento do motor.
1. Esse medidor funciona com o interruptor
de ignição LIGADO e mostra a tempera-
tura do líquido de arrefecimento, da
esquerda para a direita, numa escala de
10 posições.
2. O operador será informado quando a tem-
peratura da água estiver acima de 115°C
(aproximadamente na 8ª posição),
fazendo piscar as duas últimas posições.
Novamente, quando a função de proteção
do motor for ativada (para veículos equi-
pados com a opção de mostrador com
funções múltiplas), o medidor inteiro pis-
cará para informar o operador.
3. Sobreaquecimento temporário pode ser
causado por vazamento de líquido de
arrefecimento, nível insuficiente, correia
solta ou outra anormalidade do sistema de
arrefecimento.
Medidor de combustível
(exceto modelos GLP)
Indica a quantidade de combustível no tanque
numa escala de 10 posições. O operador será
notificado que o combustível remanescente
está baixo quando as duas posições à esquerda
piscam.
Demora um certo tempo para que o indicador
se estabilize após o abastecimento e o interrup-
tor de ignição for LIGADO.
Nota:
• Se a área de trabalho não for nivelada,
deve-se ter atenção pois o nível correto
pode não ser indicado.
• Quando o medidor começa a piscar, abas-
teça assim que possível.
Pt
9
Luz de diagnóstico
Se uma anormalidade for registrada pelo SAS,
OPS, ou motor 4Y, as luzes respectivas acen-
derão ou piscarão para informar o operador e o
erro será mostrado na área do mostrador do
horímetro.
Se as condições a seguir ocorrerem com a luz,
poderá haver uma anormalidade no sistema.
Contate o seu Distribuidor Toyota para solici-
tar uma inspeção.
• A lâmpada não acende com o interruptor da
chave de ignição LIGADO.
• A luz pisca durante a condução (operação).
Caution
Cuidado
• Continuar a usar o veículo com a luz
acesa ou piscando pode levar a uma que-
bra. Quando a luz acender ou piscar,
pare todas as operações de manuseio e
estacione o veículo em local seguro. Con-
tate o seu Distribuidor Toyota para soli-
citar uma inspeção.
• Se o operador permanecer sentado por
longo período com o interruptor de igni-
ção DESLIGADO, a próxima vez que o
interruptor de ignição for LIGADO a
luz de diagnóstico poderá piscar. Se isto
acontecer, coloque o interruptor de igni-
ção na posição DESLIGADO (OFF),
retorne à posição sentado normalmente e
retorne o interruptor de ignição para a
posição LIGADO (ON). A lâmpada de
diagnóstico apagará.
10
INTERRUPTORES E ALAVANCAS
Interruptor de ignição
 [OFF] ....... Posição motor parado.
A inserção ou retirada da
chave é feita nessa posição.
I [ON]......... Posição de operação do motor.
Localizada uma posição no
sentido horário da posição 
[OFF].
START............ Motor, posição de partida.
Localizada uma posição no
sentido horário da posição I
[ON].
Após a partida do motor, solte a chave e ela
retorna para a posição I [ON] automatica-
mente.
No modelo com conversor de torque, o motor
não pega a menos que a alavanca de controle
esteja na posição neutra.
Caution
Cuidado
• Nunca opere o interruptor de ignição
sem antes sentar no banco. De outra
forma o garfo poderá se mover de forma
descontrolada causando um acidente.
• Quando a luz OPS acende, retorne cada
alavanca para a posição neutra e sente-
se no banco.
A seguir confirme que a luz apagou.
• Não deixe o interruptor na posição [ON]
quando o motor está parado. Isso poderá
causar a descarga da bateria.
• Não gire o interruptor para a posição
START quando o motor está funcio-
nando.
• Objetivando a segurança, é recomen-
dado sempre dar a partida no motor do
veículo com a alavanca de marchas ou a
alavanca de controle na posição neutra.
• Não opere o motor de partida seguida-
mente por mais que 30 segundos. Volte o
interruptor para a posição [OFF] e
aguarde pelo menos 30 segundos antes
de tentar dar outra partida.
Caution
Cuidado
• No caso de interruptor de ignição com
sistema de proteção (disponível opcional-
mente), assegure-se de retornar o inter-
ruptor para a posição [OFF] antes de
tentar dar partida novamente.
• Com o interruptor de ignição na posição
OFF (motor parado), o garfo não abai-
xará mesmo se a alavanca de elevação for
operada. Entretanto, se você se sentar no
banco e ligar a chave de ignição, conse-
guirá baixar os garfos. Não opere a ala-
vanca do garfo sem antes sentar no
veículo e ligar o motor. (Interligação entre
elevação e a chave)
• Se a luz de diagnóstico não apagar após
o motor pegar, a bateria pode estar com
pouca carga. Nesse caso, não dirija o veí-
culo até que a luz apague, caso contrário
o veículo poderá não funcionar correta-
mente. Se for preciso dirigir o veículo,
faça-o com muito cuidado. Também pare
o veículo e peça a um Distribuidor
Toyota para uma inspeção se a luz não
apagar em 1-2 minutos após a partida do
motor, ou quando acelera momentanea-
mente o motor.
Pt
11
Interruptor dos indicadores de direção
(1) Curva à esquerda
(2) Curva à direita
Interruptor de controle das luzes
(1) DESLIGADO (OFF)
(2) Posição 1
(3) Posição 2
Luzes dianteiras
(1) Luzes indicadoras de direção
(2) Faróis
Luzes traseiras
(1) Luzes indicadoras de direção
(2) Luzes laterais, luz da traseira
(3) Luz de ré
Interruptor integrado do sinaliza-
dor de direção e das luzes
Esse interruptor serve para o controle de duas
posições da luz e das luzes de direção.
Interruptor de controle das luzes
Independentemente da posição do interruptor
de ignição, esse interruptor permite que se
ligue e desligue a iluminação.
Esse interruptor possui duas posições. Com o
interruptor em cada posição, a luz acende de
acordo com o mostrado abaixo.
Caution
Cuidado
Não deixe as luzes (tal como os faróis) acesas
por muito tempo com o motor parado. Isso
pode descarregar a bateria e impossibilitar
a partida do motor.
Interruptor dos indicadores de
direção
Acende os indicadores de direção (que pisca-
rão)
Curva à esquerda............Empurre para frente
Curva à direita......................... Puxe para trás
O horímetro funciona quando a chave de igni-
ção está LIGADA.
A alavanca do indicador de direção retorna
automaticamente para a posição original após
uma mudança de direção.
(1)
(2)
(1) (2)
(3)
(1)
(2)
(1) (2) (3) (1)
(2)
Nome da luz Passo 1 Passo 2
Faróis  
Luzes laterais, luz da traseira
(Opcional)  
Iluminação do medidor  
(1) Direção para frente
(2) Marcha à ré (Ré)
Alavanca de controle
Alavanca de mudança para frente para trás.
Marcha direta..................Empurre para frente
Marcha à ré .............................. Puxe para trás
A posição neutra está no meio das posições à
frente e para trás.
Nota:
Após o Sistema OPS operar, volte o pedal do
acelerador para a posição totalmente liberada e
a alavanca de controle para a posição neutra e
sente-se no banco para reiniciar a condução.
(Mesmo que o operador sente no banco, a con-
dução é impossível até que a alavanca de con-
trole esteja colocada na posição neutra.)
Caution
Cuidado
Não se pode dar partida no motor se a ala-
vanca estiver fora da posição neutra.
Pare o veículo antes de mudar para frente e
para trás.
(1)
(2)
12
(1) Pressionar
Botão da buzina
Pressione o botão no centro do volante de dire-
ção para acionar a buzina.
A buzina toca mesmo com a chave de ignição
desligada.
Caution
Cuidado
• Não acione a buzina continuamente por
mais de 3 minutos pois a buzina pode
quebrar.
• Se acionar a buzina continuamente ou
frequentemente, a vida útil da buzina
pode diminuir.
(1) Pressionar
Botão da buzina
A buzina soará quando o botão localizado na
parte superior da coluna traseira for pressio-
nado. Use este acionador da buzina quando
estiver se deslocando no sentido inverso.
A buzina toca mesmo com a chave de ignição
desligada.
Caution
Cuidado
• Não acione a buzina continuamente por
mais de 3 minutos pois a buzina pode
quebrar.
• Se acionar a buzina continuamente ou
frequentemente, a vida útil da buzina
pode diminuir.
(1)
(1)
(1) Para baixo
(2) Eleva
Alavanca de elevação
Eleva e abaixa os garfos.
Eleva.......................................... Puxe para trás
Abaixa ..............................Empurre para frente
A velocidade de elevação pode ser ajustada
pela pressão no pedal do acelerador e pelo des-
locamento da operação da alavanca.
A velocidade de abaixamento só pode ser ajus-
tada pelo deslocamento da operação da ala-
vanca.
Nota:
Usando a função de aumento da rotação de
marcha lenta (opcional), quando a alavanca de
elevação é acionada, a rotação do motor
aumenta sem a necessidade do acelerador ser
acionado, permitindo que os garfos sejam ele-
vados a uma velocidade constante.
Caution
Cuidado
• Após o Sistema OPS operar, volte o
pedal do acelerador para a posição total-
mente liberada e a alavanca de elevação
para a posição neutra e sente-se no
banco para reiniciar a condução. (Caso
sente no banco enquanto aciona a ala-
vanca de elevação os garfos moverão 1
segundo depois.)
• Caso sente no banco enquanto aciona a
alavanca de abaixamento os garfos não
abaixarão devido ao retorno à função
neutra.
• Sempre opere a alavanca de elevação
enquanto está sentado corretamente.
• Contanto que a chave de ignição esteja
desligada, os garfos não abaixarão
mesmo se a alavanca for puxada para
frente. Entretanto, se você se sentar no
banco e ligar a chave de ignição, conse-
guirá baixar os garfos.
(1)
(2)
Pt
13
(1) Parafuso de desacoplamento da trava de
elevação
Intertravamento de elevação com a
chave
Quando o interruptor de ignição está desligado
(OFF), os garfos não abaixarão mesmo se a
alavanca de elevação seja operada.
No entanto, se o operador sentar corretamente
no banco e girar a chave de ignição, os garfos
poderão ser abaixados, mesmo se o motor esti-
ver desligado.
Se não houver possibilidade de ligar a chave de
ignição por qualquer motivo, libere a válvula
de descida manual localizada na válvula de
controle sob a placa do piso e então desloque a
alavanca na direção de abaixamento.
Nota:
Após os garfos terem sido abaixados com o
parafuso de desacoplamento da trava de eleva-
ção, feche e trave a válvula.
(1) Inclinação para frente
(2) Inclinação para trás
(3) Interruptor da alavanca de inclinação
Alavanca de inclinação
Inclina o mastro para frente e para trás.
Marcha direta .................Empurre para frente
Marcha à ré.............................. Puxe para trás
A velocidade de inclinação para frente ou para
trás pode ser ajustada pela pressão no pedal do
acelerador e pelo deslocamento da operação da
alavanca.
Caution
Cuidado
• Certifique-se de que a alavanca de con-
trole e manuseio de cargas esteja na posi-
ção neutra antes de retornar ao assento
do operador, caso contrário, a operação
de manuseio de carga será iniciada em 1
segundo após o operador ocupar seu
assento.
• Sempre opere a alavanca de inclinação
somente após estar sentado correta-
mente.
• Após o Sistema OPS operar, volte o
pedal do acelerador para a posição total-
mente liberada e a alavanca de inclina-
ção para a posição neutra e sente-se no
banco para reiniciar a condução. (Caso
sente no banco sem retornar a alavanca
de inclinação para a posição neutra, os
garfos podem retomar o movimento.)
(1)
(1)
(2)
(3)
(1) Interruptor da alavanca de inclinação
Interruptor da alavanca de inclina-
ção
Pressionando o botão interruptor de alavanca
de inclinação ao passar de inclinação para trás
para inclinação para frente, os garfos, automa-
ticamente assumirão a posição horizontal.
Também é possível reduzir a velocidade de
inclinação para trás em baixa altura pressio-
nando o botão do interruptor.
Controle automático de nivelamento do garfo
Com os garfos na posição elevada para trás,
use a alavanca para inclinar os garfos para
frente enquanto pressiona o botão da a ala-
vanca de inclinação. A seguir, o mastro pode
ser parado automaticamente, com o garfo posi-
cionado horizontalmente. Movimento pela
alternância para trás, para frente, com o inter-
ruptor da alavanca de inclinação pressionado:
Controle ativo da velocidade de inclinação
do mastro para trás
Numa altura grande o mastro possui um con-
trolador de velocidade de inclinação para trás
(abaixamento) sem considerar a carga. Ao
abaixar a partir de grande altura quando inclina
o mastro para trás, o controle de velocidade
não se altera. Numa altura pequena o mastro
pode ser inclinado na velocidade máxima,
mesmo com carga. Se o mastro for inclinado
para trás em pequena altura com a o botão do
interruptor da alavanca de inclinação pressio-
nado, o mastro terá a velocidade de inclinação
para trás controlada (reduzida) enquanto o
interruptor for pressionado. Se a pequena
altura for alterada para uma maior enquanto
inclina o mastro para trás, o controle de veloci-
dade não se altera enquanto o interruptor de
inclinação for pressionado. O mastro será incli-
nado para trás na velocidade máxima enquanto
o interruptor de inclinação não estiver pressio-
nado.
(1)
Sem carga Carregado
Altura de
elevação
grande
Garfos parados na posição hori-
zontal (com o mastro posicionado
verticalmente)
Sem inclina-
ção para frente
Baixa
altura
Garfos parados na posição horizontal (com o mas-
tro posicionado verticalmente)
14
(1) Pressione para baixo.
(2) Alavanca de liberação
Pedal do freio de estacionamento
Use o pedal do freio de estacionamento ao
estacionar ou parar.
1. Durante a aplicação do freio de estaciona-
mento, pise no pedal do freio de serviço
durante o acionamento do pedal do freio
de estacionamento.
2. Para liberar o freio de estacionamento,
pressione o pedal do freio e puxe a ala-
vanca na sua direção.
Advertência
• Antes de aplicar o freio de estaciona-
mento, acione o pedal do freio e certifi-
que-se de que o veículo está parado.
• Ao estacionar numa rampa, aplique cal-
ços nas rodas.
• Trafegar sem liberar o freio danificará o
freio.
(1) Levantado
Ajuste da inclinação da direção
1. Pode-se ajustar a posição do volante de
direção para frente e para trás enquanto a
alavanca de ajuste da direção de inclina-
ção estiver levantada.
2. Abaixar a alavanca para a posição ade-
quada fixa o volante de direção naquela
posição.
3. Após o ajuste, tente mover o volante de
direção para frente e para trás para certifi-
car-se de que está preso.
Caution
Cuidado
A posição do volante de direção deve ser
ajustada antes de dar partida no veículo.
O ajuste durante a condução deve ser evi-
tada.
(1)
(2)
(1)
Pedais
A partir da direita: pedal do acelerador, pedal
do freio e de aproximação e pedal do freio.
Nota:
O pedal do acelerador permanece em neutro
mesmo quando a alavanca de controle é deslo-
cada para frente - para trás, devido ao interrup-
tor do acelerador.
A empilhadeira se movimentará apenas
quando o pedal do acelerador é pressionado.
Pt
15
COMPONENTES DA CARROÇARIA
(1) Alavanca de deslizamento do banco
(2) Botão ajustador de peso
(3) Botão ajustador de inclinação do encosto
(4) Botão de ajuste da parte lombar
Suspensão do banco
Caution
Cuidado
• Devido ao interruptor do assento, a
empilhadeira não pode ser conduzida e
os garfos não podem ser elevados ou
abaixados a menos que o operador esteja
sentado no banco. Portanto, sente no
banco antes de tentar operar a empilha-
deira. Além disso, não opere a empilha-
deira com um objeto colocado no banco.
• Não ligue o interruptor do banco por
qualquer outro método que não seja sen-
tando-se no banco.
Ajuste o ponteiro na escala de “peso do opera-
dor” para obter um efeito mais confortável da
suspensão, adequado para o peso do operador.
A melhor posição de dirigir pode ser ajustada
pelas alavancas.
Alavanca de deslizamento do banco
A posição do banco poderá ser ajustada para
frente ou para trás enquanto a alavanca perma-
necer puxada para cima.
Botão ajustador de peso
Gire o botão de ajuste no sentido horário (+) ou
anti-horário (-) para mover o ponteiro no sen-
tido de ajuste para peso mais alto ou peso mais
baixo.
Botão ajustador de inclinação do encosto
Este botão é usado para regular o ângulo de
inclinação do encosto do banco. Girando o
botão de ajuste no sentido horário (+) inclinar-
se no banco de trás para frente e girando no
sentido anti-horário (-) o encosto inclina-se
para trás.
Botão de ajuste da parte lombar
Este botão é usado para regular apoio lombar
no encosto do banco. Girando o botão de ajuste
no sentido horário (+) aumenta-se o tamanho
do apoio lombar e girando no sentido anti-
horário (-) o apoio lombar diminui.
Advertência
• Nunca regule a posição do banco com a
empilhadeira em movimento.
• Antes de abrir o capô do motor, desloque
o banco para frente para evitar interfe-
rência com a tampa do radiador.
(1)
(2)
(3)
(4)
Os manuais do operador e de operação segura
estão localizados na parte de trás do banco. Se
a sua empilhadeira não tiver os manuais do
operador e de operação segura, por favor con-
tate o Distribuidor Toyota para obter cópias.
Cinto de segurança
Para afivelar o cinto de segurança, puxe-o para
fora do retrator e coloque a lingueta na fivela.
Ouve-se um clique quando a lingueta trava na
fivela. Puxe o cinto para certificar-se de que
está seguramente travado.
O comprimento do cinto de segurança ajusta-
se automaticamente ao seu tamanho.
Nota:
Se não for possível puxar o cinto na condição
travada, solte o cinto após puxá-lo firmemente
para fora e, em seguida, puxe-o lentamente
para fora novamente.
Advertência
Use sempre o cinto de segurança quando
dirigir a empilhadeira. As empilhadeiras
podem tombar se forem operadas de forma
incorreta.
Para proteger os operadores do risco de
ferimentos sérios ou morte no caso de um
tombamento, é melhor estar seguramente
preso ao banco.
O banco do operador, juntamente com o
cinto de segurança ajudam a mantê-lo em
segurança dentro do compartimento do ope-
rador.
No caso de um tombamento, não pule fora
da empilhadeira, mas agarre o volante de
direção, firme os pés, incline-se para longe
da direção do tombamento e permaneça na
empilhadeira.
16
Advertência
Afivele-o. O banco e o cinto podem reduzir o
risco de ferimento sério ou morte no caso de
um tombamento da empilhadeira. Suas
chances de evitar ferimentos sérios ou morte
num tombamento são maiores se estiver
sentado no compartimento do operador.
Método de desafivelar
Pressione o botão de liberação e deixe o cinto
retrair.
(1) Alavanca de liberação da trava do capô
do motor
Capô do motor
Abertura
1. Puxe o pino de ajuste na parte inferior
esquerda do suporte do tanque.
2. Traga o tanque afivelado com o suporte
inferior pelo do lado traseiro da empilha-
deira.
3. Puxando para cima a alavanca de libera-
ção da trava do capô do motor, isto vai
desativar a trava e a tampa do motor
levantará levemente.
4. Abra o capô do motor.
5. Abra totalmente o capô do motor, então
balance o mesmo levemente para verifi-
car se o amortecedor do capô está firme-
mente acionado antes de soltá-lo.
(1) Pressionar
Fechamento
1. Levante o capô do motor e pressione a trava
do amortecedor para liberar o bloqueio do
capô.
2. Abaixe o capô do motor sem provocar ruí-
dos e pressione o mesmo para baixo até
ouvir o ruído de acionamento da trava.
3. Retorne o suporte do tanque pelo lado dian-
teiro da empilhadeira, e verifique se o pino
de ajuste está travado.
Caution
Cuidado
Trabalhar no compartimento do motor sem
a tampa estar firmemente travada pode ser
perigoso.
(1)
(1)
Pt
17
8FG18B, 25B
(1) Batente dos garfos
(2) Destravado
(3) Travado
Garfos
Eleve cada batente de garfo e gire para soltar
de forma que os garfos possam ser movidos
para a esquerda e para a direita.
Ajuste os garfos na posição mais adequada
para a carga.
Ao ajustar os garfos, assegure-se de que o cen-
tro de gravidade da carga corresponde ao cen-
tro do veículo. Após o ajuste, gire os batentes
para travar os garfos no lugar.
Advertência
Assegure-se de que os garfos estão travados
antes de efetuar um carregamento.
8FG30B
(1) Barra de reboque
Barra de reboque
A barra de reboque está localizada atrás do
contrapeso, e é usada para puxar o veículo caso
fique preso numa valeta ou atolado na lama.
Também pode ser usada para carregar a empi-
lhadeira num caminhão ou outro veículo.
Caution
Cuidado
A barra de rebocamento não deve ser usada
para rebocar a empilhadeira ou para rebo-
car outro veículo com a empilhadeira.
(1)
(2)
(3)
(1)
(1)
(1) Batente dos garfos
Método de levantamento do veículo
Quando levantar o veículo use os orifícios pró-
ximos ao topo do mastro do lado da frente e os
orifícios do lado de cima do teto do operador
para o lado de trás conforme mostrado na ilus-
tração.
Caution
Cuidado
• Use um cabo suficientemente forte.
• Nunca use os furos na parte superior do
contrapeso para içar o veículo.
18
DISPOSITIVO GLP
NOMES DOS COMPONENTES DO DISPOSITIVO GLP
1. Presilha do tanque
2. Tanque
3. Suporte do tanque
4. Pino de ajuste
5. Interruptor de combustível
6. Filtro
7. Válvula solenoide
8. Regulador
(5)
6
7
8
1
3
4
2
INTERRUPTORES
Interruptor de Combustível
Interruptor de combustível
Esse é um interruptor para ligar e desligar o alimentador de GLP ou gasolina.
OFF..................posição horizontal
O motor não pode ser ligado pois nenhum combustível é forne-
cido.
GLP .................posição baixa
GASOLINA.....posição superior
Nota:
• Com o interruptor do motor na posição OFF, nenhum combustível será forne-
cido se o interruptor de combustível estiver colocado em GLP ou GASO-
LINA.
• Para desligar o motor do modelo GLP, desligue o interruptor de combustível,
e faça o motor funcionar até que pare naturalmente. Depois que o motor parar,
retire o tanque de combustível, feche a válvula, desligue a chave de ignição e
remova a chave.
Pt
19
TANQUE GLP E PEÇAS RELACIONADAS
(1) Válvula de Fluxo
Válvula de Fluxo
Essa válvula controla o fluxo do GLP do tan-
que para o regulador.
Para abrir a válvulagire-a no sentido anti-horá-
rio.
Para fechar a válvula gire-a no sentido horário.
(1) Válvula de Influxo
Válvula de Influxo
O GLP é abastecido por essa válvula. O tanque
deve ser abastecido por um atendente da esta-
ção de GLP. Certifique-se de que a válvula está
sempre firmemente fechada durante o uso.
(1)
(1)
(1) Válvula do tubo
Válvula do tubo
Quando a mangueira de combustível precisa
ser desconectada para substituição do tanque,
etc., feche essa válvula para evitar que líquido
escape da mangueira.
Essa válvula normalmente está aberta.
Para abrir a válvulagire-a no sentido anti-horá-
rio.
Para fechar a válvula gire-a no sentido horário.
(1) Válvula de alívio
Válvula de alívio
Essa válvula evita explosão que possa ser cau-
sada quando a pressão GLP se eleva acima de
certo nível ou quando a mangueira se deteriora.
(1)
(1)
20
OPERAÇÃO DE EMPILHADEIRAS
ALIMENTADAS POR GLP
Dando partida no motor
Quando a temperatura ambiente é suficien-
temente alta:
1. Coloque a alavanca de controle de dire-
ção na posição neutra e aplique o freio de
estacionamento.
2. Verifique se o acoplamento rápido está
apertado firmemente.
3. Abra a válvula de fluxo girando no sen-
tido anti-horário.
4. Coloque o interruptor de combustível na
posição GLP. Deve ser deixado nessa
posição para dar partida no motor e
durante o uso da empilhadeira.
5. Sem pisar no pedal do acelerador, colo-
que o interruptor do motor na posição
START.
Quando a temperatura é muito baixa e dar
partida no motor com combustível GLP é
difícil:
1. Coloque o interruptor de combustível na
posição GASOLINA.
2. Ligue e aqueça o motor como se fosse um
motor convencional a gasolina.
3. Coloque o interruptor de ignição na posi-
ção OFF (posição horizontal) e deixe o
motor parar naturalmente.
4. Coloque o interruptor de combustível na
posição GLP. Deve ser deixado nessa
posição para dar partida no motor e
durante o uso da empilhadeira.
5. Sem pisar no pedal do acelerador, colo-
que o interruptor do motor na posição
START.
Caution
Cuidado
• Nunca pressione repetidamente o pedal
do acelerador ou segure-o completa-
mente pressionado durante a partida. O
motor não pegará facilmente.
• Nunca alterne o ajuste do interruptor de
combustível de GASOLINA para GLP
enquanto o motor está funcionando. Isso
aumentará a rotação do motor e causará
sérios danos ao motor.
Quando o motor não pega facilmente:
Mesmo se o sistema GLP está funcionando
adequadamente, GLP muito rico ou pobre faz
com que o motor pegue com dificuldade.
Quando o gás GLP é rico:
Pressione o pedal do acelerador e dê partida no
motor novamente.
Atenção:
Caution
Cuidado
• Se o motor ainda não pega, peça ao seu
supervisor que solicite um mecânico pro-
fissional para fazer reparos ou contate
seu Distribuidor Toyota.
• Se a partida do motor falha, espere 2
minutos. Arranque adicional fará o GLP
mais rico tornando impossível a partida.
Para prolongar a Vida do Motor
Evite manusear o veículo bruscamente, espe-
cialmente quando novo.
Como estacionar
1. Estacionar por curto prazo.
(1) Posicione o interruptor de combustível
em OFF.
(2) Deixe o motor parar naturalmente de
forma que o GLP na tubulação deixe o
sistema. Posicione o interruptor de igni-
ção para a posição “” (OFF) e remova a
chave.
2. Estacionar por longo prazo.
(1) Gire a válvula de fluxo GLP no sentido
horário para fechar o combustível.
(2) Deixe o motor parar naturalmente de
forma que o GLP na tubulação deixe o
sistema. Posicione o interruptor do motor
na posição “OFF” e remova a chave.
Trocando o Tanque GLP
Caution
Cuidado
Sob nenhuma circunstância o tanque de
GLP deve ser substituído próximo de
cigarra aceso, fósforo aceso, chama aberta,
aquecedor elétrico, motor ou outro disposi-
tivo elétrico que emita faísca, chama ou
qualquer tipo de fogo (referido coletiva-
mente como “fogo” abaixo).
Advertência
Para evitar ferimentos sérios decorrentes de
fogo ou explosão, deve-se seguir estas
regras:
• Desligue a ignição e as luzes.
• A troca de tanque deve ser feita em local
bem ventilado em áreas aprovadas.
• Nenhum fogo ou chama é permitido.
• Verifique todas as conexões quanto a
danos ou peças faltantes.
• Verifique quanto a vazamentos.
• Não volte a ligar até que o cheiro de gás
tenha saído.
• Se a empilhadeira não pegar, chame um
mecânico para uma inspeção.
• O abastecimento de tanques requer pro-
cedimentos especiais.
Assegure-se de que alguém os explique a
você.
Pt
21
Removendo o Tanque GLP
1. Pare o motor de acordo com as instruções
“Estacionar por longo prazo”.
(1) Gire a válvula de fluxo GLP no sentido
horário para fechar o combustível.
(2) Deixe o motor parar naturalmente. Posi-
cione o interruptor de combustível em
OFF (posição horizontal).
2. Gire a válvula no sentido horário para
fechá-la.
3. Desconecte a tubulação do tanque GLP
(gire o parafuso no sentido anti-horário).
Pino de ajuste
4. Puxe o pino de ajuste na parte inferior
esquerda do suporte do tanque.
5. Traga o tanque afivelado com o suporte
inferior pelo do lado traseiro da empilha-
deira.
Cinta trava
6. Puxe a presilha do tanque para o seu lado
para destravar a cinta trava.
7. Eleve as cintas do tanque para longe de
você e remova o tanque.
Advertência
• Quando destravar o pino de ajuste do
suporte do tanque, nunca fique na área
sob o suporte do tanque.
Tenha atenção especial pois o suporte do
tanque cai devido ao peso próprio.
• Nunca destrave o pino de ajuste quando
o tanque está cheio. Caso contrário, o
suporte do tanque cairá de repente, o
que é muito perigoso.
22
Instalando o Tanque GLP
1. Coloque o tanque GLP no suporte.
(1) A válvula de fluxo deve estar voltada
para o lado direito superior do veículo.
(2) O tanque deve ser colocado com o lado
correto para cima. Encontre uma marca
no tanque. Ela deve estar voltada para
cima ou para trás.
2. Enganche as presilhas nas cintas e eleve
as presilhas.
3. Volte o suporte do tanque pelo lado dian-
teiro da empilhadeira.
(1) Pino de ajuste (lado inferior)
4. Conecte a tubulação da válvula de fluxo
do tanque (gire o parafuso no sentido
anti-horário).
5. Ensope a conexão do tubo do tanque com
solução de água e sabão ou detergente
neutro. Abra a válvula de fluxo e a vál-
vula do tubo e verifique a conexão quanto
a qualquer vazamento de gás.
Limpe a solução de água com sabão ou
detergente após completar a inspeção.
6. Não tente ligar o motor até que o cheiro
de gás tenha saído.
Advertência
• O orifício de localização do tanque deve
encaixar o pino no suporte do tanque ou
ferimentos sérios ou morte podem ocor-
rer.
• Verifique a saída e o acoplamento do
tanque para certificar-se que todos os
vedadores estão no local correto e não
estão danificados.
• Se algum vazamento de gás for encon-
trado, informe imediatamente o supervi-
sor para uma reparação por um
mecânico qualificado ou Distribuidor
Toyota. Etiquete a empilhadeira “fora de
serviço”.
(1)
Pt
23
Informação importante sobre as
Propriedades do GLP
• O GLP normalmente contém uma subs-
tância que confere um odor específico,
em concentração de 1/200 ou mais no ar.
Se uma grande quantidade de GLP esti-
ver vazando do sistema do tanque, ela
pode ser detectada pelo odor. O GLP não
contém nenhum monóxido de carbono e
não é venenoso, apesar de explosivo.
• O GLP é um gás altamente pressurizado
e vaza facilmente.
O vapor possui volume 250 vezes maior
que o gás liquefeito e duas vezes mais
denso que o ar. Assim, ele se deposita em
locais confinados.
• A pressão GLP aumenta de acordo com
o aumento da temperatura.
Precauções de Segurança sobre a
Operação de Empilhadeiras Movi-
das a GLP
• O GLP é inflamável. Um pequena cente-
lha pode causar uma explosão fatal se
não for tratado com cuidado. É crucial
que as seguintes precauções sejam obser-
vadas para evitar perigos.
• Todas as empilhadeiras alimentadas a
GLP devem ser operadas e mantidas
(inclusive a substituição do tanque GLP)
por pessoal especializado.
• Nunca pare ou estacione uma empilha-
deira à GLP próxima do fogo.
• Sempre que possível não pare ou esta-
cione uma empilhadeira à GLP sob sol
direto. Cobrí-la com uma folha é alta-
mente recomendável. Assegure-se de que
o veículo está bem ventilado.
• Não opere uma empilhadeira a GLP na
presença de fogo.
• Quando operar ou inspecionar uma
empilhadeira a GLP, coloque um aviso
grande de “PERIGO DE INCÊNDIO”
para certificar-se de que as pessoas
usando fogo não se aproximem do veí-
culo.
• Remova a chave de ignição da empilha-
deira a GLP antes de estacionar ou
armazená-la de forma que nenhuma pes-
soa não autorizada venha operá-la.
• Use somente água com sabão ou deter-
gente neutro para verificar o veículo
quanto a vazamentos de gás. Não use
nenhum outro fluido.
• Se a inspeção de vazamento de gás tiver
que ser executada à noite com a ajuda de
uma lanterna, ligue a lanterna em local
afastado do veículo e depois se aproxime
do veículo. A lanterna pode causar uma
faísca quando ligada e causar um aci-
dente.
• Se for detectado um vazamento, afaste
qualquer fogo, ventile a área e mantenha
a área numa condição estritamente livre
de fogo. A seguir chame um Distribuidor
Toyota ou oficina de serviço.
• Armazene os tanques de GLP em área
pré-determinada com detector de gás
continuamente ativo.
• Abasteça os tanques GLP somente com
um atendente da estação de GLP.
• Use a composição química do GLP de
acordo com o clima. Em clima quente,
use GLP com conteúdo relativamente
alto de butano; e clima frio com conte-
údo relativamente alto de propano.
SERVIÇO NO REGULADOR
(1) Bujão de drenagem
(2) Reservatório
Remoção de Alcatrão do Regula-
dor
O alcatrão tende a se fixar no regulador e deve
ser removido regularmente, semanalmente, ao
final do dia. Deixe o motor esfriar e remova o
alcatrão conforme abaixo.
1. Coloque o interruptor de ignição na posi-
ção OFF (posição horizontal) e abra o
capô do motor.
2. Coloque um reservatório sob o bujão.
Solte o bujão e deixe o alcatrão cair no
reservatório.
3. Depois de todo o alcatrão ter sido remo-
vido do regulador, aperte completamente
o bujão de drenagem.
Caution
Cuidado
Caso o alcatrão adira ao veículo, ele deve
ser limpo completamente com um pano.
(1)
(2)
24
INSPEÇÃO E SERVIÇO EM EMPILHADEIRA
ALIMENTADAS POR GLP
Inspecione e repare as empilhadeiras a GLP
como as empilhadeiras convencionais. Ainda,
inspecione e repare-as conforme abaixo.
• Inspeção antes de iniciar a operação.
• Verificação de vazamento de gás GLP
• Após completar a verificação de vazamento,
limpe a água com sabão ou detergente neutro
das peças úmidas.
• Se for detectado um vazamento, afaste qual-
quer fogo, ventile a área e mantenha a área
numa condição estritamente livre de fogo. A
seguir chame um Distribuidor Toyota ou ofi-
cina de serviço.
Caution
Cuidado
Nunca execute uma verificação de vazamento
de gás GLP próximo de fogo. Tenha certeza
que não há fonte de fogo na área em volta.
Advertência
Para evitar ferimentos sérios decorrentes de
fogo ou explosão, devem-se seguir estas
regras:
• Desligue a ignição e as luzes.
• A verificação de vazamentos deve ser feita
em local bem ventilado em áreas aprova-
das.
• Não fume e nenhum fogo ou chama é per-
mitido.
• Escove com água e sabão em todas as uni-
ões, as bolhas revelarão os vazamentos.
• Nunca use outros líquidos ou qualquer
chama aberta para verificar vazamentos.
• Não tente ligar o motor até que o cheiro
de gás tenha saído.
• Se algum vazamento de gás for encon-
trado, informe imediatamente o supervi-
sor para uma reparação por um mecânico
qualificado ou Distribuidor Toyota. A
empilhadeira não tem permissão para ser
operada.
1. Gire a válvula de fluxo do tanque no sen-
tido anti-horário para abri-la.
2. A válvula do tubo deve ser aberta também.
3. Coloque o interruptor de ignição na posi-
ção “I” (ON).
4. Gire o interruptor de combustível para a
posição “GLP” e para a posição “OFF”
(posição horizontal) repetidamente, e
deixe finalmente na posição “OFF” (posi-
ção horizontal).
5. Ensope as conexões do tanque GLP e do
regulador com solução de água e sabão ou
detergente neutro. Procure por vazamento
de gás.
6. Pressione a barra de teste de combustível
colocada no regulador algumas vezes na
direção de fora do veículo.
7. Ensope a mangueira e as conexões do
regulador e do carburador com solução de
água e sabão ou detergente neutro. Trave
se houver vazamento de gás.
Inspeção e Manutenção Mensal
Inspeção e Manutenção Trimestral
Item
Vazamento de gás pelos tubos e uniões (conexões)
Danos aos tubos e uniões (conexões)
Ajuste do regulador
Trinca, dano e vazamento de gás do tanque
Suporte do tanque solto ou danificado
Dano no chicote elétrico, terminais soltos
Rotação da válvula de drenagem de líquido
Vazamento de gás pelo corpo regulador
Carburador e adaptador
Funcionamento do regulador
(a ser desmontado e reparado todo ano)
Válvula solenoide
Filtro
Pt
25
Verificação antes da operação
As verificações pré-operação e as inspeção
semanais são de responsabilidade do usuário
do veículo industrial Toyota.
Assegure-se de executar as verificações de pré-
operação antes de iniciar o trabalho, para asse-
gurar a segurança.
Inspeção ao redor
Alinhamento do veículo
O veículo pende para algum lado?
Se afirmativo verifique quanto a um pneu
furado ou problema por baixo.
Item Inspeção
Mau funcionamen-
tos detectados ante-
riormente
Corrigir.
Exterior Carroceria do veículo, vazamento de
óleo, vazamento de água, peças soltas,
danos ao exterior.
Rodas Pressão dos pneus, desgaste ou danos,
porcas dos cubos dos aros.
Luzes Condição das luzes, lâmpadas queima-
das.
Óleo hidráulico Nível de óleo, contaminação, consistên-
cia.
Radiador Líquido de arrefecimento, necessidade
de anticongelante.
Motor Nível de óleo, contaminação, consistên-
cia, ruído, escapamento.
GLP Dano e vazamento de gás
Pedal do freio Folga do pedal, efeito do freio.
Fluido de freio Nível de fluido.
Freio de estaciona-
mento
Força de operação, efeito do freio.
Volante de direção Aperto, folga, vibração, esterçamento.
Buzina Som.
Instrumentos Funcionamento.
Sistema de manu-
seio de carga
Peças, vazamentos de óleo, trincas,
aperto.
Certifique-se de que o SAS está funcio-
nando.
Combustível Quantidade.
Retenções do ope-
rador
Cortes, desgastes e cobertura do fecho
OK, cinto de segurança e fivela.
Por baixo do veículo
Verifique quanto a qualquer vazamento de óleo
ou água quando o veículo está estacionado.
Verifique quanto a peças soltas ou danos.
Se algo anormal for encontrado, peça uma ins-
peção num Distribuidor Toyota.
Inspeção dos pneus
Pressão de enchimento dos pneus
1. Com um medidor de pressão meça a pres-
são dos pneus. Ajuste ao recomendado.
• Consulte a seção de dados de serviço para a
pressão adequada.
• Não eleve a pressão acima do recomen-
dado.
2. Após o ajuste, verifique se não há vaza-
mento na válvula.
Danos, trincas e desgaste dos pneus e aros
Verifique os pneus quanto a danos e desgaste, e
os aros quanto a deformação. Se os pneus esti-
verem danificados, ou ocorrer diferença impor-
tante de desgaste entre eles, ou aros
deformados, peça a inspeção por um Distribui-
dor Toyota.
Inspeção da porca do cubo
Verifique o aperto das porcas do cubo.
Evite aperto desigual e aperte todas as porcas
de forma uniforme. Consulte os dados de ser-
viço para o torque adequado.
26
Inspeção de lâmpadas
Os filamentos estão intactos? Há algum dano
nas lentes?
Mantenha as lentes sempre limpas para assegu-
rar a visão adequada.
(1) Reservatório
Inspeção do compartimento do
motor
Verificação e abastecimento do
nível do líquido de arrefecimento
do motor
Verificação do nível e abastecimento do
líquido de arrefecimento do motor deve ser
efetuado com o líquido frio.
1. Com o motor desligado abra o capô do
motor e verifique o nível de líquido de
arrefecimento do motor no tanque reser-
vatório.
Nota:
O tanque reservatório abastece automatica-
mente o líquido de arrefecimento do motor
quando necessário.
(1) Reservatório
2. O nível está correto quando está entre os
limites superior e inferior. Se o nível esti-
ver abaixo do inferior, abasteça até a
marca superior.
3. A concentração de líquido de arrefeci-
mento de longa duração (LLC) no motor
deve estar em 30% (ou 50% em regiões
muito frias).
Nota:
São não houver líquido no tanque reservatório,
certifique-se de verificar o nível no radiador
também.
(1)
(1)
(1) Tampa do radiador
Verificação do nível de líquido de
arrefecimento de motor no radia-
dor.
1. Remova a tampa do radiador.
2. Remova a tampa e verifique o nível a par-
tir do bocal de abastecimento.
3. Se o líquido não for visível, abasteça com
líquido de arrefecimento adequado e dilu-
ído (LLC).
Nota:
Para fechar e apertar a tampa do radiador,
encaixe as garras no recorte do bocal e gire-a
completamente no sentido horário, aplicando
uma força para baixo.
Advertência
Quando o motor está quente é muito peri-
goso remover a tampa. A verificação do
nível de líquido de arrefecimento deve ser
feita sempre com o motor frio.
Verificação do nível de óleo hidráu-
lico
Sempre pare o motor e abaixe o garfo até o
solo antes de verificar o nível do óleo hidráu-
lico, com o veículo em local nivelado.
1. Abra o capô do motor e remova a tampa
de abastecimento do óleo.
2. Limpe o medidor de nível da tampa com
um pano limpo e recoloque-o no tanque.
Nota:
Inspecione o nível de óleo colocando o medi-
dor de nível no bocal de abastecimento, sem
empurrar a tampa até o final.
(1)
Pt
27
(1) Tampa do óleo
(2) Medidor de nível
(3) Identificador do medidor
(4) Elevação 6.100 ~ 7.000 mm de altura
(5) Elevação 5.500 ~ 6.000 mm de altura
(6) Elevação 4.500 ~ 5.000 mm de altura
(7) Elevação 3.300 ~ 4.000 mm de altura
(8) Elevação alta 3.000 mm de altura ou
menos
3. Remova cuidadosamente o medidor de
nível e verifique se o nível está na marca.
4. Se o nível de óleo for insuficiente, adi-
cione óleo. Óleo espirrado e derramado
deve ser cuidadosamente limpo. Ajuste o
nível de óleo de forma que esteja dentro
da faixa de 0 até +10 mm a partir da
marca alta do medidor conforme ilustrado
ao lado.
Inspeção do óleo do motor
1. Estacione o veículo em piso nivelado. Se
o veículo estiver inclinado, o indicador de
nível indicará errado.
2. O óleo deve ser verificado antes de ligar o
motor ou pelo menos 3 minutos após
parar o motor.
3. Retire a vareta medidora de nível e limpe-
a com um pano limpo. Recoloque-a e
verifique se o nível de óleo está entre as
marcas F e L.
4. Se o óleo estiver abaixo da linha L adi-
cione óleo até a marca F.
(3)
(1)
(2)
(4)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
Identificador do
medidor
Modelos aplicáveis
18 8FG18B
25 8FG25B
30 8FG30B
Adicionando óleo no motor
1. Para adicionar óleo remova a tampa de
abastecimento e coloque óleo pelo bocal.
Nunca deixe o nível exceder a linha F.
2. O óleo a ser abastecido deve estar de
acordo com o clima.
SAE40 Temperatura ambiente
acima de 30ºC
SAE30 Temperatura ambiente
de 0°C a 30°C
SAE20 Temperatura ambiente
de -10 a 0ºC
Caution
Cuidado
Use, sempre que possível, óleo da mesma
marca.
Inspeção de vazamento
Verifique o compartimento do motor quanto a
qualquer vazamento de óleo ou combustível.
Limpe o radiador se estiver entupido e verifi-
que se há objetos estranhos tais como papel ou
outros elemento, na grade do radiador.
28
INSPEÇÃO DE VAZAMENTO
DE GÁS GLP
Perigo
Para evitar ferimentos sérios decorrentes de
fogo ou explosão, devem-se seguir estas
regras:
• Desligue a ignição e as luzes.
• A verificação de vazamentos deve ser
feita em local bem ventilado em áreas
aprovadas.
• Não fume e nenhum fogo ou chama é
permitido.
• Escove com água e sabão em todas as
uniões, as bolhas revelarão os vazamen-
tos.
• Nunca use outros líquidos ou qualquer
chama aberta para verificar vazamen-
tos.
• Não tente ligar o motor até que o cheiro
de gás tenha saído.
• Se algum vazamento de gás for encon-
trado, informe imediatamente o supervi-
sor para uma reparação por um
mecânico qualificado ou Distribuidor
Toyota. A empilhadeira não tem permis-
são para ser operada.
Etiquete a empilhadeira “fora de serviço” se
algum vazamento for encontrado.
(1) Reservatório
Inspeção a bordo do veículo
Inspeção do fluido de freio
Verifique o nível do fluido de freio no reserva-
tório. O nível deve estar entre a faixa mostrada
na figura.
Se o nível estiver abaixo do limite, adicione
fluido de freio até o nível correto. Se a dimi-
nuição no fluido de freio for excessiva, é possí-
vel que o sistema de freios esteja com
vazamento. Solicita uma inspeção junto ao
revendedor Toyota o quanto antes possível.
Advertência
• Nunca use outros óleos que não seja o
fluido de freio.
• Não permita o ingresso de sujeira o
reservatório. Até mesmo uma pequena
quantidade de sujeira no fluido de freio
pode impedir a frenagem adequada.
• Verifique com frequência o orifício de
respiro na tampa do reservatório para
garantir que não esteja entupido com
sujeira.
(1)
5 mm
Pt
29
(1) Pedal do freio
(2) Folga ao assoalho do pedal do freio
Inspeção do pedal do freio
1. Pressione completamente o pedal do freio
e verifique a distância ao assoalho (entre
o pedal e o assoalho).
Nota:
Consulte a seção de dados de serviço para a
distância do assoalho.
2. Assegure-se de que o pedal não se des-
loca mais quando for mantido pressio-
nado.
3. Também verifique se não há anormali-
dade com o curso do pedal.
4. Pressione manualmente o pedal do freio
para verificar a folga até que a resistência
seja sentida.
Nota:
Consulte a seção de dados de serviço para o
valor de folga do pedal do freio.
Advertência
Peça a inspeção de um Distribuidor Toyota
se a folga estiver excessiva, o movimento do
pedal estiver anormal ou o desempenho do
freio for inadequado.
(1) Pedal do freio de estacionamento
Inspeção do freio de estaciona-
mento
Pedal do freio de estacionamento
1. Pressione totalmente o pedal de freio de
estacionamento e certifique-se de que o
sistema funciona normalmente.
(1)
(2)
(1)
(2) Alavanca de acionamento do freio de
estacionamento
2. Após pressionar totalmente o pedal do
freio de estacionamento, puxe a alavanca
de liberação e confirme se o freio de esta-
cionamento foi desaplicado.
Advertência
Peça a inspeção e reparação por um Distri-
buidor Toyota se alguma anormalidade for
encontrada.
(1) Aproximação e pedal do freio
Folga do pedal de aproximação e
de freio
1. Pressione manualmente o pedal do freio e
de aproximação para verificar a folga até
que a resistência seja sentida.
Nota:
Consulte a seção de dados de serviço para o
valor de folga do pedal do freio e de aproxima-
ção.
2. Pressione o pedal do freio e de aproxima-
ção e verifique se não há obstrução ou
resistência anormal.
Caution
Cuidado
Peça a inspeção e reparação por um Distri-
buidor Toyota se alguma anormalidade for
encontrada.
Inspeção da luz OPS
Sente-se no banco, ligue o motor e verifique se
a lâmpada OPS apaga.
Nos seguintes casos um mau funcionamento
pode ter ocorrido no lâmpada do OPS. Esta-
cione o veículo em local seguro e peça a inspe-
ção por um Distribuidor Toyota.
• A lâmpada OPS não acende quando o ope-
rador levanta do banco.
• A lâmpada OPS não apaga quando o opera-
dor retorna ao banco.
(2)
(1)
30
Inspeção do instrumento
Dê partida ao motor e observe se ele funciona
adequadamente.
(1) Tampa do tanque de combustível
Verificação e abastecimento do
nível do combustível
1. Observe se há combustível suficiente no
medidor de combustível.
Nota:
Após um dia de operação, abasteça o tanque
com combustível para evitar que a umidade do
ar no tanque se misture com o combustível.
2. Ao abastecer o combustível, pare o
motor, remova a tampa do tanque de
combustível girando-a no sentido anti-
horário e abasteça pelo gargalo.
3. Após reabastecer certifique-se de apertar
a tampa do tanque de combustível.
Caution
Cuidado
• Sempre pare o motor e mantenha fontes
de chama afastadas antes e durante a
operação de abastecimento.
• Evite cuidadosamente a entrada de água
e sujeira no tanque durante o abasteci-
mento.
(1)
Inspeção do motor
Dê partida ao motor e aqueça-o.
1. Verifique cada medidor e luz de advertên-
cia para observar se há alguma anormali-
dade.
2. Verifique se o motor está gerando ruído
ou vibração anormal.
3. Verifique a cor do gás de escapamento;
observe se está normal.
Sem cor ou levemente azulada indica
combustão completa; escapamento preto,
combustão incompleta, e branca óleo
queimado como resultado de óleo que
entra nos cilindros.
Advertência
• Os gases do escapamento podem causar
sérios riscos se inalados. Se você precisar
funcionar o motor no interior de um edi-
fício ou em área fechada, assegure-se que
a área tem ventilação adequada.
• O motor em marcha lenta rotaciona em
um velocidade relativamente alta
quando está frio. O motor retorna para a
rotação normal quando estiver total-
mente aquecido.
Sistema de manuseio de carga
1. Verifique o estado da instalação do garfo
quanto a trincas e empenamentos.
2. Verifique a distorção do mastro, a tensão
da corrente e vazamento de óleo dos
cilindros e tubulações.
3. Acione as alavancas de elevação e de
inclinação para verificar o seu estado.
Se algo anormal for encontrado, peça
uma inspeção num Distribuidor Toyota.
Pt
31
Inspeção do volante de direção
Nota:
Execute a inspeção após ligar o motor.
1. Verifique a folga do volante de direção
com a roda traseira alinhada à frente.
Nota:
Consulte a seção de dados de serviço para o
valor de folga padrão do volante de direção.
2. Gire o volante de direção e mova-o para
cima e para baixo para verificar se não
está solto.
3. Pressione o botão da buzina e verifique se
a buzina soa normalmente.
4. Se alguma anormalidade for encontrada
peça a inspeção e reparação por um Dis-
tribuidor Toyota.
32
Enquanto movimenta vagarosamente
Acoplamento e desacoplamento do
pedal da embreagem
Pressione o pedal de aproximação e verifique a
embreagem quanto ao acoplamento enquanto
se movimenta.
Caution
Cuidado
Assegure que a alavanca de troca de marcha
ou alavanca de controle opera adequada-
mente em cada marcha e a seguir faça as
verificações acima enquanto movimenta
vagarosamente.
Efetividade do freio
Inspecione se há algo incomum quando o pedal
do freio é pressionado ou se os freios puxam
para algum lado.
Puxe o freio de estacionamento e assegure-se
de que o veículo pode parar e que a posição
pode ser mantida.
Caution
Cuidado
Se algo for encontrado levemente anormal,
pare o veículo imediatamente e peça uma
inspeção num Distribuidor Toyota.
Inspeção do esterçamento
Enquanto movimenta o veículo vagarosamente
para um local seguro, gire o volante de direção
para a esquerda/direita e verifique se há movi-
mento incomum.
Inspecione o sistema SAS
Verifique o sistema SAS para certificar-se de
que está funcionando adequadamente.
Verifique o mastro e certifique-se de que ele
pode ser inclinado para frente e para trás, e
movido para cima. Ainda, assegure-se de que o
mastro pode parar automaticamente na posição
horizontal.
Caution
Cuidado
Caso perceba algo anormal, mesmo que
insignificantemente, quando a luz de diag-
nóstico acende ou pisca, ou aparece um
código de falha no visor do horímetro, pare
imediatamente a operação e entre em con-
tato com um Distribuidor Toyota para soli-
citar uma inspeção.
ANTES DE GUARDAR A EMPILHADEIRA NA
GARAGEM
Remova a sujeira de todos os componentes e
execute o que se segue.
1. Inspecione quanto a vazamentos de óleo
ou água.
2. Inspecione cada componente quanto a empe-
namento, riscos, amassados ou trincas.
3. Limpe o elemento do filtro de ar e lubrifi-
que as peças necessárias.
4. Eleve e abaixe completamente os garfos
para lubrificar o interior do cilindro de ele-
vação.
Caution
Cuidado
Mesmo um pequeno mau funcionamento
pode levar a sérios acidentes.
Não opere a empilhadeira até que a repara-
ção tenha sido completada.
Caso perceba algo anormal durante a opera-
ção, notifique o supervisor.
MANUTENÇÃO SEMANAL
Inspecione os itens abaixo em adição daqueles
da pré-operação. Faça os ajuste ou substitui-
ções necessários num Distribuidor Toyota.
Por favor, inspecione completamente as empi-
lhadeiras para garantir a segurança e as condi-
ções ideais de trabalho.
(1) Elemento
Limpeza do filtro de ar
O elemento pode ser removido após soltar os
três elementos de fixação.
Limpeza do elemento
1. Bata levemente no elemento filtrante sem
que isso provoque danos, ou sopre ar
comprimido (7kg/cm² ou menos) a partir
de dentro.
2. Após a limpeza do elemento, remova
qualquer pó na válvula de descarga.
Nota:
• Sempre substitua o elemento se o papel do
filtro estiver rasgado ou danificado.
• Lave o elemento se estiver muito contami-
nado.
Inspeção Semanal de Itens (40-Horas)
Filtro de ar - limpeza
Correia do ventilador - inspecione
Nível de óleo do conversor de torque - verificação
Nível do eletrólito da bateria Verificação
Parafusos e porcas - reaperto
Articulações do mastro e da direção - engraxar
Lubrificação da Corrente - óleo para motor
(1)
Pt
33
Como lavar o elemento
1. Embeba o elemento em solução de água
com detergente neutro por aproximada-
mente 30 minutos e a seguir enxágue.
Tenha cuidado para não danificar o papel
do filtro.
2. Após a lavagem, enxágue o elemento
com água limpa (água com pressão
menor que 2,8 kg/cm²).
3. Deixe secar naturalmente ou use um seca-
dor (ar frio). Nunca use ar comprimido ou
chama.
(1) Válvula de descarga
Nota:
• O elemento deve ser substituído após lavar
seis vezes ou após ser usado por um ano.
Inspeção da correia do ventilador
Inspecione a correia do ventilador quanto a
trincas, desfiamento e tensão.
Se algo anormal for encontrado, substitua a
correia ou ajuste-a num Distribuidor Toyota.
Consulte os dados de serviço para a tensão
adequada.
(1)
Verificação do eletrólito da bateria
1. Utilize o indicador de carga para verificar
o nível do eletrólito da bateria.
2. O indicador de carga indica verde se o
nível está normal, e limpa o nível se está
anormal e não deve ser carregado.
Nota:
• Quando o indicador está escuro, contate um
Distribuidor Toyota para substituição da
bateria.
(1) Placa do assoalho
Inspeção do óleo do conversor de
torque
1. Estacione a empilhadeira em local plano
e seguro e desligue o motor.
Caution
Cuidado
Inspecione com o pedal do freio de estacio-
namento aplicado e os garfos abaixados até
o solo.
2. Abra o capô do motor e remova o painel
do assoalho.
3. Retire a vareta medidora de nível e limpe-
a com um pano limpo.
4. Coloque a vareta de volta e remova-a
novamente; verifique se o nível de óleo
está entre as linhas F e L da vareta.
Nota:
• Faça a medição antes de iniciar a operação,
usando o lado FRIO (COLD) da vareta
medidora de nível.
• A vareta de medição possui as inscrições
FRIO (COLD) e QUENTE (HOT) em cada
um dos lados. Proceda a inspeção usando o
lado FRIO antes de iniciar a operação da
empilhadeira ou quando a temperatura do
óleo for de 40°C ou menos. Se você já ini-
ciou a operação e a temperatura do óleo for
de 60°C ou acima, use a escala do lado
QUENTE para proceder a medição, a pelo
menos 30 segundos e antes de 5 minutos
depois da parada do motor.
5. Se o óleo estiver próximo ou abaixo da
linha L, adicione óleo até a marca F.
(1)
34
Reaperto dos parafusos e porcas
Reaperte cada parafuso e porca do chassis e do
sistema de manuseio de carga.
Engraxamento das articulações do
mastro e da direção
Engraxe de acordo com a tabela de lubrifica-
ção.
Caution
Cuidado
• Limpe completamente as graxeiras antes
da operação.
• Após a aplicação, limpe o excesso de
graxa.
a. Veículo com bateria descarregada
b. Suporte de elevação do motor
c. Para o chassis
d. Cabo auxiliar
e. Bateria auxiliar
Quando a bateria estiver completa-
mente descarregada
Quando houver um cabo auxiliar, é possível
dar partida no motor usando a batera de outro
veículo.
Conecte o cabo auxiliar seguindo a sequência
da ilustração.
Certifique-se de identificar os terminais (+) e
(-) do cabo ao conectá-lo.
Caution
Cuidado
• Conexão (1): O terminal (+) da bateria
descarregada.
• Conexão (4): Use um terra separado da
bateria.
• Não conecte baterias diretamente para
evitar o perigo de uma explosão. (O gás
inflamável gerado pelas baterias pode
explodir.)
a
b, c
d
e
(1)
(2)
(3)
(4)
AUTO SERVIÇO
Troca dos pneus
Caution
Cuidado
• Use precauções de segurança adequadas
ao elevar o veículo.
Nunca fique sob os garfos ou chassis.
• No caso de roda com aro dividido, não
solte os parafusos e porcas do aro ao sol-
tar as porcas do cubo. Ao soltar as por-
cas do aro ou remover os parafusos do
aro, assegure-se de remover completa-
mente o ar antes de soltá-los.
• Consulte os dados de serviço para o tor-
que da porca e a pressão do ar.
• A pressão do ar do pneu é muito alta,
tenha atenção com a deformação do aro,
trincas, etc. Nunca exceda a pressão ade-
quada do ar.
• Não substitua qualquer pneu sem ligar o
interruptor de ignição antes de elevar o
veículo. Ao terminar a substituição do
pneu, volte o interruptor de ignição para
a posição OFF.
Pt
35
(1) Porcas do cubo
(2) Porcas do aro
(Nunca solte sem remover o ar)
Rodas dianteiras
1. Descarregue o veículo e coloque-o em
piso nivelado.
2. Aplique o freio de estacionamento e calce
as rodas. Localize o ponto de elevação na
superfície inferior do chassis, atrás da
roda dianteira. Coloque ali o macaco,
com segurança.
Confirme que o macaco está posicionado
corretamente.
3. Comece a elevar o veículo sem que a roda
saia do piso, e solte as porcas do cubo.
4. Levante a empilhadeira até que as rodas
saiam do piso. Remova completamente a
pressão de ar do pneu e a seguir remova
as porcas do cubo; remova a roda.
5. Para a instalação, execute as etapas de
remoção invertendo a ordem. As porcas
do cubo devem ser apertadas uniforme-
mente e na sequência mostrada na figura.
6. Após substituir a roda, verifique e ajuste
a pressão do ar.
(1) Porcas do cubo
(2) Porcas do aro
(Nunca solte sem remover o ar)
Rodas traseiras
1. Coloque o veículo em piso nivelado.
2. Aplique o freio de estacionamento e calce
as rodas; a seguir coloque o macaco sob o
peso.
Caution
Cuidado
Nunca solte as porcas do aro dividido. Se
alguma porca estiver solta ou ocorra outra
anormalidade, esvazie os pneus e, a seguir,
solte as porcas do cubo para remover os
pneus.
2
1
4
6
3
5
1
8
4
6
2
7
3
5
(2)
(1) (2)
(1)
2
1
4
6
3
5
(1) (2)
(1) Macaco de chão (não aplicável aos mode-
los de 1 tonelada)
(2) Macaco tipo pulsométrico
Posição de instalação do macaco
Coloque o macaco no ponto sob o contra-peso.
Caution
Cuidado
Assegure-se de usar um macaco cuja capaci-
dade seja de 5,0 toneladas ou mais.
1. Comece a elevar o veículo sem que a roda
saia do piso, e solte as porcas do cubo.
2. Levante a empilhadeira até que as rodas
saiam do piso. Remova completamente a
pressão de ar do pneu e a seguir remova
as porcas do cubo; remova a roda.
3. Para a instalação, execute as etapas de
remoção invertendo a ordem.
As porcas do cubo devem ser apertadas
uniformemente e na mesma sequência
das dianteiras.
4. Após substituir a roda, verifique e ajuste
a pressão do ar.
(1)
(2)
36
Adicionando anticongelante
Se a empilhadeira for deixada em áreas em que
a temperatura seja inferior a 0°C, o líquido de
arrefecimento congelará e poderá danificar o
radiador e/ou o bloco dos cilindros. Nesses
casos, um anticongelante deve ser usado.
Quando se usa anticongelante de longa dura-
ção (LLC), ele deve ser substituído a cada dois
anos.
A temperatura de congelamento varia depen-
dendo da quantidade de anticongelante adicio-
nada.
Caution
Cuidado
O fluido anticongelante é inflamável; tenha
cuidado particular com chamas.
Antes de adicionar anticongelante, inspe-
cione o radiador, a bomba d'água, a tubula-
ção e o bloco dos cilindros quanto a
vazamentos.
Os procedimentos para adicionar o anticon-
gelante são os seguintes.
1. Remova a tampa do radiador. Solte o
bujão de drenagem do radiador e do bloco
dos cilindros; drene o líquido de arrefeci-
mento.
2. Lave o radiador e o bloco dos cilindros
adicionando água limpa pelo bocal do
radiador.
3. Após a água ser drenada do radiador e do
bloco dos cilindros, aperte os bujões.
4. Adicione a quantidade adequada de anti-
congelante no bocal do radiador e com-
plete com água limpa.
5. Quando o clima quente chegar e não hou-
ver mais o perigo de congelar, drene o
líquido de arrefecimento que está com o
anticongelante (exceto LLC; o LLC deve-
se substituir a cada 2 anos).
Lave o radiador e o bloco do motor e
abasteça com água limpa.
Limpeza do pré-filtro (Opcional)
Inspecione e limpe o pré-filtro se houver
sujeira acumulada acima da linha branca.
(1) Caixa de fusíveis
Substituição do fusível
Se a luz não acender ou algum dispositivo elé-
trico não funcionar, o fusível correspondente
pode ter queimado.
Verifique o fusível para cada dispositivo. A
caixa dos fusíveis está localizada na dianteira
esquerda, visto com o capô do motor aberto.
Nota:
Veja a tabela abaixo para a correspondência
entre o dispositivo e cada fusível.
Mistura anticongelante (%)
Temperatura de proteção
de congelamento (ºC)
-12 -15 -24 -35
Mistura (%) 25 30 40 50
(1)
Atribuição de cada fusível
Incluindo acessórios opcionais
A verificação do fusível e o procedimento de
substituição são os seguintes:
1. Coloque o interruptor de ignição na posi-
ção OFF.
2. Remova a tampa da caixa dos fusíveis e
remova a presilha encaixada na caixa dos
fusíveis.
3. Encaixe a presilha no fusível a remover.
4. O fusível está queimado se o seu estado
estiver conforme mostrado na ilustração
esquerda. Substitua-o por um de reserva.
Caution
Cuidado
• Use um fusível de mesma capacidade
daquele que estava instalado.
• Se o fusível substituído queimar nova-
mente, peça a inspeção por um Distribui-
dor Toyota.
• Peça a um Distribuidor Toyota para
substituir um fusível GLOW ou ALT, se
necessário.
A
B
AM1
40A
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
EFI MAIN
C/O PN
NTRL ST
LPG MAIN
HORN
ST
PULLER
FUSE
A 30A
Motor de par-
tida
B 7,5A Buzina
C 7,5A ALT-S
D 7,5A Parada
E 7,5A ACC-B
F 7,5A Lanterna
G 7,5A ECU-B
H 7,5A ECU-B2
I 15A
Luz de Opera-
ção
J 15A Farol
K 30A Reserva
L 7,5A Reserva
M 7,5A HME
N 7,5A
Motor de par-
tida
O 10A Medidor
P 10A Luz de ré
Q 7,5A Mudança
R 7,5A Girar
S 15A Ignição
T 15A Reserva
U 10A Reserva
V 10A ECU-IG
Pt
37
(1) Lubrifique
Manutenção da bateria
Terminais
1. Um terminal solto ou corroído causa
falha na conexão: Elimine o pó branco, se
houver no terminal, derramando água
morna sobre ele e engraxe o terminal.
2. Remova o terminal da bateria, se estiver
muito corroído, para escová-lo ou lixá-lo.
A seguir conecte firmemente o terminal à
bateria e engraxe o terminal.
Nota:
Desconecte o terminal negativo (-) primeiro,
mas recoloque-o por último.
Caution
Cuidado
• Pare o motor quando for trabalhar na
bateria e seus terminais.
• Seja cuidadoso não permitindo que
materiais estranhos entrem na bateria,
colocando as tampas firmemente no
lugar.
• Tenha cuidado para não causar um
curto-circuito na bateria, nem aproxime
fogo, tal como isqueiros e cigarros, pois a
bateria produz gás inflamável.
• Seja cuidadoso o suficiente para não
entrar em contato com o eletrólito.
Se ele entrar em contato com os olhos ou
pele, lave imediatamente com bastante
água e procure ajuda médica.
• Carregue a bateria com os terminais des-
conectados, em local bem ventilado.
• Caso o eletrólito da bateria derrame,
lave o local e áreas adjacentes com bas-
tante água.
(1)
Limpeza das aletas do radiador
Limpe o radiador e as aletas do radiador. Se
resíduos estiverem presos nas aletas pode ocor-
rer sobreaquecimento.
Caution
Cuidado
• Depois de parar o motor, confirme se o
motor esfriou adequadamente antes de
executar a limpeza. Tomando as devidas
precauções pode resultar em queimadu-
ras.
• Ao limpar as aletas do radiador, tome
cuidado para não deformá-las.
• Ao executar a limpeza, sempre utilize
óculos de proteção e máscara contra pó.
38
VERIFICAÇÃO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
Verifique o tanque de combustível, o bocal e o
bujão de drenagem quanto a possível vaza-
mento. Siga as etapas abaixo.
1. Tente identificar pelo cheiro.
2. Procure por vazamento.
3. Toque o possível vazamento.
Consulte imediatamente o Distribuidor Toyota
caso encontre um vazamento
Caution
Cuidado
Nunca execute soldagens ou outras repara-
ções pois isso pode levar a uma explosão ou
incêndio.
NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI
Número do chassi
* L.C.=Centro da carga
(1) Localização do número de série do chassis
Localização do número de série do chassis
O número de série do chassis está gravado na
placa transversal dianteira. Consulte o número
de série do chassis quando tiver dúvidas sobre
o seu veículo.
Capacidade
(L.C. 500 mm)
Motor Modelo Selo do nº do chassi
Série 1 tone-
lada
1,75 toneladas 4Y 8FG18B 8FG18B - 10011
Série 2 tonela-
das
2,5 toneladas 4Y 8FG25B 8FG25B - 10011
Série 3 tonela-
das
3,0 toneladas 4Y 8FG30B 8FG30B - 10011
(1)
COMO INTERPRETAR A PLACA DO NOME
A capacidade de carga está gravada na placa
do nome.
Assegure-se do centro de gravidade e da capa-
cidade antes de iniciar uma operação.
1. Tipo de veículo
2. Veículo de tipo especial, tipo de acessório
3. Nº do chassi
4. Peso do veículo
5. Altura de elevação do mastro
6. Banda de rodagem dianteira
7. Tamanho do pneu
8. Pressão de ar dos pneus
9. Ano de fabricação
10. Capacidade de carga
11. Centro de carga
Pt
39
TABELA DE LUBRIFICAÇÃO
8FG18B,8FG25B,8FG30B
1. Corrente
2. Engrenagem do diferencial
3. Rolamento da roda dianteira
4. Freio e cilindro mestre da embreagem
5. Carcaça da transmissão
6. Rolamento da roda traseira
7. Pino mestre da manga de eixo da direção
8. Tanque de óleo
9. Cárter de óleo do motor
10. Pino dianteiro da viga do eixo traseiro
11. Pino traseiro da viga do eixo traseiro
12. Mecanismo de travamento do volante de
direção ajustável
13. Bucha do suporte do mastro
14. Pino dianteiro do cilindro de inclinação
15. Árvore de transmissão
16. Cilindro de travamento de balanço
17. Pino do terminal de direção
18. Pino do terminal de direção traseiro
i) Inspecione a cada 8 horas (diariamente)
ii) Inspecione a cada 40 horas
(semanalmente)
iii) Inspecione a cada 250 horas (6 semanas)
iv) Inspecione a cada 1000 horas (a cada 6
meses)
v) Inspecione a cada 2000 horas (anualmente)
: Inspeção e manutenção
: Substituição
A) Graxa Multiuso
B) Óleo para motor
C) Óleo para engrenagens hipoidais
D) Óleo hidráulico
E) ATF GM Dexron® II
F) Fluido de freio
G) Graxa de bissulfeto de molibidênio
Nota:
No caso de operação pesada, o intervalo de ser-
viço de 170 horas ou um mês é recomendado.
G
G
B
A
F F
B
B B
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
E E
C
D D
C
G
G
G
G
G
14
1
13
3
4
12
10
16
7
6
17
18
11
14
1
13
3
2
15
5
8
9
7
6
17
18
I
II
III
IV
V
40
MANUTENÇÃO PERIÓDICA
A inspeção e manutenção periódicas são neces-
sárias para manter seu veículo industrial Toyota
funcionando suavemente. O número de horas
determinado para o ciclo de inspeção é o que
segue.
Diária (verificação pré-operação).....A cada 8
horas
Semanal.................................. A cada 40 horas
6 semanas............................. A cada 250 horas
3 meses ................................. A cada 500 horas
6 meses .............................. A cada 1.000 horas
Semanal............................. A cada 2.000 horas
Se a operação exceder 250 horas em 6 semanas
use o número de horas como guia para executar
a inspeção periódica. A verificação pré-opera-
ção e as inspeções semanais são de responsabili-
dade do usuário. As inspeções de 3 semanas, 6
meses e anuais devem ser feitas por um Distri-
buidor Toyota pois são necessárias ferramentas
especiais.
Consulte a tabela de manutenção periódica para
determinar os itens de inspeção e manutenção, e
os ciclos de inspeção.
Use somente peças originais Toyota na reposi-
ção, assim como os tipos de lubrificantes reco-
mendados.
TABELA DE SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA
PERÍODO DE SUBSTITUIÇÃO (Horas acumuladas de opera-
ção ou períodos mensais de operação, o que ocorrer primeiro.)
A CADA
6 SEMA-
NAS
3 6 12 MESES
A CADA 250 500 1000 2000 HORAS
Óleo para motor    
Filtro de óleo do motor *1   
Água de arrefecimento (exceto LLC, o LLC é a cada 2 anos)   
Elemento do filtro de ar 
Filtro de combustível  
Óleo do conversor de torque  
Filtro de óleo do conversor de torque  
Óleo da transmissão manual 
Óleo das engrenagens do diferencial 
Óleo hidráulico  
Filtro de óleo hidráulico *1  
Graxa do rolamento da roda 
Velas de ignição  
Cilindro mestre, tampas e vedadores do cilindro da roda 
Fluido de freio  
Mangueira da direção hidráulica (A cada 2 anos)
Peças de borracha da direção hidráulica (A cada 2 anos)
Mangueira hidráulica (A cada 2 anos)
Mangueira do reservatório de fluido (A cada 2 anos)
Mangueira de combustível (A cada 2 anos)
Mangueira de borracha do conversor de torque (A cada 2 anos)
Amortecedor dos garfos (opcional) (A cada 2 anos)
Corrente (A cada 3 anos)
Vedador da bomba de óleo hidráulico (A cada 3 anos ou 6.000 horas)
Cilindro de travamento de balanço (A cada 10.000 horas)
Anel de vedação para válvula do tanque GLP (A cada 2 anos)
Mangueira de borracha de alta e baixa pressão (A cada 2 anos)
Diafragma regulador e junta, anel de vedação (A cada 2 anos ou 3.000 horas)
Filtro GLP & diafragma e junta da válvula de desligamento (A cada 2 anos ou 3.000 horas)
*1: Para veículos novos
Nota:
No caso de condição de operação difícil, poderá ser recomendável o intervalo de manutenção de 170
horas ou 1 mês.
PROTEJA O SEU INVESTIMENTO COM PEÇAS
ORIGINAIS TOYOTA
Porque arriscar os seus valiosos bens? Quando a empilhadeira necessitar de manutenção periódica -
como toda empilhadeira precisa - use Peças Originais Toyota.
As mesmas peças usadas nas linhas de montagem Toyota - de acordo com os padrões Toyota de
“DESEMPENHO”, “DURABILIDADE” e “SEGURANÇA”.
PEÇAS ORIGINAIS TOYOTA
Oferecem Excelente Desempenho na cap-
tura de poeira:
Por exemplo, Elemento do Filtro de Ar, Filtro
de óleo do conversor de torque
Filtro do retorno de óleo, Filtro de óleo do
motor
Filtro de combustível
PEÇAS ORIGINAIS TOYOTA
Oferecem Durabilidade Superior:
p.ex. Disco da embreagem
Mangueira do radiador
Correia em V
PEÇAS ORIGINAIS TOYOTA
Oferecem Segurança Adicional:
p.ex. Rolete de elevação
Corrente de levantamento
Terminal de direção
Sapatas do freio
CASO NÃO USE FILTRO DE ÓLEO DE
MOTOR ORIGINAL:
1. Podem ocorrer entupimentos, o que pode levar ao
engripamento do motor.
2. O óleo do motor pode se tornar sujo rapidamente,
necessitando de trocas frequentes.
3. Pode deixar passar óleo sujo para o motor,
causando desgaste.
CASO NÃO USE MANGUEIRA DO
RADIADOR ORIGINAL:
1. A mangueira pode desgastar extremamente rápido.
2. A mangueira pode estar susceptível
a vazamentos, necessitando de substituições
frequentes.
CASO NÃO USE SAPATA DO FREIO
ORIGINAL:
1. O desempenho do freio pode ser excessivo,
insuficiente ou enganoso, o que é perigoso.
2. Os freios podem travar, desperdiçando
combustível ou bateria.
Com peças Toyota originais, de alta qualidade e tecnologia
superior, a Toyota ajuda a manter as empilhadeiras nas melho-
res condições para trabalho eficiente e maior produtividade.
Entregamos satisfação aos clientes com as peças originais
Toyota.
Procure um Distribuidor Autorizado Toyota para o pós-venda.
Manual de Operação empilhadeira Toyota.pdf
Manual de Operação empilhadeira Toyota.pdf
Manual de Operação empilhadeira Toyota.pdf
Manual de Operação empilhadeira Toyota.pdf
Manual de Operação empilhadeira Toyota.pdf
Manual de Operação empilhadeira Toyota.pdf
Manual de Operação empilhadeira Toyota.pdf
Manual de Operação empilhadeira Toyota.pdf
Manual de Operação empilhadeira Toyota.pdf

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Manual de Operação empilhadeira Toyota.pdf

Operação Pá Carregadeira.phjklfghjklghptg
Operação Pá Carregadeira.phjklfghjklghptgOperação Pá Carregadeira.phjklfghjklghptg
Operação Pá Carregadeira.phjklfghjklghptgGutembergRodrigues7
 
Manual do propietário cbx750 f 86_mpmj0871p
Manual do propietário cbx750 f 86_mpmj0871pManual do propietário cbx750 f 86_mpmj0871p
Manual do propietário cbx750 f 86_mpmj0871pThiago Huari
 
Cortador de-grama-gasolina-toyama-tlm510s (1)
Cortador de-grama-gasolina-toyama-tlm510s (1)Cortador de-grama-gasolina-toyama-tlm510s (1)
Cortador de-grama-gasolina-toyama-tlm510s (1)gilson3000
 
Cg 125 titan e cargo 1995
Cg 125 titan e cargo 1995Cg 125 titan e cargo 1995
Cg 125 titan e cargo 1995Joao Lala
 
MP CH125SPACY_Todas_D2203-MAN-0110_1.pdf
MP CH125SPACY_Todas_D2203-MAN-0110_1.pdfMP CH125SPACY_Todas_D2203-MAN-0110_1.pdf
MP CH125SPACY_Todas_D2203-MAN-0110_1.pdfdaniloasilva82
 
43804012-Mo-Sprint-407-Tce.pdf
43804012-Mo-Sprint-407-Tce.pdf43804012-Mo-Sprint-407-Tce.pdf
43804012-Mo-Sprint-407-Tce.pdfHallexOliveira1
 
371261753-Manual-de-Servico-CX220.pdf
371261753-Manual-de-Servico-CX220.pdf371261753-Manual-de-Servico-CX220.pdf
371261753-Manual-de-Servico-CX220.pdfAlexSandroBorgesPere
 
Manual do propietário cbx750 findy todas_d1201-man-0003
Manual do propietário cbx750 findy todas_d1201-man-0003Manual do propietário cbx750 findy todas_d1201-man-0003
Manual do propietário cbx750 findy todas_d1201-man-0003Thiago Huari
 
Manual de serviã§os citycom 300i 80507-a21 a-101
Manual de serviã§os citycom 300i   80507-a21 a-101Manual de serviã§os citycom 300i   80507-a21 a-101
Manual de serviã§os citycom 300i 80507-a21 a-101nielson araujo
 
NX150_TODAS_MPKW8901P.pdf
NX150_TODAS_MPKW8901P.pdfNX150_TODAS_MPKW8901P.pdf
NX150_TODAS_MPKW8901P.pdfEdsonGonzales16
 
Manual do propietário cbx750 f 87~92_mpmj0882p
Manual do propietário cbx750 f 87~92_mpmj0882pManual do propietário cbx750 f 87~92_mpmj0882p
Manual do propietário cbx750 f 87~92_mpmj0882pThiago Huari
 
Manual do proprietário HONDA XLX 250R 1984
Manual do proprietário HONDA XLX 250R 1984Manual do proprietário HONDA XLX 250R 1984
Manual do proprietário HONDA XLX 250R 1984celsoalvespg
 
Manual do propietário xlx250 84 mpkb7841_p
Manual do propietário xlx250 84 mpkb7841_pManual do propietário xlx250 84 mpkb7841_p
Manual do propietário xlx250 84 mpkb7841_pThiago Huari
 
Manual do propietário xlx250 85 mpkb7851_p
Manual do propietário xlx250 85 mpkb7851_pManual do propietário xlx250 85 mpkb7851_p
Manual do propietário xlx250 85 mpkb7851_pThiago Huari
 
Curso de Operação de Mini Carregadeira 1 - VOLVO.ppt
Curso de Operação de Mini Carregadeira 1 - VOLVO.pptCurso de Operação de Mini Carregadeira 1 - VOLVO.ppt
Curso de Operação de Mini Carregadeira 1 - VOLVO.pptLUISF70
 
Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115
Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115
Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115Thiago Huari
 
Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016
Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016
Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016Thiago Huari
 
Manual do Renault Clio
Manual do Renault ClioManual do Renault Clio
Manual do Renault ClioNome Sobrenome
 

Semelhante a Manual de Operação empilhadeira Toyota.pdf (20)

Operação Pá Carregadeira.phjklfghjklghptg
Operação Pá Carregadeira.phjklfghjklghptgOperação Pá Carregadeira.phjklfghjklghptg
Operação Pá Carregadeira.phjklfghjklghptg
 
Manual do propietário cbx750 f 86_mpmj0871p
Manual do propietário cbx750 f 86_mpmj0871pManual do propietário cbx750 f 86_mpmj0871p
Manual do propietário cbx750 f 86_mpmj0871p
 
Cortador de-grama-gasolina-toyama-tlm510s (1)
Cortador de-grama-gasolina-toyama-tlm510s (1)Cortador de-grama-gasolina-toyama-tlm510s (1)
Cortador de-grama-gasolina-toyama-tlm510s (1)
 
Cg 125 titan e cargo 1995
Cg 125 titan e cargo 1995Cg 125 titan e cargo 1995
Cg 125 titan e cargo 1995
 
MP CH125SPACY_Todas_D2203-MAN-0110_1.pdf
MP CH125SPACY_Todas_D2203-MAN-0110_1.pdfMP CH125SPACY_Todas_D2203-MAN-0110_1.pdf
MP CH125SPACY_Todas_D2203-MAN-0110_1.pdf
 
43804012-Mo-Sprint-407-Tce.pdf
43804012-Mo-Sprint-407-Tce.pdf43804012-Mo-Sprint-407-Tce.pdf
43804012-Mo-Sprint-407-Tce.pdf
 
371261753-Manual-de-Servico-CX220.pdf
371261753-Manual-de-Servico-CX220.pdf371261753-Manual-de-Servico-CX220.pdf
371261753-Manual-de-Servico-CX220.pdf
 
Manual do propietário cbx750 findy todas_d1201-man-0003
Manual do propietário cbx750 findy todas_d1201-man-0003Manual do propietário cbx750 findy todas_d1201-man-0003
Manual do propietário cbx750 findy todas_d1201-man-0003
 
Manual de serviã§os citycom 300i 80507-a21 a-101
Manual de serviã§os citycom 300i   80507-a21 a-101Manual de serviã§os citycom 300i   80507-a21 a-101
Manual de serviã§os citycom 300i 80507-a21 a-101
 
NX150_TODAS_MPKW8901P.pdf
NX150_TODAS_MPKW8901P.pdfNX150_TODAS_MPKW8901P.pdf
NX150_TODAS_MPKW8901P.pdf
 
Manual do propietário cbx750 f 87~92_mpmj0882p
Manual do propietário cbx750 f 87~92_mpmj0882pManual do propietário cbx750 f 87~92_mpmj0882p
Manual do propietário cbx750 f 87~92_mpmj0882p
 
Manual do proprietário HONDA XLX 250R 1984
Manual do proprietário HONDA XLX 250R 1984Manual do proprietário HONDA XLX 250R 1984
Manual do proprietário HONDA XLX 250R 1984
 
Manual do propietário xlx250 84 mpkb7841_p
Manual do propietário xlx250 84 mpkb7841_pManual do propietário xlx250 84 mpkb7841_p
Manual do propietário xlx250 84 mpkb7841_p
 
Manual do propietário xlx250 85 mpkb7851_p
Manual do propietário xlx250 85 mpkb7851_pManual do propietário xlx250 85 mpkb7851_p
Manual do propietário xlx250 85 mpkb7851_p
 
Curso de Operação de Mini Carregadeira 1 - VOLVO.ppt
Curso de Operação de Mini Carregadeira 1 - VOLVO.pptCurso de Operação de Mini Carregadeira 1 - VOLVO.ppt
Curso de Operação de Mini Carregadeira 1 - VOLVO.ppt
 
01 informaesgerais-120714150726-phpapp01
01 informaesgerais-120714150726-phpapp0101 informaesgerais-120714150726-phpapp01
01 informaesgerais-120714150726-phpapp01
 
Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115
Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115
Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115
 
Manual Strada 1.4 2016
Manual Strada 1.4 2016Manual Strada 1.4 2016
Manual Strada 1.4 2016
 
Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016
Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016
Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016
 
Manual do Renault Clio
Manual do Renault ClioManual do Renault Clio
Manual do Renault Clio
 

Manual de Operação empilhadeira Toyota.pdf

  • 1. Publicado em: 2013-10 English Portuguese Publicação Nº A2031-00000 IMPRESSO NO BRASIL 8FG18B, 8FG25B, 8FG30B MANUAL DO OPERADOR TOYOTA Material Handling Mercosur Uma Divisão da TOYOTA INDUSTRIES CORPORATION
  • 3. 2 PORTUGUÊS ÍNDICE Nota para os Operadores e Supervisores .............................................................................................. 2 Antes de Iniciar a Operação do Equipamento....................................................................................... 2 Etiquetas de Avisos............................................................................................................................... 5 Componentes Principais ....................................................................................................................... 5 Controles e Painel de Instrumentos ...................................................................................................... 6 Instrumentos.......................................................................................................................................... 6 Interruptores e Alavancas ................................................................................................................... 10 Componentes da carroceria................................................................................................................. 15 Dispositivo GLP ................................................................................................................................. 18 Verificação de Pré-operação ............................................................................................................... 25 Antes de Guardar o Veículo na Garagem............................................................................................ 32 Manutenção Semanal.......................................................................................................................... 32 Auto-serviço........................................................................................................................................ 34 Verificação do Tanque de Combustível .............................................................................................. 38 Número de Série do Chassi................................................................................................................. 38 Como Interpretar a Placa do Nome..................................................................................................... 38 Tabela de Lubrificação........................................................................................................................ 39 Manutenção Periódica......................................................................................................................... 40 Tabela de Substituição Periódica ........................................................................................................ 40 Proteja o seu Investimento com Peças Originais Toyota.................................................................... 40 Tabela de Manutenção Periódica ........................................................................................................ 41 Ficha Técnica...................................................................................................................................... 44 Dimensões do Veículo ........................................................................................................................ 46 NOTA PARA OS OPERADORES E SUPERVISORES Este manual contém informações sobre a operação e manutenção corretas dos veículos industriais Toyota, bem como os procedimentos de lubrificação diária e procedimentos de inspeção periódica. Por favor, leia este manual, mesmo que esteja familiarizado com outros veículos industriais Toyota, pois ele contém informações exclusivas para esta série de veículos. O manual foi produzido baseado num veículo padrão. Entretanto, caso tenha dúvidas sobre outros tipos, entre em contato com o seu Distribuidor Toyota. Além deste manual é essencial que veja a publicação intitulada “Manual do Operador para uma Ope- ração Segura”, para operadores de empilhadeiras. Ele contém informação importante sobre a opera- ção segura das empilhadeiras. A Toyota reserva-se o direito de fazer alterações ou modificações às especificações contidas neste manual sem prévio aviso e sem incorrer em qualquer obrigação. ANTES DE INICIAR A OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO • Leia este manual detalhadamente. Ele lhe dará uma explicação completa dos veículos industriais Toyota e permite que o opere cor- reta e seguramente. O manuseio adequado dos veículos novos pro- move o desempenho e estende a vida útil. Dirija um veículo novo com cuidado especial. Além dos procedimentos padrões, tenha aten- ção com os seguintes itens de segurança. • Adquira um conhecimento profundo do veículo industrial Toyota. Leia atentamente o manual do operador antes de operar o veí- culo. Aprenda sobre sua operação e compo- nentes. Aprenda sobre os dispositivos de segurança e equipamentos de segurança, seus limites e precauções. Certifique-se de ler os avisos de cuidado afixados no veículo. • Aprenda os pontos de condução segura e gerenciamento da segurança. Entenda e pratique as regras de tráfego da área de tra- balho. Informe-se com o supervisor da área de trabalho quanto a precauções especiais. • Use vestuário adequado para a operação. Roupas impróprias na operação do veículo podem interferir com a operação suave e causar um acidente inesperado. Use roupas adequadas para facilitar a operação. • Mantenha-se afastado das linhas de ali- mentação de eletricidade. Conheça as loca- lizações das linhas de energia elétrica, internas e externas, e observe uma distância adequada. • Certifique-se de realizar as inspeções de pré-operação e a manutenção periódica. Isso evitará mau funcionamentos repentinos, aumentará a eficiência no trabalho, econo- mia de dinheiro e segurança nas operações de trabalho. • Sempre aqueça o motor antes de iniciar a operação. • Assegure-se de evitar inclinar para frente quando os garfos estão elevados com carga. Na pior das hipóteses isso causará tombamento devido a falta de estabilidade, resulte do deslocamento do centro de gravi- dade para frente. • Nunca tente conduzir quando os garfos estão elevados com carga além da altura especificada. Trafegar com carga num garfo elevado além da altura especificada pode resultar em tombamento devido à elevação do centro de gravidade. Mantenha os garfos a 10 - 20° cm (6 - 8° pol.) acima do nível do solo ao dirigir o veículo. • Por favor, evite sobrecarregar e distribua a carga uniformemente. O excesso de carga ou sua má distribuição é perigoso. Se o centro de gravidade não está distribuído igualmente, por exemplo, está mais próximo da frente, mesmo com a carga abaixo da máxima, limite a carga de acordo com a tabela de carregamento. • Caso ouça algum ruído anormal ou sentir algo incomum, pare, inspecione e repare imediatamente. • Assegure-se de observar os procedimentos corretos de operação e precauções para a operação de veículos equipados com dire- ção e freios assistidos. • Caso o motor pare durante a condução, a operação será afetada. Pare o veículo em local seguro conforme descrito abaixo. A operação da direção se torna pesada pois a assistência da direção torna-se ineficaz. Opere o volante de direção de forma mais firme que o habitual. • Por favor, use somente combustível e lubrificantes recomendados. Combustível e lubrificante de baixa qualidade encurtam a vida útil. • Os materiais inflamáveis e/ou combustí- veis podem causar danos, e em alguns casos se incendiar devido ao calor gerado pelo sistema de escapamento ou através dos gases de escapamento aquecidos. Para diminuir a possibilidade de danos ou incêndio, o operador deve obedecer as seguintes recomendações: • Não opere a empilhadeira sobre ou perto de materiais inflamáveis e/ou combustíveis, incluindo grama seca ou pedaços de papel.
  • 4. Pt 3 • Estacione a empilhadeira com a traseira a pelo menos 30 cm de distância de madeiras empilhadas, placas de compensado, produtos de papel e outros materiais similares a fim de evitar a descoloração, deformação ou combustão desses materiais. Precauções para SAS (SAS: Sistema de Estabilidade Ativa) Caution Cuidado • Sempre que você operar um modelo equi- pado com SAS, leia cuidadosamente a pla- queta de precauções para conhecer as características funcionais disponíveis no veículo. Não execute uma operação na empilhadeira sem antes se assegurar de que cada um de seus dispositivos esteja operando adequadamente. • Enquanto conduzir a empilhadeira, fique alerta se qualquer luz de advertência apa- recer. Caso algum código de falha seja indicado pela luz de advertência ou horí- metro, estacione a empilhadeira em local seguro e procure um Distribuidor Toyota para efetuar uma inspeção. • O sistema de estabilidade ativa – SAS, é controlado eletronicamente, e deve ser rei- nicializado após o término dos serviços de manutenção. Não remova ou modifique os dispositivos do SAS. Sempre que for neces- sário efetuar uma inspeção, entre em con- tato com um Distribuidor Toyota. • Ao lavar o veículo, evite que a água espirre na eletrônica (controlador, senso- res e interruptores) empregada no SAS. Descrição dos Dispositivos Disponí- veis nos Modelos Equipados com SAS Estabilizador traseiro de controle ativo Ao fazer uma curva, é gerado uma força centrí- fuga na direção lateral do veículo. Neste momento, o estabilizador entra em funciona- mento, travando o eixo traseiro para assegurar que peso o veículo fique distribuído nas quatro rodas. Desta maneira, proporciona um aumento na estabilidade do veículo em ambas as dire- ções, direita e esquerda. Caution Cuidado Com o eixo traseiro impedido de balançar, a estabilidade aumentará. Entretanto, não signi- fica que o veículo nunca venha a tombar. Opere o veículo conforme instruído por este manual. Controle automático de nivelamento do garfo • Com a inclinação do mastro para frente enquanto se pressiona o interruptor do botão de inclinação faz com que o garfo pare auto- maticamente na posição horizontal (mastro posicionado na vertical). • Após o garfo parar na posição horizontal, com o interruptor da alavanca de inclinação pressionado, pode ser necessário inclinar um pouco mais o garfo à frente. Para isso, retorne a alavanca a posição neutra. Em seguida, solte interruptor e acione nova- mente a alavanca de inclinação. Quando a alavanca de inclinação é acionada para movimentar o mastro de uma extremidade a outra com o interruptor da alavanca pressio- nado; o mastro executará a seguinte ação: Sem carga Carregado Altura de elevação alta Para com garfos nivelados (mastro na posição vertical) Sem inclina- ção para frente Altura de elevação baixa Para com garfos nivelados (mastro na posição vertical) Caution Cuidado • Com o mastro inclinado para a frente com uma carga no garfo e elevado, pressio- nando-se o interruptor da alavanca de inclinação fará com que o movimento do mastro seja interrompido. Evite essa ope- ração pois o sistema de nivelamento auto- mático do garfo, se acionado durante a movimentação de uma carga, envolve o risco de tombamento do veículo. • Caso o veículo esteja equipado com algum acessório, não permita que o garfo pare automaticamente na posição horizontal, com carga a uma altura elevada e o motor em alta rotação. Isso pode ser perigoso. • Alguns modelos especiais apresentam acessórios pesados e podem não estar equipados com o controle de nivelamento automático do garfo. Confirme antecipa- damente com um Distribuidor Toyota. Nota: • O mastro não se movimentará se estiver inclinado para a frente ao se pressionar o interruptor da alavanca da inclinação, na condição de carga e altura de elevação grande (maior que 2 m). • Quando o mastro for inclinado para a frente a partir da sua posição vertical, ele não poderá ser inclinado mais, mesmo que o interruptor da alavanca da inclinação seja pressionado. • Quando for inclinado para trás, o garfo não irá parar na posição horizontal (mastro na vertical), mesmo que interruptor da alavanca da inclinação seja pressionado. Controle ativo do ângulo da inclina- ção do mastro para frente De acordo com a elevação e a carga, o ângulo no qual o mastro pode se inclinado para frente é automaticamente controlado dentro de uma variação de ângulos mostrados abaixo. Caution Cuidado • Se uma carga for inclinada para frente em baixa altura, e a seguir a carga é elevada, há o risco de que o veículo tombe para frente quando a carga parar numa altura e num ângulo além da faixa especificada. Sempre assegure-se de que o mastro está na vertical ao elevar a carga ou o garfo e somente incline para frente quando a altura requerida for alcançada. • Com uma carga numa altura grande nunca acerte a carga (ângulo do mastro) controlando o ângulo de inclinação para frente, pois isso envolve o risco do veículo tombar para frente. Caution Cuidado • Mesmo com uma carga posicionada den- tro da faixa permitida para o ângulo, nunca incline o mastro além da posição vertical ou o veículo poderá inclinar, per- dendo a estabilidade para frente ou para trás. Nunca incline o mastro para frente com uma carga elevada. • Alguns modelos especiais apresentam acessórios pesados e podem não estar equipados com o controle de inclinação do garfo para frente. Confirme antecipada- mente com um Distribuidor Toyota. • Uma vez montado ou substituído qual- quer acessório num garfo, informe-se com um Distribuidor Toyota quanto a uma inspeção. • Se você usar dois ou mais acessórios removíveis alternadamente, o mais pesado deverá ser usado para realizar a correspondência (configuração do SAS). Contate o seu Distribuidor Toyota para informações a respeito da compatibili- dade de configuração. • Ao instalar acessórios num modelo sem garfos, o acessório deve ser compatível com o modelo. Contate o seu Distribuidor Toyota para informações a respeito da compatibilidade de configuração. Nota: Quando os garfos forem elevados à altura máxima, uma alta pressão (pressão de alívio) pode permanecer no cilindro de elevação. Essa alta pressão leva ao julgamento de que há uma carga alta, mesmo se estiver sem carga. Como resultado, o mastro parará de inclinar para frente. Nesse caso, abaixe um pouco os garfos Carga leve (sem carga) Carga média Carga pesada Altura de elevação alta Sem restrição do ângulo de inclinação O ângulo é limitado entre 1 a 5 graus de inclinação para frente O ângulo de inclinação para frente é limitado a 1 grau Altura de elevação baixa Sem restrição do ângulo de inclinação
  • 5. 4 (para liberar a pressão) e o mastro poderá ser inclinado para frente. Controle ativo da velocidade de inclinação do mastro para trás • Numa altura grande o mastro possui um con- trolador de velocidade de inclinação para trás (abaixamento) sem considerar a carga. Ao abaixar a partir de grande altura quando inclina o mastro para trás, o controle de velocidade não se altera. • Numa altura pequena o mastro pode ser inclinado na velocidade máxima, mesmo com carga. Se o mastro for inclinado para trás em pequena altura com a alavanca de inclinação pressionada, o mastro tem a velo- cidade de inclinação para trás controlada (reduzida) enquanto o interruptor for pres- sionado. • Se a pequena altura for alterada para uma maior enquanto inclina o mastro para trás, o controle de velocidade não se altera enquanto o interruptor de inclinação for pressionado. O mastro será inclinado para trás na velocidade máxima enquanto o inter- ruptor de inclinação não estiver pressionado. Intertravamento de elevação com a chave Quando o interruptor de ignição for colocado na posição OFF, os garfos não abaixarão mesmo se a alavanca de elevação for operada. Entretanto, se você se sentar no banco e ligar a chave de ignição, conseguirá baixar os garfos. Se a facilidade SAS falhar: Os modelos SAS são equipados com um contro- lador, sensores e vários atuadores. Se um deles for dado como não operando normalmente, será informado que: • O botão do volante de direção (opcional) está fora de posição e não pode ser corrigido. • Recursos como o controle de nivelamento automático dos garfos, o controle do ângulo de inclinação para frente do mastro ativo e o controle de velocidade de inclinação para para trás do mastro ativo podem não operar adequadamente. • O cilindro de travamento da suspensão não pode ser destravado. Na ocorrência de qualquer um dos proble- mas mencionado acima, • A luz de diagnóstico acenderá ou piscará. • Um código de falha será apresentado no horímetro. Assim, o operador é informado. Nesse caso, mova o veículo para um local seguro e peça uma inspeção e reparação por um Distribuidor Toyota. Sincronizador ativo da direção Se o botão de direção não estiver angularmente configurado com o esterçamento das rodas, esse desvio será corrigido automaticamente enquanto aciona o volante de direção. Assim, o botão é mantido numa posição constante relativa ao esterçamento das rodas. Sistema OPS O Sistema OPS (Sensor de Presença do Opera- dor) evita as operações de deslocamento e carre- gamento quando o operador não está sentado no seu banco. Se o operador deixar o seu banco com o veículo em operação, a luz OPS acenderá e soará um aviso sonoro por um segundo para adverti-lo de que o Sistema OPS será ativado. Se o operador deixa o seu banco por mais que dois segundos o Sistema OPS será ativado e as operações de deslocamento e carregamento serão interrompidas. Entretanto, se o operador voltar ao seu banco dentro de dois segundos o Sistema OPS não será ativado e as operações de deslocamento e carregamento continuam. Nova- mente, se alguma anormalidade ocorrer no Sis- tema OPS, a luz de diagnóstico piscará para advertir o operador. Nesse caso, o Sistema OPS pode estar com mau funcionamento. Contate o seu Distribuidor Toyota para solicitar uma ins- peção. Essa empilhadeira está equipada com Sistema OPS (Sensor de Presença do Operador). Antes de operar a empilhadeira verifique se cada fun- ção do Sistema está funcionando corretamente. Funções do Deslocamento OPS Se o operador deixa o seu banco enquanto o veí- culo está se deslocando, a luz OPS acende e dois segundos depois o deslocamento será interrom- pido. Entretanto isso não aplica os freios para a parada. (Se o operador retornar à posição nor- mal dentro de 2 segundos, o deslocamento poderá ter continuidade.) Se o Sistema OPS for ativado ao subir uma rampa ou inclinação, a tração para as rodas dian- teiras para e consequentemente o veículo des- cerá a rampa. Para evitar esse problema, assegure-se em ficar sentado sempre. Caso passem mais do que 2 segundos, aplique os freios, volte a alavanca de controle à posição neutra e sente-se novamente. Função OPS de Manuseio de Carga Garfos com alavanca padrão Se o operador deixa o seu banco enquanto o veí- culo está sendo carregado, a luz OPS acende e dois segundos depois as operações de carrega- mento serão interrompidas. (Se o operador retornar à posição normal dentro de 2 segundos, o abaixamento poderá ter continuidade.) Se o operador deixar o banco enquanto está operando a alavanca de controle, as operações poderão continuar por 2-4 segundos. Se o controle de manuseio de cargas do OPS for ativado enquanto a alavanca de elevação estiver na posição de descida, desloque a alavanca para uma posição diferente da de descida e volte para posição normal (sentado) para desativar o con- trole de manuseio de cargas do OPS. Se o con- trole de manuseio de cargas do OPS for ativado enquanto a alavanca de elevação está em uma posição diferente da posição descida, o controle de manuseio de cargas do OPS será desativado em cerca de 1 segundo após o operador voltar para a sua posição normal (sentado). Funções de Operação OPS Se o operador deixar o seu banco soará um aviso sonoro por cerca de um segundo, a luz OPS acenderá e para adverti-lo de que o Sistema OPS foi ativado. Se o operador retornar à posição normal, a luz OPS apagará. Advertência de Retorno ao Neutro Se, durante o deslocamento a função OPS ativar, o operador retornar ao banco mas não colocar as alavancas nas posições neutras, o aviso sonoro soará indicando que as funções OPS não foram desativadas. Garfos com alavanca padrão Caso o Sistema OPS tenha parado as operações de carregamento e o operador volte a sentar enquanto a alavanca de elevação está na posição de abaixamento, o aviso sonoro soará indicando que o abaixamento não pode continuar até que a alavanca seja retornada à posição neutra. Advertência de Anormalidade no Controlador SAS/OPS Se o Sistema OPS registrar alguma anormali- dade, a luz de diagnóstico piscará para advertir o operador. Se a luz de diagnóstico piscar, o Sistema OPS pode estar com mau funcionamento. Estacione o veículo em local seguro e peça a inspeção por um Distribuidor Toyota. Nos casos a seguir, estacione o veículo em local seguro e peça a inspeção por um Distribuidor Toyota. • A lâmpada OPS acende quando o operador levanta do banco. • A luz OPS não é apagada mesmo quando o operador está corretamente sentado. Caution Cuidado Se o operador permanecer sentado por longo período com o interruptor de ignição DESLI- GADO, a próxima vez que o interruptor de ignição for LIGADO a luz de diagnóstico poderá piscar. Se isto acontecer, coloque o interruptor de ignição na posição DESLI- GADO (OFF), retorne à posição sentado nor- malmente e retorne o interruptor de ignição para a posição LIGADO (ON). A lâmpada de diagnóstico apagará.
  • 6. Pt 5 ETIQUETAS DE AVISOS As etiquetas de avisos estão pelo veículo. Antes de conduzi-lo, por favor assegure-se de lê-las. (O exemplo mostra aquelas da versão em Inglês.) Sobre essas marcas Advertências! Leia atentamente esse Manual do Operador antes de usar. a, b, c, p g o h j i f e n m d k l h a b c d e f g i g i j k l m n o p COMPONENTES PRINCIPAIS 1. Mastro 2. Corrente 3. Garfos 4. Cilindro de inclinação 5. Eixo traseiro 6. Capô do motor 7. Banco do operador 8. Defletor de calor 9. Contrapeso 10. Chassis 11. Eixo dianteiro 12. Cilindro de elevação 13. Volante de direção 14. Suporte GLP 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
  • 7. 6 CONTROLES E PAINEL DE INSTRUMENTOS 1. Alavanca de controle 2. Volante de direção 3. Botão da buzina 4. Interruptor integrado do sinalizador de direção e das luzes 5. Alavanca de elevação 6. Alavanca de inclinação 7. Interruptor da alavanca de inclinação 8. Caixa 9. Painel de instrumentos 10. Pedal do acelerador 11. Pedal do freio 12. Interruptor de ignição 13. Alavanca de acionamento do freio de estacionamento 14. Aproximação e pedal do freio 15. Alavanca de ajuste da inclinação da dire- ção 16. Pedal do freio de estacionamento 17. Porta-copo 1 16 2 3 4 5 6 7 8 15 14 13 12 11 10 9 17 INSTRUMENTOS Painel de instrumentos O painel é provido de lâmpada de iluminação para facilitar a leitura em operação noturna. Esta iluminação é acionada quando o interrup- tor de controle da luzes é ligado. 1. Medidor da temperatura da água 2. Horímetro 3. Medidor de combustível 4. Luz de advertência da pressão do óleo do motor 5. Luz indicadora de carga 6. Lâmpada OPS 7. Luz de diagnóstico 1 6 2 3 4 5 7
  • 8. Pt 7 (1) PARTIDA Método de verificação da luz de advertência Verifique se todas as luzes de advertência acendem quando o interruptor de ignição é LIGADO. Nota: Use o interruptor de controle das luzes para verificar a lâmpada de iluminação dos medido- res. Caution Cuidado • Se uma luz não acender, contate o seu Distribuidor Toyota para solicitar uma inspeção. O horímetro também serve como um indicador de diagnóstico O horímetro opera quando o interruptor de ignição está LIGADO. Ele indica o número total de horas de operação do veículo. O último dígito indica 1/10 de hora. Use esse medidor para controlar as manuten- ções periódicas e a gravação das horas de ope- ração. Quando ocorrer uma anormalidade com o veí- culo (a luz de diagnóstico acende ou pisca) o código de falha e o horímetro são mostrados alternadamente. Caution Cuidado Se uma falha for mostrada estacione o veí- culo em local seguro e peça a inspeção por um Distribuidor Toyota. (1) Luz de advertência da pressão do óleo do motor Acende para indicar baixa pressão do óleo do motor enquanto o motor está ligado. 1. Quando normal, a luz acende quando o interruptor da chave de ignição é LIGADO e apaga ao ser dada partida ao motor. 2. Se a luz acender enquanto o motor estiver funcionando, o nível de óleo do motor está baixo ou o sistema de lubrificação está falho. Pare a operação imediata- mente e peça a inspeção e reparação por um Distribuidor Toyota. Nota: A “luz de advertência da pressão do óleo” não
  • 9. 8 Luz indicadora de carga 1. Essa luz acende para indicar uma anor- malidade no sistema de carga enquanto o motor está funcionando. 2. Quando normal, a luz acende quando o interruptor da chave de ignição é LIGADO e apaga ao ser dada partida ao motor. 3. Se esta lâmpada acender durante o fun- cionamento do motor, pare imediata- mente a empilhadeira, estacione em um local seguro, pare o motor e antes que o motor esfrie, verifique a correia do venti- lador do radiador avaliando se ela está rompida ou com folga excessiva, corrija e ligue novamente o motor. Se a luz não apagar, o sistema elétrico pode estar falho. Peça a inspeção e reparação por um Dis- Lâmpada OPS Se o operador deixar o banco, a luz OPS acende indicando que o Sistema OPS está ope- rando. Nesse caso, volte a alavanca de controle para a posição neutra e sente-se novamente. Caution Cuidado Nos seguintes casos um mau funcionamento pode ter ocorrido no Sistema OPS. Esta- cione o veículo em local seguro e peça a ins- peção por um Distribuidor Toyota. • Se o operador levanta do banco, a lâmpada OPS não acende. • Mesmo que o operador sente novamente no banco, a lâmpada OPS não apaga. Medidor da temperatura da água Indica a temperatura do líquido de arrefeci- mento do motor. 1. Esse medidor funciona com o interruptor de ignição LIGADO e mostra a tempera- tura do líquido de arrefecimento, da esquerda para a direita, numa escala de 10 posições. 2. O operador será informado quando a tem- peratura da água estiver acima de 115°C (aproximadamente na 8ª posição), fazendo piscar as duas últimas posições. Novamente, quando a função de proteção do motor for ativada (para veículos equi- pados com a opção de mostrador com funções múltiplas), o medidor inteiro pis- cará para informar o operador. 3. Sobreaquecimento temporário pode ser causado por vazamento de líquido de arrefecimento, nível insuficiente, correia solta ou outra anormalidade do sistema de arrefecimento. Medidor de combustível (exceto modelos GLP) Indica a quantidade de combustível no tanque numa escala de 10 posições. O operador será notificado que o combustível remanescente está baixo quando as duas posições à esquerda piscam. Demora um certo tempo para que o indicador se estabilize após o abastecimento e o interrup- tor de ignição for LIGADO. Nota: • Se a área de trabalho não for nivelada, deve-se ter atenção pois o nível correto pode não ser indicado. • Quando o medidor começa a piscar, abas- teça assim que possível.
  • 10. Pt 9 Luz de diagnóstico Se uma anormalidade for registrada pelo SAS, OPS, ou motor 4Y, as luzes respectivas acen- derão ou piscarão para informar o operador e o erro será mostrado na área do mostrador do horímetro. Se as condições a seguir ocorrerem com a luz, poderá haver uma anormalidade no sistema. Contate o seu Distribuidor Toyota para solici- tar uma inspeção. • A lâmpada não acende com o interruptor da chave de ignição LIGADO. • A luz pisca durante a condução (operação). Caution Cuidado • Continuar a usar o veículo com a luz acesa ou piscando pode levar a uma que- bra. Quando a luz acender ou piscar, pare todas as operações de manuseio e estacione o veículo em local seguro. Con- tate o seu Distribuidor Toyota para soli- citar uma inspeção. • Se o operador permanecer sentado por longo período com o interruptor de igni- ção DESLIGADO, a próxima vez que o interruptor de ignição for LIGADO a luz de diagnóstico poderá piscar. Se isto acontecer, coloque o interruptor de igni- ção na posição DESLIGADO (OFF), retorne à posição sentado normalmente e retorne o interruptor de ignição para a posição LIGADO (ON). A lâmpada de diagnóstico apagará.
  • 11. 10 INTERRUPTORES E ALAVANCAS Interruptor de ignição  [OFF] ....... Posição motor parado. A inserção ou retirada da chave é feita nessa posição. I [ON]......... Posição de operação do motor. Localizada uma posição no sentido horário da posição  [OFF]. START............ Motor, posição de partida. Localizada uma posição no sentido horário da posição I [ON]. Após a partida do motor, solte a chave e ela retorna para a posição I [ON] automatica- mente. No modelo com conversor de torque, o motor não pega a menos que a alavanca de controle esteja na posição neutra. Caution Cuidado • Nunca opere o interruptor de ignição sem antes sentar no banco. De outra forma o garfo poderá se mover de forma descontrolada causando um acidente. • Quando a luz OPS acende, retorne cada alavanca para a posição neutra e sente- se no banco. A seguir confirme que a luz apagou. • Não deixe o interruptor na posição [ON] quando o motor está parado. Isso poderá causar a descarga da bateria. • Não gire o interruptor para a posição START quando o motor está funcio- nando. • Objetivando a segurança, é recomen- dado sempre dar a partida no motor do veículo com a alavanca de marchas ou a alavanca de controle na posição neutra. • Não opere o motor de partida seguida- mente por mais que 30 segundos. Volte o interruptor para a posição [OFF] e aguarde pelo menos 30 segundos antes de tentar dar outra partida. Caution Cuidado • No caso de interruptor de ignição com sistema de proteção (disponível opcional- mente), assegure-se de retornar o inter- ruptor para a posição [OFF] antes de tentar dar partida novamente. • Com o interruptor de ignição na posição OFF (motor parado), o garfo não abai- xará mesmo se a alavanca de elevação for operada. Entretanto, se você se sentar no banco e ligar a chave de ignição, conse- guirá baixar os garfos. Não opere a ala- vanca do garfo sem antes sentar no veículo e ligar o motor. (Interligação entre elevação e a chave) • Se a luz de diagnóstico não apagar após o motor pegar, a bateria pode estar com pouca carga. Nesse caso, não dirija o veí- culo até que a luz apague, caso contrário o veículo poderá não funcionar correta- mente. Se for preciso dirigir o veículo, faça-o com muito cuidado. Também pare o veículo e peça a um Distribuidor Toyota para uma inspeção se a luz não apagar em 1-2 minutos após a partida do motor, ou quando acelera momentanea- mente o motor.
  • 12. Pt 11 Interruptor dos indicadores de direção (1) Curva à esquerda (2) Curva à direita Interruptor de controle das luzes (1) DESLIGADO (OFF) (2) Posição 1 (3) Posição 2 Luzes dianteiras (1) Luzes indicadoras de direção (2) Faróis Luzes traseiras (1) Luzes indicadoras de direção (2) Luzes laterais, luz da traseira (3) Luz de ré Interruptor integrado do sinaliza- dor de direção e das luzes Esse interruptor serve para o controle de duas posições da luz e das luzes de direção. Interruptor de controle das luzes Independentemente da posição do interruptor de ignição, esse interruptor permite que se ligue e desligue a iluminação. Esse interruptor possui duas posições. Com o interruptor em cada posição, a luz acende de acordo com o mostrado abaixo. Caution Cuidado Não deixe as luzes (tal como os faróis) acesas por muito tempo com o motor parado. Isso pode descarregar a bateria e impossibilitar a partida do motor. Interruptor dos indicadores de direção Acende os indicadores de direção (que pisca- rão) Curva à esquerda............Empurre para frente Curva à direita......................... Puxe para trás O horímetro funciona quando a chave de igni- ção está LIGADA. A alavanca do indicador de direção retorna automaticamente para a posição original após uma mudança de direção. (1) (2) (1) (2) (3) (1) (2) (1) (2) (3) (1) (2) Nome da luz Passo 1 Passo 2 Faróis   Luzes laterais, luz da traseira (Opcional)   Iluminação do medidor   (1) Direção para frente (2) Marcha à ré (Ré) Alavanca de controle Alavanca de mudança para frente para trás. Marcha direta..................Empurre para frente Marcha à ré .............................. Puxe para trás A posição neutra está no meio das posições à frente e para trás. Nota: Após o Sistema OPS operar, volte o pedal do acelerador para a posição totalmente liberada e a alavanca de controle para a posição neutra e sente-se no banco para reiniciar a condução. (Mesmo que o operador sente no banco, a con- dução é impossível até que a alavanca de con- trole esteja colocada na posição neutra.) Caution Cuidado Não se pode dar partida no motor se a ala- vanca estiver fora da posição neutra. Pare o veículo antes de mudar para frente e para trás. (1) (2)
  • 13. 12 (1) Pressionar Botão da buzina Pressione o botão no centro do volante de dire- ção para acionar a buzina. A buzina toca mesmo com a chave de ignição desligada. Caution Cuidado • Não acione a buzina continuamente por mais de 3 minutos pois a buzina pode quebrar. • Se acionar a buzina continuamente ou frequentemente, a vida útil da buzina pode diminuir. (1) Pressionar Botão da buzina A buzina soará quando o botão localizado na parte superior da coluna traseira for pressio- nado. Use este acionador da buzina quando estiver se deslocando no sentido inverso. A buzina toca mesmo com a chave de ignição desligada. Caution Cuidado • Não acione a buzina continuamente por mais de 3 minutos pois a buzina pode quebrar. • Se acionar a buzina continuamente ou frequentemente, a vida útil da buzina pode diminuir. (1) (1) (1) Para baixo (2) Eleva Alavanca de elevação Eleva e abaixa os garfos. Eleva.......................................... Puxe para trás Abaixa ..............................Empurre para frente A velocidade de elevação pode ser ajustada pela pressão no pedal do acelerador e pelo des- locamento da operação da alavanca. A velocidade de abaixamento só pode ser ajus- tada pelo deslocamento da operação da ala- vanca. Nota: Usando a função de aumento da rotação de marcha lenta (opcional), quando a alavanca de elevação é acionada, a rotação do motor aumenta sem a necessidade do acelerador ser acionado, permitindo que os garfos sejam ele- vados a uma velocidade constante. Caution Cuidado • Após o Sistema OPS operar, volte o pedal do acelerador para a posição total- mente liberada e a alavanca de elevação para a posição neutra e sente-se no banco para reiniciar a condução. (Caso sente no banco enquanto aciona a ala- vanca de elevação os garfos moverão 1 segundo depois.) • Caso sente no banco enquanto aciona a alavanca de abaixamento os garfos não abaixarão devido ao retorno à função neutra. • Sempre opere a alavanca de elevação enquanto está sentado corretamente. • Contanto que a chave de ignição esteja desligada, os garfos não abaixarão mesmo se a alavanca for puxada para frente. Entretanto, se você se sentar no banco e ligar a chave de ignição, conse- guirá baixar os garfos. (1) (2)
  • 14. Pt 13 (1) Parafuso de desacoplamento da trava de elevação Intertravamento de elevação com a chave Quando o interruptor de ignição está desligado (OFF), os garfos não abaixarão mesmo se a alavanca de elevação seja operada. No entanto, se o operador sentar corretamente no banco e girar a chave de ignição, os garfos poderão ser abaixados, mesmo se o motor esti- ver desligado. Se não houver possibilidade de ligar a chave de ignição por qualquer motivo, libere a válvula de descida manual localizada na válvula de controle sob a placa do piso e então desloque a alavanca na direção de abaixamento. Nota: Após os garfos terem sido abaixados com o parafuso de desacoplamento da trava de eleva- ção, feche e trave a válvula. (1) Inclinação para frente (2) Inclinação para trás (3) Interruptor da alavanca de inclinação Alavanca de inclinação Inclina o mastro para frente e para trás. Marcha direta .................Empurre para frente Marcha à ré.............................. Puxe para trás A velocidade de inclinação para frente ou para trás pode ser ajustada pela pressão no pedal do acelerador e pelo deslocamento da operação da alavanca. Caution Cuidado • Certifique-se de que a alavanca de con- trole e manuseio de cargas esteja na posi- ção neutra antes de retornar ao assento do operador, caso contrário, a operação de manuseio de carga será iniciada em 1 segundo após o operador ocupar seu assento. • Sempre opere a alavanca de inclinação somente após estar sentado correta- mente. • Após o Sistema OPS operar, volte o pedal do acelerador para a posição total- mente liberada e a alavanca de inclina- ção para a posição neutra e sente-se no banco para reiniciar a condução. (Caso sente no banco sem retornar a alavanca de inclinação para a posição neutra, os garfos podem retomar o movimento.) (1) (1) (2) (3) (1) Interruptor da alavanca de inclinação Interruptor da alavanca de inclina- ção Pressionando o botão interruptor de alavanca de inclinação ao passar de inclinação para trás para inclinação para frente, os garfos, automa- ticamente assumirão a posição horizontal. Também é possível reduzir a velocidade de inclinação para trás em baixa altura pressio- nando o botão do interruptor. Controle automático de nivelamento do garfo Com os garfos na posição elevada para trás, use a alavanca para inclinar os garfos para frente enquanto pressiona o botão da a ala- vanca de inclinação. A seguir, o mastro pode ser parado automaticamente, com o garfo posi- cionado horizontalmente. Movimento pela alternância para trás, para frente, com o inter- ruptor da alavanca de inclinação pressionado: Controle ativo da velocidade de inclinação do mastro para trás Numa altura grande o mastro possui um con- trolador de velocidade de inclinação para trás (abaixamento) sem considerar a carga. Ao abaixar a partir de grande altura quando inclina o mastro para trás, o controle de velocidade não se altera. Numa altura pequena o mastro pode ser inclinado na velocidade máxima, mesmo com carga. Se o mastro for inclinado para trás em pequena altura com a o botão do interruptor da alavanca de inclinação pressio- nado, o mastro terá a velocidade de inclinação para trás controlada (reduzida) enquanto o interruptor for pressionado. Se a pequena altura for alterada para uma maior enquanto inclina o mastro para trás, o controle de veloci- dade não se altera enquanto o interruptor de inclinação for pressionado. O mastro será incli- nado para trás na velocidade máxima enquanto o interruptor de inclinação não estiver pressio- nado. (1) Sem carga Carregado Altura de elevação grande Garfos parados na posição hori- zontal (com o mastro posicionado verticalmente) Sem inclina- ção para frente Baixa altura Garfos parados na posição horizontal (com o mas- tro posicionado verticalmente)
  • 15. 14 (1) Pressione para baixo. (2) Alavanca de liberação Pedal do freio de estacionamento Use o pedal do freio de estacionamento ao estacionar ou parar. 1. Durante a aplicação do freio de estaciona- mento, pise no pedal do freio de serviço durante o acionamento do pedal do freio de estacionamento. 2. Para liberar o freio de estacionamento, pressione o pedal do freio e puxe a ala- vanca na sua direção. Advertência • Antes de aplicar o freio de estaciona- mento, acione o pedal do freio e certifi- que-se de que o veículo está parado. • Ao estacionar numa rampa, aplique cal- ços nas rodas. • Trafegar sem liberar o freio danificará o freio. (1) Levantado Ajuste da inclinação da direção 1. Pode-se ajustar a posição do volante de direção para frente e para trás enquanto a alavanca de ajuste da direção de inclina- ção estiver levantada. 2. Abaixar a alavanca para a posição ade- quada fixa o volante de direção naquela posição. 3. Após o ajuste, tente mover o volante de direção para frente e para trás para certifi- car-se de que está preso. Caution Cuidado A posição do volante de direção deve ser ajustada antes de dar partida no veículo. O ajuste durante a condução deve ser evi- tada. (1) (2) (1) Pedais A partir da direita: pedal do acelerador, pedal do freio e de aproximação e pedal do freio. Nota: O pedal do acelerador permanece em neutro mesmo quando a alavanca de controle é deslo- cada para frente - para trás, devido ao interrup- tor do acelerador. A empilhadeira se movimentará apenas quando o pedal do acelerador é pressionado.
  • 16. Pt 15 COMPONENTES DA CARROÇARIA (1) Alavanca de deslizamento do banco (2) Botão ajustador de peso (3) Botão ajustador de inclinação do encosto (4) Botão de ajuste da parte lombar Suspensão do banco Caution Cuidado • Devido ao interruptor do assento, a empilhadeira não pode ser conduzida e os garfos não podem ser elevados ou abaixados a menos que o operador esteja sentado no banco. Portanto, sente no banco antes de tentar operar a empilha- deira. Além disso, não opere a empilha- deira com um objeto colocado no banco. • Não ligue o interruptor do banco por qualquer outro método que não seja sen- tando-se no banco. Ajuste o ponteiro na escala de “peso do opera- dor” para obter um efeito mais confortável da suspensão, adequado para o peso do operador. A melhor posição de dirigir pode ser ajustada pelas alavancas. Alavanca de deslizamento do banco A posição do banco poderá ser ajustada para frente ou para trás enquanto a alavanca perma- necer puxada para cima. Botão ajustador de peso Gire o botão de ajuste no sentido horário (+) ou anti-horário (-) para mover o ponteiro no sen- tido de ajuste para peso mais alto ou peso mais baixo. Botão ajustador de inclinação do encosto Este botão é usado para regular o ângulo de inclinação do encosto do banco. Girando o botão de ajuste no sentido horário (+) inclinar- se no banco de trás para frente e girando no sentido anti-horário (-) o encosto inclina-se para trás. Botão de ajuste da parte lombar Este botão é usado para regular apoio lombar no encosto do banco. Girando o botão de ajuste no sentido horário (+) aumenta-se o tamanho do apoio lombar e girando no sentido anti- horário (-) o apoio lombar diminui. Advertência • Nunca regule a posição do banco com a empilhadeira em movimento. • Antes de abrir o capô do motor, desloque o banco para frente para evitar interfe- rência com a tampa do radiador. (1) (2) (3) (4) Os manuais do operador e de operação segura estão localizados na parte de trás do banco. Se a sua empilhadeira não tiver os manuais do operador e de operação segura, por favor con- tate o Distribuidor Toyota para obter cópias. Cinto de segurança Para afivelar o cinto de segurança, puxe-o para fora do retrator e coloque a lingueta na fivela. Ouve-se um clique quando a lingueta trava na fivela. Puxe o cinto para certificar-se de que está seguramente travado. O comprimento do cinto de segurança ajusta- se automaticamente ao seu tamanho. Nota: Se não for possível puxar o cinto na condição travada, solte o cinto após puxá-lo firmemente para fora e, em seguida, puxe-o lentamente para fora novamente. Advertência Use sempre o cinto de segurança quando dirigir a empilhadeira. As empilhadeiras podem tombar se forem operadas de forma incorreta. Para proteger os operadores do risco de ferimentos sérios ou morte no caso de um tombamento, é melhor estar seguramente preso ao banco. O banco do operador, juntamente com o cinto de segurança ajudam a mantê-lo em segurança dentro do compartimento do ope- rador. No caso de um tombamento, não pule fora da empilhadeira, mas agarre o volante de direção, firme os pés, incline-se para longe da direção do tombamento e permaneça na empilhadeira.
  • 17. 16 Advertência Afivele-o. O banco e o cinto podem reduzir o risco de ferimento sério ou morte no caso de um tombamento da empilhadeira. Suas chances de evitar ferimentos sérios ou morte num tombamento são maiores se estiver sentado no compartimento do operador. Método de desafivelar Pressione o botão de liberação e deixe o cinto retrair. (1) Alavanca de liberação da trava do capô do motor Capô do motor Abertura 1. Puxe o pino de ajuste na parte inferior esquerda do suporte do tanque. 2. Traga o tanque afivelado com o suporte inferior pelo do lado traseiro da empilha- deira. 3. Puxando para cima a alavanca de libera- ção da trava do capô do motor, isto vai desativar a trava e a tampa do motor levantará levemente. 4. Abra o capô do motor. 5. Abra totalmente o capô do motor, então balance o mesmo levemente para verifi- car se o amortecedor do capô está firme- mente acionado antes de soltá-lo. (1) Pressionar Fechamento 1. Levante o capô do motor e pressione a trava do amortecedor para liberar o bloqueio do capô. 2. Abaixe o capô do motor sem provocar ruí- dos e pressione o mesmo para baixo até ouvir o ruído de acionamento da trava. 3. Retorne o suporte do tanque pelo lado dian- teiro da empilhadeira, e verifique se o pino de ajuste está travado. Caution Cuidado Trabalhar no compartimento do motor sem a tampa estar firmemente travada pode ser perigoso. (1) (1)
  • 18. Pt 17 8FG18B, 25B (1) Batente dos garfos (2) Destravado (3) Travado Garfos Eleve cada batente de garfo e gire para soltar de forma que os garfos possam ser movidos para a esquerda e para a direita. Ajuste os garfos na posição mais adequada para a carga. Ao ajustar os garfos, assegure-se de que o cen- tro de gravidade da carga corresponde ao cen- tro do veículo. Após o ajuste, gire os batentes para travar os garfos no lugar. Advertência Assegure-se de que os garfos estão travados antes de efetuar um carregamento. 8FG30B (1) Barra de reboque Barra de reboque A barra de reboque está localizada atrás do contrapeso, e é usada para puxar o veículo caso fique preso numa valeta ou atolado na lama. Também pode ser usada para carregar a empi- lhadeira num caminhão ou outro veículo. Caution Cuidado A barra de rebocamento não deve ser usada para rebocar a empilhadeira ou para rebo- car outro veículo com a empilhadeira. (1) (2) (3) (1) (1) (1) Batente dos garfos Método de levantamento do veículo Quando levantar o veículo use os orifícios pró- ximos ao topo do mastro do lado da frente e os orifícios do lado de cima do teto do operador para o lado de trás conforme mostrado na ilus- tração. Caution Cuidado • Use um cabo suficientemente forte. • Nunca use os furos na parte superior do contrapeso para içar o veículo.
  • 19. 18 DISPOSITIVO GLP NOMES DOS COMPONENTES DO DISPOSITIVO GLP 1. Presilha do tanque 2. Tanque 3. Suporte do tanque 4. Pino de ajuste 5. Interruptor de combustível 6. Filtro 7. Válvula solenoide 8. Regulador (5) 6 7 8 1 3 4 2 INTERRUPTORES Interruptor de Combustível Interruptor de combustível Esse é um interruptor para ligar e desligar o alimentador de GLP ou gasolina. OFF..................posição horizontal O motor não pode ser ligado pois nenhum combustível é forne- cido. GLP .................posição baixa GASOLINA.....posição superior Nota: • Com o interruptor do motor na posição OFF, nenhum combustível será forne- cido se o interruptor de combustível estiver colocado em GLP ou GASO- LINA. • Para desligar o motor do modelo GLP, desligue o interruptor de combustível, e faça o motor funcionar até que pare naturalmente. Depois que o motor parar, retire o tanque de combustível, feche a válvula, desligue a chave de ignição e remova a chave.
  • 20. Pt 19 TANQUE GLP E PEÇAS RELACIONADAS (1) Válvula de Fluxo Válvula de Fluxo Essa válvula controla o fluxo do GLP do tan- que para o regulador. Para abrir a válvulagire-a no sentido anti-horá- rio. Para fechar a válvula gire-a no sentido horário. (1) Válvula de Influxo Válvula de Influxo O GLP é abastecido por essa válvula. O tanque deve ser abastecido por um atendente da esta- ção de GLP. Certifique-se de que a válvula está sempre firmemente fechada durante o uso. (1) (1) (1) Válvula do tubo Válvula do tubo Quando a mangueira de combustível precisa ser desconectada para substituição do tanque, etc., feche essa válvula para evitar que líquido escape da mangueira. Essa válvula normalmente está aberta. Para abrir a válvulagire-a no sentido anti-horá- rio. Para fechar a válvula gire-a no sentido horário. (1) Válvula de alívio Válvula de alívio Essa válvula evita explosão que possa ser cau- sada quando a pressão GLP se eleva acima de certo nível ou quando a mangueira se deteriora. (1) (1)
  • 21. 20 OPERAÇÃO DE EMPILHADEIRAS ALIMENTADAS POR GLP Dando partida no motor Quando a temperatura ambiente é suficien- temente alta: 1. Coloque a alavanca de controle de dire- ção na posição neutra e aplique o freio de estacionamento. 2. Verifique se o acoplamento rápido está apertado firmemente. 3. Abra a válvula de fluxo girando no sen- tido anti-horário. 4. Coloque o interruptor de combustível na posição GLP. Deve ser deixado nessa posição para dar partida no motor e durante o uso da empilhadeira. 5. Sem pisar no pedal do acelerador, colo- que o interruptor do motor na posição START. Quando a temperatura é muito baixa e dar partida no motor com combustível GLP é difícil: 1. Coloque o interruptor de combustível na posição GASOLINA. 2. Ligue e aqueça o motor como se fosse um motor convencional a gasolina. 3. Coloque o interruptor de ignição na posi- ção OFF (posição horizontal) e deixe o motor parar naturalmente. 4. Coloque o interruptor de combustível na posição GLP. Deve ser deixado nessa posição para dar partida no motor e durante o uso da empilhadeira. 5. Sem pisar no pedal do acelerador, colo- que o interruptor do motor na posição START. Caution Cuidado • Nunca pressione repetidamente o pedal do acelerador ou segure-o completa- mente pressionado durante a partida. O motor não pegará facilmente. • Nunca alterne o ajuste do interruptor de combustível de GASOLINA para GLP enquanto o motor está funcionando. Isso aumentará a rotação do motor e causará sérios danos ao motor. Quando o motor não pega facilmente: Mesmo se o sistema GLP está funcionando adequadamente, GLP muito rico ou pobre faz com que o motor pegue com dificuldade. Quando o gás GLP é rico: Pressione o pedal do acelerador e dê partida no motor novamente. Atenção: Caution Cuidado • Se o motor ainda não pega, peça ao seu supervisor que solicite um mecânico pro- fissional para fazer reparos ou contate seu Distribuidor Toyota. • Se a partida do motor falha, espere 2 minutos. Arranque adicional fará o GLP mais rico tornando impossível a partida. Para prolongar a Vida do Motor Evite manusear o veículo bruscamente, espe- cialmente quando novo. Como estacionar 1. Estacionar por curto prazo. (1) Posicione o interruptor de combustível em OFF. (2) Deixe o motor parar naturalmente de forma que o GLP na tubulação deixe o sistema. Posicione o interruptor de igni- ção para a posição “” (OFF) e remova a chave. 2. Estacionar por longo prazo. (1) Gire a válvula de fluxo GLP no sentido horário para fechar o combustível. (2) Deixe o motor parar naturalmente de forma que o GLP na tubulação deixe o sistema. Posicione o interruptor do motor na posição “OFF” e remova a chave. Trocando o Tanque GLP Caution Cuidado Sob nenhuma circunstância o tanque de GLP deve ser substituído próximo de cigarra aceso, fósforo aceso, chama aberta, aquecedor elétrico, motor ou outro disposi- tivo elétrico que emita faísca, chama ou qualquer tipo de fogo (referido coletiva- mente como “fogo” abaixo). Advertência Para evitar ferimentos sérios decorrentes de fogo ou explosão, deve-se seguir estas regras: • Desligue a ignição e as luzes. • A troca de tanque deve ser feita em local bem ventilado em áreas aprovadas. • Nenhum fogo ou chama é permitido. • Verifique todas as conexões quanto a danos ou peças faltantes. • Verifique quanto a vazamentos. • Não volte a ligar até que o cheiro de gás tenha saído. • Se a empilhadeira não pegar, chame um mecânico para uma inspeção. • O abastecimento de tanques requer pro- cedimentos especiais. Assegure-se de que alguém os explique a você.
  • 22. Pt 21 Removendo o Tanque GLP 1. Pare o motor de acordo com as instruções “Estacionar por longo prazo”. (1) Gire a válvula de fluxo GLP no sentido horário para fechar o combustível. (2) Deixe o motor parar naturalmente. Posi- cione o interruptor de combustível em OFF (posição horizontal). 2. Gire a válvula no sentido horário para fechá-la. 3. Desconecte a tubulação do tanque GLP (gire o parafuso no sentido anti-horário). Pino de ajuste 4. Puxe o pino de ajuste na parte inferior esquerda do suporte do tanque. 5. Traga o tanque afivelado com o suporte inferior pelo do lado traseiro da empilha- deira. Cinta trava 6. Puxe a presilha do tanque para o seu lado para destravar a cinta trava. 7. Eleve as cintas do tanque para longe de você e remova o tanque. Advertência • Quando destravar o pino de ajuste do suporte do tanque, nunca fique na área sob o suporte do tanque. Tenha atenção especial pois o suporte do tanque cai devido ao peso próprio. • Nunca destrave o pino de ajuste quando o tanque está cheio. Caso contrário, o suporte do tanque cairá de repente, o que é muito perigoso.
  • 23. 22 Instalando o Tanque GLP 1. Coloque o tanque GLP no suporte. (1) A válvula de fluxo deve estar voltada para o lado direito superior do veículo. (2) O tanque deve ser colocado com o lado correto para cima. Encontre uma marca no tanque. Ela deve estar voltada para cima ou para trás. 2. Enganche as presilhas nas cintas e eleve as presilhas. 3. Volte o suporte do tanque pelo lado dian- teiro da empilhadeira. (1) Pino de ajuste (lado inferior) 4. Conecte a tubulação da válvula de fluxo do tanque (gire o parafuso no sentido anti-horário). 5. Ensope a conexão do tubo do tanque com solução de água e sabão ou detergente neutro. Abra a válvula de fluxo e a vál- vula do tubo e verifique a conexão quanto a qualquer vazamento de gás. Limpe a solução de água com sabão ou detergente após completar a inspeção. 6. Não tente ligar o motor até que o cheiro de gás tenha saído. Advertência • O orifício de localização do tanque deve encaixar o pino no suporte do tanque ou ferimentos sérios ou morte podem ocor- rer. • Verifique a saída e o acoplamento do tanque para certificar-se que todos os vedadores estão no local correto e não estão danificados. • Se algum vazamento de gás for encon- trado, informe imediatamente o supervi- sor para uma reparação por um mecânico qualificado ou Distribuidor Toyota. Etiquete a empilhadeira “fora de serviço”. (1)
  • 24. Pt 23 Informação importante sobre as Propriedades do GLP • O GLP normalmente contém uma subs- tância que confere um odor específico, em concentração de 1/200 ou mais no ar. Se uma grande quantidade de GLP esti- ver vazando do sistema do tanque, ela pode ser detectada pelo odor. O GLP não contém nenhum monóxido de carbono e não é venenoso, apesar de explosivo. • O GLP é um gás altamente pressurizado e vaza facilmente. O vapor possui volume 250 vezes maior que o gás liquefeito e duas vezes mais denso que o ar. Assim, ele se deposita em locais confinados. • A pressão GLP aumenta de acordo com o aumento da temperatura. Precauções de Segurança sobre a Operação de Empilhadeiras Movi- das a GLP • O GLP é inflamável. Um pequena cente- lha pode causar uma explosão fatal se não for tratado com cuidado. É crucial que as seguintes precauções sejam obser- vadas para evitar perigos. • Todas as empilhadeiras alimentadas a GLP devem ser operadas e mantidas (inclusive a substituição do tanque GLP) por pessoal especializado. • Nunca pare ou estacione uma empilha- deira à GLP próxima do fogo. • Sempre que possível não pare ou esta- cione uma empilhadeira à GLP sob sol direto. Cobrí-la com uma folha é alta- mente recomendável. Assegure-se de que o veículo está bem ventilado. • Não opere uma empilhadeira a GLP na presença de fogo. • Quando operar ou inspecionar uma empilhadeira a GLP, coloque um aviso grande de “PERIGO DE INCÊNDIO” para certificar-se de que as pessoas usando fogo não se aproximem do veí- culo. • Remova a chave de ignição da empilha- deira a GLP antes de estacionar ou armazená-la de forma que nenhuma pes- soa não autorizada venha operá-la. • Use somente água com sabão ou deter- gente neutro para verificar o veículo quanto a vazamentos de gás. Não use nenhum outro fluido. • Se a inspeção de vazamento de gás tiver que ser executada à noite com a ajuda de uma lanterna, ligue a lanterna em local afastado do veículo e depois se aproxime do veículo. A lanterna pode causar uma faísca quando ligada e causar um aci- dente. • Se for detectado um vazamento, afaste qualquer fogo, ventile a área e mantenha a área numa condição estritamente livre de fogo. A seguir chame um Distribuidor Toyota ou oficina de serviço. • Armazene os tanques de GLP em área pré-determinada com detector de gás continuamente ativo. • Abasteça os tanques GLP somente com um atendente da estação de GLP. • Use a composição química do GLP de acordo com o clima. Em clima quente, use GLP com conteúdo relativamente alto de butano; e clima frio com conte- údo relativamente alto de propano. SERVIÇO NO REGULADOR (1) Bujão de drenagem (2) Reservatório Remoção de Alcatrão do Regula- dor O alcatrão tende a se fixar no regulador e deve ser removido regularmente, semanalmente, ao final do dia. Deixe o motor esfriar e remova o alcatrão conforme abaixo. 1. Coloque o interruptor de ignição na posi- ção OFF (posição horizontal) e abra o capô do motor. 2. Coloque um reservatório sob o bujão. Solte o bujão e deixe o alcatrão cair no reservatório. 3. Depois de todo o alcatrão ter sido remo- vido do regulador, aperte completamente o bujão de drenagem. Caution Cuidado Caso o alcatrão adira ao veículo, ele deve ser limpo completamente com um pano. (1) (2)
  • 25. 24 INSPEÇÃO E SERVIÇO EM EMPILHADEIRA ALIMENTADAS POR GLP Inspecione e repare as empilhadeiras a GLP como as empilhadeiras convencionais. Ainda, inspecione e repare-as conforme abaixo. • Inspeção antes de iniciar a operação. • Verificação de vazamento de gás GLP • Após completar a verificação de vazamento, limpe a água com sabão ou detergente neutro das peças úmidas. • Se for detectado um vazamento, afaste qual- quer fogo, ventile a área e mantenha a área numa condição estritamente livre de fogo. A seguir chame um Distribuidor Toyota ou ofi- cina de serviço. Caution Cuidado Nunca execute uma verificação de vazamento de gás GLP próximo de fogo. Tenha certeza que não há fonte de fogo na área em volta. Advertência Para evitar ferimentos sérios decorrentes de fogo ou explosão, devem-se seguir estas regras: • Desligue a ignição e as luzes. • A verificação de vazamentos deve ser feita em local bem ventilado em áreas aprova- das. • Não fume e nenhum fogo ou chama é per- mitido. • Escove com água e sabão em todas as uni- ões, as bolhas revelarão os vazamentos. • Nunca use outros líquidos ou qualquer chama aberta para verificar vazamentos. • Não tente ligar o motor até que o cheiro de gás tenha saído. • Se algum vazamento de gás for encon- trado, informe imediatamente o supervi- sor para uma reparação por um mecânico qualificado ou Distribuidor Toyota. A empilhadeira não tem permissão para ser operada. 1. Gire a válvula de fluxo do tanque no sen- tido anti-horário para abri-la. 2. A válvula do tubo deve ser aberta também. 3. Coloque o interruptor de ignição na posi- ção “I” (ON). 4. Gire o interruptor de combustível para a posição “GLP” e para a posição “OFF” (posição horizontal) repetidamente, e deixe finalmente na posição “OFF” (posi- ção horizontal). 5. Ensope as conexões do tanque GLP e do regulador com solução de água e sabão ou detergente neutro. Procure por vazamento de gás. 6. Pressione a barra de teste de combustível colocada no regulador algumas vezes na direção de fora do veículo. 7. Ensope a mangueira e as conexões do regulador e do carburador com solução de água e sabão ou detergente neutro. Trave se houver vazamento de gás. Inspeção e Manutenção Mensal Inspeção e Manutenção Trimestral Item Vazamento de gás pelos tubos e uniões (conexões) Danos aos tubos e uniões (conexões) Ajuste do regulador Trinca, dano e vazamento de gás do tanque Suporte do tanque solto ou danificado Dano no chicote elétrico, terminais soltos Rotação da válvula de drenagem de líquido Vazamento de gás pelo corpo regulador Carburador e adaptador Funcionamento do regulador (a ser desmontado e reparado todo ano) Válvula solenoide Filtro
  • 26. Pt 25 Verificação antes da operação As verificações pré-operação e as inspeção semanais são de responsabilidade do usuário do veículo industrial Toyota. Assegure-se de executar as verificações de pré- operação antes de iniciar o trabalho, para asse- gurar a segurança. Inspeção ao redor Alinhamento do veículo O veículo pende para algum lado? Se afirmativo verifique quanto a um pneu furado ou problema por baixo. Item Inspeção Mau funcionamen- tos detectados ante- riormente Corrigir. Exterior Carroceria do veículo, vazamento de óleo, vazamento de água, peças soltas, danos ao exterior. Rodas Pressão dos pneus, desgaste ou danos, porcas dos cubos dos aros. Luzes Condição das luzes, lâmpadas queima- das. Óleo hidráulico Nível de óleo, contaminação, consistên- cia. Radiador Líquido de arrefecimento, necessidade de anticongelante. Motor Nível de óleo, contaminação, consistên- cia, ruído, escapamento. GLP Dano e vazamento de gás Pedal do freio Folga do pedal, efeito do freio. Fluido de freio Nível de fluido. Freio de estaciona- mento Força de operação, efeito do freio. Volante de direção Aperto, folga, vibração, esterçamento. Buzina Som. Instrumentos Funcionamento. Sistema de manu- seio de carga Peças, vazamentos de óleo, trincas, aperto. Certifique-se de que o SAS está funcio- nando. Combustível Quantidade. Retenções do ope- rador Cortes, desgastes e cobertura do fecho OK, cinto de segurança e fivela. Por baixo do veículo Verifique quanto a qualquer vazamento de óleo ou água quando o veículo está estacionado. Verifique quanto a peças soltas ou danos. Se algo anormal for encontrado, peça uma ins- peção num Distribuidor Toyota. Inspeção dos pneus Pressão de enchimento dos pneus 1. Com um medidor de pressão meça a pres- são dos pneus. Ajuste ao recomendado. • Consulte a seção de dados de serviço para a pressão adequada. • Não eleve a pressão acima do recomen- dado. 2. Após o ajuste, verifique se não há vaza- mento na válvula. Danos, trincas e desgaste dos pneus e aros Verifique os pneus quanto a danos e desgaste, e os aros quanto a deformação. Se os pneus esti- verem danificados, ou ocorrer diferença impor- tante de desgaste entre eles, ou aros deformados, peça a inspeção por um Distribui- dor Toyota. Inspeção da porca do cubo Verifique o aperto das porcas do cubo. Evite aperto desigual e aperte todas as porcas de forma uniforme. Consulte os dados de ser- viço para o torque adequado.
  • 27. 26 Inspeção de lâmpadas Os filamentos estão intactos? Há algum dano nas lentes? Mantenha as lentes sempre limpas para assegu- rar a visão adequada. (1) Reservatório Inspeção do compartimento do motor Verificação e abastecimento do nível do líquido de arrefecimento do motor Verificação do nível e abastecimento do líquido de arrefecimento do motor deve ser efetuado com o líquido frio. 1. Com o motor desligado abra o capô do motor e verifique o nível de líquido de arrefecimento do motor no tanque reser- vatório. Nota: O tanque reservatório abastece automatica- mente o líquido de arrefecimento do motor quando necessário. (1) Reservatório 2. O nível está correto quando está entre os limites superior e inferior. Se o nível esti- ver abaixo do inferior, abasteça até a marca superior. 3. A concentração de líquido de arrefeci- mento de longa duração (LLC) no motor deve estar em 30% (ou 50% em regiões muito frias). Nota: São não houver líquido no tanque reservatório, certifique-se de verificar o nível no radiador também. (1) (1) (1) Tampa do radiador Verificação do nível de líquido de arrefecimento de motor no radia- dor. 1. Remova a tampa do radiador. 2. Remova a tampa e verifique o nível a par- tir do bocal de abastecimento. 3. Se o líquido não for visível, abasteça com líquido de arrefecimento adequado e dilu- ído (LLC). Nota: Para fechar e apertar a tampa do radiador, encaixe as garras no recorte do bocal e gire-a completamente no sentido horário, aplicando uma força para baixo. Advertência Quando o motor está quente é muito peri- goso remover a tampa. A verificação do nível de líquido de arrefecimento deve ser feita sempre com o motor frio. Verificação do nível de óleo hidráu- lico Sempre pare o motor e abaixe o garfo até o solo antes de verificar o nível do óleo hidráu- lico, com o veículo em local nivelado. 1. Abra o capô do motor e remova a tampa de abastecimento do óleo. 2. Limpe o medidor de nível da tampa com um pano limpo e recoloque-o no tanque. Nota: Inspecione o nível de óleo colocando o medi- dor de nível no bocal de abastecimento, sem empurrar a tampa até o final. (1)
  • 28. Pt 27 (1) Tampa do óleo (2) Medidor de nível (3) Identificador do medidor (4) Elevação 6.100 ~ 7.000 mm de altura (5) Elevação 5.500 ~ 6.000 mm de altura (6) Elevação 4.500 ~ 5.000 mm de altura (7) Elevação 3.300 ~ 4.000 mm de altura (8) Elevação alta 3.000 mm de altura ou menos 3. Remova cuidadosamente o medidor de nível e verifique se o nível está na marca. 4. Se o nível de óleo for insuficiente, adi- cione óleo. Óleo espirrado e derramado deve ser cuidadosamente limpo. Ajuste o nível de óleo de forma que esteja dentro da faixa de 0 até +10 mm a partir da marca alta do medidor conforme ilustrado ao lado. Inspeção do óleo do motor 1. Estacione o veículo em piso nivelado. Se o veículo estiver inclinado, o indicador de nível indicará errado. 2. O óleo deve ser verificado antes de ligar o motor ou pelo menos 3 minutos após parar o motor. 3. Retire a vareta medidora de nível e limpe- a com um pano limpo. Recoloque-a e verifique se o nível de óleo está entre as marcas F e L. 4. Se o óleo estiver abaixo da linha L adi- cione óleo até a marca F. (3) (1) (2) (4) (4) (5) (6) (7) (8) Identificador do medidor Modelos aplicáveis 18 8FG18B 25 8FG25B 30 8FG30B Adicionando óleo no motor 1. Para adicionar óleo remova a tampa de abastecimento e coloque óleo pelo bocal. Nunca deixe o nível exceder a linha F. 2. O óleo a ser abastecido deve estar de acordo com o clima. SAE40 Temperatura ambiente acima de 30ºC SAE30 Temperatura ambiente de 0°C a 30°C SAE20 Temperatura ambiente de -10 a 0ºC Caution Cuidado Use, sempre que possível, óleo da mesma marca. Inspeção de vazamento Verifique o compartimento do motor quanto a qualquer vazamento de óleo ou combustível. Limpe o radiador se estiver entupido e verifi- que se há objetos estranhos tais como papel ou outros elemento, na grade do radiador.
  • 29. 28 INSPEÇÃO DE VAZAMENTO DE GÁS GLP Perigo Para evitar ferimentos sérios decorrentes de fogo ou explosão, devem-se seguir estas regras: • Desligue a ignição e as luzes. • A verificação de vazamentos deve ser feita em local bem ventilado em áreas aprovadas. • Não fume e nenhum fogo ou chama é permitido. • Escove com água e sabão em todas as uniões, as bolhas revelarão os vazamen- tos. • Nunca use outros líquidos ou qualquer chama aberta para verificar vazamen- tos. • Não tente ligar o motor até que o cheiro de gás tenha saído. • Se algum vazamento de gás for encon- trado, informe imediatamente o supervi- sor para uma reparação por um mecânico qualificado ou Distribuidor Toyota. A empilhadeira não tem permis- são para ser operada. Etiquete a empilhadeira “fora de serviço” se algum vazamento for encontrado. (1) Reservatório Inspeção a bordo do veículo Inspeção do fluido de freio Verifique o nível do fluido de freio no reserva- tório. O nível deve estar entre a faixa mostrada na figura. Se o nível estiver abaixo do limite, adicione fluido de freio até o nível correto. Se a dimi- nuição no fluido de freio for excessiva, é possí- vel que o sistema de freios esteja com vazamento. Solicita uma inspeção junto ao revendedor Toyota o quanto antes possível. Advertência • Nunca use outros óleos que não seja o fluido de freio. • Não permita o ingresso de sujeira o reservatório. Até mesmo uma pequena quantidade de sujeira no fluido de freio pode impedir a frenagem adequada. • Verifique com frequência o orifício de respiro na tampa do reservatório para garantir que não esteja entupido com sujeira. (1) 5 mm
  • 30. Pt 29 (1) Pedal do freio (2) Folga ao assoalho do pedal do freio Inspeção do pedal do freio 1. Pressione completamente o pedal do freio e verifique a distância ao assoalho (entre o pedal e o assoalho). Nota: Consulte a seção de dados de serviço para a distância do assoalho. 2. Assegure-se de que o pedal não se des- loca mais quando for mantido pressio- nado. 3. Também verifique se não há anormali- dade com o curso do pedal. 4. Pressione manualmente o pedal do freio para verificar a folga até que a resistência seja sentida. Nota: Consulte a seção de dados de serviço para o valor de folga do pedal do freio. Advertência Peça a inspeção de um Distribuidor Toyota se a folga estiver excessiva, o movimento do pedal estiver anormal ou o desempenho do freio for inadequado. (1) Pedal do freio de estacionamento Inspeção do freio de estaciona- mento Pedal do freio de estacionamento 1. Pressione totalmente o pedal de freio de estacionamento e certifique-se de que o sistema funciona normalmente. (1) (2) (1) (2) Alavanca de acionamento do freio de estacionamento 2. Após pressionar totalmente o pedal do freio de estacionamento, puxe a alavanca de liberação e confirme se o freio de esta- cionamento foi desaplicado. Advertência Peça a inspeção e reparação por um Distri- buidor Toyota se alguma anormalidade for encontrada. (1) Aproximação e pedal do freio Folga do pedal de aproximação e de freio 1. Pressione manualmente o pedal do freio e de aproximação para verificar a folga até que a resistência seja sentida. Nota: Consulte a seção de dados de serviço para o valor de folga do pedal do freio e de aproxima- ção. 2. Pressione o pedal do freio e de aproxima- ção e verifique se não há obstrução ou resistência anormal. Caution Cuidado Peça a inspeção e reparação por um Distri- buidor Toyota se alguma anormalidade for encontrada. Inspeção da luz OPS Sente-se no banco, ligue o motor e verifique se a lâmpada OPS apaga. Nos seguintes casos um mau funcionamento pode ter ocorrido no lâmpada do OPS. Esta- cione o veículo em local seguro e peça a inspe- ção por um Distribuidor Toyota. • A lâmpada OPS não acende quando o ope- rador levanta do banco. • A lâmpada OPS não apaga quando o opera- dor retorna ao banco. (2) (1)
  • 31. 30 Inspeção do instrumento Dê partida ao motor e observe se ele funciona adequadamente. (1) Tampa do tanque de combustível Verificação e abastecimento do nível do combustível 1. Observe se há combustível suficiente no medidor de combustível. Nota: Após um dia de operação, abasteça o tanque com combustível para evitar que a umidade do ar no tanque se misture com o combustível. 2. Ao abastecer o combustível, pare o motor, remova a tampa do tanque de combustível girando-a no sentido anti- horário e abasteça pelo gargalo. 3. Após reabastecer certifique-se de apertar a tampa do tanque de combustível. Caution Cuidado • Sempre pare o motor e mantenha fontes de chama afastadas antes e durante a operação de abastecimento. • Evite cuidadosamente a entrada de água e sujeira no tanque durante o abasteci- mento. (1) Inspeção do motor Dê partida ao motor e aqueça-o. 1. Verifique cada medidor e luz de advertên- cia para observar se há alguma anormali- dade. 2. Verifique se o motor está gerando ruído ou vibração anormal. 3. Verifique a cor do gás de escapamento; observe se está normal. Sem cor ou levemente azulada indica combustão completa; escapamento preto, combustão incompleta, e branca óleo queimado como resultado de óleo que entra nos cilindros. Advertência • Os gases do escapamento podem causar sérios riscos se inalados. Se você precisar funcionar o motor no interior de um edi- fício ou em área fechada, assegure-se que a área tem ventilação adequada. • O motor em marcha lenta rotaciona em um velocidade relativamente alta quando está frio. O motor retorna para a rotação normal quando estiver total- mente aquecido. Sistema de manuseio de carga 1. Verifique o estado da instalação do garfo quanto a trincas e empenamentos. 2. Verifique a distorção do mastro, a tensão da corrente e vazamento de óleo dos cilindros e tubulações. 3. Acione as alavancas de elevação e de inclinação para verificar o seu estado. Se algo anormal for encontrado, peça uma inspeção num Distribuidor Toyota.
  • 32. Pt 31 Inspeção do volante de direção Nota: Execute a inspeção após ligar o motor. 1. Verifique a folga do volante de direção com a roda traseira alinhada à frente. Nota: Consulte a seção de dados de serviço para o valor de folga padrão do volante de direção. 2. Gire o volante de direção e mova-o para cima e para baixo para verificar se não está solto. 3. Pressione o botão da buzina e verifique se a buzina soa normalmente. 4. Se alguma anormalidade for encontrada peça a inspeção e reparação por um Dis- tribuidor Toyota.
  • 33. 32 Enquanto movimenta vagarosamente Acoplamento e desacoplamento do pedal da embreagem Pressione o pedal de aproximação e verifique a embreagem quanto ao acoplamento enquanto se movimenta. Caution Cuidado Assegure que a alavanca de troca de marcha ou alavanca de controle opera adequada- mente em cada marcha e a seguir faça as verificações acima enquanto movimenta vagarosamente. Efetividade do freio Inspecione se há algo incomum quando o pedal do freio é pressionado ou se os freios puxam para algum lado. Puxe o freio de estacionamento e assegure-se de que o veículo pode parar e que a posição pode ser mantida. Caution Cuidado Se algo for encontrado levemente anormal, pare o veículo imediatamente e peça uma inspeção num Distribuidor Toyota. Inspeção do esterçamento Enquanto movimenta o veículo vagarosamente para um local seguro, gire o volante de direção para a esquerda/direita e verifique se há movi- mento incomum. Inspecione o sistema SAS Verifique o sistema SAS para certificar-se de que está funcionando adequadamente. Verifique o mastro e certifique-se de que ele pode ser inclinado para frente e para trás, e movido para cima. Ainda, assegure-se de que o mastro pode parar automaticamente na posição horizontal. Caution Cuidado Caso perceba algo anormal, mesmo que insignificantemente, quando a luz de diag- nóstico acende ou pisca, ou aparece um código de falha no visor do horímetro, pare imediatamente a operação e entre em con- tato com um Distribuidor Toyota para soli- citar uma inspeção. ANTES DE GUARDAR A EMPILHADEIRA NA GARAGEM Remova a sujeira de todos os componentes e execute o que se segue. 1. Inspecione quanto a vazamentos de óleo ou água. 2. Inspecione cada componente quanto a empe- namento, riscos, amassados ou trincas. 3. Limpe o elemento do filtro de ar e lubrifi- que as peças necessárias. 4. Eleve e abaixe completamente os garfos para lubrificar o interior do cilindro de ele- vação. Caution Cuidado Mesmo um pequeno mau funcionamento pode levar a sérios acidentes. Não opere a empilhadeira até que a repara- ção tenha sido completada. Caso perceba algo anormal durante a opera- ção, notifique o supervisor. MANUTENÇÃO SEMANAL Inspecione os itens abaixo em adição daqueles da pré-operação. Faça os ajuste ou substitui- ções necessários num Distribuidor Toyota. Por favor, inspecione completamente as empi- lhadeiras para garantir a segurança e as condi- ções ideais de trabalho. (1) Elemento Limpeza do filtro de ar O elemento pode ser removido após soltar os três elementos de fixação. Limpeza do elemento 1. Bata levemente no elemento filtrante sem que isso provoque danos, ou sopre ar comprimido (7kg/cm² ou menos) a partir de dentro. 2. Após a limpeza do elemento, remova qualquer pó na válvula de descarga. Nota: • Sempre substitua o elemento se o papel do filtro estiver rasgado ou danificado. • Lave o elemento se estiver muito contami- nado. Inspeção Semanal de Itens (40-Horas) Filtro de ar - limpeza Correia do ventilador - inspecione Nível de óleo do conversor de torque - verificação Nível do eletrólito da bateria Verificação Parafusos e porcas - reaperto Articulações do mastro e da direção - engraxar Lubrificação da Corrente - óleo para motor (1)
  • 34. Pt 33 Como lavar o elemento 1. Embeba o elemento em solução de água com detergente neutro por aproximada- mente 30 minutos e a seguir enxágue. Tenha cuidado para não danificar o papel do filtro. 2. Após a lavagem, enxágue o elemento com água limpa (água com pressão menor que 2,8 kg/cm²). 3. Deixe secar naturalmente ou use um seca- dor (ar frio). Nunca use ar comprimido ou chama. (1) Válvula de descarga Nota: • O elemento deve ser substituído após lavar seis vezes ou após ser usado por um ano. Inspeção da correia do ventilador Inspecione a correia do ventilador quanto a trincas, desfiamento e tensão. Se algo anormal for encontrado, substitua a correia ou ajuste-a num Distribuidor Toyota. Consulte os dados de serviço para a tensão adequada. (1) Verificação do eletrólito da bateria 1. Utilize o indicador de carga para verificar o nível do eletrólito da bateria. 2. O indicador de carga indica verde se o nível está normal, e limpa o nível se está anormal e não deve ser carregado. Nota: • Quando o indicador está escuro, contate um Distribuidor Toyota para substituição da bateria. (1) Placa do assoalho Inspeção do óleo do conversor de torque 1. Estacione a empilhadeira em local plano e seguro e desligue o motor. Caution Cuidado Inspecione com o pedal do freio de estacio- namento aplicado e os garfos abaixados até o solo. 2. Abra o capô do motor e remova o painel do assoalho. 3. Retire a vareta medidora de nível e limpe- a com um pano limpo. 4. Coloque a vareta de volta e remova-a novamente; verifique se o nível de óleo está entre as linhas F e L da vareta. Nota: • Faça a medição antes de iniciar a operação, usando o lado FRIO (COLD) da vareta medidora de nível. • A vareta de medição possui as inscrições FRIO (COLD) e QUENTE (HOT) em cada um dos lados. Proceda a inspeção usando o lado FRIO antes de iniciar a operação da empilhadeira ou quando a temperatura do óleo for de 40°C ou menos. Se você já ini- ciou a operação e a temperatura do óleo for de 60°C ou acima, use a escala do lado QUENTE para proceder a medição, a pelo menos 30 segundos e antes de 5 minutos depois da parada do motor. 5. Se o óleo estiver próximo ou abaixo da linha L, adicione óleo até a marca F. (1)
  • 35. 34 Reaperto dos parafusos e porcas Reaperte cada parafuso e porca do chassis e do sistema de manuseio de carga. Engraxamento das articulações do mastro e da direção Engraxe de acordo com a tabela de lubrifica- ção. Caution Cuidado • Limpe completamente as graxeiras antes da operação. • Após a aplicação, limpe o excesso de graxa. a. Veículo com bateria descarregada b. Suporte de elevação do motor c. Para o chassis d. Cabo auxiliar e. Bateria auxiliar Quando a bateria estiver completa- mente descarregada Quando houver um cabo auxiliar, é possível dar partida no motor usando a batera de outro veículo. Conecte o cabo auxiliar seguindo a sequência da ilustração. Certifique-se de identificar os terminais (+) e (-) do cabo ao conectá-lo. Caution Cuidado • Conexão (1): O terminal (+) da bateria descarregada. • Conexão (4): Use um terra separado da bateria. • Não conecte baterias diretamente para evitar o perigo de uma explosão. (O gás inflamável gerado pelas baterias pode explodir.) a b, c d e (1) (2) (3) (4) AUTO SERVIÇO Troca dos pneus Caution Cuidado • Use precauções de segurança adequadas ao elevar o veículo. Nunca fique sob os garfos ou chassis. • No caso de roda com aro dividido, não solte os parafusos e porcas do aro ao sol- tar as porcas do cubo. Ao soltar as por- cas do aro ou remover os parafusos do aro, assegure-se de remover completa- mente o ar antes de soltá-los. • Consulte os dados de serviço para o tor- que da porca e a pressão do ar. • A pressão do ar do pneu é muito alta, tenha atenção com a deformação do aro, trincas, etc. Nunca exceda a pressão ade- quada do ar. • Não substitua qualquer pneu sem ligar o interruptor de ignição antes de elevar o veículo. Ao terminar a substituição do pneu, volte o interruptor de ignição para a posição OFF.
  • 36. Pt 35 (1) Porcas do cubo (2) Porcas do aro (Nunca solte sem remover o ar) Rodas dianteiras 1. Descarregue o veículo e coloque-o em piso nivelado. 2. Aplique o freio de estacionamento e calce as rodas. Localize o ponto de elevação na superfície inferior do chassis, atrás da roda dianteira. Coloque ali o macaco, com segurança. Confirme que o macaco está posicionado corretamente. 3. Comece a elevar o veículo sem que a roda saia do piso, e solte as porcas do cubo. 4. Levante a empilhadeira até que as rodas saiam do piso. Remova completamente a pressão de ar do pneu e a seguir remova as porcas do cubo; remova a roda. 5. Para a instalação, execute as etapas de remoção invertendo a ordem. As porcas do cubo devem ser apertadas uniforme- mente e na sequência mostrada na figura. 6. Após substituir a roda, verifique e ajuste a pressão do ar. (1) Porcas do cubo (2) Porcas do aro (Nunca solte sem remover o ar) Rodas traseiras 1. Coloque o veículo em piso nivelado. 2. Aplique o freio de estacionamento e calce as rodas; a seguir coloque o macaco sob o peso. Caution Cuidado Nunca solte as porcas do aro dividido. Se alguma porca estiver solta ou ocorra outra anormalidade, esvazie os pneus e, a seguir, solte as porcas do cubo para remover os pneus. 2 1 4 6 3 5 1 8 4 6 2 7 3 5 (2) (1) (2) (1) 2 1 4 6 3 5 (1) (2) (1) Macaco de chão (não aplicável aos mode- los de 1 tonelada) (2) Macaco tipo pulsométrico Posição de instalação do macaco Coloque o macaco no ponto sob o contra-peso. Caution Cuidado Assegure-se de usar um macaco cuja capaci- dade seja de 5,0 toneladas ou mais. 1. Comece a elevar o veículo sem que a roda saia do piso, e solte as porcas do cubo. 2. Levante a empilhadeira até que as rodas saiam do piso. Remova completamente a pressão de ar do pneu e a seguir remova as porcas do cubo; remova a roda. 3. Para a instalação, execute as etapas de remoção invertendo a ordem. As porcas do cubo devem ser apertadas uniformemente e na mesma sequência das dianteiras. 4. Após substituir a roda, verifique e ajuste a pressão do ar. (1) (2)
  • 37. 36 Adicionando anticongelante Se a empilhadeira for deixada em áreas em que a temperatura seja inferior a 0°C, o líquido de arrefecimento congelará e poderá danificar o radiador e/ou o bloco dos cilindros. Nesses casos, um anticongelante deve ser usado. Quando se usa anticongelante de longa dura- ção (LLC), ele deve ser substituído a cada dois anos. A temperatura de congelamento varia depen- dendo da quantidade de anticongelante adicio- nada. Caution Cuidado O fluido anticongelante é inflamável; tenha cuidado particular com chamas. Antes de adicionar anticongelante, inspe- cione o radiador, a bomba d'água, a tubula- ção e o bloco dos cilindros quanto a vazamentos. Os procedimentos para adicionar o anticon- gelante são os seguintes. 1. Remova a tampa do radiador. Solte o bujão de drenagem do radiador e do bloco dos cilindros; drene o líquido de arrefeci- mento. 2. Lave o radiador e o bloco dos cilindros adicionando água limpa pelo bocal do radiador. 3. Após a água ser drenada do radiador e do bloco dos cilindros, aperte os bujões. 4. Adicione a quantidade adequada de anti- congelante no bocal do radiador e com- plete com água limpa. 5. Quando o clima quente chegar e não hou- ver mais o perigo de congelar, drene o líquido de arrefecimento que está com o anticongelante (exceto LLC; o LLC deve- se substituir a cada 2 anos). Lave o radiador e o bloco do motor e abasteça com água limpa. Limpeza do pré-filtro (Opcional) Inspecione e limpe o pré-filtro se houver sujeira acumulada acima da linha branca. (1) Caixa de fusíveis Substituição do fusível Se a luz não acender ou algum dispositivo elé- trico não funcionar, o fusível correspondente pode ter queimado. Verifique o fusível para cada dispositivo. A caixa dos fusíveis está localizada na dianteira esquerda, visto com o capô do motor aberto. Nota: Veja a tabela abaixo para a correspondência entre o dispositivo e cada fusível. Mistura anticongelante (%) Temperatura de proteção de congelamento (ºC) -12 -15 -24 -35 Mistura (%) 25 30 40 50 (1) Atribuição de cada fusível Incluindo acessórios opcionais A verificação do fusível e o procedimento de substituição são os seguintes: 1. Coloque o interruptor de ignição na posi- ção OFF. 2. Remova a tampa da caixa dos fusíveis e remova a presilha encaixada na caixa dos fusíveis. 3. Encaixe a presilha no fusível a remover. 4. O fusível está queimado se o seu estado estiver conforme mostrado na ilustração esquerda. Substitua-o por um de reserva. Caution Cuidado • Use um fusível de mesma capacidade daquele que estava instalado. • Se o fusível substituído queimar nova- mente, peça a inspeção por um Distribui- dor Toyota. • Peça a um Distribuidor Toyota para substituir um fusível GLOW ou ALT, se necessário. A B AM1 40A C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V EFI MAIN C/O PN NTRL ST LPG MAIN HORN ST PULLER FUSE A 30A Motor de par- tida B 7,5A Buzina C 7,5A ALT-S D 7,5A Parada E 7,5A ACC-B F 7,5A Lanterna G 7,5A ECU-B H 7,5A ECU-B2 I 15A Luz de Opera- ção J 15A Farol K 30A Reserva L 7,5A Reserva M 7,5A HME N 7,5A Motor de par- tida O 10A Medidor P 10A Luz de ré Q 7,5A Mudança R 7,5A Girar S 15A Ignição T 15A Reserva U 10A Reserva V 10A ECU-IG
  • 38. Pt 37 (1) Lubrifique Manutenção da bateria Terminais 1. Um terminal solto ou corroído causa falha na conexão: Elimine o pó branco, se houver no terminal, derramando água morna sobre ele e engraxe o terminal. 2. Remova o terminal da bateria, se estiver muito corroído, para escová-lo ou lixá-lo. A seguir conecte firmemente o terminal à bateria e engraxe o terminal. Nota: Desconecte o terminal negativo (-) primeiro, mas recoloque-o por último. Caution Cuidado • Pare o motor quando for trabalhar na bateria e seus terminais. • Seja cuidadoso não permitindo que materiais estranhos entrem na bateria, colocando as tampas firmemente no lugar. • Tenha cuidado para não causar um curto-circuito na bateria, nem aproxime fogo, tal como isqueiros e cigarros, pois a bateria produz gás inflamável. • Seja cuidadoso o suficiente para não entrar em contato com o eletrólito. Se ele entrar em contato com os olhos ou pele, lave imediatamente com bastante água e procure ajuda médica. • Carregue a bateria com os terminais des- conectados, em local bem ventilado. • Caso o eletrólito da bateria derrame, lave o local e áreas adjacentes com bas- tante água. (1) Limpeza das aletas do radiador Limpe o radiador e as aletas do radiador. Se resíduos estiverem presos nas aletas pode ocor- rer sobreaquecimento. Caution Cuidado • Depois de parar o motor, confirme se o motor esfriou adequadamente antes de executar a limpeza. Tomando as devidas precauções pode resultar em queimadu- ras. • Ao limpar as aletas do radiador, tome cuidado para não deformá-las. • Ao executar a limpeza, sempre utilize óculos de proteção e máscara contra pó.
  • 39. 38 VERIFICAÇÃO DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL Verifique o tanque de combustível, o bocal e o bujão de drenagem quanto a possível vaza- mento. Siga as etapas abaixo. 1. Tente identificar pelo cheiro. 2. Procure por vazamento. 3. Toque o possível vazamento. Consulte imediatamente o Distribuidor Toyota caso encontre um vazamento Caution Cuidado Nunca execute soldagens ou outras repara- ções pois isso pode levar a uma explosão ou incêndio. NÚMERO DE SÉRIE DO CHASSI Número do chassi * L.C.=Centro da carga (1) Localização do número de série do chassis Localização do número de série do chassis O número de série do chassis está gravado na placa transversal dianteira. Consulte o número de série do chassis quando tiver dúvidas sobre o seu veículo. Capacidade (L.C. 500 mm) Motor Modelo Selo do nº do chassi Série 1 tone- lada 1,75 toneladas 4Y 8FG18B 8FG18B - 10011 Série 2 tonela- das 2,5 toneladas 4Y 8FG25B 8FG25B - 10011 Série 3 tonela- das 3,0 toneladas 4Y 8FG30B 8FG30B - 10011 (1) COMO INTERPRETAR A PLACA DO NOME A capacidade de carga está gravada na placa do nome. Assegure-se do centro de gravidade e da capa- cidade antes de iniciar uma operação. 1. Tipo de veículo 2. Veículo de tipo especial, tipo de acessório 3. Nº do chassi 4. Peso do veículo 5. Altura de elevação do mastro 6. Banda de rodagem dianteira 7. Tamanho do pneu 8. Pressão de ar dos pneus 9. Ano de fabricação 10. Capacidade de carga 11. Centro de carga
  • 40. Pt 39 TABELA DE LUBRIFICAÇÃO 8FG18B,8FG25B,8FG30B 1. Corrente 2. Engrenagem do diferencial 3. Rolamento da roda dianteira 4. Freio e cilindro mestre da embreagem 5. Carcaça da transmissão 6. Rolamento da roda traseira 7. Pino mestre da manga de eixo da direção 8. Tanque de óleo 9. Cárter de óleo do motor 10. Pino dianteiro da viga do eixo traseiro 11. Pino traseiro da viga do eixo traseiro 12. Mecanismo de travamento do volante de direção ajustável 13. Bucha do suporte do mastro 14. Pino dianteiro do cilindro de inclinação 15. Árvore de transmissão 16. Cilindro de travamento de balanço 17. Pino do terminal de direção 18. Pino do terminal de direção traseiro i) Inspecione a cada 8 horas (diariamente) ii) Inspecione a cada 40 horas (semanalmente) iii) Inspecione a cada 250 horas (6 semanas) iv) Inspecione a cada 1000 horas (a cada 6 meses) v) Inspecione a cada 2000 horas (anualmente) : Inspeção e manutenção : Substituição A) Graxa Multiuso B) Óleo para motor C) Óleo para engrenagens hipoidais D) Óleo hidráulico E) ATF GM Dexron® II F) Fluido de freio G) Graxa de bissulfeto de molibidênio Nota: No caso de operação pesada, o intervalo de ser- viço de 170 horas ou um mês é recomendado. G G B A F F B B B A A A A A A A A A A A E E C D D C G G G G G 14 1 13 3 4 12 10 16 7 6 17 18 11 14 1 13 3 2 15 5 8 9 7 6 17 18 I II III IV V
  • 41. 40 MANUTENÇÃO PERIÓDICA A inspeção e manutenção periódicas são neces- sárias para manter seu veículo industrial Toyota funcionando suavemente. O número de horas determinado para o ciclo de inspeção é o que segue. Diária (verificação pré-operação).....A cada 8 horas Semanal.................................. A cada 40 horas 6 semanas............................. A cada 250 horas 3 meses ................................. A cada 500 horas 6 meses .............................. A cada 1.000 horas Semanal............................. A cada 2.000 horas Se a operação exceder 250 horas em 6 semanas use o número de horas como guia para executar a inspeção periódica. A verificação pré-opera- ção e as inspeções semanais são de responsabili- dade do usuário. As inspeções de 3 semanas, 6 meses e anuais devem ser feitas por um Distri- buidor Toyota pois são necessárias ferramentas especiais. Consulte a tabela de manutenção periódica para determinar os itens de inspeção e manutenção, e os ciclos de inspeção. Use somente peças originais Toyota na reposi- ção, assim como os tipos de lubrificantes reco- mendados. TABELA DE SUBSTITUIÇÃO PERIÓDICA PERÍODO DE SUBSTITUIÇÃO (Horas acumuladas de opera- ção ou períodos mensais de operação, o que ocorrer primeiro.) A CADA 6 SEMA- NAS 3 6 12 MESES A CADA 250 500 1000 2000 HORAS Óleo para motor     Filtro de óleo do motor *1    Água de arrefecimento (exceto LLC, o LLC é a cada 2 anos)    Elemento do filtro de ar  Filtro de combustível   Óleo do conversor de torque   Filtro de óleo do conversor de torque   Óleo da transmissão manual  Óleo das engrenagens do diferencial  Óleo hidráulico   Filtro de óleo hidráulico *1   Graxa do rolamento da roda  Velas de ignição   Cilindro mestre, tampas e vedadores do cilindro da roda  Fluido de freio   Mangueira da direção hidráulica (A cada 2 anos) Peças de borracha da direção hidráulica (A cada 2 anos) Mangueira hidráulica (A cada 2 anos) Mangueira do reservatório de fluido (A cada 2 anos) Mangueira de combustível (A cada 2 anos) Mangueira de borracha do conversor de torque (A cada 2 anos) Amortecedor dos garfos (opcional) (A cada 2 anos) Corrente (A cada 3 anos) Vedador da bomba de óleo hidráulico (A cada 3 anos ou 6.000 horas) Cilindro de travamento de balanço (A cada 10.000 horas) Anel de vedação para válvula do tanque GLP (A cada 2 anos) Mangueira de borracha de alta e baixa pressão (A cada 2 anos) Diafragma regulador e junta, anel de vedação (A cada 2 anos ou 3.000 horas) Filtro GLP & diafragma e junta da válvula de desligamento (A cada 2 anos ou 3.000 horas) *1: Para veículos novos Nota: No caso de condição de operação difícil, poderá ser recomendável o intervalo de manutenção de 170 horas ou 1 mês. PROTEJA O SEU INVESTIMENTO COM PEÇAS ORIGINAIS TOYOTA Porque arriscar os seus valiosos bens? Quando a empilhadeira necessitar de manutenção periódica - como toda empilhadeira precisa - use Peças Originais Toyota. As mesmas peças usadas nas linhas de montagem Toyota - de acordo com os padrões Toyota de “DESEMPENHO”, “DURABILIDADE” e “SEGURANÇA”. PEÇAS ORIGINAIS TOYOTA Oferecem Excelente Desempenho na cap- tura de poeira: Por exemplo, Elemento do Filtro de Ar, Filtro de óleo do conversor de torque Filtro do retorno de óleo, Filtro de óleo do motor Filtro de combustível PEÇAS ORIGINAIS TOYOTA Oferecem Durabilidade Superior: p.ex. Disco da embreagem Mangueira do radiador Correia em V PEÇAS ORIGINAIS TOYOTA Oferecem Segurança Adicional: p.ex. Rolete de elevação Corrente de levantamento Terminal de direção Sapatas do freio CASO NÃO USE FILTRO DE ÓLEO DE MOTOR ORIGINAL: 1. Podem ocorrer entupimentos, o que pode levar ao engripamento do motor. 2. O óleo do motor pode se tornar sujo rapidamente, necessitando de trocas frequentes. 3. Pode deixar passar óleo sujo para o motor, causando desgaste. CASO NÃO USE MANGUEIRA DO RADIADOR ORIGINAL: 1. A mangueira pode desgastar extremamente rápido. 2. A mangueira pode estar susceptível a vazamentos, necessitando de substituições frequentes. CASO NÃO USE SAPATA DO FREIO ORIGINAL: 1. O desempenho do freio pode ser excessivo, insuficiente ou enganoso, o que é perigoso. 2. Os freios podem travar, desperdiçando combustível ou bateria. Com peças Toyota originais, de alta qualidade e tecnologia superior, a Toyota ajuda a manter as empilhadeiras nas melho- res condições para trabalho eficiente e maior produtividade. Entregamos satisfação aos clientes com as peças originais Toyota. Procure um Distribuidor Autorizado Toyota para o pós-venda.