O documento apresenta São Paulo como uma metrópole efervescente e centro de entretenimento com mais de 90 mil eventos por ano. A cidade abriga brasileiros e estrangeiros de todos os cantos e vale a pena descobrir sua diversidade cultural, tendências e gastronomia. Ao visitar, o leitor poderá entender melhor o que é ser paulistano.
1. INTRODUÇÃO / Introduction / Introducción
São Paulo
Uma metrópole efervescente An effervescent metropolis Una metrópolis efervescente
d estin o São Paulo recebe mais de 90 mil eventos por ano. Das grandes fei- São Paulo hosts more than 90 thousand events per year. Of the ma- São Paulo recibe más de 90 mil eventos por año. De las grandes ferias
ras que ocorrem no país, 75% têm sede aqui. Mas não somos ape- jor fairs that are held in the country, 75% take place here. But we’re que hay en el país, 75% tienen su sede aquí. Pero no somos apenas
d estinati o n nas a capital dos negócios na América Latina, somos também um not just the business capital of Latin America, we’re also a great en- la capital de los negocios de América Latina, también somos un gran
grande centro de entretenimento. São mais de 260 salas de cinema, tertainment center. There are more than 260 cinemas, 150 theaters centro de entretenimiento. Son más de 260 salas de cine, 150 teatros
150 teatros e casas de espetáculos, 40 centros culturais e mais de 90 and performance spaces, 40 cultural centers and more than 90 muse- y casas de espectáculos, 40 centros culturales y más de 90 museos,
museus, além de inúmeras casas noturnas para uma das noites mais ums, as well as innumerable nightclubs for some of the liveliest nights aparte de innumerables casas nocturnas para una de las noches más
agitadas do planeta. Sem falar nas compras – com 77 shoppings e de- on the planet. Not to mention shopping – with 77 shopping centers agitadas del planeta. Sin hablar de compras – con 77 shoppings y de-
zenas de ruas de comércio especializado. E na gastronomia – há and dozens of streets offering specialized commerce. And in gas- cenas de calles de comercio especializado. Y de gastronomía – hay
mais de 12 mil restaurantes, com 52 tipos de cozinha de todas as tronomy – there are more than 12 thousands restaurants with 52 types más de 12 mil restaurantes, con 52 tipos de cocina de todas las par-
partes do mundo. Por motivos assim, vale muito a pena descobrir of cuisine from every part of the world. For these reasons, it’s very worth tes del mundo. Por motivos como estos, vale mucho la pena descubrir
Mapas • Maps esta metrópole, repleta de conhecimento, tendências, cheiros e co-
res. Temos certeza de que São Paulo vai surpreender você. E quando
your while to discover this metropolis, which is full of distinction, trends,
aromas and colors. We are sure that São Paulo Pça. Armênia
will surprise you. And R. J
oão
esta metrópolis, repleta de conocimiento, tendencias, aromas y colo-
res. Estamos seguros de que São Paulo te va a sorprender. Y cuando
Dumont
R. do Bo
R.
Kop
R.
R.
ntônio Cor uja
sque ke
rtinho
Or
vier a negócios, para uma feira, um congresso ou uma convenção, when you come for business, for a fair, a congress or a convention, stay vengas a negocios, a una feria, a un congreso o convención, quédate
Ta
R. It
lan
o apir
zm
R.
elh apé
co
V it
uim Mu
d
eV s
he
ud
oM
L
org
R. ac
or
op
.J
s
R. Cons. Vicente
fique ao menos mais um dia aqui. Deixe-se seduzir pelaãodiversida- at least another day here. Let yourself be enticed by the cultural diversi- R
aquiapor lo menos un día más. Déjate seducir por la diversidad cultural
oP
Av. Santo
urg
R. A
Lem
Th
Salvador
M. Marino ç oã