SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 44
Baixar para ler offline
Thermosiphon AD/FD 300
D Montage- und Bedienungsanleitung
GB Installation/Operating Manual
E Manual de instalación y uso
F Instructions d'assemblage et d'opération
I Istruzioni di montaggio e d'uso
P Manual de instalação e serviço
D Montage- und Bedienungsanleitung: Thermosiphon FD, 11.2005, Änderungen vorbehalten
GB Installation/Operating Manual: Thermosiphon FD,11.2005, We reserve the right to make changes
E Manual de instalación y uso: Thermosiphon FD, 11.2005, Se reservan los derechos a realizar cambios
F Instructions d'assemblage et d'opération: Thermosiphon FD, 11.2005, Modification reservée
I Istruzioni di montaggio e d'uso: Thermosiphon FD, 11.2005, Con riserva di apportare modifiche
P Manual de instalação e serviço: Thermosiphon FD, 11.2005, Se reserva o direito de realizar alterações
11.2005 222 928 3
D Sehr geehrte Kunden,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Solar-System entschieden
haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Wir
empfehlen vor der ersten Montage eine Schulung in unserem
Schulungszentrum, mindestens jedoch eine Vorort-Einweisung durch
unseren Servicetechniker.
Sicherheitshinweise:
Bitte beachten Sie, dass bei der Montage die bauseitigen und
elektrotechnischen Normen und Bestimmungen sowie die allgemeinen
Unfallverhütungsvorschriften bei Dacharbeiten eingehalten werden.
Zur Einhaltung der Unfallverhütungsvorschriften kann die Verwendung
von Sicherungssystemen (Gurte, Einrüstungen, Fangeinrichtungen
etc.) erforderlich sein. Diese gehören nicht zum Lieferumfang und
sind gesondert zu bestellen.
Die Montage ist stets von geschultem Fachpersonal durchzuführen.
GB Dear Customers,
We are delighted that you have chosen a solar energy system.
Before beginning installation work, we recommend that you attend
a training course at our training centre, or at least receive on-site
training from one of our service technicians.
Safety advice:
During installation work, observe the on-site standards, electro-
technical norms and conditions, and general accident prevention
regulations for roof work. To meet these requirements, it may be
necessary to use safety equipment (straps, scaffolding, supports
etc.).
Installation work may only be carried out by trained experts.
E Estimados clientes:
Nos alegramos que se haya decidido por un sistema solar, y le
agradecemos la confianza que nos deposita. Aconsejamos antes
del primer montaje un pequeño curso en nuestro centro de formación,
o como mínimo una orientación en obra por nuestro servicio técnico.
Advertencias de seguridad:
Tenga en cuenta que para el montaje se deben seguir la normativa
y reglamentos de instalaciones térmicas y electrotécnicas, así como
las disposiciones generales de seguridad en los trabajos en
construcción y especialmente en tejado. Para cumplir con la normativa
ante peligro de caídas, es posible que sea necesario la utilización
de sistemas de seguridad (cinturones, arneses, redes de seguridad,
etc.). Estos no se incluyen en el suministro, y se deben pedir por
separado.
El montaje debe ser realizado por personal especializado con
formación.
F Chers clients,
Nous sommes heureux que vous avez choisi un "système solaire"
et vous remercions pour la confiance, que vous nous apportez. Nous
recommandons une formation dans notre centre de formation, sinon
au moins un guidage sur place par notre techniciens de service,
avant le première assemblage.
Indications de sécurité:
Prêter attention pendant l'assemblage s' il vous plait, que les normes
d'installations et électrotechniques ainsi que les règles générales
de prévention des accidents pendant le travail sur le toit soient
observée. Pour observer les règles de prévention des accidents,
l'utilisation des systèmes à sécuriser (ceintures, ) peuvent être
nécessaires. Celles-ci ne sont pas inclues dans la livraison. Il faut
les recommander séparément.
L'assemblage doit être exécuté par un professionnel.
I Caro cliente,
siamo lieti che abbia scelto un sistema solare e la ringraziamo per
la sua fiducia. Prima di procedere al primo montaggio, le consigliamo
di partecipare ad un corso di formazione e addestramento presso
la nostra sede, o almeno di richiedere una consulenza in loco da
parte di un nostro tecnico del servizio di assistenza.
Norme di sicurezza:
il montaggio deve essere eseguito in conformità alle norme e
disposizioni locali ed elettrotecniche nonché alle norme
antinfortunistiche previste in caso di lavori in copertura. Il rispetto
delle norme antinfortunistiche può richiedere l'impiego di sistemi di
protezione (cinghie di sicurezza, attrezzature, sistemi anticaduta
ecc.) non forniti, da ordinare separatamente.
Il montaggio deve sempre essere eseguito da personale specializzato
adeguatamente preparato
P Estimados clientes,
Alegramo-nos de que se tenha decidido por um sistema solar e
agradecemos-lhe a confiança depositada. Antes da primeira
montagem, recomendamos-lhe um curso de formação no nosso
centro de formação, no mínimo uma instrução ”in situ” ministrada
por um dos nossos técnicos.
Advertências de segurança:
Rogamos que tenham em atenção as normas e as disposições
electrotécnicas válidas na obra, assim como as instruções gerais
para prevenir acidentes em trabalhos realizados nos telhados. Para
o cumprimento dessas normas, pode ser necessário o uso de
sistemas de segurança (cintos de segurança, andaimes, dispositivos
de retenção, etc.). Esses sistemas não fazem parte do fornecimento
e hão de ser solicitados.
A montagem deve ser sempre realizada por técnicos formados
222 928 11.20054
D Inhaltsverzeichnis
GB Contents
E Indice
F Table des matières
I Indice
P Índice
D Montage: Flachdach-Montagesystem
GB Flat-roof installation system
E Sistema de montaje en cubierta plana
F Système de montage en terrasse
I Sistema di montaggio per tetto piano
P Sistema de montagem para cobertura plana
D Montage: Kollektor
GB Collector installation
E Montaje del colector
F Montage du capteur
I Montaggio collettore
P Montagem do colector
D Montage: Speicher
GB Storage cylinder installation
E Montaje del depósito
F Montage du ballon
I Montaggio serbatoio di accumulo
P Montagem do depósito
D Hydraulik: Allgemeine Hinweise, Installation Solarkreis
GB Hydraulics: general information, installation of "solar circuit"
E Hidráulica: consejos generales, instalación "circuito solar"
F Hydraulique: indications générales, Installation "circuit
solaire"
I Sistema idraulico: norme generali, installazione "circuito
solare"
P Sistema hidráulico: Avisos gerais, instalação "Circuito
solar"
D Hydraulik-Installation: Sicherheitsventil Solarkreis
GB Hydraulic installation: "solar circuit" safety valve
E Instalación hidráulica: válvula de seguridad "circuito
solar"
F Installation hydraulique: soupape de sécurité solaire
I Installazione sistema idraulico: valvola di sicurezza
"circuito solare"
P Instalação hidráulica: Válvula de segurança "Circuito
solar"
D Hydraulik-Installation: Kalt- und Warmwasseranschluss
GB Hydraulic installation: hot and cold water connection
E Instalación hidráulica: conexión de agua fría y caliente
sanitaria
F Installation hydraulique: raccordement de l'eau froide
et chaude
I Installazione sistema idraulico: collegamento acqua
fredda e calda
P Instalação hidráulica: Instalação de água quente e água
fria
D Installation: Montage Elektro-Nachheizung, E-Heizstab
GB Installation: assembly of electric boost heater, electric
heating bar
E Instalación: montaje del apoyo eléctrico, resistencia
eléctrica
F Installation: résistance éléctrique
I Installazione: montaggio riscaldamento elettrico
ausiliario, elemento riscaldante elettrico
P Instalação: Montagem do apoio eléctrico ao
aquecimento e da resistência eléctrica de imersão
D Installation: Temperaturfühler
GB Installation: Temperature sensor
E Instalación: Sensor de temperatura
F Installation: sonde de température
I Installazione: Sonda termica
P Instalação: Sonda de temperatur a
D Inbetriebnahme: Befüllen
GB Start-up: filling the "hot water compartment"; "solar
circuit"
E Puesta en marcha: llenado "Circuito agua sanitaria";
"Circuito solar"
F Mise en service: remplissage circuit eau et circuit solaire
I Messa in funzione: riempimento "lato acqua sanitaria",
"circuito solare"
P Colocação em funcionamento: Enchimento da "Circuito
de água sanitária"; "Circuito solar"
D Wartung: Speicher
GB Maintenance: "hot water compartment"; "solar circuit"
E Mantenimiento: "Circuito agua sanitaria", "Circuito
solar"
F Maintenance : circuit eau et circuit solaire
I Manutenzione: "Lato acqua sanitaria", "circuito solare"
P Manutenção: "Circuito de água sanitária"; "Circuito
solar"
D Schutzanode: Austausch
GB Protection anode: replacement
E Comprobar el ánodo de magnesio
F Vérifier l'anode de magnésium
I Controllare gli anodi al magnesio
P Verificar o ânodo de magnésio
8-9
14-15
17
16
26-27
28
29-30
31-32
33
34
35-37
38-40
D Flachdach-Montagesystem
GB Flat roof installation system
E Sistema de montaje en cubierta plana
F Système de montage en terrasse
I Sistema di montaggio per tetto piano
P Sistema de montagem para cobertura plana
D Montage: Kollektor
GB Collector installation
E Montaje del colector
F Montage du capteur
I Montaggio collettore
P Montagem do colector
D Montage: Speicher
GB Storage cylinder installation
E Montaje del depósito
F Montage du ballon
I Montaggio serbatoio di accumulo
P Montagem do depósito
18-19
22-23
25
D Montage: Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system
E Sistema de montaje sobre tejado
F Système de montage sur le toît
I Sistema di montaggio sopra tetto
P Sistema de montagem sobre telhado
D Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system
E Sistema de montaje sobre tejado
F Système de montage sur le toît
I Sistema di montaggio sopra tetto
P Sistema de montagem sobre telhado
D Abmessungen und Befestigungsabstände
GB Dimensions and fixing distances
E Dimensiones y distancias de fijación
F Dimensions et espacements de fixation
I Dimensioni e distanze di fissaggio
P Dimensões e distâncias de fixação para
D Abmessungen und Befestigungsabstände
GB Dimensions and fixing distances
E Dimensiones y distancias de fijación
F Dimensions et espacements de fixation
I Dimensioni e distanze di fissaggio
P Dimensões e distâncias de fixação para
20-21
10-13
D Aufdach-Montage: Dachdurchführung
GB Roof-mounted installation: roof penetration
E Montaje sobre tejado: Paso por el tejado
F Montage sur le toît: traversée de toît
I Montaggio sopra tetto: esecuzione del tetto
P Montagem sobre telhado: Passagem pelo telhado
41
24
11.2005 222 928 5
D Erläuterung der verwendeten Piktogramme
GB Explanation of pictograms used
E Descripción de los pictogramas utilizados
F Explication de symboles utilisée
I Legenda dei pittogrammi utilizzati
P Explicação dos pictogramas utilizados
G 1
D Achtung! Gefahr für Umwelt und Produkt!
GB Warning: Danger to environment and products
E ¡Atención! Peligro para el ambiente y el
producto
F Attention! Danger pour l'environnement et le
produit!
I Attenzione! Pericolo generico per ambiente e
prodotto!
P Atenção, perigo para o ambiente e o produto!
D Achtung! Verbrühungsgefahr!
GB Warning: Danger of scalding
E ¡Atención! Peligro de quemaduras
F Attention! Danger de brûlures!
I Attenzione! Pericolo di ustione!
P Atenção, perigo de queimadura!
D Druck (bar)
GB Pressure (bar)
E Presión (bar)
F Pression (bar)
I Pressione (bar)
P Pressão (bares)
D Optionale Systemmöglichkeit
GB System option
E Posibilidades del sistema opcionales
F Option système
I Variante di sistema opzionale
P Sistema opcional
D Hydraulik Gewinde-/Durchmessergröße
GB Hydraulic thread / diameter size
E Diámetro y rosca conexión hidráulica
F Diamétre raccordement
I Dimensione filetto/diametro sistema idraulico
P Diâmetro / Diâmetro da rosca da hidráulica
D Bauseits zu stellendes Material
GB Materials to be provided
E Material a suministrar en obra
F Matériels à fournir
I Materiale a cura delcommittente
P Material que deve ser proporcionado na obra
D Gewicht/Gesamtgewicht (kg)
GB Weight / total weight (kg)
E Peso/Peso total (kg)
F Poids/poids total (kg)
I Peso/peso complessivo (kg)
P Peso / Peso total (kg)
D Inhalt/Volumen (ltr.)
GB Content / Volume (ltr.)
E Contenido/Volumen (lit.)
F Contient/Volume (litres)
I Contenuto/volume (litri)
P Conteúdo / Volume (litros)
D Beschwerung (Gewicht) kg
GB Weighting (weight) kg
E Carga (peso) kg
F Lestage (poids) kg
I Zavorramento (peso) kg
P Carga (peso) em kg
D Handfest
GB Hand tight
E Apretar a mano
F Réglage manuel
I Serraggio manuale
P à mão
D Fest anziehen
GB Tighten firmly
E Apretar fuertemente
F Resserrez fermement
I Serraggio con utensile
P apertar fortemente
D Siehe Seite
GB See page
E Ver la página
F Voyez la page
I Vedi pag.
P Ver página
D Bündig
GB Flush
E Enrasado
F Claire
I Complanare
P Ao nível de superfície
222 928 11.20056
D Solarkreis niemals mit Wasser befüllen!
(Frostgefahr)
GB Never fill solar circuit with water (risk of frost)
E No llenar nunca el circuito solar con agua (peligro
de congelación)
F Ne jamais remplir le circuit solaire avec de l'eau!
(danger de gelée)
I Non riempire mai il circuito solare con acqua!
(pericolo di congelamento)
P Não encher nunca o circuito solar com água
(perigo de congelação)!
D Abrutschsicherung anlegen!
GB Create anti-slide device
E ¡Colocar sistema de seguridad anti-
deslizamiento o caída!
F Aménager la protection contre la chute!
I Ancorare il dispositivo anticaduta!
P Usar protector contra deslizamento
D Baustelle abschranken und gegen
herabfallende Teile sichern!
GB Section off site and secure against falling
parts
E ¡Señalizar la zona de obras y asegurar contra
la caída de objetos!
F Barrer le chantier et protégez-le contre parties
qui chutent!
I Delimitare il cantiere e adottare misure di
protezione atte ad impedire la caduta di oggetti
o materiali
P Cercar a obra e protegê-la de peças que
possam cair!
OK
D Abrutschsicherung nicht am Montagesystem
befestigen!
GB Do not attach anti-slide device to the installation
system
E ¡Los sistemas anti-caídas no se deben fijar a
la estructura del sistema solar!
F Ne pas attacher les éléments de sécurité au
système de montage!
I Non ancorare il dispositivo anticaduta al sistema
di montaggio!
P Não fixar o protector contra deslizamento no
sistema de montagem!
D Kollektoren nicht an den Anschlüssen
transportieren!
GB Do not transport collectors using the
attachment supports
E ¡No transportar el colector por sus conexiones!
F Ne pas tranpsorter les capteurs par les tuyaux!
I Non trasportare i collettori sollevandoli per i
manicotti!
P Não acercar os colectores à manga de união!
D Verpackung vorschriftsmäßig entsorgen!
GB Dispose of all packaging carefully
E ¡Deshacerse de los embalajes
adecuadamente!
F Éliminer l'emballage selon le règles!
I Smaltire l'imballo a norma di legge!
P Desfazer-se da embalagem adequadamente!
C°
70°
D Achtung! Verbrühungsgefahr!
GB Warning: Danger of scalding
E ¡Atención! Peligro de quemaduras
F Attention! Danger de brûlures!
I Attenzione! Pericolo di ustione!
P Atenção, perigo de queimadura!
D Maximale Temperatur der Kollektoren beim
Befüllen und Abdrücken 70°C.
Kollektoren gegebenenfalls einige Zeit abkühlen
lassen.
GB Maximum temperature of collectors when filling
and squeezing: 70°C.
Allow collectors to cool if necessary.
E Máxima temperatura de colector para llenado y
vaciado, 70ºC.
Dejar enfriar el colector un tiempo, si es
necesario.
F Température maximale pour la mise en œuvre
des capteurs 70°C.
Le cas échéant, laisser les collecteurs attiédir
pour quelque temps.
I Temperatura massima collettori per le operazioni
di riempimento e di messa in pressione: 70°C
Eventualmente lasciare raffreddare
opportunamente i collettori
P Temperatura máxima dos colectores durante o
enchimento e o esvaziamento 70°Em caso
necessário, deixar arrefecer os colectores
durante um certo tempo
D System nur an frostgeschütztem Standort
aufstellen
GB Set up system on frost-protected site only
E Sistema sólo válido para lugares sin peligro de
heladas
F Installez le système dans un endroit protégé
contre la gelée
I Installare il sistema al riparo dal gelo
P Montar o sistema apenas em lugares protegidos
das geladas
D Nur hochwertiges Wärmeträgermedium
verwenden
GB Only use a high-grade heat transfer liquid
E Sólo usar fluido caloportador de alta graduación
F Utiliser seulement un fluide caloporteur de qualité
I Utilizzare solo fluidi termovettori di elevata qualità
P Utilizar apenas um meio portador do calor de
alta qualidade
11.2005 222 928 7
D Bleistift/Kreide
GB Pencil/chalk
E Lapiz/Tiza
F Crayon/craie
I Matita/gesso
DK Blyant/kridt
PL O³ówek/Kreda
D Gliedermaßstab / Bandmaß
GB Folding rule/tape measure
E Cinta métrica
F Métre
I Metro pieghevole/a nastro
DK Tommestok/båndmål
PL Metr/Taœma miernicza
(miarowa)
D Innensechskant
6 mm
GB Allen key 6mm
E Destornillador Allen
6 mm
F Tournevis 6 pans
I Chiave a brugola
DK Unbraco- nøgle
PL Imbus szeœciok¹tny
D Gabelschlüssel
13/14,
2 x 17/19 mm,
2 x 22/27 mm,
2 x 32/34 mm
GB Open-jaw spanner
E Llave fija
F clé plate
I Chiave fissa
DK Gaffelnøgle
PL Klucz p³aski
D Erforderliche Werkzeuge:
GB Tools required:
E Herramientas necesarias:
F Outils nécessaires:
I Utensili necessari:
DK Nødvendigt værktøj:
PL Wymagane narzedzia:
D Montagehilfen:
GB Installation aids:
E Ayudas en el montaje
F Appuis d'assemblage:
I Accessori per il montaggio:
DK Montagehjælp:
PL Pomoce monta¿owe:
D Tragegriffe Kollektor
GB Collector carrying handles
E Mango de transporte para
colector
F Poignée de transport
I Maniglia per trasporto
collettore
DK Bærehåndtag til solfangerne
PL Uchwyty do przenoszenia
kolektora
D Schraubendreher
Kreuz/Schlitz
GB Screwdriver:
standard/cross-recess
E Destornillador para
tornillos en cruz
F tournevis à croix,
à fente
I Avvitatore per vite a
croce/taglio
DK Skruetrækker
(slids/korsslids)
PL Œrubokrêt p³aski /
krzy¿akowy
D Wärmeleitpaste (Kollektor-Temperaturfühler).
GB Thermally conductive paste (collector temperature
sensor)
E Pasta conductora de calor (colector-sonda de
temperatura)
F pâte thermoconductrice (sonde de température de
capteur)
I Grasso al silicone (sonde termiche del collettore).
DK Varmeledningspasta (kollektor-temperaturføler).
PL Pasta przenosz¹ca ciep³o (kolektor-czujnik temperatury)
D Akku-Schrauber /
Bohrmaschine
GB Electric screwdriver / drill
E Taladro / Destornillador con
batería
F Perceuse
I Avvitatore a
batteria/trapano
DK Akkuskrue-/boremaskine
PL Srubokret akumulatorowy /
Wiertarka
D Absturzsicherung
GB Anti-fall device
E Protección antideslizante
F Protection anti-chute
I Dispositivo anticaduta
DK Nedstyrtningsværn
PL Zabezpieczenie przed
spadaniem
222 928 11.20058
D Flachdach-Montagesystem
GB Flat roof installation system
E Sistema de montaje en cubierta plana
F Système de montage en terrasse
I Sistema di montaggio per tetto piano
P Sistema de montagem para cobertura plana
11.2005 222 928 9
D Kollektor SchücoSol K-S.3
GB SchücoSol collector K-S.3
E Colector SchücoSol K-S.3
F Capteur SchücoSol K-S.3
I Collettore SchücoSol K-S.3
D Flachdach-Montagesystem mit Schrauben M8×14
GB Flat roof installation system with M8x14 screws
E Sistema de montaje en cubierta plana con tornillos M8x14
F Système de montage avec boulons M8×14 en terrasse
I Sistema di montaggio per tetto piano con viti M8x14
P Sistema de montagem para cobertura plana com parafusos
M8 × 14
D Klemmhalter mit Schraube M8×14
GB Retaining clip with M8x14 screw
E Grapas con tornillos M8x14
F Clip de fixation avec boulon M8×14
I Staffa di fissaggio con vite M8x14
P Grampo com parafuso M8×14
D Speicher
GB Storage cylinder
E Depósito
F Ballon
I Serbatoio di accumulo
P Depósito
D Kabeldurchführung "Elektro-Nachheizung"
GB "Electric booster heating" cable feed
E Conducción del cable "apoyo eléctrico"
F Conduit de câble "résistance éléctrique"
I Passaggio cavi per "riscaldamento elettrico ausiliario"
P Boquilha de passagem "Apoio eléctrico ao aquecimento"
D Anschluss Kaltwasser
GB Connection to cold water
E Conexión agua fría
F Raccordement de l'eau froide
I Attacco acqua fredda
P Instalação para água fria
D Mantelmuttern zur Speicherbefestigung
GB Nuts for storage cylinder fixings
E Tuerca incrustada, para la fijación del depósito
F Écrous de gaine pour fixation de ballon
I Madreviti rivestite per fissaggio serbatoio di accumulo
P Porcas de chapeleta para a fixação do depósito
D Anschluss Solarvorlauf
GB Connection to solar flow
E Conexión impulsión solar
F Connexion pour alimentation circuit solaire
I Attacco mandata circuito solare
P Instalação para a alimentação do meio solar
D Anschluss Solarrücklauf
GB Connection to solar return
E Conexión retorno solar
F Connection pour retour circuit solaire
I Attacco ritorno circuito solare
P Instalação para o retorno do meio solar
D Anschluss Warmwasser
GB Connection to hot water
E Conexión agua caliente
F Raccordement de l'eau chaude
I Attacco acqua calda
P Instalação para água quente
D Anschluss Elektro-Nachheizung
GB Connection to electric booster heating
E Conexión apoyo eléctrico
F Connection pour résistance éléctrique
I Attacco riscaldamento elettrico ausiliario
P Instalação para o apoio eléctrico ao aquecimento
D Anschluss Schutzanode
GB Connection to protection anode
E Conexión ánodo de protección
F Connection pour l'anode de courant
I Attacco anodo di protezione
P Ligação para o ânodo de protecção
D Tauchhülse für Wassertemperaturfühler
GB Hose sleeve for "water temperature" sensor
E Vaina para sensor de temperatura "Temperatura del agua"
F Douille à plonger pour sonde de température
I Bussola ad immersione per sonda termica "Temperatura acqua"
P Bainha de imersão para a sonda de temperatura
"Temperatura do água"
D Reinigungsflansch ø 120 mm, Ø 180 mm
GB Cleaning flange ø 120 mm, Ø 180 mm
E Boca de inspección y limpieza ø 120 mm, Ø 180 mm
F Trappe de nettoyage ø 120 mm, Ø 180 mm
I Flangia per pulizia ø 120 mm, Ø 180 mm
P Brida de limpeza ø 120 mm, Ø 180 mm
D Anschluss Sicherheitsventil Solarkreis
GB Connection to "solar" safety valve
E Conexión válvula de seguridad "Solar"
F Connexion pour soupape de sécurité solaire
I Attacco valvola di sicurezza "Solar"
P Ligação para válvula de segurança "Solar"
D Anschluss Kombi-Temperaturfühler/Sicherheitsventil
"Trinkwasserraum"
GB Connection to combination temperature sensor / "water
compartment" safety valve
E Conexión válvula combinada temperatura/seguridad
"Circuito agua sanitaria"
F Connexction pour le groupe de sévurité circuit eau
I Attacco gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua
sanitaria"
P Ligação para sonda de temperatura / Válvula de segurança
"Câmara de água sanitária"
D Kollektor-Anschluss-Set, Ø 18 mm
GB Collector connection kit, for 18 mm tube diameter
E Juego de conexiones de colector, para tubería
de diámetro 18 mm.
F Kit de connection pour capteur, diamètre de tuyau 18 mm
I Kit di collegamento collettore, per tubazioni con diametro 18 mm
P Jogo de ligação para colectores, para um diâmetro de tubo de
18 mm
D Klemmringverschraubung
GB Clamp ring fitting
E Racor de anillo metálico a compresión
F Raccord à bague de serrage
I Raccordo con anello di bloccaggio
P Racor com anilha de compressão
D Sicherheits-Ventil Solarkreis
GB "Solar" safety valve
E Válvula de seguridad "Solar"
F Soupape de sûreté "solar"
I Valvola di sicurezza "Solar"
P Válvula de segurança "Solar"
D Kombi-Temperaturfühler/Sicherheitsventil
Trinkwasserraum
GB Combination temperature sensor / "water compartment"
safety valve
E Válvula combinada temperatura/seguridad "Circuito agua
sanitaria"
F Connection soupape de sécurité/sonde de température
circuit eau
I Gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua
sanitaria"
P Sonda de temperatura / Válvula de segurança "água sanitária"
D Sicherungskreuz mit Schrauben M8×14
GB Securing cruciform with M8x14 screws
E Cruz de seguridad con tornillos M8x14
F Croix de sûreté avec boulon M8×14
I Crociera di sicurezza con viti M8x14
P Cruz de segurança com parafusos M8×14
222 928 11.200510
D Anschlusshöhen und -maße: Speicher
GB Storage cylinder: connection heights and dimensions:
E Alturas y dimensiones de las conexiones: depósito
F Hauteur et mesures de connexion: réservoir
I Altezze e misure per collegamento: Serbatoio di accumulo
P Alturas e medidas das instalações para o depósito
D Abmessungen und Befestigungsabstände: Flachdach-Montagesystem
GB Flat roof installation system: dimensions and fixing distances
E Dimensiones y distancias de fijación: sistema de montaje en cubierta plana
F Dimensions et espacements de fixation: système de montage en terrasse
I Dimensioni e distanze di fissaggio: Sistema di montaggio per tetto piano
P Dimensões e distâncias de fixação para o sistema de montagem em cobertura plana
1954
2090
1930
600
634 2110
1930
634
1862 137 kg G ¾ 1617 G 1½ DN 180
600 293 ltr G ¾ 209 M 8 120
33 30 ltr G 1 1527 R ½
460 kg G 1 427
G ½
G ½
11.2005 222 928 11
D bauseits zu stellendes Material:
Eindichtmaterial; Wärmedämmungsmaterial; allgemeines Installations-
/Montagematerial für Heizung, Wasser, Sanitär.;
Bauschutzmatte; Beschwerung (Rasenkantensteine).
GB Materials to be provided:
Sealing material, thermal insulation material, general
installation/assembly material for heating, water, sanitation; protective
matting, weighting (edging stones)
E Material a suministrar en obra
Material para estanqueidad; material aislante; material general de
instalaciones de calefacción y ACS; estera de protección; carga
(bloques de hormigón).
F Matériels à fournir pour la mise en œuvre :
matériels pour colmatage, matériel pour intallation
sanitaire/chauffage,raccord eau sanitaire,lestage (dalle de jardin)
I Materiale a cura del committente:
Materiale per sigillatura; materiale isolante; Materiale generico di
installazione e montaggio sistema di riscaldamento, acqua, acqua
sanitaria; membrana; zavorramento (lastre di pietra per cordoli)
P Material que deve ser proporcionado na obra:
Material de vedação; material isolador; material auxiliar para a
instalação/montagem da aquecimento, da água e das instalações
sanitárias; esteira de protecção; peso (pedras).
3 ×
WW-Mischer
Hot water mixer
Válvula mezcladora de ACS
Mélangeur d'eau chaude
Miscelatore acqua calda
Misturador água quente
1 ×
Verschraubungen WWM
Hot water mixer fixings
Racores para mezcladora
de ACS
Raccords mélangeur eau
chaude
Raccordi filettati miscelatore
acqua calda
Jogo de parafusos para
misturador água quente
1 ×
Temperaturfühler
Temperature sensor
Sensor de temperatura
Sonde de température
Sonde termiche
Sonda de temperatura
1 ×
E-Heizstab
Electric heating bar
Resistencia eléctrica de
inmersión
Résistance éléctrique
Elemento riscaldante
elettrico
Resistência eléctrica de
imersão
1 ×
2 ×
4 ×
2 ×
8 ×
1 ×
1 ×
1 ×
2 ×
24 ×
2 ×
1 ×
1 ×
1 ×16 ×
16 ×
D Lieferumfang: Zusätzlich erforderlich: Optional erhältlich:
GB Contains: Also required: Options available:
E Volumen de suministro: Adicionalmente es Disponible
F Eléments dans la livraison: necesario: opcionalmente:
I La fornitur a include: Nécessaire: En option:
P Volume de fornecimento: Materiale aggiuntivo Materiale opzionale:
richiesto: Disponível como
É requerido opção:
adicionalmente:
222 928 11.200512
OK
OK
8 m
1 m
8 - 20
2 m
D Maximale Dachtragkraft nicht
überschreiten!
GB Do not exceed maximum roof
load
E ¡No sobrepasar la carga
máxima de la cubierta!
F Ne pas dépasser la capacité
de charge maximale du toit!
I Non superare il carico
massimo ammissibile della
copertura!
P Não exceder a máxima
capacidade de carga para o
telhado!
D Der Untergrund muss eben
und tragfähig sein
GB The base layer must be flat
and sound
E La base debe de estar nivelada
y soportar el peso
F Le sol doît être plat et solide
I Il sottofondo deve essere in
piano e sopportare il carico
richiesto
P O solo deve ser plano e
resistente
D Gegebenenfalls
Bauschutzmatten unter dem
Montagesystem auslegen
GB Fit protective matting if required
under the flat roof installation
system
E En caso necesario, poner una
estera de protección debajo
de la estructura de montaje en
cubierta plana.
F Le cas échéant, étalez des
protections pour ne pas
endommager le sol.
I Posare eventuali strati
separatori sotto il sistema di
montaggio per tetto piano
P Em caso necessário, colocar
esteiras de protecção debaixo
do sistema de montagem para
coberturas planas
D Anhäufungen von Schüttgut
vermeiden
GB Avoid aggregation of loose
material
E Evitar la acumulación de grava
F Éviter l'entassement de gravats
I Evitare di ammassare il
materiale alla rinfusa
P Evitar a acumulação de
entulho
D Maximale Montagefläche und
-höhe
GB Maximum installation area and
height
E Altura máxima de instalación
F Surface et hauteur maximale
I Superficie e altezza massima
di montaggio
P Superfície e altura de
montagem máximas
D Allgemeine Gefahrenhinweise/Anschlussmaße und Gewichte: Flachdach-Montagesystem
GB Flat roof installation system: general safety advice / connection dimensions and weights
E Sistema de montaje en cubierta plana: consejos generales de seguridad / distancias de colocación y
pesos
F Système de montage po ur un toit plat: indication de risques en général/ mesures et poids de connexion
I Sistema di montaggio per tetto piano: norme di sicurezza generiche/misure per collegamento e pesi
P Sistema de montagem para cobertura plana: Advertências gerais de segurança / Medidas de ligação e
pesos
D Transport zum Standort mit
Transportkarre
GB Transport to site with trolley
E Transportar hasta el punto de
colocación con carretilla
F Transport à déstination avec
diable
I Trasporto al luogo di
installazione con carrello
P Transporte para a localização
mediante carro de transporte
D Platzbedarf für Installationen
beachten. Speicherstandort mit
entsprechendem Wandab-
stand wählen
GB Note space requirements for
installation. Select storage
cylinder location with relevant
distance from wall
E Tener en cuenta el espacio
para la instalación
Escoger la colocación del
depósito con la
correspondiente separación de
las paredes
F Prêter attention à
l'encombrement pour
installations. Choisisser le lieux
pour le réservoir avec un
espacement équivalent entre
les murs.
I Rispettare l'ingombro richesto
per l'installazione. Installare il
serbatoio di accumulo ad
opportuna distanza dalle pareti
P Verificar se há suficiente
espaço para a instalação.
Escolher a localização do
depósito com a
correspondente distância à
parede
11.2005 222 928 13
D Höhe der Dachfläche
GB Height of roof surface
E Altura de la cubierta
F Hauteur de la surface de toit
I Altezza superficie della
copertura
P Altura da superfície do telhado
8 m 8 ( ~ 48 kg) 844 kg 334 kg
8 - 20 m 16 ( ~ 48 kg) 1228 kg 487 kg
+ + =
D Gesamtgewicht (System,
Befüllung, Beschwerung) ca.:
GB Total weight (system, fill,
weighting) approx.:
E Peso total (sistema, llenado,
carga contra viento) aprox.:
F Poids total/unité (unité,
remplissage, lestage)
I Peso complessivo (sistema,
riempimento, zavorramento),
circa:
P Peso total (sistema,
enchimento, carga)
aproximado:
D Anzahl Rasenkantensteine
GB Number of edging stones
E Número de bloques de
hormigón
F Nombre de dalles de jardin
I Numero di lastre in pietra per
cordoli
P Quantidade de pedras
D Spezifisches Gesamtgewicht
(System, Beschwerung,
Befüllung)/ m2 Kollektorfläche
GB Specific total weight (empty
system, weighting, fill)/ m2
collector area
E Peso total específico (sistema
vacío, carga, llenado)/ m2
superficie colector
F Poids total spécifique (unité
vide, lestage, remplissage)/ m2
surface de collecteur
I Peso complessivo specifico
(sistema vuoto, zavorramento,
riempimento)/ m2 superficie
collettore
P Peso total específico (sistema
vazio, carga, enchimento)/ m2
superficie do colector
80
1000
250
~ 48 kg
D Bei leerem Speicher sind 6 zusätzliche
Rasenkantensteine (~ 300 kg) aufzulegen.
GB Place 6 additional edging stones (~ 300 kg)
on the bottom of the flat-roof installation system
if the cylinder isn´t filled.
E En caso de no usar el depósito (vacío), se
deben colocar 6 bloques (~ 300 kg)
de hormigón más.
F Placez 6 dalles de jardin en plus (~300
kilogramme) sur les cylindres vides qui ne sont
pas utilisés.
I Nel caso in cui l'accumulo rimanga vuoto, non
utilizzato, bisogna inserire 6 ulteriori (~ 300 kg)
contrappesi (lastre di pietra per cordoli).
P Em caso de não utilizar o depósito (vazio),
6 pedras mais hão de ser colocadas
(~ 300 kg).
1m2
1000
1000
+ +
222 928 11.200514
D Montage: Flachdach-Montagesystem
GB Flat-roof installation system
E Sistema de montaje en cubierta plana
F Système de montage en terrasse
I Sistema di montaggio per tetto piano
P Sistema de montagem para cobertura plana
634
634
11.2005 222 928 15
634
634
D Bei leerem Speicher sind 6 zusätzliche Rasenkantensteine (~ 300
kg) aufzulegen.
GB Place 3 additional edging stones (~ 300 kg) on the bottom of the
flat-roof installation system if the cylinder isn´t filled.
E En caso de no usar el depósito (vacío), se deben colocar 3 bloques
(~ 300 kg) de hormigón más.
F Placez 3 dalles de jardin en plus (~300 kilogramme) sur les cylindres
vides qui ne sont pas utilisés.
I Nel caso in cui l'accumulo rimanga vuoto, non utilizzato, bisogna
inserire 3 ulteriori (~ 300 kg) contrappesi (lastre di pietra per cordoli).
P Em caso de não utilizar o depósito (vazio),
3 pedras mais hão de ser colocadas (~ 300 kg).
80
1000
250
~ 48 kg
=
13
634
634
420
420
222 928 11.200516
D Montage Speicher
GB Storage cylinder installation
E Montaje del depósito
F Montage du ballon
I Montaggio serbatoio di accumulo
P Montagem do depósito
11.2005 222 928 17
D Montage: Kollektor
GB Collector installation
E Montaje del colector
F Montage du capteur
I Montaggio collettore
P Montagem do colector
222 928 11.200518
D Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system
E Sistema de montaje sobre tejado
F Système de montage sur le toît
I Sistema di montaggio sopra tetto
P Sistema de montagem sobre telhado
3
11.2005 222 928 19
D Aufdach-Querträger
GB Roof-mounted crossbeam
E Travesaño sobre tejado
F Tirant transversal sur le toît
I Traversa sopra tetto
P Travessa sobre telhado
D Aufdach-Montageset
GB Roof-mounted installation kit
E Juego de montaje sobre tejado
F Jeu de pièces pour montage sur le toît
I Set di montaggio sopra tetto
P Jogo de montagem sobre telhado
D Kollektor SchücoSol K-S.3
GB SchücoSol collector K-S.3
E Colector SchücoSol K-S.3
F Capteur SchücoSol K-S.3
I Collettore SchücoSol K-S.3
P Colector SchücoSol K-S.3
D Aufdach-Schiene (Aufdach-Auflageprofil)
GB Roof-mounted rail (roof-mounted support profile)
E Carrill sobre tejado (perfil de apoyo sobre tejado)
F Rail sur le toît ( profilé d'appui )
I Guida superiore sopra tetto (Profilo di appoggio)
P Calha sobre telhado (perfil de apoio sobre telhado)
D Klemmhalter mit Schraube M8×14
GB Retaining clip with M8×14 screw
E Grapas con tornillos M8×14
F Clip de fixation avec boulon M8×14
I Staffa di fissaggio con vite M8×14
P Grampo com parafuso M8×14
D Speicher
GB Storage cylinder
E Depósito
F Ballon
I Serbatoio di accumulo
P Depósito
D Anschluss: KombinationTemperaturfühler/Sicherheitsventil
Trinkwasserraum
GB Connection to combination temperature sensor / "water
compartment" safety valve
E Conexión válvula combinada temperatura/seguridad
"Circuito agua sanitaria"
F Connexction pour le groupe de sévurité circuit eau
I Attacco gruppo sonda termica/valvola di sicurezza
"lato acqua sanitaria"
P Ligação para sonda de temperatura / Válvula de segurança
"Câmara de água sanitária"
D Anschluss: Sicherheitsventil Solarkreis
GB Connection to "solar" safety valve
E Conexión válvula de seguridad "Solar"
F Connexion pour soupape de sécurité solaire
I Attacco valvola di sicurezza "Solar"
P Ligação para válvula de segurança "Solar"
D Reinigungsflansch ø 120 mm, Ø 180 mm
GB Cleaning flange ø 120 mm, Ø 180 mm
E Boca de inspección y limpieza ø 120 mm, Ø 180 mm
F Trappe de nettoyage ø 120 mm, Ø 180 mm
I Flangia per pulizia ø 120 mm, Ø 180 mm
P Brida de limpeza ø 120 mm, Ø 180 mm
D Tauchhülse für Wassertemperaturfühler
GB Hose sleeve for "water temperature" sensor
E Vaina para sensor de temperatura "Temperatura del agua"
F Douille à plonger pour sonde de température
I Bussola ad immersione per sonda termica "Temperatura acqua"
P Bainha de imersão para a sonda de temperatura
"Temperatura do água"
D Anschluss: Schutzanode
GB Connection to protection anode
E Conexión ánodo de protección
F Connection pour l'anode de courant
I Attacco anodo di protezione
P Ligação para o ânodo de protecção
D Anschluss: Elektro-Nachheizung
GB Connection to electric booster heating
E Conexión apoyo eléctrico
F Connection pour résistance éléctrique
I Attacco riscaldamento elettrico ausiliario
P Instalação para o apoio eléctrico ao aquecimento
D Mantelmuttern zur Speicherbefestigung
GB Nuts for storage cylinder fixings
E Tuerca incrustada, para la fijación del depósito
F Écrous de gaine pour fixation de ballon
I Madreviti rivestite per fissaggio serbatoio di accumulo
P Porcas de chapeleta para a fixação do depósito
D Anschluss: Warmwasser
GB Connection to hot water
E Conexión agua caliente
F Raccordement de l'eau chaude
I Attacco acqua calda
P Instalação para água quente
D Anschluss: Solarrücklauf
GB Connection to solar return
E Conexión retorno solar
F Connection pour retour circuit solaire
I Attacco ritorno circuito solare
P Instalação para o retorno do meio solar
D Anschluss: Solarvorlauf
GB Connection to solar flow
E Conexión impulsión solar
F Connexion pour alimentation circuit solaire
I Attacco mandata circuito solare
P Instalação para a alimentação do meio solar
D Anschluss: Kaltwasser
GB Connection to cold water
E Conexión agua fría
F Raccordement de l'eau froide
I Attacco acqua fredda
P Instalação para água fria
D Kabeldurchführung Elektro-Nachheizung
GB "Electric booster heating" cable feed
E Conducción del cable "apoyo eléctrico"
F Conduit de câble "résistance éléctrique"
I Passaggio cavi per "riscaldamento elettrico ausiliario"
P Boquilha de passagem "Apoio eléctrico ao aquecimento"
D Kollektor-Anschluss-Set Ø 18 mm
GB Collector connection kit, for 18 mm tube diameter
E Juego de conexiones de colector, para tubería de diámetro 18 mm.
F Kit de connection pour capteur, diamètre de tuyau 18 mm
I Kit di collegamento collettore, per tubazioni con diametro 18 mm
P Jogo de ligação para colectores, para um diâmetro de tubo
de 18 mm
D Klemmringverschraubung
GB Clamp ring fitting
E Racor de anillo metálico a compresión
F Raccord à bague de serrage
I Raccordo con anello di bloccaggio
P Racor com anilha de compressão
D Sicherheitsventil Solarkreis
GB Solar safety valve
E Válvula de seguridad Solar
F Soupape de sûreté solar
I Valvola di sicurezza Solar
P Válvula de segurança Solar
D KombinationTemperaturfühler/Sicherheitsventil
Trinkwasserraum
GB Combination temperature sensor / "water compartment"
safety valve
E Válvula combinada temperatura/seguridad "Circuito agua
sanitaria"
F Connection soupape de sécurité/sonde de température
circuit eau
I Gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua sanitaria"
P Sonda de temperatura / Válvula de segurança "água sanitária"
D Speicherbefestigung mit Schrauben M8×14
GB Storage cylinder fixing with M8×14 screws
E Fijación del depósito con tornillos M8×14
F Fixation de ballon avec boulon M8×14
I Fissaggio serbatoio di accumulo con viti M8×14
P Fixação para o depósito com parafusos M8×14
222 928 11.200520
D Spezifisches Gesamtgewicht
(System, m2/Kollektorfläche
GB Specific total weight (empty
system, m2 / collector area)
E Peso total específico (sistema
vacío, m2/superficie colector)
F Poids total spécifique (unité
vide, m2/ surface de collecteur)
I Peso complessivo specifico
(sistema vuoto, m2/superficie
collettore)
P Peso total específico (sistema
vazio, m2/superficie do
colector)
D Gesamtgewicht (System,
Befüllung) ca.:
GB Total weight (system, fill)
approx.:
E Peso total (sistema, llenado)
aprox.:
F Poids total/unité (unité, lestage)
I Peso complessivo (sistema,
riempimento, circa:
P Peso total (sistema,
enchimento) aproximado:
1952
600
20°- 40°
150
~ 580 kg 230 kg
= =
1m2
1000
1000
D Anschlusshöhen und -maße: Speicher
GB Storage cylinder: connection heights and dimensions:
E Alturas y dimensiones de las conexiones: depósito
F Hauteur et mesures de connexion: réservoir
I Altezze e misure per collegamento: Serbatoio di accumulo
P Alturas e medidas das instalações para o depósito
634
6341995
2412
~150
420
~120
1862 137 kg G ¾ 1617 G 1½ DN 180
600 293 ltr G ¾ 209 M 8 120
33 30 ltr G 1 1527 R ½
460 kg G 1 427
G ½
G ½
D Abmessungen und Befestigungsabstände: Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system: dimensions and fixing distances
E Sistema de montaje sobre tejado: dimensiones y distancias de fijación
F Système de montage sur le toît: dimensions et écarts entre points de fixation
I Sistema di montaggio sopra tetto: dimensioni e interassi di fissaggio
P Sistema de montagem sobre telhado: dimensões e distâncias de fixação
11.2005 222 928 21
D bauseits zu stellendes Material:
Eindichtmaterial, Wärmedämmungsmaterial, allgemeines
Installations-/Montagematerial für Heizung/Wasser/Sanitär.
GB Materials to be provided:
Sealing material, thermal insulation material, general
installation/assembly material for heating, water, sanitation.
E Material a suministrar en obra
Material para estanqueidad; material aislante; material general de
instalaciones de calefacción y ACS.
F Matériels à fournir pour la mise en œuvre :
matériels pour colmatage, matériel pour intallation sanitaire/chauffage,
raccord eau sanitaire.
I Materiale a cura del committente:
Materiale per sigillatura; materiale isolante; Materiale generico di
installazione e montaggio sistema di riscaldamento, acqua, acqua
sanitaria.
P Material que deve ser proporcionado na obra:
Material de vedação; material isolador; material auxiliar para a
instalação/montagem da aquecimento, da água e das instalações
sanitárias.
3 ×
Warmwasser-Mischer
Hot water mixer
Válvula mezcladora de
ACS
Mélangeur d'eau chaude
Miscelatore acqua calda
Misturador água quente
1 ×
Verschraubungen
Warmwassermischer
Hot water mixer fixings
Racores para mezcladora
de ACS
Raccords mélangeur eau
chaude
Raccordi filettati
miscelatore acqua calda
Jogo de parafusos para
misturador água quente
1 ×
Temperaturfühler
Temperature sensor
Sensor de temperatura
Sonde de température
Sonde termiche
Sonda de temperatura
1 ×
E-Heizstab
Electric heating bar
Resistencia eléctrica de
inmersión
Résistance éléctrique
Elemento riscaldante
elettrico
Resistência eléctrica de
imersão
1 ×
Doppeladapter
GB Double adapter
E Adaptador doble
F Adaptateur double
I Adattatore doppio
P Adaptador duplo
Stockschraube M10
GB Hanger bolt M10
E Tornillo varilla M10
F Vis à étage M10
I Vite con doppia filettatura
M10
P Parafuso vareta M10
Dachanker
GB Roof anchor
E Anclaje de tejado
F Ancre de toît
I Ancoraggio per
copertura
P Fixação de telhado
2 ×
4 ×
2412 mm
2 ×
1995 mm
4 ×
4 ×
20 ×
M8×14
8 ×
M8×14
1 ×
2 ×
2 ×
1 ×
1 ×
1×
1×
1 ×
D Lieferumfang: Zusätzlich erforderlich: Optional erhältlich:
GB Contains: Also required: Options available:
E Volumen de suministro: Adicionalmente es Disponible
F Eléments dans la livraison: necesario: opcionalmente:
I La fornitur a include: Nécessaire: En option:
P Volume de fornecimento: Materiale aggiuntivo Materiale opzionale:
richiesto: Disponível como
É requerido opção:
adicionalmente:
222 928 11.200522
D Maximale Dachtragkraft nicht
überschreiten!
GB Do not exceed maximum roof
load
E ¡No sobrepasar la carga
máxima de la cubierta!
F Ne pas dépasser la capacité
de charge maximale du toit!
I Non superare il carico
massimo ammissibile della
copertura!
P Não exceder a máxima
capacidade de carga para o
telhado!
D Montage: Aufdach-Montagesystem
GB Roof-mounted installation system
E Sistema de montaje sobre tejado
F Système de montage sur le toît
I Sistema di montaggio sopra tetto
P Sistema de montagem sobre telhado
b = b
x = 1710-2060
90°
a
x
a
a
b
b
11.2005 222 928 23
420634
634
D Montage: Speicher
GB Storage cylinder installation
E Montaje del depósito
F Montage du ballon
I Montaggio serbatoio di accumulo
P Montagem do depósito
222 928 11.200524
11.2005 222 928 25
D Montage: Kollektor
GB Collector installation
E Montaje del colector
F Montage du capteur
I Montaggio collettore
P Montagem do colector
222 928 11.200526
D Vor der Installation
Verschlusskappen der
Speicher- anschlüsse
entfernen
GB Before installation, remove
sealing caps from storage
cylinder connectors
E Antes de la instalación retirar
las protecciones de las
conexiones del depósito
F Enlever les bouchons en
plastiques des connection du
ballon avant l'installation
I Prima dell'installazione,
eliminare i tappi di chiusura
posti in corrispondenza degli
attacchi del serbatoio di
accumulo da utilizzare
P Antes da instalação retirar as
tampas de fechamento das
ligações correspondentes do
depósito
D Verschraubungen
entsprechend eindichten
GB Seal screws accordingly
E Poner material para
estanqueidad en racores de
conexión
F Colmater les fermetures
conformément
I Sigillare sempre
adeguatamente i raccordi
filettati!
P Vedar adequadamente as
uniões aparafusadas
D Hydraulische Verbindungen
immer druckdicht ausführen!
GB Always ensure screw fixings
and soldering joints are tight
E Asegurarse de la estanqueidad
a la presión de racores y
puntos de soldadura
F Effectuer les raccords et
soudures avant la mise en
pression du système!
I Eseguire tutti gli avvitamenti e
le brasature in modo da
garantirne la tenuta alla
pressione!
P Efectuar as uniões
aparafusadas e os pontos de
soldadura sempre à prova de
pressão!
D Wärmetragende Rohre immer
mit geeigneter
Wärmedämmung versehen!
GB Always fit heat transmission
pipes with requisite thermal
insulation
E Aislar convenientemente las
tuberías con transporte de
calor
F Garnir les tuyaux avec du
calorifuge correspondant!
I Isolare sempre
opportunamente le tubazioni
del lato termico
P Fornecer sempre os tubos
portadores de calor de um
isolamento térmico adequado!
D Achtung! Verbrühungsgefahr!
GB Warning: Danger of scalding
E ¡Atención! Peligro de
quemaduras
F Attention! Danger de brûlures!
I Attenzione! Pericolo di
ustione!
P Atenção, perigo de
queimadura!
D Hydraulik: Allgemeine Hinweise, Installation Solarkreis
GB Hydraulics: general information, installation of "solar circuit"
E Hidráulica: consejos generales, instalación "circuito solar"
F Hydraulique: indications générales, installation circuit solaire
I Sistema idraulico: norme generali, installazione "circuito solare"
P Sistema hidráulico: Avisos gerais, instalação "Circuito solar"
11.2005 222 928 27
222 928 11.200528
D Hydraulik-Installation: Sicherheitsventil Solarkreis
GB Hydraulic installation: "solar circuit" safety valve
E Instalación hidráulica: válvula de seguridad "circuito solar"
F Installation hydraulique: soupape de sécurité solaire
I Installazione sistema idraulico: valvola di sicurezza "circuito solare"
P Instalação hidráulica: Válvula de segurança "Circuito solar"
11.2005 222 928 29
D Hydraulik-Installation: Kalt- und Warmwasseranschluss
GB Hydraulic installation: hot and cold water connection
E Instalación hidráulica: conexión de agua fría y caliente sanitaria
F Installation hydraulique: raccordement de l'eau froide et chaude
I Installazione sistema idraulico: collegamento acqua fredda e calda
P Instalação hidráulica: Instalação de água quente e água fria
D Warmwassermischer
GB Hot water mixer
E Válvula mezcladora de ACS
F Mélangeur d'eau chaude
I Miscelatore acqua calda
P Misturador de água quente sanitária
D Sicherheitsventil
GB Safety valve
E Válvula de seguridad
F Soupape de sécurité
I Valvola di sicurezza
P Válvula de segurança
D Rückflussverhinderer
GB Return flow prevention
E Válvula antirretorno
F Clapet anti-retour
I Valvola di non ritorno
P Válvula de retenção
D Druckminderer (bei Bedarf)
GB Pressure reduction valve (if required)
E Reductor de presión (en caso de necesidad)
F Réducteur de pression (s' il y a besoin)
I Riduttore di pressione (se necessario)
P Válvula de descarga da pressão (em caso necessário)
D Absperrventil
GB Stop valve
E Válvula de cierre
F Vanne d'arrêt
I Valvola d'intercettazione
P Válvula de fechamento
D Entleerungsventil
GB Emptying valve
E Válvula de vaciado
F Vanne de vidange
I Valvola di scarico
P Válvula de esvaziamento
D Manometer
GB Connection to pressure gauge
E Conexión para manómetro
F Connexion pour l'appareil de mesure de pression
I Attacco manometro
P Ligação para o manómetro
222 928 11.200530
Während der Beheizung
kann aus Sicherheits-
gründen Wasser aus der
Ausblaseleitungaustreten!
Leitungen nicht
verschließen!
À cause de raisons de
sécurité, l'eau peut sortir
de la soupape pendant le
chauffage!
Ne pas bouchonner le
raccord qui ménent à la
soupape
For reasons of safety,
water must be able to
escape from the safety
valve during heating.
Don´t seal the safety
valve pipe!
Per motivi di sicurezza, può
accadere che, durante il
riscaldamento, dal gruppo
di carico fuoriesca
dell'acqua
Non ostruire le tubazioni
della valvola di sicurezza
¡Durante el calentamiento,
y por razones de seguridad,
puede salir agua por la
tubería de descarga!
¡No cerrar la tubería hasta
la válvula de seguridad!
Por motivos de segurança,
pode sair água do tubo de
purga durante o
aquecimento!
Não fechar os tubos
ligados com a válvula de
segurança!
G ¾
11.2005 222 928 31
D Installation: Montage Elektro- Nachheizung, (E-Heizstab)
GB Installation: assembly of electric boost heater, (electric heating bar)
E Instalación: montaje del apoyo eléctrico, (resistencia eléctrica)
F Installation: résistance éléctrique
I Installazione: montaggio riscaldamento elettrico ausiliario, (elemento riscaldante elettrico)
P Instalação: Montagem do apoio eléctrico ao aquecimento e da resistência eléctrica de imersão
G 1½
D Lebensgefahr! Vor arbeiten an
elektrischen Geräten immer das
Gerät vom Stromnetz trennen!
GBExtreme danger! Before working
with electrical devices, always
disconnect the device from the
mains power supply
E ¡Peligro de muerte! ¡Antes de
trabajar en aparatos eléctricos,
desconectarlos siempre de la red!
F Danger mortel! Toujours détacher
l'appareil du réseau électrique
avant d'y travailler!
I Pericolo di morte! Prima di
eseguire qualsiasi intervento sulle
apparecchiature elettriche,
scollegarle sempre
dall'alimentazione di rete!
P Perigo de morte! Desligar
sempre o aparelho da rede
eléctrica antes de trabalhar com
ele
222 928 11.200532
230/400V (3/6 kW)
11.2005 222 928 33
D Installation: Temperaturfühler
GB Installation: Temperature sensor
E Instalación: Sensor de temperatura
F Installation: Sonde de température
I Installazione: Sonda termica
P Instalação: Sonda de temperatura
222 928 11.200534
D Inbetriebnahme: Befüllen
GB Start-up: filling the "hot water compartment"; "solar circuit"
E Puesta en marcha: llenado "Circuito agua sanitaria"; "Circuito solar"
F Mise en service: remplissage circuit eau et circuit solaire
I Messa in funzione: riempimento "lato acqua sanitaria", "circuito solare"
P Colocação em funcionamento: Enchimento da "Circuito de água sanitária"; "Circuito solar"
D Installations- und
Wartungsarbeiten nur vom
Fachmann ausführen lassen!
GB Installation and maintenance
work should only be performed
by experts
E ¡Sólo permitir que la instalación
y el mantenimiento sea
realizado por personal
especializado!
F Laisser exécuter l'installation
et la maintenance seulement
par un spécialiste
I Gli interventi di messa in
funzione e di manutenzione
devono essere eseguiti solo
da personale specializzato!
P Os trabalhos de instalação e
de manutenção serão apenas
realizados por um técnico!
D Erstmaliges Aufheizen
überwachen!
GB Monitor initial heating of system
E ¡Observar el primer
calentamiento del sistema!
F Observer la première chauffe
du ballon
I Monitorare il primo
riscaldamento!
P Controlar o primeiro
aquecimento!
D Vor dem Befüllen Dichtig-
keitsprüfung durchführen!
GB Check all seals before filling
E Antes del llenado realizar las
pruebas de estanqueidad
F Exécuter un essai
d'imperméabilité avant de
remplir!
I Prima di procedere alle
operazioni di riempimento,
controllare la tenuta alla
pressione dell'impianto!
P Realizar um teste de vedação
antes do enchimento!
65°C
11.2005 222 928 35
D Wartung: Speicher
GB Maintenance: "hot water compartment"; "solar circuit"
E Mantenimiento: "Circuito agua sanitaria", "Circuito solar"
F Maintenance : circuit eau et circuit solaire
I Manutenzione: "Lato acqua sanitaria", "circuito solare"
P Manutenção: "Circuito de água sanitária"; "Circuito solar"
1-2
D Alle 1-2 Monate:
GB Every 1-2 months:
E Cada 1 o 2 meses:
F Chaque 1-2 mois:
I Ogni 1-2 mesi:
P Cada 1 a 2 meses:
D Sicherheitsventile überprüfen
GB Check safety valves
E Comprobar la válvula de
seguridad
F Contrôler soupape de sécurité
I Controllare le valvole di
sicurezza
P Verificar as válvulas de
segurança
~30
~30 l~10 l ~20 l
=+
D Anlage entlüften
GB Bleed system
E Purgar la instalación
F Evacuer l'air de l'installation
I Sfiatare l'impianto
DK Anlægget udluftes
PL Sytem odpowietrzyæ
222 928 11.200536
24
D Alle 2Jahre: Kesselstein entfernen
GB Every 2 years: Remove limescale
E Cada 2 años: Eliminar las incrustaciones
F Chaque 2 ans: Enlever le dépôt de calcaire
I Ogni 2 anni: Eliminare le incrostazioni
P De 2 em 2 anos: Retirar as incrustações
11.2005 222 928 37
D Nur harten Wasserstrahl, kein
Scheuer- oder Kalkstein-
Lösungsmittel zum Reinigen
verwenden!
GB Use only a hard water jet for
cleaning; do not use scouring
or limestone solvents
E ¡Para la limpieza sólo usar un
chorro fuerte de agua, NO usar
productos abrasivos o de
disolución de calcio!
F Utiliser seulement un jet d'eau
fort, pas de dissolvant pour
nettoyer le calcaire!
I Per eseguire la pulizia,
utlizzare solo un forte getto
d'acqua, non utilizzare abrasivi
o disincrostanti
P Limpar só com um facto forte
de água, não utilizar
dissolvente abrasivo ou
calcário!
=
34
1
2
3
4
5
6
7
8
18 - 22 Nm
222 928 11.200538
D Schutzanode: Austausch
GB Protection anode: replacement
E Ánodo de protección catódica: cambiar
F Anode de courant : échange de magnésium
I Anodo di protezione: sostituzione
P Ânodo de protecção: Reposição
11.2005 222 928 39
1
2
3
4
5
6
7
8
18 - 22 Nm
222 928 11.200540
24
D Frostschutzfähigkeit des
Wärmeträger-Mediums
überprüfen
GB Check frost protection
capability of heat transfer liquid
E Comprobar la capacidad de
protección contra heladas del
fluido caloportador
F Vérifier la qualité du fluide
caloporteur
I Controllare le proprietà antigelo
del fluido termovettore
P Verificar a capacidade
anticongelante do meio
portador de calor
D ph-Wert des Wärmeträger-
Mediums überprüfen
GB Check ph value of heat transfer
fluid
E Comprobar el valor de pH del
fluido caloportador
F Vérifier la valeur du Ph pour le
fluide caloporteur
I Controllare il pH del fluido
termovettore
P Verificar o valor pH do meio
portador de calor
D Schutzanode überprüfen
GB Check protection anode
E Comprobar el ánodo de
magnesio
F Vérifier l'anode de magnésium
I Controllare gli anodi al
magnesio
P Verificar o ânodo de magnésio
40
D Alle 2Jahre:
GB Every 2 years:
E Cada 2 años:
F Chaque 2 ans
I Ogni 2 anni:
P De 2 em 2 anos:
=
34
11.2005 222 928 41
e = 60 mm
A
B
D Aufdach-Montage: Dachdurchführung
GB Roof-mounted installation: roof penetration
E Montaje sobre tejado: Paso por el tejado
F Montage sur le toît: traversée de toît
I Montaggio sopra tetto: esecuzione del tetto
P Montagem sobre telhado: Passagem pelo telhado
e
e
A - B
222 928 11.200542
Bitte beachten Sie folgende Hinweise zu den Gesetzen,
Verordnungen und Technischen Regeln
Bei der Erstellung solartechnischer Anlagen sind die für das jeweilige
Land geltenden Gesetze und Verordnungen auf Landes-, Bundes- und
europäischer, bzw. internationaler Ebene zu beachten.
Es gelten generell die allgemein anerkannten Regeln der Technik, die
üblicherweise in Form von Normen, Richtlinien, Vorschriften,
Bestimmungen und technischen Regeln von Landes- und
Bundesorganisationen, Energieversorgungsunternehmen, sowie
Fachverbänden und -ausschüssen für den betreffenden Fachbereich
formuliert wurden.
Die Montage von Solarelementen stellt unter Umständen eine erhöhte
Anforderung an die Regensicherheit im Rahmen der Dach-, Wand- und
Abdichtungstechnik dar und ist entsprechend zu berücksichtigen.
Zur Einhaltung der Vorschriften zur Unfallverhütung kann die Verwendung
von Sicherungssystemen (Gurte, Einrüstungen, Fangeinrichtungen etc.)
erforderlich sein. Diese Sicherungssysteme gehören nicht zum
Lieferumfang und sind gesondert zu bestellen.
Die Montage darf nur durch fachlich qualifiziertes und autorisiertes
Personal mit einem anerkannten Ausbildungsnachweis (durch eine
Landes- oder Bundesorganisation) für den jeweiligen Fachbereich
erfolgen.
Please note the following instructions regarding laws, regulations
and technical rules.
When setting up solar energy installations, the laws and regulations at
local, state, European and international level that apply to the country
in question must be observed.
Generally acknowledged technical regulations apply; these are usually
formulated in the form of standards, guidelines, provisions, regulations
and technical rules laid down by local and national bodies, power supply
companies, trade organisations and technical committees in the relevant
fields.
The installation of solar units may require improved rain resistance with
regard to roof, wall and sealing technology and must be taken into
account accordingly.
In order to meet regulations for the prevention of accidents, it may be
necessary to use safety equipment (harnesses, scaffolding, fall arresting
devices, etc.). Such safety equipment is not supplied and must be ordered
separately.
The installation may only be carried out by technically qualified and
authorised personnel with a recognised qualification (verified by a state
or national body) in the relevant technical area.
Rogamos tengan en cuenta las siguientes indicaciones relativas
a la legislación, la normativa aplicable y las especificaciones
técnicas:
Para la fabricación de instalaciones de tecnología solar debe respetarse
la legislación y la normativa correspondientes aplicables para cada país
a escala regional, federal, europea e internacional.
Por lo general son de aplicación las especificaciones técnicas
generalmente reconocidas y redactadas habitualmente en forma de
normas, directivas, reglamentos, disposiciones y especificaciones
técnicas por parte de organizaciones regionales y federales, empresas
productoras y distribuidoras de energía, así como asociaciones
profesionales y comisiones de expertos para la especialidad
correspondiente.
El montaje de elementos solares impone en determinadas circunstancias
unas altas exigencias en cuanto a estanqueidad en caso de lluvia en
tejados, paredes y técnicas de sellado, por lo que deben tenerse muy
en cuenta.
Con el fin de cumplir con la normativa de prevención de accidentes
puede ser necesaria la utilización de sistemas de seguridad (cinturones
y redes de seguridad, andamios, etc. Dichos sistemas no forman parte
del volumen de suministro y deben solicitarse por separado.
El montaje solamente debe ser realizado por personal técnico cualificado
y autorizado, cuya capacidad profesional haya sido reconocida por una
organización regional o federal para la especialidad correspondiente.
Veuillez tenir compte des indications suivantes relatives aux lois,
décrets et règlements techniques.
Lors de la réalisation d'installations solaires, il convient de respecter la
législation et la réglementation en vigueur aux niveaux régional, national,
européen ou international s’appliquant au pays concerné.
Les règles techniques généralement admises s’appliquent. Celles-ci
sont habituellement formulées par les organismes régionaux et nationaux,
les distributeurs d’énergie, ainsi que les associations professionnelles
et les comités d'experts des domaines techniques concernés sous forme
de normes, directives, prescriptions, dispositions et règlements techniques.
Le montage d'éléments solaires nécessite dans certains cas une technique
d'étanchéification du toit et des murs qui réponde à des exigences
élevées en matière de protection contre les eaux de pluie. Ceci doit
conformément être pris en compte.
L'emploi de dispositifs de sécurité (ceintures, équipements, dispositifs
d'arrêt, etc.) peut s’avérer nécessaire, afin de répondre aux exigences
en matière de prévention des accidents. Ces dispositifs de sécurité ne
sont pas inclus dans la livraison et doivent être commandés séparément.
Seul un personnel dûment qualifié et autorisé, disposant d’un certificat
de formation (délivré par une institution régionale ou nationale) du
domaine technique concerné, peut procéder au montage.
§
Si prega di osservare quanto di seguito esposto in materia di
normativa, regolamenti e regole tecniche.
Nella costruzione di impianti solari devono essere rispettate le leggi e i
regolamenti vigenti a livello regionale, statale, europeo ed internazionale
per ogni singolo Paese.
Vanno applicate in generale le regole della tecnica comunemente
riconosciute, come usualmente formulate sotto forma di norme, direttive,
prescrizioni e regole tecniche da enti regionali e statali, da aziende di
fornitura di energia elettrica nonché da associazioni e comitati professionali
per il settore specifico.
Il montaggio di pannelli solari richiede anche maggiori requisiti in termini
di sicurezza contro la pioggia nell'ambito della tecnologia utilizzata per
tetti, pareti e impermeabilizzazioni e se ne deve quindi tenere conto in
maniera adeguata.
Per rispettare le normative in materia di prevenzione antinfortunistica
può rendersi necessario l'utilizzo di sistemi di sicurezza (cinture,
impalcature, dispositivi anticaduta ecc.). Questi sistemi di sicurezza non
fanno parte della dotazione e devono essere ordinati a parte.
Il montaggio può essere eseguito solo da personale specializzato
qualificato e autorizzato, in possesso di un certificato di formazione
riconosciuto (da un'organizzazione regionale o statale) per il settore
specifico.
Rogamos que tenham em atenção a seguinte informação sobre
leis, regulamentos e especificações técnicas:
Para a montagem de instalações de tecnologia solar, devem ser tidas
em consideração as leis e os regulamentos correspondentes aplicáveis
para cada região, à escala regional, federal, europeia e internacional.
Por regra geral, são aplicadas as especificações técnicas geralmente
válidas, que normalmente estão redigidas em normas, pautas, disposições
e regulamentos técnicos por organizações regionais e federais, empresas
produtoras e distribuidoras de energia, assim como por associações
profissionais e comissões de peritos para a especialidade correspondente.
A montagem de elementos solares exige, em certas circunstâncias,
umas elevadas exigências com respeito à estanqueidade às chuvas em
telhados, paredes e nas técnicas de vedação e, portanto, deve ser tidas
em conta na forma correspondente.
Com o fim de cumprir as instruções, para prevenir os acidentes pode
ser necessária a utilização de sistemas de segurança (cintos e redes
de segurança, andaimes, etc.). Esses sistemas não fazem parte do
fornecimento e devem ser pedidos por separado.
A montagem apenas deve ser realizada por pessoal técnico qualificado
e autorizado, cuja capacidade profissional tenha sido reconhecida por
uma organização regional ou federal para a especialidade correspondente.
Thermosiphon FD manual
Thermosiphon FD manual

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a Thermosiphon FD manual

Treinamento NR-18 Construção Civil.ppt
Treinamento NR-18 Construção Civil.pptTreinamento NR-18 Construção Civil.ppt
Treinamento NR-18 Construção Civil.pptssuser3b3997
 
Manual condensación ariston egis premium 24 ff
Manual condensación ariston egis premium 24 ffManual condensación ariston egis premium 24 ff
Manual condensación ariston egis premium 24 ffPrecio Calderas
 
Gree hi-wall r410 a - usuário - gwhd(09-12)abnk3a1a
Gree   hi-wall r410 a - usuário - gwhd(09-12)abnk3a1aGree   hi-wall r410 a - usuário - gwhd(09-12)abnk3a1a
Gree hi-wall r410 a - usuário - gwhd(09-12)abnk3a1aGuilherme Gugelmin
 
Rgaomanual led61 pratic
Rgaomanual led61 praticRgaomanual led61 pratic
Rgaomanual led61 praticCocab Pools
 
Manual de iluminação Led Pool para piscina - Sodramar
Manual de iluminação Led Pool para piscina - SodramarManual de iluminação Led Pool para piscina - Sodramar
Manual de iluminação Led Pool para piscina - SodramarCottage Casa E Lazer
 
Sodramar Desinfecção UVC para Piscinas
Sodramar Desinfecção UVC para PiscinasSodramar Desinfecção UVC para Piscinas
Sodramar Desinfecção UVC para PiscinasSol e Lazer Piscinas
 
025.1086-0-Manual-Compressor-Pistao-Schulz-Pratic-Air-CSI-8.5-25-rev.03-out-2...
025.1086-0-Manual-Compressor-Pistao-Schulz-Pratic-Air-CSI-8.5-25-rev.03-out-2...025.1086-0-Manual-Compressor-Pistao-Schulz-Pratic-Air-CSI-8.5-25-rev.03-out-2...
025.1086-0-Manual-Compressor-Pistao-Schulz-Pratic-Air-CSI-8.5-25-rev.03-out-2...Luciano Silva
 
W0hdmanual ducha tubular
W0hdmanual ducha tubularW0hdmanual ducha tubular
W0hdmanual ducha tubularCocab Pools
 
Orçamentos de Piscinas - Show de Piscinas
Orçamentos de Piscinas - Show de PiscinasOrçamentos de Piscinas - Show de Piscinas
Orçamentos de Piscinas - Show de PiscinasShow de Piscinas
 
Hmwbmanual mini iodopratic
Hmwbmanual mini iodopraticHmwbmanual mini iodopratic
Hmwbmanual mini iodopraticShow de Piscinas
 
Preços de Piscinas de Concreto - Show de Piscinas
Preços de Piscinas de Concreto - Show de PiscinasPreços de Piscinas de Concreto - Show de Piscinas
Preços de Piscinas de Concreto - Show de PiscinasShow de Piscinas
 
MMA - Remoção de motor
MMA - Remoção de motorMMA - Remoção de motor
MMA - Remoção de motorCaio César
 
procedimento de execução de estacas helice continua
procedimento de execução de estacas helice continuaprocedimento de execução de estacas helice continua
procedimento de execução de estacas helice continuadeivsonsouza6
 
Reforma Piscina Azulejo - Show de Piscinas
Reforma Piscina Azulejo - Show de PiscinasReforma Piscina Azulejo - Show de Piscinas
Reforma Piscina Azulejo - Show de PiscinasShow de Piscinas
 

Semelhante a Thermosiphon FD manual (20)

Treinamento NR-18 Construção Civil.ppt
Treinamento NR-18 Construção Civil.pptTreinamento NR-18 Construção Civil.ppt
Treinamento NR-18 Construção Civil.ppt
 
Manual condensación ariston egis premium 24 ff
Manual condensación ariston egis premium 24 ffManual condensación ariston egis premium 24 ff
Manual condensación ariston egis premium 24 ff
 
Gree hi-wall r410 a - usuário - gwhd(09-12)abnk3a1a
Gree   hi-wall r410 a - usuário - gwhd(09-12)abnk3a1aGree   hi-wall r410 a - usuário - gwhd(09-12)abnk3a1a
Gree hi-wall r410 a - usuário - gwhd(09-12)abnk3a1a
 
Rgaomanual led61 pratic
Rgaomanual led61 praticRgaomanual led61 pratic
Rgaomanual led61 pratic
 
Manual de iluminação Led Pool para piscina - Sodramar
Manual de iluminação Led Pool para piscina - SodramarManual de iluminação Led Pool para piscina - Sodramar
Manual de iluminação Led Pool para piscina - Sodramar
 
Manual-Compressor.pdf
Manual-Compressor.pdfManual-Compressor.pdf
Manual-Compressor.pdf
 
Modelo de pcmat completo
Modelo de  pcmat completoModelo de  pcmat completo
Modelo de pcmat completo
 
Sodramar Desinfecção UVC para Piscinas
Sodramar Desinfecção UVC para PiscinasSodramar Desinfecção UVC para Piscinas
Sodramar Desinfecção UVC para Piscinas
 
025.1086-0-Manual-Compressor-Pistao-Schulz-Pratic-Air-CSI-8.5-25-rev.03-out-2...
025.1086-0-Manual-Compressor-Pistao-Schulz-Pratic-Air-CSI-8.5-25-rev.03-out-2...025.1086-0-Manual-Compressor-Pistao-Schulz-Pratic-Air-CSI-8.5-25-rev.03-out-2...
025.1086-0-Manual-Compressor-Pistao-Schulz-Pratic-Air-CSI-8.5-25-rev.03-out-2...
 
W0hdmanual ducha tubular
W0hdmanual ducha tubularW0hdmanual ducha tubular
W0hdmanual ducha tubular
 
Orçamentos de Piscinas - Show de Piscinas
Orçamentos de Piscinas - Show de PiscinasOrçamentos de Piscinas - Show de Piscinas
Orçamentos de Piscinas - Show de Piscinas
 
Manual siemens combi no frost kg39nai40
Manual siemens   combi no frost kg39nai40Manual siemens   combi no frost kg39nai40
Manual siemens combi no frost kg39nai40
 
Refletor lumi
Refletor lumiRefletor lumi
Refletor lumi
 
Hmwbmanual mini iodopratic
Hmwbmanual mini iodopraticHmwbmanual mini iodopratic
Hmwbmanual mini iodopratic
 
Preços de Piscinas de Concreto - Show de Piscinas
Preços de Piscinas de Concreto - Show de PiscinasPreços de Piscinas de Concreto - Show de Piscinas
Preços de Piscinas de Concreto - Show de Piscinas
 
MMA - Remoção de motor
MMA - Remoção de motorMMA - Remoção de motor
MMA - Remoção de motor
 
procedimento de execução de estacas helice continua
procedimento de execução de estacas helice continuaprocedimento de execução de estacas helice continua
procedimento de execução de estacas helice continua
 
Reforma Piscina Azulejo - Show de Piscinas
Reforma Piscina Azulejo - Show de PiscinasReforma Piscina Azulejo - Show de Piscinas
Reforma Piscina Azulejo - Show de Piscinas
 
Bomba folheto
Bomba folhetoBomba folheto
Bomba folheto
 
Manual uvc
Manual uvcManual uvc
Manual uvc
 

Mais de Gogely The Great

Acumuladores Huch Alemanes Alta Capacidad Solar Térmica
Acumuladores Huch Alemanes Alta Capacidad Solar TérmicaAcumuladores Huch Alemanes Alta Capacidad Solar Térmica
Acumuladores Huch Alemanes Alta Capacidad Solar TérmicaGogely The Great
 
Vasos de Expansión Zilmet solarplus
Vasos de Expansión Zilmet solarplusVasos de Expansión Zilmet solarplus
Vasos de Expansión Zilmet solarplusGogely The Great
 
Tyfocor LS Hoja de Seguridad
Tyfocor LS Hoja de SeguridadTyfocor LS Hoja de Seguridad
Tyfocor LS Hoja de SeguridadGogely The Great
 
Tyfocor L Hoja de Seguridad
Tyfocor L Hoja de SeguridadTyfocor L Hoja de Seguridad
Tyfocor L Hoja de SeguridadGogely The Great
 
Manual de uso y Montaje de los depósitos de inercia P 1000 SWT
Manual de uso y Montaje de los depósitos de inercia P 1000 SWTManual de uso y Montaje de los depósitos de inercia P 1000 SWT
Manual de uso y Montaje de los depósitos de inercia P 1000 SWTGogely The Great
 
Certificado AS Solar ISFH Colectores
Certificado AS Solar ISFH ColectoresCertificado AS Solar ISFH Colectores
Certificado AS Solar ISFH ColectoresGogely The Great
 
Estación Solar AS Solar Ibérica
Estación Solar AS Solar IbéricaEstación Solar AS Solar Ibérica
Estación Solar AS Solar IbéricaGogely The Great
 
Manual de Montaje y uso Depósito FSK
Manual de Montaje y uso Depósito FSKManual de Montaje y uso Depósito FSK
Manual de Montaje y uso Depósito FSKGogely The Great
 
Catálogo AS Solar Ibérica
Catálogo AS Solar IbéricaCatálogo AS Solar Ibérica
Catálogo AS Solar IbéricaGogely The Great
 
Acumuladores AS Solar Ibérica
Acumuladores AS Solar IbéricaAcumuladores AS Solar Ibérica
Acumuladores AS Solar IbéricaGogely The Great
 
Válvulas Termostáticas vta323 hoja
Válvulas Termostáticas vta323 hojaVálvulas Termostáticas vta323 hoja
Válvulas Termostáticas vta323 hojaGogely The Great
 
Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado plano.
Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado plano.Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado plano.
Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado plano.Gogely The Great
 
Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado inclinado.
Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado inclinado.Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado inclinado.
Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado inclinado.Gogely The Great
 

Mais de Gogely The Great (20)

Acumuladores Huch Alemanes Alta Capacidad Solar Térmica
Acumuladores Huch Alemanes Alta Capacidad Solar TérmicaAcumuladores Huch Alemanes Alta Capacidad Solar Térmica
Acumuladores Huch Alemanes Alta Capacidad Solar Térmica
 
Vasos de Expansión Zilmet solarplus
Vasos de Expansión Zilmet solarplusVasos de Expansión Zilmet solarplus
Vasos de Expansión Zilmet solarplus
 
Tyfocor LS tablas
Tyfocor LS tablasTyfocor LS tablas
Tyfocor LS tablas
 
Tyfocor LS Hoja de Seguridad
Tyfocor LS Hoja de SeguridadTyfocor LS Hoja de Seguridad
Tyfocor LS Hoja de Seguridad
 
Tyfocor L tablas
Tyfocor L tablasTyfocor L tablas
Tyfocor L tablas
 
Tyfocor L Hoja de Seguridad
Tyfocor L Hoja de SeguridadTyfocor L Hoja de Seguridad
Tyfocor L Hoja de Seguridad
 
Montaje depósitos TTK
Montaje depósitos TTKMontaje depósitos TTK
Montaje depósitos TTK
 
Certificado AS CPC
Certificado AS CPC Certificado AS CPC
Certificado AS CPC
 
Centralita Paw Solex
Centralita Paw SolexCentralita Paw Solex
Centralita Paw Solex
 
Centralita Paw friwa
Centralita Paw friwaCentralita Paw friwa
Centralita Paw friwa
 
Manual de uso y Montaje de los depósitos de inercia P 1000 SWT
Manual de uso y Montaje de los depósitos de inercia P 1000 SWTManual de uso y Montaje de los depósitos de inercia P 1000 SWT
Manual de uso y Montaje de los depósitos de inercia P 1000 SWT
 
Certificado AS Solar ISFH Colectores
Certificado AS Solar ISFH ColectoresCertificado AS Solar ISFH Colectores
Certificado AS Solar ISFH Colectores
 
Hoja presupuesto AS Solar
Hoja presupuesto AS SolarHoja presupuesto AS Solar
Hoja presupuesto AS Solar
 
Estación Solar AS Solar Ibérica
Estación Solar AS Solar IbéricaEstación Solar AS Solar Ibérica
Estación Solar AS Solar Ibérica
 
Manual de Montaje y uso Depósito FSK
Manual de Montaje y uso Depósito FSKManual de Montaje y uso Depósito FSK
Manual de Montaje y uso Depósito FSK
 
Catálogo AS Solar Ibérica
Catálogo AS Solar IbéricaCatálogo AS Solar Ibérica
Catálogo AS Solar Ibérica
 
Acumuladores AS Solar Ibérica
Acumuladores AS Solar IbéricaAcumuladores AS Solar Ibérica
Acumuladores AS Solar Ibérica
 
Válvulas Termostáticas vta323 hoja
Válvulas Termostáticas vta323 hojaVálvulas Termostáticas vta323 hoja
Válvulas Termostáticas vta323 hoja
 
Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado plano.
Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado plano.Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado plano.
Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado plano.
 
Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado inclinado.
Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado inclinado.Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado inclinado.
Colector Plano AS-EFK 2.2. Montaje sobre tejado inclinado.
 

Thermosiphon FD manual

  • 1. Thermosiphon AD/FD 300 D Montage- und Bedienungsanleitung GB Installation/Operating Manual E Manual de instalación y uso F Instructions d'assemblage et d'opération I Istruzioni di montaggio e d'uso P Manual de instalação e serviço
  • 2. D Montage- und Bedienungsanleitung: Thermosiphon FD, 11.2005, Änderungen vorbehalten GB Installation/Operating Manual: Thermosiphon FD,11.2005, We reserve the right to make changes E Manual de instalación y uso: Thermosiphon FD, 11.2005, Se reservan los derechos a realizar cambios F Instructions d'assemblage et d'opération: Thermosiphon FD, 11.2005, Modification reservée I Istruzioni di montaggio e d'uso: Thermosiphon FD, 11.2005, Con riserva di apportare modifiche P Manual de instalação e serviço: Thermosiphon FD, 11.2005, Se reserva o direito de realizar alterações
  • 3. 11.2005 222 928 3 D Sehr geehrte Kunden, wir freuen uns, dass Sie sich für ein Solar-System entschieden haben und danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen. Wir empfehlen vor der ersten Montage eine Schulung in unserem Schulungszentrum, mindestens jedoch eine Vorort-Einweisung durch unseren Servicetechniker. Sicherheitshinweise: Bitte beachten Sie, dass bei der Montage die bauseitigen und elektrotechnischen Normen und Bestimmungen sowie die allgemeinen Unfallverhütungsvorschriften bei Dacharbeiten eingehalten werden. Zur Einhaltung der Unfallverhütungsvorschriften kann die Verwendung von Sicherungssystemen (Gurte, Einrüstungen, Fangeinrichtungen etc.) erforderlich sein. Diese gehören nicht zum Lieferumfang und sind gesondert zu bestellen. Die Montage ist stets von geschultem Fachpersonal durchzuführen. GB Dear Customers, We are delighted that you have chosen a solar energy system. Before beginning installation work, we recommend that you attend a training course at our training centre, or at least receive on-site training from one of our service technicians. Safety advice: During installation work, observe the on-site standards, electro- technical norms and conditions, and general accident prevention regulations for roof work. To meet these requirements, it may be necessary to use safety equipment (straps, scaffolding, supports etc.). Installation work may only be carried out by trained experts. E Estimados clientes: Nos alegramos que se haya decidido por un sistema solar, y le agradecemos la confianza que nos deposita. Aconsejamos antes del primer montaje un pequeño curso en nuestro centro de formación, o como mínimo una orientación en obra por nuestro servicio técnico. Advertencias de seguridad: Tenga en cuenta que para el montaje se deben seguir la normativa y reglamentos de instalaciones térmicas y electrotécnicas, así como las disposiciones generales de seguridad en los trabajos en construcción y especialmente en tejado. Para cumplir con la normativa ante peligro de caídas, es posible que sea necesario la utilización de sistemas de seguridad (cinturones, arneses, redes de seguridad, etc.). Estos no se incluyen en el suministro, y se deben pedir por separado. El montaje debe ser realizado por personal especializado con formación. F Chers clients, Nous sommes heureux que vous avez choisi un "système solaire" et vous remercions pour la confiance, que vous nous apportez. Nous recommandons une formation dans notre centre de formation, sinon au moins un guidage sur place par notre techniciens de service, avant le première assemblage. Indications de sécurité: Prêter attention pendant l'assemblage s' il vous plait, que les normes d'installations et électrotechniques ainsi que les règles générales de prévention des accidents pendant le travail sur le toit soient observée. Pour observer les règles de prévention des accidents, l'utilisation des systèmes à sécuriser (ceintures, ) peuvent être nécessaires. Celles-ci ne sont pas inclues dans la livraison. Il faut les recommander séparément. L'assemblage doit être exécuté par un professionnel. I Caro cliente, siamo lieti che abbia scelto un sistema solare e la ringraziamo per la sua fiducia. Prima di procedere al primo montaggio, le consigliamo di partecipare ad un corso di formazione e addestramento presso la nostra sede, o almeno di richiedere una consulenza in loco da parte di un nostro tecnico del servizio di assistenza. Norme di sicurezza: il montaggio deve essere eseguito in conformità alle norme e disposizioni locali ed elettrotecniche nonché alle norme antinfortunistiche previste in caso di lavori in copertura. Il rispetto delle norme antinfortunistiche può richiedere l'impiego di sistemi di protezione (cinghie di sicurezza, attrezzature, sistemi anticaduta ecc.) non forniti, da ordinare separatamente. Il montaggio deve sempre essere eseguito da personale specializzato adeguatamente preparato P Estimados clientes, Alegramo-nos de que se tenha decidido por um sistema solar e agradecemos-lhe a confiança depositada. Antes da primeira montagem, recomendamos-lhe um curso de formação no nosso centro de formação, no mínimo uma instrução ”in situ” ministrada por um dos nossos técnicos. Advertências de segurança: Rogamos que tenham em atenção as normas e as disposições electrotécnicas válidas na obra, assim como as instruções gerais para prevenir acidentes em trabalhos realizados nos telhados. Para o cumprimento dessas normas, pode ser necessário o uso de sistemas de segurança (cintos de segurança, andaimes, dispositivos de retenção, etc.). Esses sistemas não fazem parte do fornecimento e hão de ser solicitados. A montagem deve ser sempre realizada por técnicos formados
  • 4. 222 928 11.20054 D Inhaltsverzeichnis GB Contents E Indice F Table des matières I Indice P Índice D Montage: Flachdach-Montagesystem GB Flat-roof installation system E Sistema de montaje en cubierta plana F Système de montage en terrasse I Sistema di montaggio per tetto piano P Sistema de montagem para cobertura plana D Montage: Kollektor GB Collector installation E Montaje del colector F Montage du capteur I Montaggio collettore P Montagem do colector D Montage: Speicher GB Storage cylinder installation E Montaje del depósito F Montage du ballon I Montaggio serbatoio di accumulo P Montagem do depósito D Hydraulik: Allgemeine Hinweise, Installation Solarkreis GB Hydraulics: general information, installation of "solar circuit" E Hidráulica: consejos generales, instalación "circuito solar" F Hydraulique: indications générales, Installation "circuit solaire" I Sistema idraulico: norme generali, installazione "circuito solare" P Sistema hidráulico: Avisos gerais, instalação "Circuito solar" D Hydraulik-Installation: Sicherheitsventil Solarkreis GB Hydraulic installation: "solar circuit" safety valve E Instalación hidráulica: válvula de seguridad "circuito solar" F Installation hydraulique: soupape de sécurité solaire I Installazione sistema idraulico: valvola di sicurezza "circuito solare" P Instalação hidráulica: Válvula de segurança "Circuito solar" D Hydraulik-Installation: Kalt- und Warmwasseranschluss GB Hydraulic installation: hot and cold water connection E Instalación hidráulica: conexión de agua fría y caliente sanitaria F Installation hydraulique: raccordement de l'eau froide et chaude I Installazione sistema idraulico: collegamento acqua fredda e calda P Instalação hidráulica: Instalação de água quente e água fria D Installation: Montage Elektro-Nachheizung, E-Heizstab GB Installation: assembly of electric boost heater, electric heating bar E Instalación: montaje del apoyo eléctrico, resistencia eléctrica F Installation: résistance éléctrique I Installazione: montaggio riscaldamento elettrico ausiliario, elemento riscaldante elettrico P Instalação: Montagem do apoio eléctrico ao aquecimento e da resistência eléctrica de imersão D Installation: Temperaturfühler GB Installation: Temperature sensor E Instalación: Sensor de temperatura F Installation: sonde de température I Installazione: Sonda termica P Instalação: Sonda de temperatur a D Inbetriebnahme: Befüllen GB Start-up: filling the "hot water compartment"; "solar circuit" E Puesta en marcha: llenado "Circuito agua sanitaria"; "Circuito solar" F Mise en service: remplissage circuit eau et circuit solaire I Messa in funzione: riempimento "lato acqua sanitaria", "circuito solare" P Colocação em funcionamento: Enchimento da "Circuito de água sanitária"; "Circuito solar" D Wartung: Speicher GB Maintenance: "hot water compartment"; "solar circuit" E Mantenimiento: "Circuito agua sanitaria", "Circuito solar" F Maintenance : circuit eau et circuit solaire I Manutenzione: "Lato acqua sanitaria", "circuito solare" P Manutenção: "Circuito de água sanitária"; "Circuito solar" D Schutzanode: Austausch GB Protection anode: replacement E Comprobar el ánodo de magnesio F Vérifier l'anode de magnésium I Controllare gli anodi al magnesio P Verificar o ânodo de magnésio 8-9 14-15 17 16 26-27 28 29-30 31-32 33 34 35-37 38-40 D Flachdach-Montagesystem GB Flat roof installation system E Sistema de montaje en cubierta plana F Système de montage en terrasse I Sistema di montaggio per tetto piano P Sistema de montagem para cobertura plana D Montage: Kollektor GB Collector installation E Montaje del colector F Montage du capteur I Montaggio collettore P Montagem do colector D Montage: Speicher GB Storage cylinder installation E Montaje del depósito F Montage du ballon I Montaggio serbatoio di accumulo P Montagem do depósito 18-19 22-23 25 D Montage: Aufdach-Montagesystem GB Roof-mounted installation system E Sistema de montaje sobre tejado F Système de montage sur le toît I Sistema di montaggio sopra tetto P Sistema de montagem sobre telhado D Aufdach-Montagesystem GB Roof-mounted installation system E Sistema de montaje sobre tejado F Système de montage sur le toît I Sistema di montaggio sopra tetto P Sistema de montagem sobre telhado D Abmessungen und Befestigungsabstände GB Dimensions and fixing distances E Dimensiones y distancias de fijación F Dimensions et espacements de fixation I Dimensioni e distanze di fissaggio P Dimensões e distâncias de fixação para D Abmessungen und Befestigungsabstände GB Dimensions and fixing distances E Dimensiones y distancias de fijación F Dimensions et espacements de fixation I Dimensioni e distanze di fissaggio P Dimensões e distâncias de fixação para 20-21 10-13 D Aufdach-Montage: Dachdurchführung GB Roof-mounted installation: roof penetration E Montaje sobre tejado: Paso por el tejado F Montage sur le toît: traversée de toît I Montaggio sopra tetto: esecuzione del tetto P Montagem sobre telhado: Passagem pelo telhado 41 24
  • 5. 11.2005 222 928 5 D Erläuterung der verwendeten Piktogramme GB Explanation of pictograms used E Descripción de los pictogramas utilizados F Explication de symboles utilisée I Legenda dei pittogrammi utilizzati P Explicação dos pictogramas utilizados G 1 D Achtung! Gefahr für Umwelt und Produkt! GB Warning: Danger to environment and products E ¡Atención! Peligro para el ambiente y el producto F Attention! Danger pour l'environnement et le produit! I Attenzione! Pericolo generico per ambiente e prodotto! P Atenção, perigo para o ambiente e o produto! D Achtung! Verbrühungsgefahr! GB Warning: Danger of scalding E ¡Atención! Peligro de quemaduras F Attention! Danger de brûlures! I Attenzione! Pericolo di ustione! P Atenção, perigo de queimadura! D Druck (bar) GB Pressure (bar) E Presión (bar) F Pression (bar) I Pressione (bar) P Pressão (bares) D Optionale Systemmöglichkeit GB System option E Posibilidades del sistema opcionales F Option système I Variante di sistema opzionale P Sistema opcional D Hydraulik Gewinde-/Durchmessergröße GB Hydraulic thread / diameter size E Diámetro y rosca conexión hidráulica F Diamétre raccordement I Dimensione filetto/diametro sistema idraulico P Diâmetro / Diâmetro da rosca da hidráulica D Bauseits zu stellendes Material GB Materials to be provided E Material a suministrar en obra F Matériels à fournir I Materiale a cura delcommittente P Material que deve ser proporcionado na obra D Gewicht/Gesamtgewicht (kg) GB Weight / total weight (kg) E Peso/Peso total (kg) F Poids/poids total (kg) I Peso/peso complessivo (kg) P Peso / Peso total (kg) D Inhalt/Volumen (ltr.) GB Content / Volume (ltr.) E Contenido/Volumen (lit.) F Contient/Volume (litres) I Contenuto/volume (litri) P Conteúdo / Volume (litros) D Beschwerung (Gewicht) kg GB Weighting (weight) kg E Carga (peso) kg F Lestage (poids) kg I Zavorramento (peso) kg P Carga (peso) em kg D Handfest GB Hand tight E Apretar a mano F Réglage manuel I Serraggio manuale P à mão D Fest anziehen GB Tighten firmly E Apretar fuertemente F Resserrez fermement I Serraggio con utensile P apertar fortemente D Siehe Seite GB See page E Ver la página F Voyez la page I Vedi pag. P Ver página D Bündig GB Flush E Enrasado F Claire I Complanare P Ao nível de superfície
  • 6. 222 928 11.20056 D Solarkreis niemals mit Wasser befüllen! (Frostgefahr) GB Never fill solar circuit with water (risk of frost) E No llenar nunca el circuito solar con agua (peligro de congelación) F Ne jamais remplir le circuit solaire avec de l'eau! (danger de gelée) I Non riempire mai il circuito solare con acqua! (pericolo di congelamento) P Não encher nunca o circuito solar com água (perigo de congelação)! D Abrutschsicherung anlegen! GB Create anti-slide device E ¡Colocar sistema de seguridad anti- deslizamiento o caída! F Aménager la protection contre la chute! I Ancorare il dispositivo anticaduta! P Usar protector contra deslizamento D Baustelle abschranken und gegen herabfallende Teile sichern! GB Section off site and secure against falling parts E ¡Señalizar la zona de obras y asegurar contra la caída de objetos! F Barrer le chantier et protégez-le contre parties qui chutent! I Delimitare il cantiere e adottare misure di protezione atte ad impedire la caduta di oggetti o materiali P Cercar a obra e protegê-la de peças que possam cair! OK D Abrutschsicherung nicht am Montagesystem befestigen! GB Do not attach anti-slide device to the installation system E ¡Los sistemas anti-caídas no se deben fijar a la estructura del sistema solar! F Ne pas attacher les éléments de sécurité au système de montage! I Non ancorare il dispositivo anticaduta al sistema di montaggio! P Não fixar o protector contra deslizamento no sistema de montagem! D Kollektoren nicht an den Anschlüssen transportieren! GB Do not transport collectors using the attachment supports E ¡No transportar el colector por sus conexiones! F Ne pas tranpsorter les capteurs par les tuyaux! I Non trasportare i collettori sollevandoli per i manicotti! P Não acercar os colectores à manga de união! D Verpackung vorschriftsmäßig entsorgen! GB Dispose of all packaging carefully E ¡Deshacerse de los embalajes adecuadamente! F Éliminer l'emballage selon le règles! I Smaltire l'imballo a norma di legge! P Desfazer-se da embalagem adequadamente! C° 70° D Achtung! Verbrühungsgefahr! GB Warning: Danger of scalding E ¡Atención! Peligro de quemaduras F Attention! Danger de brûlures! I Attenzione! Pericolo di ustione! P Atenção, perigo de queimadura! D Maximale Temperatur der Kollektoren beim Befüllen und Abdrücken 70°C. Kollektoren gegebenenfalls einige Zeit abkühlen lassen. GB Maximum temperature of collectors when filling and squeezing: 70°C. Allow collectors to cool if necessary. E Máxima temperatura de colector para llenado y vaciado, 70ºC. Dejar enfriar el colector un tiempo, si es necesario. F Température maximale pour la mise en œuvre des capteurs 70°C. Le cas échéant, laisser les collecteurs attiédir pour quelque temps. I Temperatura massima collettori per le operazioni di riempimento e di messa in pressione: 70°C Eventualmente lasciare raffreddare opportunamente i collettori P Temperatura máxima dos colectores durante o enchimento e o esvaziamento 70°Em caso necessário, deixar arrefecer os colectores durante um certo tempo D System nur an frostgeschütztem Standort aufstellen GB Set up system on frost-protected site only E Sistema sólo válido para lugares sin peligro de heladas F Installez le système dans un endroit protégé contre la gelée I Installare il sistema al riparo dal gelo P Montar o sistema apenas em lugares protegidos das geladas D Nur hochwertiges Wärmeträgermedium verwenden GB Only use a high-grade heat transfer liquid E Sólo usar fluido caloportador de alta graduación F Utiliser seulement un fluide caloporteur de qualité I Utilizzare solo fluidi termovettori di elevata qualità P Utilizar apenas um meio portador do calor de alta qualidade
  • 7. 11.2005 222 928 7 D Bleistift/Kreide GB Pencil/chalk E Lapiz/Tiza F Crayon/craie I Matita/gesso DK Blyant/kridt PL O³ówek/Kreda D Gliedermaßstab / Bandmaß GB Folding rule/tape measure E Cinta métrica F Métre I Metro pieghevole/a nastro DK Tommestok/båndmål PL Metr/Taœma miernicza (miarowa) D Innensechskant 6 mm GB Allen key 6mm E Destornillador Allen 6 mm F Tournevis 6 pans I Chiave a brugola DK Unbraco- nøgle PL Imbus szeœciok¹tny D Gabelschlüssel 13/14, 2 x 17/19 mm, 2 x 22/27 mm, 2 x 32/34 mm GB Open-jaw spanner E Llave fija F clé plate I Chiave fissa DK Gaffelnøgle PL Klucz p³aski D Erforderliche Werkzeuge: GB Tools required: E Herramientas necesarias: F Outils nécessaires: I Utensili necessari: DK Nødvendigt værktøj: PL Wymagane narzedzia: D Montagehilfen: GB Installation aids: E Ayudas en el montaje F Appuis d'assemblage: I Accessori per il montaggio: DK Montagehjælp: PL Pomoce monta¿owe: D Tragegriffe Kollektor GB Collector carrying handles E Mango de transporte para colector F Poignée de transport I Maniglia per trasporto collettore DK Bærehåndtag til solfangerne PL Uchwyty do przenoszenia kolektora D Schraubendreher Kreuz/Schlitz GB Screwdriver: standard/cross-recess E Destornillador para tornillos en cruz F tournevis à croix, à fente I Avvitatore per vite a croce/taglio DK Skruetrækker (slids/korsslids) PL Œrubokrêt p³aski / krzy¿akowy D Wärmeleitpaste (Kollektor-Temperaturfühler). GB Thermally conductive paste (collector temperature sensor) E Pasta conductora de calor (colector-sonda de temperatura) F pâte thermoconductrice (sonde de température de capteur) I Grasso al silicone (sonde termiche del collettore). DK Varmeledningspasta (kollektor-temperaturføler). PL Pasta przenosz¹ca ciep³o (kolektor-czujnik temperatury) D Akku-Schrauber / Bohrmaschine GB Electric screwdriver / drill E Taladro / Destornillador con batería F Perceuse I Avvitatore a batteria/trapano DK Akkuskrue-/boremaskine PL Srubokret akumulatorowy / Wiertarka D Absturzsicherung GB Anti-fall device E Protección antideslizante F Protection anti-chute I Dispositivo anticaduta DK Nedstyrtningsværn PL Zabezpieczenie przed spadaniem
  • 8. 222 928 11.20058 D Flachdach-Montagesystem GB Flat roof installation system E Sistema de montaje en cubierta plana F Système de montage en terrasse I Sistema di montaggio per tetto piano P Sistema de montagem para cobertura plana
  • 9. 11.2005 222 928 9 D Kollektor SchücoSol K-S.3 GB SchücoSol collector K-S.3 E Colector SchücoSol K-S.3 F Capteur SchücoSol K-S.3 I Collettore SchücoSol K-S.3 D Flachdach-Montagesystem mit Schrauben M8×14 GB Flat roof installation system with M8x14 screws E Sistema de montaje en cubierta plana con tornillos M8x14 F Système de montage avec boulons M8×14 en terrasse I Sistema di montaggio per tetto piano con viti M8x14 P Sistema de montagem para cobertura plana com parafusos M8 × 14 D Klemmhalter mit Schraube M8×14 GB Retaining clip with M8x14 screw E Grapas con tornillos M8x14 F Clip de fixation avec boulon M8×14 I Staffa di fissaggio con vite M8x14 P Grampo com parafuso M8×14 D Speicher GB Storage cylinder E Depósito F Ballon I Serbatoio di accumulo P Depósito D Kabeldurchführung "Elektro-Nachheizung" GB "Electric booster heating" cable feed E Conducción del cable "apoyo eléctrico" F Conduit de câble "résistance éléctrique" I Passaggio cavi per "riscaldamento elettrico ausiliario" P Boquilha de passagem "Apoio eléctrico ao aquecimento" D Anschluss Kaltwasser GB Connection to cold water E Conexión agua fría F Raccordement de l'eau froide I Attacco acqua fredda P Instalação para água fria D Mantelmuttern zur Speicherbefestigung GB Nuts for storage cylinder fixings E Tuerca incrustada, para la fijación del depósito F Écrous de gaine pour fixation de ballon I Madreviti rivestite per fissaggio serbatoio di accumulo P Porcas de chapeleta para a fixação do depósito D Anschluss Solarvorlauf GB Connection to solar flow E Conexión impulsión solar F Connexion pour alimentation circuit solaire I Attacco mandata circuito solare P Instalação para a alimentação do meio solar D Anschluss Solarrücklauf GB Connection to solar return E Conexión retorno solar F Connection pour retour circuit solaire I Attacco ritorno circuito solare P Instalação para o retorno do meio solar D Anschluss Warmwasser GB Connection to hot water E Conexión agua caliente F Raccordement de l'eau chaude I Attacco acqua calda P Instalação para água quente D Anschluss Elektro-Nachheizung GB Connection to electric booster heating E Conexión apoyo eléctrico F Connection pour résistance éléctrique I Attacco riscaldamento elettrico ausiliario P Instalação para o apoio eléctrico ao aquecimento D Anschluss Schutzanode GB Connection to protection anode E Conexión ánodo de protección F Connection pour l'anode de courant I Attacco anodo di protezione P Ligação para o ânodo de protecção D Tauchhülse für Wassertemperaturfühler GB Hose sleeve for "water temperature" sensor E Vaina para sensor de temperatura "Temperatura del agua" F Douille à plonger pour sonde de température I Bussola ad immersione per sonda termica "Temperatura acqua" P Bainha de imersão para a sonda de temperatura "Temperatura do água" D Reinigungsflansch ø 120 mm, Ø 180 mm GB Cleaning flange ø 120 mm, Ø 180 mm E Boca de inspección y limpieza ø 120 mm, Ø 180 mm F Trappe de nettoyage ø 120 mm, Ø 180 mm I Flangia per pulizia ø 120 mm, Ø 180 mm P Brida de limpeza ø 120 mm, Ø 180 mm D Anschluss Sicherheitsventil Solarkreis GB Connection to "solar" safety valve E Conexión válvula de seguridad "Solar" F Connexion pour soupape de sécurité solaire I Attacco valvola di sicurezza "Solar" P Ligação para válvula de segurança "Solar" D Anschluss Kombi-Temperaturfühler/Sicherheitsventil "Trinkwasserraum" GB Connection to combination temperature sensor / "water compartment" safety valve E Conexión válvula combinada temperatura/seguridad "Circuito agua sanitaria" F Connexction pour le groupe de sévurité circuit eau I Attacco gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua sanitaria" P Ligação para sonda de temperatura / Válvula de segurança "Câmara de água sanitária" D Kollektor-Anschluss-Set, Ø 18 mm GB Collector connection kit, for 18 mm tube diameter E Juego de conexiones de colector, para tubería de diámetro 18 mm. F Kit de connection pour capteur, diamètre de tuyau 18 mm I Kit di collegamento collettore, per tubazioni con diametro 18 mm P Jogo de ligação para colectores, para um diâmetro de tubo de 18 mm D Klemmringverschraubung GB Clamp ring fitting E Racor de anillo metálico a compresión F Raccord à bague de serrage I Raccordo con anello di bloccaggio P Racor com anilha de compressão D Sicherheits-Ventil Solarkreis GB "Solar" safety valve E Válvula de seguridad "Solar" F Soupape de sûreté "solar" I Valvola di sicurezza "Solar" P Válvula de segurança "Solar" D Kombi-Temperaturfühler/Sicherheitsventil Trinkwasserraum GB Combination temperature sensor / "water compartment" safety valve E Válvula combinada temperatura/seguridad "Circuito agua sanitaria" F Connection soupape de sécurité/sonde de température circuit eau I Gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua sanitaria" P Sonda de temperatura / Válvula de segurança "água sanitária" D Sicherungskreuz mit Schrauben M8×14 GB Securing cruciform with M8x14 screws E Cruz de seguridad con tornillos M8x14 F Croix de sûreté avec boulon M8×14 I Crociera di sicurezza con viti M8x14 P Cruz de segurança com parafusos M8×14
  • 10. 222 928 11.200510 D Anschlusshöhen und -maße: Speicher GB Storage cylinder: connection heights and dimensions: E Alturas y dimensiones de las conexiones: depósito F Hauteur et mesures de connexion: réservoir I Altezze e misure per collegamento: Serbatoio di accumulo P Alturas e medidas das instalações para o depósito D Abmessungen und Befestigungsabstände: Flachdach-Montagesystem GB Flat roof installation system: dimensions and fixing distances E Dimensiones y distancias de fijación: sistema de montaje en cubierta plana F Dimensions et espacements de fixation: système de montage en terrasse I Dimensioni e distanze di fissaggio: Sistema di montaggio per tetto piano P Dimensões e distâncias de fixação para o sistema de montagem em cobertura plana 1954 2090 1930 600 634 2110 1930 634 1862 137 kg G ¾ 1617 G 1½ DN 180 600 293 ltr G ¾ 209 M 8 120 33 30 ltr G 1 1527 R ½ 460 kg G 1 427 G ½ G ½
  • 11. 11.2005 222 928 11 D bauseits zu stellendes Material: Eindichtmaterial; Wärmedämmungsmaterial; allgemeines Installations- /Montagematerial für Heizung, Wasser, Sanitär.; Bauschutzmatte; Beschwerung (Rasenkantensteine). GB Materials to be provided: Sealing material, thermal insulation material, general installation/assembly material for heating, water, sanitation; protective matting, weighting (edging stones) E Material a suministrar en obra Material para estanqueidad; material aislante; material general de instalaciones de calefacción y ACS; estera de protección; carga (bloques de hormigón). F Matériels à fournir pour la mise en œuvre : matériels pour colmatage, matériel pour intallation sanitaire/chauffage,raccord eau sanitaire,lestage (dalle de jardin) I Materiale a cura del committente: Materiale per sigillatura; materiale isolante; Materiale generico di installazione e montaggio sistema di riscaldamento, acqua, acqua sanitaria; membrana; zavorramento (lastre di pietra per cordoli) P Material que deve ser proporcionado na obra: Material de vedação; material isolador; material auxiliar para a instalação/montagem da aquecimento, da água e das instalações sanitárias; esteira de protecção; peso (pedras). 3 × WW-Mischer Hot water mixer Válvula mezcladora de ACS Mélangeur d'eau chaude Miscelatore acqua calda Misturador água quente 1 × Verschraubungen WWM Hot water mixer fixings Racores para mezcladora de ACS Raccords mélangeur eau chaude Raccordi filettati miscelatore acqua calda Jogo de parafusos para misturador água quente 1 × Temperaturfühler Temperature sensor Sensor de temperatura Sonde de température Sonde termiche Sonda de temperatura 1 × E-Heizstab Electric heating bar Resistencia eléctrica de inmersión Résistance éléctrique Elemento riscaldante elettrico Resistência eléctrica de imersão 1 × 2 × 4 × 2 × 8 × 1 × 1 × 1 × 2 × 24 × 2 × 1 × 1 × 1 ×16 × 16 × D Lieferumfang: Zusätzlich erforderlich: Optional erhältlich: GB Contains: Also required: Options available: E Volumen de suministro: Adicionalmente es Disponible F Eléments dans la livraison: necesario: opcionalmente: I La fornitur a include: Nécessaire: En option: P Volume de fornecimento: Materiale aggiuntivo Materiale opzionale: richiesto: Disponível como É requerido opção: adicionalmente:
  • 12. 222 928 11.200512 OK OK 8 m 1 m 8 - 20 2 m D Maximale Dachtragkraft nicht überschreiten! GB Do not exceed maximum roof load E ¡No sobrepasar la carga máxima de la cubierta! F Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du toit! I Non superare il carico massimo ammissibile della copertura! P Não exceder a máxima capacidade de carga para o telhado! D Der Untergrund muss eben und tragfähig sein GB The base layer must be flat and sound E La base debe de estar nivelada y soportar el peso F Le sol doît être plat et solide I Il sottofondo deve essere in piano e sopportare il carico richiesto P O solo deve ser plano e resistente D Gegebenenfalls Bauschutzmatten unter dem Montagesystem auslegen GB Fit protective matting if required under the flat roof installation system E En caso necesario, poner una estera de protección debajo de la estructura de montaje en cubierta plana. F Le cas échéant, étalez des protections pour ne pas endommager le sol. I Posare eventuali strati separatori sotto il sistema di montaggio per tetto piano P Em caso necessário, colocar esteiras de protecção debaixo do sistema de montagem para coberturas planas D Anhäufungen von Schüttgut vermeiden GB Avoid aggregation of loose material E Evitar la acumulación de grava F Éviter l'entassement de gravats I Evitare di ammassare il materiale alla rinfusa P Evitar a acumulação de entulho D Maximale Montagefläche und -höhe GB Maximum installation area and height E Altura máxima de instalación F Surface et hauteur maximale I Superficie e altezza massima di montaggio P Superfície e altura de montagem máximas D Allgemeine Gefahrenhinweise/Anschlussmaße und Gewichte: Flachdach-Montagesystem GB Flat roof installation system: general safety advice / connection dimensions and weights E Sistema de montaje en cubierta plana: consejos generales de seguridad / distancias de colocación y pesos F Système de montage po ur un toit plat: indication de risques en général/ mesures et poids de connexion I Sistema di montaggio per tetto piano: norme di sicurezza generiche/misure per collegamento e pesi P Sistema de montagem para cobertura plana: Advertências gerais de segurança / Medidas de ligação e pesos D Transport zum Standort mit Transportkarre GB Transport to site with trolley E Transportar hasta el punto de colocación con carretilla F Transport à déstination avec diable I Trasporto al luogo di installazione con carrello P Transporte para a localização mediante carro de transporte D Platzbedarf für Installationen beachten. Speicherstandort mit entsprechendem Wandab- stand wählen GB Note space requirements for installation. Select storage cylinder location with relevant distance from wall E Tener en cuenta el espacio para la instalación Escoger la colocación del depósito con la correspondiente separación de las paredes F Prêter attention à l'encombrement pour installations. Choisisser le lieux pour le réservoir avec un espacement équivalent entre les murs. I Rispettare l'ingombro richesto per l'installazione. Installare il serbatoio di accumulo ad opportuna distanza dalle pareti P Verificar se há suficiente espaço para a instalação. Escolher a localização do depósito com a correspondente distância à parede
  • 13. 11.2005 222 928 13 D Höhe der Dachfläche GB Height of roof surface E Altura de la cubierta F Hauteur de la surface de toit I Altezza superficie della copertura P Altura da superfície do telhado 8 m 8 ( ~ 48 kg) 844 kg 334 kg 8 - 20 m 16 ( ~ 48 kg) 1228 kg 487 kg + + = D Gesamtgewicht (System, Befüllung, Beschwerung) ca.: GB Total weight (system, fill, weighting) approx.: E Peso total (sistema, llenado, carga contra viento) aprox.: F Poids total/unité (unité, remplissage, lestage) I Peso complessivo (sistema, riempimento, zavorramento), circa: P Peso total (sistema, enchimento, carga) aproximado: D Anzahl Rasenkantensteine GB Number of edging stones E Número de bloques de hormigón F Nombre de dalles de jardin I Numero di lastre in pietra per cordoli P Quantidade de pedras D Spezifisches Gesamtgewicht (System, Beschwerung, Befüllung)/ m2 Kollektorfläche GB Specific total weight (empty system, weighting, fill)/ m2 collector area E Peso total específico (sistema vacío, carga, llenado)/ m2 superficie colector F Poids total spécifique (unité vide, lestage, remplissage)/ m2 surface de collecteur I Peso complessivo specifico (sistema vuoto, zavorramento, riempimento)/ m2 superficie collettore P Peso total específico (sistema vazio, carga, enchimento)/ m2 superficie do colector 80 1000 250 ~ 48 kg D Bei leerem Speicher sind 6 zusätzliche Rasenkantensteine (~ 300 kg) aufzulegen. GB Place 6 additional edging stones (~ 300 kg) on the bottom of the flat-roof installation system if the cylinder isn´t filled. E En caso de no usar el depósito (vacío), se deben colocar 6 bloques (~ 300 kg) de hormigón más. F Placez 6 dalles de jardin en plus (~300 kilogramme) sur les cylindres vides qui ne sont pas utilisés. I Nel caso in cui l'accumulo rimanga vuoto, non utilizzato, bisogna inserire 6 ulteriori (~ 300 kg) contrappesi (lastre di pietra per cordoli). P Em caso de não utilizar o depósito (vazio), 6 pedras mais hão de ser colocadas (~ 300 kg). 1m2 1000 1000 + +
  • 14. 222 928 11.200514 D Montage: Flachdach-Montagesystem GB Flat-roof installation system E Sistema de montaje en cubierta plana F Système de montage en terrasse I Sistema di montaggio per tetto piano P Sistema de montagem para cobertura plana 634 634
  • 15. 11.2005 222 928 15 634 634 D Bei leerem Speicher sind 6 zusätzliche Rasenkantensteine (~ 300 kg) aufzulegen. GB Place 3 additional edging stones (~ 300 kg) on the bottom of the flat-roof installation system if the cylinder isn´t filled. E En caso de no usar el depósito (vacío), se deben colocar 3 bloques (~ 300 kg) de hormigón más. F Placez 3 dalles de jardin en plus (~300 kilogramme) sur les cylindres vides qui ne sont pas utilisés. I Nel caso in cui l'accumulo rimanga vuoto, non utilizzato, bisogna inserire 3 ulteriori (~ 300 kg) contrappesi (lastre di pietra per cordoli). P Em caso de não utilizar o depósito (vazio), 3 pedras mais hão de ser colocadas (~ 300 kg). 80 1000 250 ~ 48 kg = 13 634 634 420 420
  • 16. 222 928 11.200516 D Montage Speicher GB Storage cylinder installation E Montaje del depósito F Montage du ballon I Montaggio serbatoio di accumulo P Montagem do depósito
  • 17. 11.2005 222 928 17 D Montage: Kollektor GB Collector installation E Montaje del colector F Montage du capteur I Montaggio collettore P Montagem do colector
  • 18. 222 928 11.200518 D Aufdach-Montagesystem GB Roof-mounted installation system E Sistema de montaje sobre tejado F Système de montage sur le toît I Sistema di montaggio sopra tetto P Sistema de montagem sobre telhado 3
  • 19. 11.2005 222 928 19 D Aufdach-Querträger GB Roof-mounted crossbeam E Travesaño sobre tejado F Tirant transversal sur le toît I Traversa sopra tetto P Travessa sobre telhado D Aufdach-Montageset GB Roof-mounted installation kit E Juego de montaje sobre tejado F Jeu de pièces pour montage sur le toît I Set di montaggio sopra tetto P Jogo de montagem sobre telhado D Kollektor SchücoSol K-S.3 GB SchücoSol collector K-S.3 E Colector SchücoSol K-S.3 F Capteur SchücoSol K-S.3 I Collettore SchücoSol K-S.3 P Colector SchücoSol K-S.3 D Aufdach-Schiene (Aufdach-Auflageprofil) GB Roof-mounted rail (roof-mounted support profile) E Carrill sobre tejado (perfil de apoyo sobre tejado) F Rail sur le toît ( profilé d'appui ) I Guida superiore sopra tetto (Profilo di appoggio) P Calha sobre telhado (perfil de apoio sobre telhado) D Klemmhalter mit Schraube M8×14 GB Retaining clip with M8×14 screw E Grapas con tornillos M8×14 F Clip de fixation avec boulon M8×14 I Staffa di fissaggio con vite M8×14 P Grampo com parafuso M8×14 D Speicher GB Storage cylinder E Depósito F Ballon I Serbatoio di accumulo P Depósito D Anschluss: KombinationTemperaturfühler/Sicherheitsventil Trinkwasserraum GB Connection to combination temperature sensor / "water compartment" safety valve E Conexión válvula combinada temperatura/seguridad "Circuito agua sanitaria" F Connexction pour le groupe de sévurité circuit eau I Attacco gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua sanitaria" P Ligação para sonda de temperatura / Válvula de segurança "Câmara de água sanitária" D Anschluss: Sicherheitsventil Solarkreis GB Connection to "solar" safety valve E Conexión válvula de seguridad "Solar" F Connexion pour soupape de sécurité solaire I Attacco valvola di sicurezza "Solar" P Ligação para válvula de segurança "Solar" D Reinigungsflansch ø 120 mm, Ø 180 mm GB Cleaning flange ø 120 mm, Ø 180 mm E Boca de inspección y limpieza ø 120 mm, Ø 180 mm F Trappe de nettoyage ø 120 mm, Ø 180 mm I Flangia per pulizia ø 120 mm, Ø 180 mm P Brida de limpeza ø 120 mm, Ø 180 mm D Tauchhülse für Wassertemperaturfühler GB Hose sleeve for "water temperature" sensor E Vaina para sensor de temperatura "Temperatura del agua" F Douille à plonger pour sonde de température I Bussola ad immersione per sonda termica "Temperatura acqua" P Bainha de imersão para a sonda de temperatura "Temperatura do água" D Anschluss: Schutzanode GB Connection to protection anode E Conexión ánodo de protección F Connection pour l'anode de courant I Attacco anodo di protezione P Ligação para o ânodo de protecção D Anschluss: Elektro-Nachheizung GB Connection to electric booster heating E Conexión apoyo eléctrico F Connection pour résistance éléctrique I Attacco riscaldamento elettrico ausiliario P Instalação para o apoio eléctrico ao aquecimento D Mantelmuttern zur Speicherbefestigung GB Nuts for storage cylinder fixings E Tuerca incrustada, para la fijación del depósito F Écrous de gaine pour fixation de ballon I Madreviti rivestite per fissaggio serbatoio di accumulo P Porcas de chapeleta para a fixação do depósito D Anschluss: Warmwasser GB Connection to hot water E Conexión agua caliente F Raccordement de l'eau chaude I Attacco acqua calda P Instalação para água quente D Anschluss: Solarrücklauf GB Connection to solar return E Conexión retorno solar F Connection pour retour circuit solaire I Attacco ritorno circuito solare P Instalação para o retorno do meio solar D Anschluss: Solarvorlauf GB Connection to solar flow E Conexión impulsión solar F Connexion pour alimentation circuit solaire I Attacco mandata circuito solare P Instalação para a alimentação do meio solar D Anschluss: Kaltwasser GB Connection to cold water E Conexión agua fría F Raccordement de l'eau froide I Attacco acqua fredda P Instalação para água fria D Kabeldurchführung Elektro-Nachheizung GB "Electric booster heating" cable feed E Conducción del cable "apoyo eléctrico" F Conduit de câble "résistance éléctrique" I Passaggio cavi per "riscaldamento elettrico ausiliario" P Boquilha de passagem "Apoio eléctrico ao aquecimento" D Kollektor-Anschluss-Set Ø 18 mm GB Collector connection kit, for 18 mm tube diameter E Juego de conexiones de colector, para tubería de diámetro 18 mm. F Kit de connection pour capteur, diamètre de tuyau 18 mm I Kit di collegamento collettore, per tubazioni con diametro 18 mm P Jogo de ligação para colectores, para um diâmetro de tubo de 18 mm D Klemmringverschraubung GB Clamp ring fitting E Racor de anillo metálico a compresión F Raccord à bague de serrage I Raccordo con anello di bloccaggio P Racor com anilha de compressão D Sicherheitsventil Solarkreis GB Solar safety valve E Válvula de seguridad Solar F Soupape de sûreté solar I Valvola di sicurezza Solar P Válvula de segurança Solar D KombinationTemperaturfühler/Sicherheitsventil Trinkwasserraum GB Combination temperature sensor / "water compartment" safety valve E Válvula combinada temperatura/seguridad "Circuito agua sanitaria" F Connection soupape de sécurité/sonde de température circuit eau I Gruppo sonda termica/valvola di sicurezza "lato acqua sanitaria" P Sonda de temperatura / Válvula de segurança "água sanitária" D Speicherbefestigung mit Schrauben M8×14 GB Storage cylinder fixing with M8×14 screws E Fijación del depósito con tornillos M8×14 F Fixation de ballon avec boulon M8×14 I Fissaggio serbatoio di accumulo con viti M8×14 P Fixação para o depósito com parafusos M8×14
  • 20. 222 928 11.200520 D Spezifisches Gesamtgewicht (System, m2/Kollektorfläche GB Specific total weight (empty system, m2 / collector area) E Peso total específico (sistema vacío, m2/superficie colector) F Poids total spécifique (unité vide, m2/ surface de collecteur) I Peso complessivo specifico (sistema vuoto, m2/superficie collettore) P Peso total específico (sistema vazio, m2/superficie do colector) D Gesamtgewicht (System, Befüllung) ca.: GB Total weight (system, fill) approx.: E Peso total (sistema, llenado) aprox.: F Poids total/unité (unité, lestage) I Peso complessivo (sistema, riempimento, circa: P Peso total (sistema, enchimento) aproximado: 1952 600 20°- 40° 150 ~ 580 kg 230 kg = = 1m2 1000 1000 D Anschlusshöhen und -maße: Speicher GB Storage cylinder: connection heights and dimensions: E Alturas y dimensiones de las conexiones: depósito F Hauteur et mesures de connexion: réservoir I Altezze e misure per collegamento: Serbatoio di accumulo P Alturas e medidas das instalações para o depósito 634 6341995 2412 ~150 420 ~120 1862 137 kg G ¾ 1617 G 1½ DN 180 600 293 ltr G ¾ 209 M 8 120 33 30 ltr G 1 1527 R ½ 460 kg G 1 427 G ½ G ½ D Abmessungen und Befestigungsabstände: Aufdach-Montagesystem GB Roof-mounted installation system: dimensions and fixing distances E Sistema de montaje sobre tejado: dimensiones y distancias de fijación F Système de montage sur le toît: dimensions et écarts entre points de fixation I Sistema di montaggio sopra tetto: dimensioni e interassi di fissaggio P Sistema de montagem sobre telhado: dimensões e distâncias de fixação
  • 21. 11.2005 222 928 21 D bauseits zu stellendes Material: Eindichtmaterial, Wärmedämmungsmaterial, allgemeines Installations-/Montagematerial für Heizung/Wasser/Sanitär. GB Materials to be provided: Sealing material, thermal insulation material, general installation/assembly material for heating, water, sanitation. E Material a suministrar en obra Material para estanqueidad; material aislante; material general de instalaciones de calefacción y ACS. F Matériels à fournir pour la mise en œuvre : matériels pour colmatage, matériel pour intallation sanitaire/chauffage, raccord eau sanitaire. I Materiale a cura del committente: Materiale per sigillatura; materiale isolante; Materiale generico di installazione e montaggio sistema di riscaldamento, acqua, acqua sanitaria. P Material que deve ser proporcionado na obra: Material de vedação; material isolador; material auxiliar para a instalação/montagem da aquecimento, da água e das instalações sanitárias. 3 × Warmwasser-Mischer Hot water mixer Válvula mezcladora de ACS Mélangeur d'eau chaude Miscelatore acqua calda Misturador água quente 1 × Verschraubungen Warmwassermischer Hot water mixer fixings Racores para mezcladora de ACS Raccords mélangeur eau chaude Raccordi filettati miscelatore acqua calda Jogo de parafusos para misturador água quente 1 × Temperaturfühler Temperature sensor Sensor de temperatura Sonde de température Sonde termiche Sonda de temperatura 1 × E-Heizstab Electric heating bar Resistencia eléctrica de inmersión Résistance éléctrique Elemento riscaldante elettrico Resistência eléctrica de imersão 1 × Doppeladapter GB Double adapter E Adaptador doble F Adaptateur double I Adattatore doppio P Adaptador duplo Stockschraube M10 GB Hanger bolt M10 E Tornillo varilla M10 F Vis à étage M10 I Vite con doppia filettatura M10 P Parafuso vareta M10 Dachanker GB Roof anchor E Anclaje de tejado F Ancre de toît I Ancoraggio per copertura P Fixação de telhado 2 × 4 × 2412 mm 2 × 1995 mm 4 × 4 × 20 × M8×14 8 × M8×14 1 × 2 × 2 × 1 × 1 × 1× 1× 1 × D Lieferumfang: Zusätzlich erforderlich: Optional erhältlich: GB Contains: Also required: Options available: E Volumen de suministro: Adicionalmente es Disponible F Eléments dans la livraison: necesario: opcionalmente: I La fornitur a include: Nécessaire: En option: P Volume de fornecimento: Materiale aggiuntivo Materiale opzionale: richiesto: Disponível como É requerido opção: adicionalmente:
  • 22. 222 928 11.200522 D Maximale Dachtragkraft nicht überschreiten! GB Do not exceed maximum roof load E ¡No sobrepasar la carga máxima de la cubierta! F Ne pas dépasser la capacité de charge maximale du toit! I Non superare il carico massimo ammissibile della copertura! P Não exceder a máxima capacidade de carga para o telhado! D Montage: Aufdach-Montagesystem GB Roof-mounted installation system E Sistema de montaje sobre tejado F Système de montage sur le toît I Sistema di montaggio sopra tetto P Sistema de montagem sobre telhado b = b x = 1710-2060 90° a x a a b b
  • 23. 11.2005 222 928 23 420634 634 D Montage: Speicher GB Storage cylinder installation E Montaje del depósito F Montage du ballon I Montaggio serbatoio di accumulo P Montagem do depósito
  • 25. 11.2005 222 928 25 D Montage: Kollektor GB Collector installation E Montaje del colector F Montage du capteur I Montaggio collettore P Montagem do colector
  • 26. 222 928 11.200526 D Vor der Installation Verschlusskappen der Speicher- anschlüsse entfernen GB Before installation, remove sealing caps from storage cylinder connectors E Antes de la instalación retirar las protecciones de las conexiones del depósito F Enlever les bouchons en plastiques des connection du ballon avant l'installation I Prima dell'installazione, eliminare i tappi di chiusura posti in corrispondenza degli attacchi del serbatoio di accumulo da utilizzare P Antes da instalação retirar as tampas de fechamento das ligações correspondentes do depósito D Verschraubungen entsprechend eindichten GB Seal screws accordingly E Poner material para estanqueidad en racores de conexión F Colmater les fermetures conformément I Sigillare sempre adeguatamente i raccordi filettati! P Vedar adequadamente as uniões aparafusadas D Hydraulische Verbindungen immer druckdicht ausführen! GB Always ensure screw fixings and soldering joints are tight E Asegurarse de la estanqueidad a la presión de racores y puntos de soldadura F Effectuer les raccords et soudures avant la mise en pression du système! I Eseguire tutti gli avvitamenti e le brasature in modo da garantirne la tenuta alla pressione! P Efectuar as uniões aparafusadas e os pontos de soldadura sempre à prova de pressão! D Wärmetragende Rohre immer mit geeigneter Wärmedämmung versehen! GB Always fit heat transmission pipes with requisite thermal insulation E Aislar convenientemente las tuberías con transporte de calor F Garnir les tuyaux avec du calorifuge correspondant! I Isolare sempre opportunamente le tubazioni del lato termico P Fornecer sempre os tubos portadores de calor de um isolamento térmico adequado! D Achtung! Verbrühungsgefahr! GB Warning: Danger of scalding E ¡Atención! Peligro de quemaduras F Attention! Danger de brûlures! I Attenzione! Pericolo di ustione! P Atenção, perigo de queimadura! D Hydraulik: Allgemeine Hinweise, Installation Solarkreis GB Hydraulics: general information, installation of "solar circuit" E Hidráulica: consejos generales, instalación "circuito solar" F Hydraulique: indications générales, installation circuit solaire I Sistema idraulico: norme generali, installazione "circuito solare" P Sistema hidráulico: Avisos gerais, instalação "Circuito solar"
  • 28. 222 928 11.200528 D Hydraulik-Installation: Sicherheitsventil Solarkreis GB Hydraulic installation: "solar circuit" safety valve E Instalación hidráulica: válvula de seguridad "circuito solar" F Installation hydraulique: soupape de sécurité solaire I Installazione sistema idraulico: valvola di sicurezza "circuito solare" P Instalação hidráulica: Válvula de segurança "Circuito solar"
  • 29. 11.2005 222 928 29 D Hydraulik-Installation: Kalt- und Warmwasseranschluss GB Hydraulic installation: hot and cold water connection E Instalación hidráulica: conexión de agua fría y caliente sanitaria F Installation hydraulique: raccordement de l'eau froide et chaude I Installazione sistema idraulico: collegamento acqua fredda e calda P Instalação hidráulica: Instalação de água quente e água fria D Warmwassermischer GB Hot water mixer E Válvula mezcladora de ACS F Mélangeur d'eau chaude I Miscelatore acqua calda P Misturador de água quente sanitária D Sicherheitsventil GB Safety valve E Válvula de seguridad F Soupape de sécurité I Valvola di sicurezza P Válvula de segurança D Rückflussverhinderer GB Return flow prevention E Válvula antirretorno F Clapet anti-retour I Valvola di non ritorno P Válvula de retenção D Druckminderer (bei Bedarf) GB Pressure reduction valve (if required) E Reductor de presión (en caso de necesidad) F Réducteur de pression (s' il y a besoin) I Riduttore di pressione (se necessario) P Válvula de descarga da pressão (em caso necessário) D Absperrventil GB Stop valve E Válvula de cierre F Vanne d'arrêt I Valvola d'intercettazione P Válvula de fechamento D Entleerungsventil GB Emptying valve E Válvula de vaciado F Vanne de vidange I Valvola di scarico P Válvula de esvaziamento D Manometer GB Connection to pressure gauge E Conexión para manómetro F Connexion pour l'appareil de mesure de pression I Attacco manometro P Ligação para o manómetro
  • 30. 222 928 11.200530 Während der Beheizung kann aus Sicherheits- gründen Wasser aus der Ausblaseleitungaustreten! Leitungen nicht verschließen! À cause de raisons de sécurité, l'eau peut sortir de la soupape pendant le chauffage! Ne pas bouchonner le raccord qui ménent à la soupape For reasons of safety, water must be able to escape from the safety valve during heating. Don´t seal the safety valve pipe! Per motivi di sicurezza, può accadere che, durante il riscaldamento, dal gruppo di carico fuoriesca dell'acqua Non ostruire le tubazioni della valvola di sicurezza ¡Durante el calentamiento, y por razones de seguridad, puede salir agua por la tubería de descarga! ¡No cerrar la tubería hasta la válvula de seguridad! Por motivos de segurança, pode sair água do tubo de purga durante o aquecimento! Não fechar os tubos ligados com a válvula de segurança! G ¾
  • 31. 11.2005 222 928 31 D Installation: Montage Elektro- Nachheizung, (E-Heizstab) GB Installation: assembly of electric boost heater, (electric heating bar) E Instalación: montaje del apoyo eléctrico, (resistencia eléctrica) F Installation: résistance éléctrique I Installazione: montaggio riscaldamento elettrico ausiliario, (elemento riscaldante elettrico) P Instalação: Montagem do apoio eléctrico ao aquecimento e da resistência eléctrica de imersão G 1½ D Lebensgefahr! Vor arbeiten an elektrischen Geräten immer das Gerät vom Stromnetz trennen! GBExtreme danger! Before working with electrical devices, always disconnect the device from the mains power supply E ¡Peligro de muerte! ¡Antes de trabajar en aparatos eléctricos, desconectarlos siempre de la red! F Danger mortel! Toujours détacher l'appareil du réseau électrique avant d'y travailler! I Pericolo di morte! Prima di eseguire qualsiasi intervento sulle apparecchiature elettriche, scollegarle sempre dall'alimentazione di rete! P Perigo de morte! Desligar sempre o aparelho da rede eléctrica antes de trabalhar com ele
  • 33. 11.2005 222 928 33 D Installation: Temperaturfühler GB Installation: Temperature sensor E Instalación: Sensor de temperatura F Installation: Sonde de température I Installazione: Sonda termica P Instalação: Sonda de temperatura
  • 34. 222 928 11.200534 D Inbetriebnahme: Befüllen GB Start-up: filling the "hot water compartment"; "solar circuit" E Puesta en marcha: llenado "Circuito agua sanitaria"; "Circuito solar" F Mise en service: remplissage circuit eau et circuit solaire I Messa in funzione: riempimento "lato acqua sanitaria", "circuito solare" P Colocação em funcionamento: Enchimento da "Circuito de água sanitária"; "Circuito solar" D Installations- und Wartungsarbeiten nur vom Fachmann ausführen lassen! GB Installation and maintenance work should only be performed by experts E ¡Sólo permitir que la instalación y el mantenimiento sea realizado por personal especializado! F Laisser exécuter l'installation et la maintenance seulement par un spécialiste I Gli interventi di messa in funzione e di manutenzione devono essere eseguiti solo da personale specializzato! P Os trabalhos de instalação e de manutenção serão apenas realizados por um técnico! D Erstmaliges Aufheizen überwachen! GB Monitor initial heating of system E ¡Observar el primer calentamiento del sistema! F Observer la première chauffe du ballon I Monitorare il primo riscaldamento! P Controlar o primeiro aquecimento! D Vor dem Befüllen Dichtig- keitsprüfung durchführen! GB Check all seals before filling E Antes del llenado realizar las pruebas de estanqueidad F Exécuter un essai d'imperméabilité avant de remplir! I Prima di procedere alle operazioni di riempimento, controllare la tenuta alla pressione dell'impianto! P Realizar um teste de vedação antes do enchimento! 65°C
  • 35. 11.2005 222 928 35 D Wartung: Speicher GB Maintenance: "hot water compartment"; "solar circuit" E Mantenimiento: "Circuito agua sanitaria", "Circuito solar" F Maintenance : circuit eau et circuit solaire I Manutenzione: "Lato acqua sanitaria", "circuito solare" P Manutenção: "Circuito de água sanitária"; "Circuito solar" 1-2 D Alle 1-2 Monate: GB Every 1-2 months: E Cada 1 o 2 meses: F Chaque 1-2 mois: I Ogni 1-2 mesi: P Cada 1 a 2 meses: D Sicherheitsventile überprüfen GB Check safety valves E Comprobar la válvula de seguridad F Contrôler soupape de sécurité I Controllare le valvole di sicurezza P Verificar as válvulas de segurança ~30 ~30 l~10 l ~20 l =+ D Anlage entlüften GB Bleed system E Purgar la instalación F Evacuer l'air de l'installation I Sfiatare l'impianto DK Anlægget udluftes PL Sytem odpowietrzyæ
  • 36. 222 928 11.200536 24 D Alle 2Jahre: Kesselstein entfernen GB Every 2 years: Remove limescale E Cada 2 años: Eliminar las incrustaciones F Chaque 2 ans: Enlever le dépôt de calcaire I Ogni 2 anni: Eliminare le incrostazioni P De 2 em 2 anos: Retirar as incrustações
  • 37. 11.2005 222 928 37 D Nur harten Wasserstrahl, kein Scheuer- oder Kalkstein- Lösungsmittel zum Reinigen verwenden! GB Use only a hard water jet for cleaning; do not use scouring or limestone solvents E ¡Para la limpieza sólo usar un chorro fuerte de agua, NO usar productos abrasivos o de disolución de calcio! F Utiliser seulement un jet d'eau fort, pas de dissolvant pour nettoyer le calcaire! I Per eseguire la pulizia, utlizzare solo un forte getto d'acqua, non utilizzare abrasivi o disincrostanti P Limpar só com um facto forte de água, não utilizar dissolvente abrasivo ou calcário! = 34 1 2 3 4 5 6 7 8 18 - 22 Nm
  • 38. 222 928 11.200538 D Schutzanode: Austausch GB Protection anode: replacement E Ánodo de protección catódica: cambiar F Anode de courant : échange de magnésium I Anodo di protezione: sostituzione P Ânodo de protecção: Reposição
  • 39. 11.2005 222 928 39 1 2 3 4 5 6 7 8 18 - 22 Nm
  • 40. 222 928 11.200540 24 D Frostschutzfähigkeit des Wärmeträger-Mediums überprüfen GB Check frost protection capability of heat transfer liquid E Comprobar la capacidad de protección contra heladas del fluido caloportador F Vérifier la qualité du fluide caloporteur I Controllare le proprietà antigelo del fluido termovettore P Verificar a capacidade anticongelante do meio portador de calor D ph-Wert des Wärmeträger- Mediums überprüfen GB Check ph value of heat transfer fluid E Comprobar el valor de pH del fluido caloportador F Vérifier la valeur du Ph pour le fluide caloporteur I Controllare il pH del fluido termovettore P Verificar o valor pH do meio portador de calor D Schutzanode überprüfen GB Check protection anode E Comprobar el ánodo de magnesio F Vérifier l'anode de magnésium I Controllare gli anodi al magnesio P Verificar o ânodo de magnésio 40 D Alle 2Jahre: GB Every 2 years: E Cada 2 años: F Chaque 2 ans I Ogni 2 anni: P De 2 em 2 anos: = 34
  • 41. 11.2005 222 928 41 e = 60 mm A B D Aufdach-Montage: Dachdurchführung GB Roof-mounted installation: roof penetration E Montaje sobre tejado: Paso por el tejado F Montage sur le toît: traversée de toît I Montaggio sopra tetto: esecuzione del tetto P Montagem sobre telhado: Passagem pelo telhado e e A - B
  • 42. 222 928 11.200542 Bitte beachten Sie folgende Hinweise zu den Gesetzen, Verordnungen und Technischen Regeln Bei der Erstellung solartechnischer Anlagen sind die für das jeweilige Land geltenden Gesetze und Verordnungen auf Landes-, Bundes- und europäischer, bzw. internationaler Ebene zu beachten. Es gelten generell die allgemein anerkannten Regeln der Technik, die üblicherweise in Form von Normen, Richtlinien, Vorschriften, Bestimmungen und technischen Regeln von Landes- und Bundesorganisationen, Energieversorgungsunternehmen, sowie Fachverbänden und -ausschüssen für den betreffenden Fachbereich formuliert wurden. Die Montage von Solarelementen stellt unter Umständen eine erhöhte Anforderung an die Regensicherheit im Rahmen der Dach-, Wand- und Abdichtungstechnik dar und ist entsprechend zu berücksichtigen. Zur Einhaltung der Vorschriften zur Unfallverhütung kann die Verwendung von Sicherungssystemen (Gurte, Einrüstungen, Fangeinrichtungen etc.) erforderlich sein. Diese Sicherungssysteme gehören nicht zum Lieferumfang und sind gesondert zu bestellen. Die Montage darf nur durch fachlich qualifiziertes und autorisiertes Personal mit einem anerkannten Ausbildungsnachweis (durch eine Landes- oder Bundesorganisation) für den jeweiligen Fachbereich erfolgen. Please note the following instructions regarding laws, regulations and technical rules. When setting up solar energy installations, the laws and regulations at local, state, European and international level that apply to the country in question must be observed. Generally acknowledged technical regulations apply; these are usually formulated in the form of standards, guidelines, provisions, regulations and technical rules laid down by local and national bodies, power supply companies, trade organisations and technical committees in the relevant fields. The installation of solar units may require improved rain resistance with regard to roof, wall and sealing technology and must be taken into account accordingly. In order to meet regulations for the prevention of accidents, it may be necessary to use safety equipment (harnesses, scaffolding, fall arresting devices, etc.). Such safety equipment is not supplied and must be ordered separately. The installation may only be carried out by technically qualified and authorised personnel with a recognised qualification (verified by a state or national body) in the relevant technical area. Rogamos tengan en cuenta las siguientes indicaciones relativas a la legislación, la normativa aplicable y las especificaciones técnicas: Para la fabricación de instalaciones de tecnología solar debe respetarse la legislación y la normativa correspondientes aplicables para cada país a escala regional, federal, europea e internacional. Por lo general son de aplicación las especificaciones técnicas generalmente reconocidas y redactadas habitualmente en forma de normas, directivas, reglamentos, disposiciones y especificaciones técnicas por parte de organizaciones regionales y federales, empresas productoras y distribuidoras de energía, así como asociaciones profesionales y comisiones de expertos para la especialidad correspondiente. El montaje de elementos solares impone en determinadas circunstancias unas altas exigencias en cuanto a estanqueidad en caso de lluvia en tejados, paredes y técnicas de sellado, por lo que deben tenerse muy en cuenta. Con el fin de cumplir con la normativa de prevención de accidentes puede ser necesaria la utilización de sistemas de seguridad (cinturones y redes de seguridad, andamios, etc. Dichos sistemas no forman parte del volumen de suministro y deben solicitarse por separado. El montaje solamente debe ser realizado por personal técnico cualificado y autorizado, cuya capacidad profesional haya sido reconocida por una organización regional o federal para la especialidad correspondiente. Veuillez tenir compte des indications suivantes relatives aux lois, décrets et règlements techniques. Lors de la réalisation d'installations solaires, il convient de respecter la législation et la réglementation en vigueur aux niveaux régional, national, européen ou international s’appliquant au pays concerné. Les règles techniques généralement admises s’appliquent. Celles-ci sont habituellement formulées par les organismes régionaux et nationaux, les distributeurs d’énergie, ainsi que les associations professionnelles et les comités d'experts des domaines techniques concernés sous forme de normes, directives, prescriptions, dispositions et règlements techniques. Le montage d'éléments solaires nécessite dans certains cas une technique d'étanchéification du toit et des murs qui réponde à des exigences élevées en matière de protection contre les eaux de pluie. Ceci doit conformément être pris en compte. L'emploi de dispositifs de sécurité (ceintures, équipements, dispositifs d'arrêt, etc.) peut s’avérer nécessaire, afin de répondre aux exigences en matière de prévention des accidents. Ces dispositifs de sécurité ne sont pas inclus dans la livraison et doivent être commandés séparément. Seul un personnel dûment qualifié et autorisé, disposant d’un certificat de formation (délivré par une institution régionale ou nationale) du domaine technique concerné, peut procéder au montage. § Si prega di osservare quanto di seguito esposto in materia di normativa, regolamenti e regole tecniche. Nella costruzione di impianti solari devono essere rispettate le leggi e i regolamenti vigenti a livello regionale, statale, europeo ed internazionale per ogni singolo Paese. Vanno applicate in generale le regole della tecnica comunemente riconosciute, come usualmente formulate sotto forma di norme, direttive, prescrizioni e regole tecniche da enti regionali e statali, da aziende di fornitura di energia elettrica nonché da associazioni e comitati professionali per il settore specifico. Il montaggio di pannelli solari richiede anche maggiori requisiti in termini di sicurezza contro la pioggia nell'ambito della tecnologia utilizzata per tetti, pareti e impermeabilizzazioni e se ne deve quindi tenere conto in maniera adeguata. Per rispettare le normative in materia di prevenzione antinfortunistica può rendersi necessario l'utilizzo di sistemi di sicurezza (cinture, impalcature, dispositivi anticaduta ecc.). Questi sistemi di sicurezza non fanno parte della dotazione e devono essere ordinati a parte. Il montaggio può essere eseguito solo da personale specializzato qualificato e autorizzato, in possesso di un certificato di formazione riconosciuto (da un'organizzazione regionale o statale) per il settore specifico. Rogamos que tenham em atenção a seguinte informação sobre leis, regulamentos e especificações técnicas: Para a montagem de instalações de tecnologia solar, devem ser tidas em consideração as leis e os regulamentos correspondentes aplicáveis para cada região, à escala regional, federal, europeia e internacional. Por regra geral, são aplicadas as especificações técnicas geralmente válidas, que normalmente estão redigidas em normas, pautas, disposições e regulamentos técnicos por organizações regionais e federais, empresas produtoras e distribuidoras de energia, assim como por associações profissionais e comissões de peritos para a especialidade correspondente. A montagem de elementos solares exige, em certas circunstâncias, umas elevadas exigências com respeito à estanqueidade às chuvas em telhados, paredes e nas técnicas de vedação e, portanto, deve ser tidas em conta na forma correspondente. Com o fim de cumprir as instruções, para prevenir os acidentes pode ser necessária a utilização de sistemas de segurança (cintos e redes de segurança, andaimes, etc.). Esses sistemas não fazem parte do fornecimento e devem ser pedidos por separado. A montagem apenas deve ser realizada por pessoal técnico qualificado e autorizado, cuja capacidade profissional tenha sido reconhecida por uma organização regional ou federal para a especialidade correspondente.