SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 174
Baixar para ler offline
Manual de uso e manutenção
PORTUGUÊS
1
Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda
a sua vida útil.
Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador.
O manual deve ser conservado com cuidado: em caso de deterioração ou perda, solicite imediatamente uma
nova cópia a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati.
Os padrões de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o
consequente desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora
o manual inclua informações atualizadas no momento da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reserva-
se o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este
motivo pode ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, você possa notar
diferenças.
Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são absolutamente
proibidas. Todo direito é reservado à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá ser pedida autorização (por
escrito) especificando a sua motivação. Para as reparações ou para obter simples conselhos, contacte os
nossos centros de assistência autorizada. Além disso, preparamos um serviço de informações dirigido aos
"Ducatistas" e aos apaixonados pela Ducati, sempre à sua disposição para fornecer sugestões e conselhos
úteis.
Divirta-se!
2
Sumário
Introdução 7
Orientações para a segurança 7
Símbolos de advertência utilizados no manual 9
Utilização permitida 10
Obrigações do condutor 10
Formação do condutor 12
Vestuário 12
“Melhores Práticas” para a segurança 13
Abastecimento de combustível 15
Condução em plena carga 16
Produtos perigosos - advertências 17
Número de identificação do veículo 19
Número de identificação do motor 20
Painel de instrumentos (Dashboard) 21
Painel de instrumentos 21
LCD - Funções principais 25
LCD - Programação/visualização dos
parâmetros 27
Indicador de espaço total percorrido
"Totalizador" 31
Indicador de “Velocidade” 32
Indicador de espaço parcial percorrido "TRIP" 33
Indicador do espaço percorrido em reserva “TRIP
FUEL” 34
Indicador da visualização do relógio 35
Indicador da temperatura do ar 36
Indicador da temperatura do óleo do motor 37
Indicador de intervenções de manutenção 40
Indicador da tensão da bateria (BATT) 41
Regulação do ralenti das rotações do motor
(RPM) 43
Regulação da retroiluminação 44
Visualizador do tempo da volta (LAP) 46
Visualizador dos dados memorizados (LAP
Memory) 48
Aquisidor DDA 50
Erase (apagar) DDA 52
Função de desactivação do ABS 54
Função de regulação do relógio 55
Diagnóstico do painel de instrumentos 57
Função de desactivação “inteligente” do farol 64
3
Função de arranque “inteligente” do farol 64
O sistema immobilizer 65
Chaves 66
Code card 67
Procedimento de desbloqueio do imobilizador 68
Funcionamento 70
Duplicação das chaves 71
Comandos para a Condução 74
Posição dos comandos para a condução da
moto 74
Interruptor de ignição e tranca da direcção 75
Comutador esquerdo 76
Alavanca de comando da embraiagem 77
Alavanca de comando do starter 78
Comutador direito 79
Manípulo rotativo de comando do acelerador 80
Alavanca de comando do travão dianteiro 81
Pedal de comando do travão traseiro 82
Pedal de comando da caixa de velocidades 83
Regulação da posição do pedal de comando da caixa
de velocidades e do travão traseiro 84
Elementos e Dispositivos Principais 86
Posição na moto 86
Tampa do depósito de combustível 87
Fechadura do assento 88
Cabo porta-capacete 89
Descanso lateral 90
Reguladores de afinação do amortecedor
traseiro 92
Normas de Uso 94
Precauções para o primeiro período de utilização da
moto 94
Controlos antes do arranque 96
Arranque do motor 98
Arranque e velocidade da moto 101
Travagem 102
Paragem da moto 104
Abastecimento de combustível 105
Estacionamento 106
Acessórios fornecidos 107
Operações Principais de Uso e
Manutenção 108
Substituição do filtro de ar 108
4
Controlo do nível do fluido da embraiagem e dos
travões 108
Verificação do desgaste das pastilhas do
travão 110
Lubrificação das articulações 111
Regulação do cabo comando acelerador 112
Carregamento e tamponamento da bateria durante o
Inverno 113
Desmontagem da bateria 115
Remontagem da bateria 123
Controlo da tensão da corrente de
transmissão 134
Lubrificação da corrente de transmissão 136
Substituição das lâmpadas das luzes 137
Orientação do farol 138
Pneus 140
Controlo do nível de óleo do motor 143
Limpeza e substituição das velas 145
Limpeza geral 147
Longa inactividade 149
Advertências importantes 149
Manutenção 150
Plano de manutenção programada: operações a
efectuar por parte do concessionário 150
Plano de manutenção programada: operações a
efectuar por parte do cliente 153
Características técnicas 154
Pesos 154
Dimensões (mm) 155
Motor 158
Distribuição 158
Desempenhos 159
Velas de ignição 159
Alimentação 159
Travões 160
Transmissão 161
Chassi 162
Rodas 162
Pneus 162
Suspensões 162
Sistema de escape 162
Cores disponíveis 163
Sistema eléctrico 164
Lembrete das manutenções
periódicas 170
Lembrete das manutenções periódicas 170
5
Introdução
Orientações para a segurança
É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os
amantes de Ducati e gostaríamos de expressar as
nossas congratulações pela sua excelente escolha.
Acreditamos que, além de usufruir da sua nova Ducati
como veículo para as suas deslocações normais,
você também a utilizará para efetuar longas viagens
que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera sejam
sempre agradáveis e divertidas.
A sua moto é fruto da constante pesquisa e
desenvolvimento da Ducati Motor Holding S.p.A.: é
importante que o padrão de qualidade seja mantido
através do respeito minucioso do programa de
manutenção e da utilização de peças sobressalentes
originais. Dentro do manual são mostradas
instruções para a execução de pequenas operações
de manutenção. As operações de manutenção mais
importantes são mostradas no Manual de Oficina que
está à disposição das Oficinas autorizadas Ducati
Motor Holding S.p.A..
Visando o seu interesse, para a sua segurança e
como garantia e fiabilidade do produto, lhe
aconselhamos vivamente a dirigir-se a um
Concessionário ou a uma Oficina autorizada para
qualquer operação prevista pelo plano de
manutenção programada, veja pág. 150.
O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de
instrumentos especiais e ferramentas adequadas
para executar qualquer intervenção especializada
utilizando exclusivamente peças de reposição
originais da Ducati, que garantem uma perfeita
permutabilidade, bom funcionamento e longa
duração.
Todos as motos Ducati possuem um Manual de
Garantia.
A garantia não será reconhecida às motos usadas em
provas desportivas.
A adulteração ou a modificação mesmo parcial de
componentes comportam na imediata anulação do
direito de garantia Operações de manutenção erradas
ou insuficientes, utilização de peças de reposição não
originais ou não explicitamente aprovadas pela
Ducati, podem comportar na anulação da Garantia,
6
para além de eventuais danos ou perda dos
desempenhos esperados.
7
A sua segurança e a segurança dos outros são
verdadeiramente importantes, a Ducati Motor
Holding S.p.A. lhe aconselha utilizar a sua moto de
modo responsável.
Antes de utilizar a sua moto pela primeira vez, leia
atentamente este manual do início ao fim e siga
fielmente as linhas guia contidas no mesmo, isto lhe
permitirá obter todas as informações relativas à
correta utilização e à correta manutenção.Em caso de
dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina Autorizada.
Símbolos de advertência utilizados no
manual
Sobre os potenciais perigos que podem afetar você
ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas
de informação, entre as quais:
- Etiquetas de segurança na moto;
- Mensagens de segurança precedidas por um
símbolo de aviso e por um dos dois termos
ATENÇÃO ou IMPORTANTE.
Atenção
O não cumprimento das instruções fornecidas
pode criar uma situação de perigo e causar graves
lesões pessoais ao condutor ou à outras pessoas e
até mesmo a morte.
Importante
Existe a possibilidade de provocar danos na
moto e/ou nos seus componentes.
Notas
Outras informações inerentes à operação em
curso.
Todas as indicações relativas à DIREITA ou
ESQUERDA referem-se ao sentido de avanço da
moto.
8
Utilização permitida
Esta moto deve ser utilizada exclusivamente em
estrada asfaltada ou com pavimentação plana e
regular.
Esta moto não pode ser utilizada em percursos não
pavimentados ou fora de estrada.
Atenção
A utilização fora de estrada pode causar a perda
de controlo, da qual podem derivar danos ao veículo
ou lesões ou perda da vida.
Atenção
Esta moto não deve ser utilizada para arrastar
um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode
causar perda de controlo e consequente acidente.
Esta moto transporta o condutor e pode transportar
um passageiro.
Atenção
O peso total da moto em ordem de marcha com
condutor, passageiro, bagagem e acessórios
adicionais não deve ultrapassar 390kg/859 lb.
Obrigações do condutor
Todos os condutores devem possuir carta de
condução.
Atenção
Conduzir sem carta de condução é ilegal e é
passível de ser perseguido pela lei. Controle para que
tenha sempre consigo o documento quando se
preparar para utilizar a moto. Não permita a utilização
à condutores inexperientes ou que não possuam
carta de condução.
Não conduza sob a influência de álcool e/ou drogas.
Atenção
Conduzir sob a influência de álcool e/ou droga é
ilegal e é passível de ser perseguido pela lei.
Evite tomar remédios antes de conduzir sem estar
informado pelo próprio médico sobre os efeitos
colaterais.
9
Atenção
Alguns remédios podem induzir sonolência ou
outros efeitos que reduzem os reflexos e a
capacidade do condutor de controlar a moto com o
risco de provocar um acidente.
Alguns Estados exigem um seguro obrigatório.
Atenção
Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um
seguro e mantenha com cuidado o documento junto
com os outros documentos da moto.
Para proteger a segurança do condutor, e/ou do
eventual passageiro, alguns estados estipularam
obrigatória por lei a utilização de um capacete
homologado.
Atenção
Verifique as leis do próprio Estado, a condução
sem capacete pode ser punida com sanções.
Atenção
O fato de não usar o capacete, em caso de
acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas
graves, e até mesmo a morte.
Atenção
Verifique que o capacete esteja conforme as
especificações de seguranças, permita a alta
visibilidade, seja do tamanho justo para a própria
cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica
do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de
Estado para Estado. Verifique quais são as leis em
vigor no próprio estado antes de conduzir a moto e
respeite-as sempre.
10
Formação do condutor
Muitos acidentes devem-se muitas vezes à
inexperiência na condução da moto. Condução,
manobras, travagens devem ser efetuadas em modo
diferente dos outros veículos.
Atenção
Falta de preparação do condutor ou uso
impróprio do veículo podem causar perda de controlo,
morte ou sérios danos.
Vestuário
O vestuário na utilização da moto desempenha um
papel importantíssimo em matéria de segurança, a
moto não tem a possibilidade de proteger o indivíduo
contra os impactos como um automóvel.
O vestuário adequado consiste em: capacete,
proteção para os olhos, luvas, botas, casaco de
mangas compridas e calças compridas.
- O capacete deve ter os requisitos enumerados
na pág. 9, se o modelo do capacete não prevê a
viseira, utilize óculos adequados;
- As luvas devem ser de 5 dedos de pele ou de
material resistente à abrasão;
- As botas ou sapatos para conduzir devem ter
solas antiderrapantes e proteção dos tornozelos;
- Casaco e calças, ou também o fato de proteção,
devem ser de pele ou de material resistente à
abrasão e de cor com detalhes que sejam
altamente visíveis.
Importante
Em todo caso, evite a utilização de roupas ou
acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos
órgãos da moto.
Importante
Para a segurança, este tipo de vestuário deve
ser utilizado no verão e no inverno.
Importante
Para a segurança do passageiro, faça com que
ele também utilize um vestuário adequado.
11
“Melhores Práticas” para a segurança
Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça
de seguir algumas simples operações que são
importantíssimas para a segurança das pessoas e
para a conservação da plena eficácia da moto.
Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca
as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso"
deste manual.
O não cumprimento destas normas exime a Ducati
Motor Holding S.p.A. de qualquer responsabilidade
por eventuais danos no motor e na sua duração.
Atenção
Não conduza se não estiver suficientemente
familiarizado com os comandos que deverá utilizar
durante a condução.
Antes de cada arranque efetue os controlos previstos
neste manual (veja pág. 12).
Atenção
A não execução dos controlos pode causar
danos ao veículo e causar lesões graves ao condutor
e/ou ao eventual passageiro.
Atenção
Faça em modo que a ignição do motor ocorra ao
ar livre ou num local adequadamente arejado, já que
nunca é preciso fazer o motor partir num ambiente
fechado.
Os fumos de escape são venenosos e podem
provocar perda de consciência ou conduzir à morte
num breve espaço de tempo.
Durante a marcha, assuma com o corpo posições
adequadas e faça com que o passageiro faça o
mesmo.
Importante
O condutor deve manter SEMPRE as mãos no
guiador.
Importante
O condutor e o passageiro devem apoiar os pés
nos pousa-pés sempre que a moto estiver em
movimento.
12
Importante
Para estar preparado para cada mudança de
direção ou variação de piso da estrada, o condutor
deve ter sempre as mãos no guiador, enquanto que
o passageiro deve estar sempre com as duas mãos
apoiadas nas alças do chassi por baixo do assento.
Importante
Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas
saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e
nos ramais de acesso às auto-estradas.
Importante
Mantenha-se bem visível evitando viajar nas
“zonas cegas” dos veículos que o precedem.
Importante
Avise SEMPRE e com antecedência suficiente,
utilizando os piscas próprios, todas as vezes que
pretender mudar de direção ou de faixa de rodagem.
Importante
Estacione a moto de modo que não colida e
utilizando o descanso lateral. Nunca estacione num
terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair.
Importante
Controle periodicamente os pneus para detetar
a existência de eventuais fissuras ou cortes,
sobretudo nas paredes laterais, saliências ou
manchas extensas e evidentes que indiquem danos
internos; substitua-os em caso de danos graves.
Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos
estranhos que estejam presos no relevo da borracha.
Atenção
O motor, os tubos de escape e os silenciadores
permanecem quentes durante muito tempo após o
desligamento do motor; preste atenção para que
nenhuma parte do corpo entre em contacto com o
sistema de escape e para não estacionar o veículo
perto de materiais inflamáveis (como madeira, folhas,
etc.).
Atenção
Quando deixar a moto sem vigilância, tire
sempre a chave de ignição e conserve-a de modo que
não seja acessível à pessoas não idóneas para a
utilização da moto.
13
Abastecimento de combustível
Efetue as operações de abastecimento num local ao
ar livre com o motor desligado.
Não fume e nunca utilize chamas livres durante o
abastecimento.
Preste atenção para não deixar o combustível cair no
motor ou no tubo de escape.
Durante o abastecimento não encha completamente
o depósito: o nível do combustível deve permanecer
abaixo do orifício de abastecimento no coletor da
tampa.
Durante o abastecimento evite o quanto for possível
de inalar vapores de combustível e que este possa
entrar em contacto com os olhos, a pele ou as roupas.
Atenção
O veículo é compatível apenas com
combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de
10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentuais de etanol
superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e
aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentuais de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.
Atenção
No caso de mal-estar causado pela inalação
prolongada de vapores de combustível, permaneça
ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contacto
com os olhos, enxagúe abundantemente com água,
no caso de contacto com a pele lave-se
imediatamente com água e sabão.
Atenção
O combustível é altamente inflamável, no caso
de derramamento acidental nas roupas, troque-as.
14
Condução em plena carga
Esta moto foi projetada para percorrer longos
percursos com plena carga em absoluta segurança.
A disposição dos pesos na moto é muito importante
para manter inalterados os padrões de segurança e
evitar dificuldades em caso de manobras repentinas
ou em troços de estrada irregulares.
Atenção
Não supere o peso total admitido da moto e
preste atenção às informações sobre a carga
transportável apresentadas a seguir.
Informações sobre a carga transportável
Importante
Disponha a bagagem ou os acessórios mais
pesados na posição mais baixa possível e, de
preferência, no centro da moto.
Importante
Não fixe objetos volumosos e pesados na
cabeça de direção ou no guarda-lamas dianteiro, pois
podem causar uma instabilidade perigosa na moto.
Importante
Fixe bem a bagagem às estruturas da moto;
uma bagagem que não estiver bem presa pode deixar
a moto instável.
Importante
Não coloque peças a transportar nos intervalos
do chassi, pois podem interferir com as peças em
movimento da moto.
Atenção
Verifique se os pneus estão cheios à pressão
correta e se estão em boas condições.
Consulte o parágrafo "Pneus" na pág. 140.
15
Produtos perigosos - advertências
Óleo do motor usado
Atenção
O óleo do motor usado, se deixado
repetidamente em contacto com a epiderme por
longos períodos de tempo, pode ser a origem de
cancro epitelial. Se o óleo do motor usado é
manipulado diariamente, aconselha-se lavar o mais
rápido possível e cuidadosamente as mãos com água
e sabão após tê-lo manipulado. Mantenha fora do
alcance das crianças.
Poeira dos travões
Nunca use jatos de ar comprimido, ou escovas secas
para limpar o conjunto dos travões.
Fluido para travões
Atenção
O derramamento do fluido nas peças de
plástico, borracha ou pintadas da moto pode causar
danos às mesmas. Antes de executar a manutenção
do sistema, apoie um pano para oficina limpo nestas
peças cada vez que realizar operações de serviço.
Mantenha fora do alcance das crianças.
Atenção
O líquido utilizado no sistema de travagem é
corrosivo. No caso de contacto acidental com os
olhos ou a pele, lave a zona afetada abundantemente
com água corrente.
Líquido de arrefecimento
Em certas condições, o etilenoglicol presente no
líquido de arrefecimento do motor é combustível e a
sua chama não é visível. Se o etilenoglicol se acender,
a sua chama não é visível mas é capaz de causar
sérias queimaduras.
Atenção
Evite deitar líquido de arrefecimento do motor
no sistema de escape ou em partes do motor. Estas
partes podem estar suficientemente quentes para
acender o líquido que, portanto, queima sem chamas
visíveis. O líquido de arrefecimento (etilenoglicol)
pode causar irritações da pele e é venenoso se for
engolido. Mantenha fora do alcance das crianças. Não
remova a tampa do radiador quando o motor estiver
ainda quente. O líquido de arrefecimento está sob
pressão e pode provocar queimaduras.
16
Mantenha as mãos e as roupas longe da ventoinha
de arrefecimento, pois esta parte automaticamente.
Bateria
Atenção
A bateria libera gases explosivos; mantenha
fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Verifique
que, durante a recarga da bateria, a ventilação da zona
seja adequada.
17
Número de identificação do veículo
Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.
Aconselha-se anotar o número do chassi da própria
moto no espaço abaixo.
Chassi Nº.
Fig 1
18
Número de identificação do motor
Notas
Estes números identificam o modelo da moto e
devem ser mencionados para o pedido de peças
sobressalentes.
Aconselha-se anotar o número do motor da própria
moto no espaço abaixo.
Chassi Nº.
Fig 2
19
Painel de instrumentos
(Dashboard)
Painel de instrumentos
1) LCD.
2) CONTA-ROTAÇÕES (rpm).
Indica o número de rotações do motor por minuto.
3) LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO N
(VERDE):
Acende-se quando a caixa de velocidades está na
posição de ponto morto.
4) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE
COMBUSTÍVEL (AMARELO ÂMBAR).
Acende-se quando o depósito está em reserva;
restam aproximadamente 3,5 litros de combustível.
5) LUZES INDICADORAS DOS PISCAS (VERDE).
A luz do indicador de direcção que está a funcionar
acende-se e fica intermitente.
No caso em que um indicador não funcione (ex.
lâmpada queimada) é sinalizado o funcionamento
incorreto pelo lampejar da luz indicadora com
5
2 4
3 1 6 7
10 9
8
Fig 3
Importante
Não utilize a moto se a luz indicadora (6)
permanecer acesa, pois isso pode provocar danos no
motor.
6) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO
MOTOR (VERMELHA).
Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do
óleo do motor. Deve acender quando o interruptor de
20
frequência dobrada em relação ao funcionamento
correto.
ignição é colocado na posição ON, mas deve apagar
alguns segundos depois do arranque do motor.
Pode acontecer que se acenda por breves instantes
quando o motor estiver muito quente, apagando-se
quando o regime de rotações aumenta.
7) LUZ INDICADORA DOS MÁXIMOS (AZUL)
(Fig 3).
Acende-se para indicar que os máximos estão
acesos.
8) LUZ INDICADORA “DIAGNÓSTICO VEÍCULO/
MOTOR - EOBD” (AMARELO ÂMBAR) (Fig 3).
Acende-se com erros motor ou veículo; em alguns
casos, apresenta-se o consequente bloqueio do
motor.
9) LUZES INDICADORAS DO LIMITADOR (Fig 3).
Acende-se de modo fixo ao alcançar o primeiro limiar
(*) do limitador. Acende-se de forma intermitente
quando se atinge o limitador.
21
10) LUZ INDICADORA ABS (AMARELO ÂMBAR)
(apenas para versão ABS) (Fig 3).
Motor desligado / velocidade inferior 5 Km/h
Luz indicadora
desligada
Luz indicadora
intermitente
Luz indicadora
fixa
- ABS desabilitado
por função “DE-
SAB ABS” do
menu (**)
ABS habilitado
mas que ainda
não funciona.
Motor ligado / velocidade inferior 5 km/h
Luz indicadora
desligada
Luz indicadora
intermitente
Luz indicadora
fixa
- ABS desabilitado
por função “DE-
SAB ABS” do
menu
ABS habilitado
mas que ainda
não funciona.
Motor ligado / velocidade maior 5 Km/h
Luz indicadora
desligada
Luz indicadora
intermitente
Luz indicadora
fixa
ABS habilitado e
que funciona
ABS desabilitado
por função “DE-
SAB ABS” do
menu
ABS desabilitado
e que não funcio-
na devido a um
problema.
(*) qualquer calibração da unidade eletrónica de
controlo do motor, de acordo com o modelo, pode ter
um “ajuste” diferente dos limiares que precedem o
limitador e do próprio limitador.
(**) o ABS deve ser considerado efectivamente
desabilitado somente se a luz indicadora permanece
intermitente mesmo depois de ter ligado o motor.
22
11) BOTÃO DE COMANDO
Botão utilizado para ver e configurar os parâmetros
do painel de instrumentos com duas posições A
“ ” e B “ ”.
12) BOTÃO DE SINAL DOS MÁXIMOS FLASH
O botão que normalmente tem a função de máximos
intermitentes pode ser utilizado para as funções LAP
e do aquisidor USB do painel de instrumentos.
12 A 11
B
Fig 4
23
LCD - Funções principais
Atenção
As intervenções no painel de instrumentos
devem ser sempre efetuadas com o veículo parado.
Não utilize, por nenhuma razão, o painel enquanto
estiver a conduzir o veículo.
1) TAQUÍMETRO.
Indica a velocidade de avanço
2) CONTA-QUILÓMETROS.
Indica a distância total percorrida.
3) CONTA-QUILÓMETROS PARCIAL.
Indica a distância percorrida desde o último ajuste a
zero (TRIP).
4) CONTA-QUILÓMETROS TRIP FUEL.
Indica a distância percorrida em reserva.
5) RELÓGIO.
6) INDICADOR DE TEMPERATURA DO AR.
7) CRONÓMETRO DO TEMPO DA VOLTA.
8) INDICADOR DE ROTAÇÕES DO MOTOR (RPM).
9) TEMPO NA VOLTA (LAP).
8
4
5 9
6 2 3 1
7
Fig 5
24
10) INDICADOR DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA.
O acendimento do indicador sinaliza que foi atingido
o prazo para a verificação de manutenção periódica.
O indicador permanecerá exibido no display até o
reset do sistema, que será feito por um
Concessionário ou por uma Oficina Autorizada Ducati
que executará a manutenção.
11) FUNÇÃO LAP. Indica a ativação da função LAP.
12) FUNÇÃO DDA. Indica a ativação do aquisidor
DDA.
Importante
O painel é um instrumento que permite o
diagnóstico do sistema de injeção/ignição eletrónica.
Nunca, por motivo algum, utilize estes menus, uma
vez que se destinam a pessoal qualificado. No caso
de entrada acidental nesta função, posicione a chave
em OFF e dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati para realizar as verificações
necessárias.
11 13 12 14 10
Fig 6
13) INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO
MOTOR
Importante
Não utilize a moto quando a temperatura atingir
o valor máximo, pois pode danificar o motor.
14) CONTROLO DA TRAÇÃO (DTC)
Indica a ativação da unidade eletrónica DTC.
25
LCD - Programação/visualização dos
parâmetros
Aquando da ignição (chave de OFF para ON) o painel
de instrumentos ativa durante 1 segundo todos os
dígitos do LCD e acende os indicadores em
sequência.
OFF
CHECK 1
Fig 7
26
Em seguida, passa-se à visualização “normal”
visualizando o Modelo e, durante 2 segundos, no
lugar da velocidade do veículo, também a versão (EU,
UK, USA, CND, FRA, JAP).
A visualização do modelo aparece no modo “a correr”
uma única vez.
CHECK 2
RUN
Fig 8
27
Aquando da ignição, o painel de instrumentos
visualiza sempre as seguintes informações
(desativando as funções ativadas anteriormente):
TOTALIZADOR
VELOCIDADE
BARGRAPH ROTAÇÕES DO MOTOR
BARGRAPH TEMPERATURAS DO ÓLEO DO
MOTOR
Neste momento, carregando no botão (1,Fig 9) na
posição B " " é sempre possível passar da função
Totalizador às seguintes funções:
TRIP
TRIP FUEL (somente se estiver ativo)
RELÓGIO
T-AIR
para depois regressar à função TOT.
Por outro lado, pressionando o botão (1,Fig 9) na
posição A " " o sistema entra no menu exibindo as
seguintes funções nesta sequência:
ERROR (somente se ativo)
BATT
RPM
LIGHT SET
LAP (OFF ou ON)
A
B
1
Fig 9
DDA (OFF ou ON)
ERASE DDA
DISAB ABS
AJUSTE DO RELÓGIO
CODE (somente se estiver ativo)
28
LAP MEM
Importante
Este menu só está ativo se a velocidade do
veículo for inferior a 20 Km/h; se estiver no interior
deste MENU e a velocidade do veículo ultrapassar 20
km/h, o painel de instrumentos sai automaticamente
e volta à visualização inicial;
É possível sair do MENU a qualquer momento
pressionando durante 3 segundos o botão (1,Fig 9) na
posição A " ".
29
Indicador de espaço total percorrido
"Totalizador"
Esta função permite visualizar a indicação do espaço
total percorrido.
Aquando do Key-On, o sistema entra
automaticamente nesta função.
O dado é memorizado de modo permanente e não
pode ser reiniciado por nenhum motivo.
Se o dado ultrapassar a quilometragem 99999 km (ou
99999 milhas), permanece visualizada
permanentemente a escrita “99999”.
vs. EU, CND, FRA, JAP
vs. UK, USA
Fig 10
30
Indicador de “Velocidade”
Esta função permite a visualização da indicação da
velocidade do veículo.
O painel de instrumentos recebe a informação da
velocidade real (calculada em km/h) da unidade
eletrónica e exibe o dado aumentado em 8%.
A velocidade máxima visualizada é de 299 km/h (186
mph).
Se exceder os 299 km/h (186 mph) o display exibe as
linhas “- - -“ (não intermitentes).
vs. EU, CND, FRA, JAP
vs. UK, USA
Fig 11
31
Indicador de espaço parcial percorrido
"TRIP"
Esta função permite visualizar a indicação do espaço
parcial percorrido.
Quando, dentro desta função, se pressiona o botão
1,pág. 28 na posição B “ “ por 3 segundos, o dado
é ajustado a zero.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço
percorrido é reiniciado e a contagem recomeça
automaticamente.
vs. EU, CND, FRA, JAP
vs. UK, USA
Fig 12
32
Indicador do espaço percorrido em reserva
“TRIP FUEL”
Esta função permite visualizar a indicação do espaço
percorrido com o veículo em reserva de combustível.
Quando a luz indicadora de reserva se acende,
qualquer que seja a função visualizada, é activado
automaticamente o TRIP FUEL. Se o estado de
reserva persistir, o dado é mantido na memória
mesmo depois do Key-Off.
A contagem é interrompida automaticamente
quando o veículo já não estiver no estado de reserva.
Se o dado ultrapassar o número 999.9, o contador é
ajustado automaticamente a zero e recomeça a
contagem.
vs. EU, CND, FRA, JAP
vs. UK, USA
Fig 13
33
Indicador da visualização do relógio
Esta Função permite visualizar a indicação da hora.
O horário é sempre visualizado de acordo com a
seguinte sequência:
AM de 0:00 à 11:59
PM de 12:00 à 11:59
No caso de uma interrupção da bateria (Batt-OFF), na
altura do restabelecimento da tensão e no momento
do sucessivo (Key-On), o relógio é ajustado a zero e
volta automaticamente a contar partindo de “0:00”.
Fig 14
34
Indicador da temperatura do ar
Visualiza a temperatura externa.
Extremos de visualização: -39°C ÷ +124°C.
Em caso de FAULT do sensor (-40°C,+125°C ou
desligado), são exibidas as linhas "- - -" não
intermitentes com o consequente acendimento da
luz indicadora de "Diagnóstico do veículo/motor -
EOBD” (8,Fig 3).
vs. EU, CND, FRA, JAP
vs. UK, USA
DIAGNÓSTICO
MOTOR /
VEÍCULO
DIAGNÓSTICO
MOTOR /
VEÍCULO
Fig 15
35
Indicador da temperatura do óleo do motor
Esta função descreve o funcionamento da indicação
da temperatura do óleo do motor.
Visualizações:
- se o dado está compreendido entre -40°C e
+80°C o display exibe o "ESTADO 2";
- se o dado está compreendido entre +81°C e
+110°C o display exibe o "ESTADO 3";
- se o dado está compreendido entre +111°C e
+135°C o display exibe o "ESTADO 4";
ESTADO 2
ESTADO 3
ESTADO 4
Fig 16
36
- se o dado está compreendido entre +136°C e
+160°C o display exibe o "ESTADO 5";
- se o dado está compreendido entre +161°C e
+175°C o display exibe o "ESTADO 6";
- se o dado está compreendido entre +176°C e
+190°C o display exibe o "ESTADO 7";
ESTADO 5
ESTADO 6
ESTADO 7
Fig 17
37
- se o dado está compreendido entre +191°C e
+200°C o display exibe o "ESTADO 8";
- se o dado é ≥ 201°C o display exibe o "ESTADO 9"
com as marcas intermitentes;
- Em caso de FAULT do sensor é visualizado o
"ESTADO 1" intermitente.
ESTADO 8
ESTADO 9
ESTADO 1
Fig 18
38
Indicador de intervenções de manutenção
Exibe as intervenções de manutenção (verificações).
O acendimento do indicador ( ) sinaliza que foi
atingido o prazo para a verificação de manutenção
periódica.
O display exibe a indicação da manutenção nas
seguintes quilometragens:
- após os primeiros 1000 km de totalizador;
- a cada 12000 km de totalizador.
A informação está presente no display até ser
devidamente reiniciada.
Atenção
O reset da indicação pode ser executado
somente por um Concessionário ou por uma Oficina
Autorizada Ducati que realizará a manutenção.
vs. EU, CND, FRA, JAP
Reset
IGNIÇÃO
(MAINT)
IGNIÇÃO
(MAINT)
IGNIÇÃO
(MAINT)
IGNIÇÃO
(MAINT)
Reset
vs. UK, USA
Fig 19
39
Indicador da tensão da bateria (BATT)
Esta função descreve o funcionamento do indicador
da tensão da bateria.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
da página “BATT”.
O display exibe a informação da tensão da bateria do
seguinte modo:
se o dado estiver entre 12.1 e 14.9 Volts, ele é exibido
de modo fixo;
se o dado estiver compreendido entre 10.0 e 12.0
Volts ou se estiver entre 15.0 e 16.0 Volts, ele é
exibido de modo intermitente.
FIXO
INTERMITENTE
INTERMITENTE
Fig 20
40
se o dado for igual ou inferior a 9.9 Volts, é exibida a
indicação "LO" a piscar, com o consequente
acendimento da luz indicadora de "Diagnóstico do
veículo/motor - EOBD” (8,Fig 3);
se o dado for igual ou superior a 16.1 Volts, é exibida
a indicação "HI" a piscar, com o consequente
acendimento da luz indicadora de "Diagnóstico do
veículo/motor - EOBD” (8,Fig 3).
INTERMITENTE
INTERMITENTE
Fig 21
41
Regulação do ralenti das rotações do
motor (RPM)
Esta função descreve o funcionamento da regulação
do ralenti das rotações do motor.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
e entrar na página “RPM”.
O visor mostra, para além da escala do conta-
rotações superior, o número das rotações do motor
(rpm) de modo numérico para ter uma melhor
precisão na regulação do “ralenti”.
Fig 22
42
Regulação da retroiluminação
Esta função permite regular a intensidade da
retroiluminação do painel de instrumentos.
Para regular a retroiluminação, é necessário entrar no
menu na página “LIGHT-SET”.
Quando se está nesta página, ao pressionar o botão
(1,Fig 9) na posição B “ ” por 3 segundos entra-se
na regulação e são visualizadas, em sequência, as
seguintes páginas:
- página 1 - “LIGHT MAX” setting:
Dentro desta página a retroiluminação está no
máximo da sua potência; pressionando o botão
(1,Fig 9) na posição B “ ” passa-se à página 2.
- página 2 - “LIGHT MID” setting:
Dentro desta página a retroiluminação é reduzida
cerca 30% relativamente à sua potência máxima;
pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B
“ ” passa-se à página 3.
- página 3 - “LIGHT MIN” setting:
Dentro desta página a retroiluminação é reduzida
cerca 70% relativamente à sua potência máxima;
pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B
“ ” passa-se à página 1.
B = ON por 3 seg.
Pressione B
Pressione B
Pressione B
B = ON por
3 seg.
B = ON por
3 seg.
B = ON por
3 seg.
Fig 23
43
Se dentro de uma das três páginas for pressionado o
botão (1,Fig 9) na posição B “ ” por 3 segundos, o
Painel de Instrumentos volta à página “LIGHT
SET“ memorizando a potência da retroiluminação
seleccionada e a mantém na memória.
No caso, porém, de uma interrupção da Bateria, ao
restabelecer a Tensão e da próxima vez que o motor
for ligado, a retroiluminação é regulada para a sua
potência máxima.
44
Visualizador do tempo da volta (LAP)
Esta função descreve o funcionamento do
visualizador do tempo na volta.
Para ativar a função, é preciso entrar no menu e
ajustar a função "LAP" em "On" mantendo
pressionado o botão (1,Fig 9) na posição B
“ “ durante 3 segundos.
O START e o STOP do cronómetro devem ser
ativados com o botão de sinal dos máximos FLASH
(12,Fig 4) situado no comutador esquerdo.
Sempre que se pressiona o FLASH e a função LAP
está ativa, o display exibe durante 10 segundos o
tempo da volta, voltando depois à visualização
“normal”.
O número máximo de voltas que se pode memorizar
é de 30. Se a memória estiver cheia, sempre que for
pressionado o botão FLASH, o display não memoriza
mais nenhum tempo da volta mas exibe durante 3
segundos a escrita “FULL” intermitente até que os
tempos sejam reiniciados.
MENU
Pressione B
por 3s
Pressione B
por 3s
Fig 24
45
Quando se desativa a função LAP pelo menu, a "volta"
em curso não é memorizada.
Se a função LAP estiver ativa e o display se desligar
inesperadamente (Key-off), a função LAP é
desativada automaticamente (se o cronómetro
também estiver ativo, a “volta” em curso não é
memorizada). Se o tempo nunca for “parado”,
quando se atingir 9 minutos, 59 segundos, 99
centésimos, o cronómetro recomeça do 0 (zero) e a
contagem do tempo continua até que a função seja
desativada. Se, ao invés, a função LAP é ativada e a
"memória" não tiver sido ajustada a zero, mas as
voltas memorizadas forem inferiores a 30 (exemplo:
18 voltas memorizadas), o painel de instrumentos
memoriza as eventuais voltas restantes até a
"saturação" da memória (neste caso podem ser
memorizadas outras 12 voltas). Nesta função, está
prevista apenas a visualização dos tempos da volta;
são também memorizados para uma visualização
seguinte na função Lap Memory.
Visualização “NORMAL
”
Pressione flash (1ª vez)
Pressione flash (2ª vez)
Pressione Flash
(a partir da 32ª vez,
exceto reset dos tempos)
por 10s
por 10s
por 10s
Fig 25
46
Visualizador dos dados memorizados (LAP
Memory)
Esta função visualiza os dados memorizados com a
função LAP: número e tempo da volta.
Para visualizar os tempos memorizados, é necessário
entrar no menu, na página “LAP MEM”.
Quando se está nesta página do menu, ao pressionar
o botão (1,Fig 9) na posição B “ “ por 3 segundos,
entra-se na visualização da “1ª volta”; o display
indicará o número da volta, o tempo da volta, o
número de rpm MAX atingidas ligadas à respetiva
volta.
Pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ “ o
display vai exibindo os 30 tempos memorizados para
depois regressar à 1ª volta.
Se, durante a visualização dos tempos memorizados
o botão (1,Fig 9) for mantido pressionado na posição
B “ “ durante 3 segundos, o display ajusta a zero
instantaneamente todos os tempos memorizados;
neste caso, se a função LAP estiver ativa, é
desativada automaticamente
MENU
Premere B (por 3s)
Pressione B
(por 29 vezes)
Premere B
(por 3s)
Premere A
(por 3s)
Pressione B
(por 29 vezes)
Premere A
(por 3s)
Premere A
(por 3s)
Premere A
(por 3s)
Pressione B
Fig 26
47
A velocidade MÁX memorizada é aquela indicada no
display, durante a função Lap.
Para sair da visualização dos tempos memorizados, é
necessário pressionar o botão (1,Fig 9) na posição A
“ ”.
Se não estiver presente qualquer dado na memória,
são visualizados os 30 tempos e o cronómetro que
indica “00.00.00”.
Se, durante a volta, o motor tiver atingido o limitador,
durante a visualização dos tempos memorizados,
acende-se a respetiva luz indicadora “LIMITADOR -
OVER REV.” (9,Fig 4).
48
Aquisidor DDA
Esta função permite a ativação do aquisidor DDA
(Ducati Data Analyzer): o aquisidor deve ser ligado à
cablagem do veículo.
Para ativar o aquisidor, é preciso entrar no menu e
ajustar o aquisidor "DDA" a "On" mantendo
pressionado o botão (1,Fig 9) na posição B
“ “ durante 3 segundos. O START e o STOP para
o separador das voltas cujos dados foram adquiridos
são feitos com o botão de sinal dos máximos FLASH
(12,Fig 4) situado no comutador esquerdo.. Caso a
função DDA esteja ativa e, de repente, o display se
apague (Key-off), a função é automaticamente
desativada.
MENU
Premere B
por 3s
Premere B
por 3s
Fig 27
49
Notas
Para os proprietários do Ducati Data Analyzer
(DDA) encontra-se à disposição um serviço de
assistência online (http://dda.prosa.com). Este
serviço lhe oferece tudo o que necessita para um uso
correto do DDA no seu PC, seja em relação ao device
quanto ao software de análise dos dados adquiridos.
Atenção
Desligue, após o uso, o aquisidor DDA pela
cablagem principal.
50
Erase (apagar) DDA
Esta função permite apagar os dados guardados no
aquisidor DDA: o aquisidor deve ser ligado à
cablagem do veículo.
Para apagar os dados, é necessário entrar no menu
na página “Erase DDA”.
Se pressionar o botão (1,Fig 9) na posição B
“ “ durante 3 segundos e o aquisidor DDA não
adquirir dados, o visor mostra durante 10 segundos a
escrita “WAIT…”; no final dos 10 segundos, aparece
a escrita “ERASE OK“ durante 3 segundos,
para confirmar que os dados do aquisidor DDA foram
cancelados.
Por outro lado, pressionando o botão (1,Fig 9) na
posição B “ “ durante 3 segundos e o aquisidor
DDA estiver a adquirir, não é cancelada a memória do
aquisidor de dados e o display mostra durante
3 segundos a escrita “FAIL”.
51
MENU
DDA=ON
Premere B por 3s
SIM
NÃO
Premere B por 10s
Premere B por 3s
Premere B por 3s
Fig 28
52
Função de desactivação do ABS
Essa função permite desativar a unidade eletrónica
ABS (apenas na versão ABS).
Atenção
Essa operação deve ser executada somente
com o veículo parado (chave em ON).
Para desabilitar a unidade eletrónica ABS é preciso
entrar no menu na página “DESAB ABS” e manter
pressionado o botão (1,Fig 9) na posição B
“ “ durante 3 segundos.
No término dos 3 segundos o painel de instrumentos
sinaliza a desativação com o piscar da luz indicadora
ABS (10,Fig 3).
A partir deste momento a unidade eletrónica ABS
está desativada; será reiniciada automaticamente no
sucessivo Key-Off / Key-On.
No sucessivo Key-On o painel de instrumentos
sinaliza o efetivo funcionamento mantendo a luz
indicadora ABS (10,Fig 3) desligada.
Em caso de problemas no sistema ABS, o painel de
instrumentos sinaliza o mau funcionamento
mantendo a luz indicadora ABS (10,Fig 3) acesa fixa,
Fig 29
Importante
Essa sinalização é ativada somente com
velocidade superior ou igual aos 10 km/h; com
velocidade inferior a 10 km/h não é realizado o
diagnóstico por parte da unidade eletrónica ABS..
53
a luz indicadora EOBD (8,Fig 3) acesa fixa e o erro ABS
no menu.
Função de regulação do relógio
Esta função permite o ajuste do relógio.
Para ajustar o relógio, é necessário entrar no menu
na página “SET”.
AJUSTE DA HORA
Nesta página, se o botão (1,Fig 9) for pressionado na
posição B “ ” por 3 segundos entra-se na
regulação.
Quando se entra nesta função, a escrita “AM” fica
intermitente; pressionando o botão (1,Fig 9) na
posição B “ ” a mensagem “PM” começa a piscar;
pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ ”
regressa-se ao passo anterior (se a hora for 00:00,
quando se passa de "AM" para "PM", aparecerá
12:00).
- Pressionando o botão (1,Fig 9), na posição A
“ ” passa-se ao ajuste das horas, cuja indicação
começa a piscar. A cada pressão na posição B
“ ” a contagem aumenta de maneira rotativa
com passos de 1 hora; mantendo pressionado na
posição “ ” a contagem avança de modo
rotativo com passos de 1 hora a cada segundo
(durante a pressão prolongada da tecla as horas
não piscam).
- pressionando o botão (1,Fig 9), na posição A
“ ”, passa-se ao ajuste dos minutos, cuja
indicação começa a piscar. A cada pressão na
posição B “ ” a contagem aumenta de maneira
rotativa com passos de 1 minuto; mantendo
pressionado na posição B “ ” a contagem
avança de modo rotativo com passos de 1 minuto
a cada segundo. Se for mantido pressionado na
posição B " " durante mais do que 5 segundos,
os passos aumentam com passos de 1 a cada
100 ms (durante a pressão prolongada na posição
B " " os segundos não piscam).
- se o botão for pressionado na posição A " " o
display sai da função de ajuste exibindo o novo
horário definido.
54
A
B
B
A
B
B
A
Interm.
Interm.
Interm.
Interm.
Interm.
Interm.
Ajust.
A
A
Premere B por 10s
Fig 30
55
Diagnóstico do painel de instrumentos
Importante
O painel de instrumento efetua o diagnóstico do
sistema de modo correto após 60 segundos desde o
último Key-off.
Esta função permite visualizar e reconhecer os
comportamentos anómalos do veículo e, se possível,
a substituição dos dispositivos identificados como
avarias.
Para visualizar a função, é necessário entrar no menu
da página “Error”.
Este menu só está ativo se estiver presente pelo
menos um erro, caso contrário, esta página NÃO
aparece.
Na presença de vários erros, estes aparecem em
"rolling" a cada 3 segundos.
Continua, no entanto, a ser possível fazer um
diagnóstico mais detalhado através do Ducati
Diagnostic System.
Atenção
Quando for exibido um erro dirija-se sempre a
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
LUZ
INDI-
CA-
DO-
RA
MENSAGEM DE ERRO ERRO
TPS 01 Potenciómetro da Borboleta C.C. Vcc ou C.a.
56
LUZ
INDI-
CA-
DO-
RA
MENSAGEM DE ERRO ERRO
TPS 01 Potenciómetro da Borboleta C.C. GND
PRESS 02 Sensor Pressão C.C. Vcc
PRESS 02 Sensor Pressão C.C. GND ou C.a.
OIL 03 Sensor NTC Óleo C.C. Vcc ou C.a.
OIL 03 Sensor NTC Óleo C.C. GND
T AIR 04 Sensor Temperatura Ar C.C. GND ou C.a.
T AIR 04 Sensor Temperatura Ar C.C. Vcc
BATT 05 Tensão da Bateria nível LOW
57
LUZ
INDI-
CA-
DO-
RA
MENSAGEM DE ERRO ERRO
BATT 05 Tensão da Bateria nível HIGH
LAMB 06 Sonda Lambda (desalinhamento)
LAMB 06 Aquecedor Sonda Lambda C.C. Vcc
LAMB 06 Aquecedor Sonda Lambda C.C. GND ou C.a.
FUEL 07 Sensor NTC Reserva Gasolina C.C. Vcc ou C.a.
FUEL 07 Sensor NTC Reserva Gasolina C.C. GND
DTC 08 Traction Control;
COIL 09 Bobina Vertical (2) C.C. Vcc
58
LUZ
INDI-
CA-
DO-
RA
MENSAGEM DE ERRO ERRO
COIL 09 Bobina Vertical (2) C.C. GND ou C.a.
COIL 09 Bobina Horizontal (1) C.C. Vcc
COIL 09 Bobina Horizontal (1) C.C. GND ou C.a.
INJE 10 Injetor Vertical (2) C.C. Vcc
INJE 10 Injetor Vertical (2) C.C. GND ou C.a.
INJE 10 Injetor Horizontal (1) C.C. Vcc
INJE 10 Injetor Horizontal (1) C.C. GND ou C.a.
START 12 Telerruptor de Arranque C.C. Vcc
59
LUZ
INDI-
CA-
DO-
RA
MENSAGEM DE ERRO ERRO
START 12 Telerruptor de Arranque C.C. GND ou C.a.
R INJ 13 Relé Injeção C.a.
STEPP 14 Motor de passo C.a.
STEPP 14 Motor de passo C.C. Vcc
STEPP 14 Motor de passo C.C. GND
EXVL 15 Falha Verificação Extremos ou Erro de posicionamento
EXVL 15 C.C. GND ou C.a. do Potenciómetro
EXVL 15 C.C. Vcc do Potenciómetro
60
LUZ
INDI-
CA-
DO-
RA
MENSAGEM DE ERRO ERRO
EXVL 15 Motor avariado / não funciona
ECU 16 ECU (erro genérico)
PKUP 17 Sensor Pick-UP
SPEED 18 Sensor de velocidade
IMMO 19 Immobilizer (Chave faltante)
IMMO 19 Immobilizer (Antena desligada)
IMMO 19 Immobilizer (Chave desconhecida)
CAN 20 Linha CAN
61
LUZ
INDI-
CA-
DO-
RA
MENSAGEM DE ERRO ERRO
LIGHT 21 Relé das luzes
ABS 22 Sistema ABS em erro
62
Função de desactivação “inteligente” do
farol
Esta função permite reduzir o consumo da bateria,
regulando automaticamente a desativação do farol
dianteiro. O dispositivo entra em funcionamento em
3 casos:
- no 1º caso, se a chave for comutada da posição
OFF à posição ON e não for feito nenhum
arranque do motor, ao fim de 60 segundos o farol
é desativado e só será novamente ativado no
próximo arranque do motor.
- no 2º caso, após a utilização normal da moto com
os faróis acesos, o motor é desligado através do
botão RUN-STOP colocado no comutador direito.
Neste caso, ao fim de 60 segundos do motor ter
sido desligado, o farol será desativado e
novamente ativado no próximo arranque do
motor.
- no 3º caso, durante o arranque do motor, o farol
é apagado e novamente aceso assim que o
motor pegar.
Função de arranque “inteligente” do farol
Esta função permite a ativação “programada” do farol
mesmo com o veículo desligado (Key-off). O painel
de instrumentos, imediatamente depois do Key-Off,
permanece ativo durante 60 segundos, permitindo
ativar os faróis se o botão (1,Fig 9) for pressionado na
posição A “ “ ou B “ ”.
Durante estes 60 segundos, a cada pressão do botão
(1,Fig 9) na posição A “ “ ou B “ ”, o painel de
instrumentos permite ativar o farol durante 30
segundos; a cada pressão, será somado o tempo de
ativação até um máximo de 6 pressões (o tempo
máximo é de 180 segundos).
Após a primeira pressão do botão (1,Fig 9) na posição
A “ “ ou B “ ”, obtém-se o START dos 30
segundos com a consequente ativação do farol;
apenas se a segunda pressão ocorrer durante estes
30 segundos se poderá somar o tempo de ativação;
se os 30 segundos de ativação do farol tiverem
expirado, já não será possível “acrescentar” mais 30
segundos e o painel de instrumentos desativará o
farol.
Para poder restabelecer esta função, é necessário
efetuar pelo menos um Key-on/Key-off.
63
Se, a qualquer momento em que a função estiver
ativa, se verificar uma interrupção inesperada da
bateria, quando a tensão for restabelecida, o painel
de instrumentos desativa a função (o painel de
instrumentos não permanece ativo durante 60
segundos).
O sistema immobilizer
Para aumentar a proteção antirroubo, a moto possui
um sistema eletrónico de bloqueio do motor
(IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente
sempre que se desliga o quadro.
De fato, cada chave inclui na pega um dispositivo
eletrónico com a função de modular o sinal emitido
no momento do arranque por uma antena especial
incorporada no comutador. O sinal modulado
constitui a “palavra de ordem”, sempre diferente a
cada arranque, com o qual a unidade eletrónica
reconhece a chave e só nesta condição permite o
arranque do motor.
64
Chaves
Com a moto são entregues 2 chaves B (PRETAS).
Estas contêm o “código do sistema immobilizer”.
Notas
O seu concessionário Ducati pode solicitar a
apresentação do Code Card para efetuar algumas
operações.
As chaves pretas (B) são as de uso normal e servem
para:
- fazer o arranque.
- abrir a tampa do depósito de combustível.
- destravar a fechadura do assento.
Notas
Com as duas chaves, é também fornecida uma
placa (1) com o número de identificação das chaves.
Atenção
Separe as chaves e utilize apenas uma das duas
chaves pretas para a utilização da moto.
1
B
Fig 31
65
Code card
Juntamente com as chaves é entregue um CODE
CARD no qual está indicado o código eletrónico
(A,Fig 33), a utilizar para o caso de bloqueio do motor
e, portanto, se a moto não pegar depois do KEY-ON.
Atenção
O CODE CARD deve ser guardado num lugar
seguro. É aconselhável que o utilizador tenha sempre
consigo o código eletrónico indicado no CODE CARD,
na eventualidade de ter de desbloquear o motor
utilizando o procedimento descrito a seguir que lhe
oferece a possibilidade, no caso de problemas com o
sistema immobilizer, de desativar a função de
"bloqueio do motor" representada pelo acendimento
da luz indicadora amarelo âmbar de “Diagnóstico do
veículo/motor - EOBD". A operação só é possível
conhecendo o código eletrónico (electronic code)
indicado no code card.
Atenção
O Code Card é pedido pelo concessionário para
efetuar a reprogramação de uma chave ou
substituição da mesma.
Fig 32
A
Fig 33
66
Procedimento de desbloqueio do
imobilizador
No caso de um "BLOQUEIO do Immobilizer", é
possível efetuar o procedimento de "Desbloqueio do
Immobilizer" a partir do painel de instrumentos,
entrando na função correspondente conforme
descrito a seguir:
Entre no menu na página “COD”.
Notas
Este menu só deve estar ativo se estiver
presente pelo menos um erro do Immobilizer.
Quando estiver nesta página do menu, visualiza-se
sempre como código inicial “00000”; nesta altura,
pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ ”
durante 3 segundos, entra-se no procedimento de
introdução do código eletrónico indicado no Code
Card.
B por 3s
B por 3
A
A
A
A
A
A
A SIM
NÃO
A
A
A
B por 4
B por 2
B por 1
B por 5 code
ok?
Fig 34
67
Introdução do código:
ao entrar nesta função, o primeiro dígito da esquerda
começa a piscar.
Botão (1,Fig 9): a cada pressão na posição B “ ” a
contagem aumenta de maneira rotativa com passos
de um dígito a cada segundo; pressionando na
posição A “ ” passa-se ao ajuste do segundo dígito
que começará a piscar. A cada pressão na posição B
“ ”, a contagem aumenta de modo rotativo com
passos de um dígito a cada segundo;
pressionando na posição A " " passa-se ao ajuste do
terceiro dígito, que começará a piscar. A cada pressão
na posição B “ ”, a contagem aumenta de modo
rotativo com passos de um dígito a cada segundo;
pressionando na posição A " " passa-se ao ajuste do
quarto dígito, que começará a piscar. A cada pressão
na posição B “ ”, a contagem aumenta de modo
rotativo com passos de um dígito a cada segundo;
pressionando na posição A " " passa-se ao ajuste do
quinto dígito, que começará a piscar. A cada pressão
na posição B “ ”, a contagem aumenta de modo
rotativo com passos de um dígito a cada segundo;
pressionando na posição A “ ”, confirma-se o
código.
Neste ponto, se o código tiver sido introduzido
corretamente, a escrita COD e o código introduzido
começam a piscar em simultâneo por 4 segundos; a
luz indicadora "Diagnóstico do veículo/motor - EOBD”
(8,Fig 3) apaga-se; a seguir, o painel de instrumentos
sai automaticamente do menu permitindo o arranque
“temporário” do veículo.
Se o erro persistir, no próximo Key-On, o painel de
instrumentos continuará em erro e bloqueio do
motor. Por outro lado, se o código não foi introduzido
corretamente, o painel de instrumentos volta
automaticamente ao menu “COD” exibindo o código
“00000”.
68
Funcionamento
Sempre que se roda a chave do comutador de ON
para OFF, o sistema de proteção ativa o bloqueio do
motor.
Na altura do arranque do motor, girando a chave da
posição OFF à posição ON:
1) se o código for reconhecido, o sistema de proteção
desativa o bloqueio do motor. Pressionando o botão
START (2,Fig 9), o motor arranca;
2) se acender a luz indicadora "Diagnóstico do veículo/
motor - EOBD” (8,Fig 3) e se pressionando o botão
(1,Fig 9) na posição B “ ” for exibida a página com
a escrita "Error", significa que o código não foi
reconhecido. Neste caso, é aconselhável voltar a
colocar a chave na posição OFF e, em seguida, de
novo em ON; se o bloqueio persistir, tente de novo
com a outra chave preta fornecida. Se mesmo assim
não conseguir arrancar o motor, dirija-se à rede de
assistência Ducati.
Atenção
Choques violentos podem danificar os
componentes eletrónicos da chave. Durante o
procedimento, utilize sempre a mesma chave. A
utilização de chaves diferentes pode impedir que o
sistema reconheça o código da chave inserida.
69
Duplicação das chaves
Quando o cliente necessitar de chaves
suplementares, deve dirigir-se à rede de assistência
Ducati e levar todas as chaves que ainda possui e o
CODE CARD.
A rede de assistência Ducati efetuará a memorização
de todas as chaves novas e das que já possuía.
A rede de assistência Ducati pode pedir ao cliente
que demonstre ser o proprietário da moto.
Os códigos das chaves não apresentados durante o
procedimento de memorização são cancelados da
memória, garantindo que as chaves eventualmente
perdidas não estarão em condições de arrancar o
motor.
Notas
No caso de mudança de proprietário da moto, é
indispensável que o novo proprietário receba todas as
chaves e o CODE CARD.
70
Menu de serviço - unidades de medida (UNIT
SET)
Esta função permite configurar as unidades de
medida das grandezas visualizadas pelo painel de
instrumentos.
Para entrar no menu de serviço, é necessário manter
pressionado o botão (1,Fig 9) na posição A “ ” e,
ao mesmo tempo, deslocar o comutador de chave de
"Off" para "On".
Notas
Quando estiver no interior deste “menu”, é
excluída qualquer outra a função e é desativado o
arranque do veículo.
A primeira função visualizada é a “Reprogramação do
Immobilizer” (00000 PRO), pressionando o botão
(1,Fig 9) na posição A “ “ é visualizada a outra
função dos menus de serviço “UNIT SET”.
Nesta altura, pressione o botão (1,Fig 9) na posição B
“ ” durante 3 segundos.
O painel de instrumentos, a cada pressão do botão
(1,Fig 9) na posição B “ ”, ativa de modo cíclico as
seguintes visualizações intermitentes:
UNIDADES DE MEDIDA
Padrões na-
cionais
Velocida-
de
Temperatura
do ar
Totalizado-
res
EU Km/h °C km
EN mph °C miles
USA mph °F miles
CND Km/h °C km
FRA Km/h °C km
JAP Km/h °C km
ECU Id.
O painel de instrumentos configura a
unidade de medida com base nas indi-
cações da ECU.
Pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ ”
durante 3 segundos, é memorizada a situação
visualizada até compor também a palavra “MEM”.
No próximo Key-On, o painel de instrumentos terá as
novas programações.
71
Para sair KEY-OFF
Premere B por 3s
Premere B por 3s
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
A
Premere B por 3s
Premere B por 3s
Premere B por 3s
Premere B por 3s
Premere B por 3s
Premere B por 3s
Pressione B
Pressione A
Fig 35
72
Comandos para a Condução
Posição dos comandos para a condução da
moto
Atenção
Este capítulo descreve o posicionamento e a
função dos comandos necessários à condução da
moto. Leia atentamente estas instruções antes de
utilizar cada comando.
1) Painel de instrumentos.
2) Interruptor de ignição e tranca da direção com
chave.
3) Comutador esquerdo.
4) Alavanca de comando da embraiagem.
5) Comutador direito.
6) Manípulo rotativo de comando do acelerador.
7) Alavanca de comando do travão dianteiro.
8) Pedal de comando da caixa de velocidades.
9) Pedal de comando do travão traseiro.
4 1
3
8
2
7
6
5
9
Fig 36
73
Interruptor de ignição e tranca da direcção
Está situado em frente ao depósito e possui quatro
posições:
A) : ativa o funcionamento das luzes e do motor;
B) : desativa o funcionamento das luzes e do
motor;
C) : a direção é bloqueada;
D) : farolim e tranca da direção.
Notas
Para colocar a chave nestas últimas duas
posições, é necessário empurrá-la e depois rodar.
Nas posições (B), (C) e (D) a chave pode ser retirada.
C
B A
D
Fig 37
74
Comutador esquerdo
1) comutador, comando de seleção das luzes, de
duas posições:
posição = médios acesos;
posição = máximos acesos.
2) Botão = pisca com três posições:
posição central = desligado;
posição = viragem para a esquerda;
posição = viragem para a direita.
Para desativar o pisca, pressione a alavanca de
comando quando esta tiver regressado à posição
central.
3) Botão = buzina.
4) Botão = lampejo dos máximos.
5) Botão de comando do painel de instrumentos de
duas posições:
posição “ ”;
posição “ ”.
4
1 2 3
5
Fig 38
75
Alavanca de comando da embraiagem
A alavanca (1) que aciona o desengate da
embraiagem tem um manípulo (2) para regular a
distância entre a própria alavanca e o manípulo no
guiador.
Para fazer a regulação mantenha a alavanca (1)
completamente estendida e atue no botão (2),
girando-o em correspondência a uma das quatro
posições previstas. Considere que a posição n° 1,
corresponde à distância máxima entre a alavanca e o
manípulo, enquanto a posição n° 4 corresponde à
distância mínima.
Quando a alavanca (1) é acionada, interrompe-se a
transmissão do motor para a caixa de velocidades e,
consequentemente, para a roda motriz. A sua
utilização é muito importante em todas as fases de
condução da moto, especialmente nos arranques.
Atenção
A regulação da alavanca da embraiagem é
efetuada com a moto parada.
1
4
2
3
1
2
Fig 39
Notas
É possível ligar o motor com o cavalete aberto
e a caixa de velocidades na posição de ponto morto
ou com uma velocidade engatada, mantendo a
alavanca da embraiagem puxada (neste caso, o
cavalete deve estar fechado).
76
Importante
A utilização correta deste dispositivo prolonga a
vida do motor evitando danos a todos os órgãos da
transmissão.
Alavanca de comando do starter
O comando do starter serve para facilitar a partida a
frio do motor e aumentar o regime mínimo de
rotação, após o arranque.
É necessário utilizar a alavanca de comando do starter
até que o motor esteja frio (1 ou máx 2 barras T oil
com motor aceso). A alavanca de comando do starter
deve ser regulada durante o aquecimento do motor
de modo a garantir cerca de 1500 rpm no mínimo.
Posições de utilização do comando:
A) = comando não ativado;
B) = comando completamente ativado.
A alavanca também pode assumir posições
intermediárias para satisfazer o progressivo
aquecimento do motor (veja pág. 98).
Atenção
Não use este dispositivo se o motor estiver
quente. Não viaje com o comando do starter ativado.
A
B
Fig 40
77
Comutador direito
1) Interruptor de PARAGEM DO MOTOR, com duas
posições:
- posição (RUN) = andamento;
- posição (OFF) = paragem do motor.
Atenção
Este interruptor serve sobretudo nos casos de
emergência, quando é necessário desligar
rapidamente o motor. Depois da paragem, recoloque
o interruptor na posição para poder proceder ao
arranque da moto.
Importante
Viajar com a luz acesa, desligar o motor com o
interruptor (1) e deixar a chave de ignição em ON,
pode descarregar a bateria, já que a luz permanece
acesa.
2) Botão = arranque do motor.
1
2
Fig 41
78
Manípulo rotativo de comando do
acelerador
O manípulo rotativo (1), no lado direito do guiador,
comanda a abertura das válvulas borboleta do corpo
da borboleta.
Quando liberado, o manípulo regressa
automaticamente à posição inicial de ralenti.
1
4
2
3
1
Fig 42
79
Alavanca de comando do travão dianteiro
Puxando a alavanca (2) em direção do manípulo
rotativo, aciona-se o travão dianteiro. Basta um
pequeno esforço com a mão para acionar este
dispositivo, uma vez que possui funcionamento
hidráulico.
A alavanca de comando possui um botão (3) para a
regulação da distância da alavanca do manípulo no
guiador.
Para fazer a regulação mantenha a alavanca (2)
completamente estendida e atue no botão (3),
girando-o em correspondência a uma das quatro
posições previstas. Considere que a posição n° 1,
corresponde à distância máxima entre a alavanca e o
manípulo, enquanto a posição n° 4 corresponde à
distância mínima.
Atenção
Antes de utilizar estes comandos, leia as
instruções fornecidas em "Arranque e velocidade da
moto".
Atenção
A regulação da alavanca do travão dianteira deve
ser realizada com a moto parada.
1
4
2
3
2
3
Fig 43
80
Pedal de comando do travão traseiro
Para acionar o travão traseiro, carregue no pedal (1)
para baixo com o pé.
O sistema de comando é do tipo hidráulico.
1
Fig 44
81
Pedal de comando da caixa de velocidades
O pedal de comando da caixa de velocidades possui
uma posição de repouso central N com retorno
automático e dois movimentos:
para baixo = empurre o pedal para baixo para engatar
a 1a velocidade e para passar a uma velocidade
inferior.
Com esta manobra, a luz indicadora N no painel de
instrumentos apaga-se;
para cima = levante o pedal para engatar a 2a
velocidade e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a velocidade.
A cada posição do pedal corresponde apenas uma
mudança de velocidade.
1
2
3
4
5
6
N
Fig 45
82
Regulação da posição do pedal de
comando da caixa de velocidades e do
travão traseiro
Para satisfazer as exigências de condução de cada
piloto, é possível modificar a posição das alavancas
de comando da caixa de velocidades e do travão
traseiro em relação aos respetivos pousa-pés.
Para alterar a posição da alavanca de comando da
caixa de velocidades, proceda do seguinte modo:
bloqueie a haste (1) e afrouxe as contraporcas (2) e
(3).
Notas
A porca (2) tem uma rosca esquerda.
Rode a barra (1), operando com uma chave aberta na
parte hexagonal, até que o pedal da caixa de
velocidades assuma a posição desejada.
Aperte ambas as contraporcas contra a barra.
2 1 3
Fig 46
83
Para alterar a posição da alavanca de comando do
travão traseiro, afrouxe a contraporca (4), rode o
parafuso (5) de regulação do curso do pedal até
estabelecer a posição desejada. Aperte a contraporca
(4). Verifique, acionando o pedal com a mão, se este
apresenta uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de
iniciar a travagem.
Se isto não acontecer, modifique o comprimento da
haste de comando da bomba do seguinte modo:
Afrouxe a contraporca (6) da haste da bomba.
Atarraxe a barra na forquilha (7) para aumentar a folga
ou afrouxe-a para diminuir.
Aperte a contraporca (6) e volte a verificar a folga.
5
4
7
6
Fig 47
84
Elementos e Dispositivos
Principais
Posição na moto
1) Tampa do depósito de combustível.
2) Fechadura do assento.
3) Perno para o cabo porta-capacete.
4) Descanso lateral.
5) Espelhos retrovisores.
6) Dispositivos de regulação do amortecedor
traseiro.
7) Catalisador
4
1
5 2
5 3
6
7
Fig 48
85
Tampa do depósito de combustível
ABERTURA
Levante a tampa (1) de proteção e insira a chave na
fechadura. Gire a chave 1/4 de volta para a direita para
destravar a fechadura.
FECHAMENTO
Volte a fechar a tampa com a chave inserida e
pressione-o até encaixar. Gire a chave para a
esquerda até a posição inicial e extraia-a. Volte a
fechar a tampa (1) de proteção da fechadura.
Notas
Só é possível fechar a tampa com a chave
inserida.
Atenção
Depois de cada abastecimento certifique-se
sempre de que a tampa esteja perfeitamente
colocada e fechada.
1
ABERTO
0
1/4
Fig 49
86
Fechadura do assento
ABERTURA
Introduza a chave na fechadura, rode-a para a direita
e, ao mesmo tempo, pressione a zona do trinco para
facilitar o desengate do pino. Retire o assento dos
fechos dianteiros puxando-o para trás.
FECHAMENTO
Certifique-se de que todos os elementos estão
corretamente dispostos e fixos no compartimento
sob o assento. Insira as extremidades dianteiras do
fundo do assento sob a cavilha do chassi e, em
seguida, empurre para a extremidade traseira do
assento até ouvir o estalido do trinco da fechadura.
Certifique-se de que o assento está devidamente
fixado ao chassi e remova a chave da fechadura.
Fig 50
87
Cabo porta-capacete
O cabo porta-capacete (1) está situado dentro da
bolsa de ferramentas, veja “Acessórios fornecidos”
pág. 107. Passe o cabo pelo capacete e insira a
extremidade do cabo no perno (2).
Deixe o capacete suspenso e volte a montar o
assento para fixá-lo.
Atenção
Este dispositivo destina-se à segurança do
capacete quando a moto está estacionada. Não deixe
o capacete preso no cabo quando viajar; pode
interferir com as operações de condução e provocar
a perda de controlo da moto.
2
1
Fig 51
88
Descanso lateral
Atenção
Antes de acionar o descanso lateral, verifique se
a superfície de apoio é consistente e plana.
Terrenos moles, areia, asfalto amolecido pelo sol, etc.
podem provocar quedas da moto estacionada.
No caso de superfícies inclinadas, estacione sempre
com a roda traseira virada para o lado da descida. Para
usar o descanso lateral, pressione com o pé
(segurando a moto com ambas as mãos no guiador)
o descanso (1) acompanhando-o até à sua máxima
extensão. Incline a moto até apoiar o descanso no
solo.
Atenção
Não se sente na moto estacionada com o
descanso lateral.
2
1
Fig 52
Para colocar o descanso em “repouso” (posição
horizontal), incline a moto para a direita e, ao mesmo
tempo, levante o descanso (1) com o pé.
Notas
É aconselhável verificar periodicamente o
correto funcionamento do sistema de retenção
(constituído por duas molas de tração uma dentro da
outra) e do sensor de segurança (2).
89
Notas
É possível ligar o motor com o descanso aberto
e a caixa de velocidades na posição de ponto morto,
ou com uma velocidade engatada, mantendo a
alavanca da embraiagem puxada para trás (neste
caso, o descanso deve estar fechado).
90
Reguladores de afinação do amortecedor
traseiro
O amortecedor traseiro possui reguladores externos
para permitir adequar a disposição da moto às
condições de carga. O regulador (1), colocado no lado
esquerdo, na fixação superior do amortecedor ao
chassi traseiro, regula o travão hidráulico na fase de
extensão (retorno).
Rodando o regulador (1) para a direita aumenta-se a
travagem, para a esquerda diminui-se.
As duas anilhas (2), colocadas na parte superior do
amortecedor, regulam a pré-carga da mola externa.
Para alterar a pré-carga da mola, afrouxe a anilha
superior de bloqueio. ATARRAXANDO ou
DESATARRAXANDO a anilha inferior, AUMENTA-SE
ou DIMINUI-SE a pré-carga.
Afinação PADRÃO a partir da posição
completamente fechada (sentido horário):
- extensão: desatarraxe o regulador (1) de 8
cliques a partir da posição Máx. (completamente
fechada);
- pré-carga da mola: 20 mm a partir da posição Mín.
(completamente pré-carregado).
1
2
181 mm
Fig 53
Atenção
Quando regular a pré-carga da mola, não supere
a quota de 181 mm para evitar danificar o braço
oscilante.
91
Atenção
Para rodar a anilha de regulação da pré-carga,
utilize uma chave de arco. Tenha um cuidado especial
para evitar o risco de ferimentos na mão ao bater
noutras peças da moto se a dentadura da chave se
desviar subitamente da tomada no vão da anilha
durante o movimento.
Atenção
O amortecedor contém gás a alta pressão e
pode causar sérios danos se for desmontado por
pessoas sem experiência.
Se pretende transportar passageiro e bagagem, faça
a pré-carga máxima da mola do amortecedor traseiro
para melhorar o comportamento dinâmico da moto e
evitar possíveis interferências com o solo. Isto pode
exigir a adaptação da regulação do travão hidráulico
em extensão.
92
Normas de Uso
Precauções para o primeiro período de
utilização da moto
Velocidade de rotação máxima
Velocidade de rotação a respeitar no período de
rodagem e na utilização normal:
1) Até 1000 km;
2) De 1000 a 2500 km.
Até 1000 km
Durante os primeiros 1000 km de andamento, preste
atenção no conta-rotações, em nenhuma
circunstância deve ultrapassar as: 5.500÷6.000 rpm.
Nas primeiras horas de utilização da moto, é
aconselhável variar continuamente a carga e o regime
de rotações do motor, mantendo-o, porém, sempre
dentro do limite indicado.
Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e
inclinações, onde o motor, os travões e as
suspensões são submetidos a uma rodagem eficaz.
Durante os primeiros 100 km, utilize os travões com
cuidado, evitando travagens bruscas e prolongadas,
para permitir um assentamento correto do material
de atrito das pastilhas nos discos do travão.
Para permitir uma adaptação recíproca de todas as
partes mecânicas em movimento e, principalmente,
para não prejudicar o funcionamento duradouro dos
órgãos principais do motor, é aconselhável não
efetuar acelerações demasiado bruscas e não manter
o motor a um número de rotações elevado durante
muito tempo, sobretudo nas subidas.
É também aconselhável controlar frequentemente a
corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se
necessário.
93
De 1000 a 2500 km
O utilizador poderá exigir do motor um melhor
desempenho, mas nunca se deve ultrapassar 7.000
rpm.
Importante
Durante o período de rodagem, respeite à risca
o programa de manutenção e as verificações
aconselhadas no manual de garantia. O não
cumprimento destas normas exime a Ducati Motor
Holding S.p.A. de toda e qualquer responsabilidade
pelos possíveis danos no motor e na sua duração.
Se respeitar as recomendações, irá contribuir para
uma maior duração do motor, reduzindo a
necessidade de revisões ou de afinações.
1.000 ÷ 2.500 Km
0 ÷ 1.000 Km
Fig 54
94
Controlos antes do arranque
Atenção
O não cumprimento das inspeções antes do
arranque pode provocar danos ao veículo e lesões
graves ao condutor e ao passageiro.
Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes
pontos:
COMBUSTÍVEL NO DEPÓSITO
Controle o nível de combustível no depósito. Se
necessário, faça o seu abastecimento (pág. 104).
NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR
Controle o nível no cárter através do visor de
inspeção. Complete se for necessário (pág. 143).
LÍQUIDO DOS TRAVÕES E DA EMBRAIAGEM
Verifique o nível do líquido nos respetivos depósitos
(pág. 108).
CONDIÇÕES DOS PNEUS
Controle a pressão e o estado de desgaste dos pneus
(pág. 140).
FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS
Acione as alavancas e os pedais de comando dos
travões, da embraiagem, do acelerador, da caixa de
velocidades e verifique o seu funcionamento.
LUZES E SINALIZAÇÕES
Verifique a integridade das lâmpadas de iluminação,
de sinalização e o funcionamento da buzina. Se
houver lâmpadas queimadas, providencie a sua
substituição (pág. 136).
APERTOS COM CHAVE
Controle o bloqueio a tampa do depósito (pág. 86) e
do assento (pág. 87).
DESCANSO
Verifique o funcionamento e a posição correta do
descanso lateral (pág. 89).
LUZ INDICADORA ABS (apenas para versão ABS)
Após o key-on, a luz indicadora ABS (10,Fig 3)
permanece acesa quando a velocidade do veículo
supera os 5 km/h; a luz indicadora se desliga para
identificar o correto funcionamento do sistema ABS.
Atenção
Em caso de anomalias, renuncie à viagem e
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.
95
DISPOSITIVO ABS (apenas para versão ABS)
Verifique a perfeita limpeza das rodas fónicas
dianteira (1) e traseira (2).
Atenção
A obstrução das janelas de leitura prejudica o
funcionamento correto do dispositivo. Se percorrer
terrenos muito lamacentos, aconselhamos a
desativar o dispositivo ABS, porque poderiam ocorrer
problemas de funcionamento imprevistos dele.
Atenção
Uma empinadela prolongada pode desativar o
sistema ABS.
1
Fig 55
2
Fig 56
96
Arranque do motor
Atenção
Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer
os comandos que devem ser utilizados durante a
condução.
TEMPERATURA AMBIENTE NORMAL
Atenção
Não ponha o motor a trabalhar em ambientes
fechados. Os fumos de escape são venenosos e
podem provocar perda de consciência ou conduzir à
morte num breve espaço de tempo.
Ponha o interruptor de ignição na posição (1,Fig 57).
Verifique se as luzes indicadoras verde N e vermelha
no painel de instrumentos estão acesas.
Importante
A luz indicadora que indica a pressão do óleo
deve apagar depois de alguns segundos do arranque
do motor.
1
Fig 57
Atenção
O descanso lateral deve estar em posição de
repouso (horizontal), caso contrário o sensor de
segurança não permite o arranque.
Notas
É possível ligar a moto com o descanso aberto
e com a caixa em ponto morto ou então com uma
velocidade da caixa engrenada, mantendo a alavanca
da embraiagem acionada (neste caso, o descanso
deve estar na horizontal).
97
Desloque a alavanca de comando do starter para a
posição (B,Fig 59). Certifique-se de que o
interruptor de paragem (2,Fig 58) esteja na posição
(RUN), e pressione o botão de arranque (3,Fig 58).
Deixe que o motor pegue espontaneamente, sem
acionar o comando do acelerador.
Notas
Se a bateria estiver descarregada, o sistema
inibe automaticamente a tração do motor de
arranque.
2
3
Fig 58
A
B
Fig 59
98
Importante
Não deixe o motor a funcionar a um número de
rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o
aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os
pontos que necessitam de lubrificação.
Desloque la alavanca do starter para a posição vertical
(A), a fim de obter o regime de rotação do motor de
cerca 1.400÷1.500 rpm. De seguida, à medida que o
motor aquece, coloque progressivamente a alavanca
do starter na posição vertical (A,Fig 59). O motor
térmico deverá manter-se em ralenti com o starter
completamente excluído.
Temperatura ambiente alta (mais de 35 °C/
95 °F)
Efetue o mesmo procedimento descrito para
“Temperatura ambiente normal” sem utilizar o
comando do starter.
Temperatura ambiente fria (inferior a 10 °C/
50 °F)
Efetue o procedimento descrito para “Temperatura
ambiente normal” prolongando o tempo de
aquecimento do motor (ponto 5) até 5 minutos.
99
Arranque e velocidade da moto
1) Desengate a embraiagem acionando a alavanca
de comando.
2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a
alavanca de seleção das velocidades para baixo
para engatar a primeira velocidade.
3) Acelere o motor, acionando o manípulo de
comando do acelerador, solte ao mesmo tempo
e lentamente a alavanca da embraiagem; o
veículo começará a mover-se.
4) Libere completamente a alavanca da
embraiagem e acelere.
5) Para engatar a velocidade superior, desacelere
para reduzir as rotações do motor, desengate a
embraiagem, levante a alavanca de seleção das
velocidades e libere a alavanca de comando da
embraiagem.
A passagem de uma velocidade superior para uma
inferior efetua-se do seguinte modo: solte o
acelerador, desengate a embraiagem, acelere um
pouco o motor, para permitir a sincronização das
engrenagens a engatar, reduza para a velocidade
inferior e solte a embraiagem.
A utilização dos comandos deve ser efetuada com
inteligência e determinação: nas subidas, quando a
moto ameaça diminuir a velocidade, passe
imediatamente para a velocidade inferior, evitando
um esforço anormal de toda a estrutura da moto e
não apenas do motor.
Atenção
Evite acelerações bruscas que possam provocar
avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite
manter a embraiagem desengatada durante o
andamento, o que pode provocar aquecimento e
desgaste anormal dos órgãos de atrito.
Atenção
Uma empinadela prolongada pode desativar o
sistema ABS.
100
Travagem
Diminua a velocidade, reduza para utilizar a travagem
do motor e depois trave com ambos os travões.
Antes do veículo parar, desengate a embraiagem para
evitar que o motor vá abaixo de repente.
Sistema ABS (apenas para versão ABS)
A utilização do travão nas situações particularmente
difíceis requer uma grande sensibilidade do condutor.
A travagem é um dos momentos mais difíceis e
perigosos na condução de um veículo de duas rodas:
a possibilidade de queda ou acidente nesta situação
é, de fato, estatisticamente a mais elevada de
qualquer outro momento. Quando há o bloqueio da
roda dianteira, falta a ação estabilizadora do atrito,
com uma consequente perda de controlo do veículo.
Para permitir a eficácia de toda a capacidade de
travagem do veículo nas situações de emergência e
de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis,
foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas
(ABS).
Trata-se de um dispositivo hidráulico-eletrónico que
realiza a gestão da pressão dentro do circuito de
travagem no momento em que o sensor, instalado na
roda, avisa a unidade eletrónica que a roda está
prestes a bloquear.
Esta queda momentânea de pressão faz com que a
roda continue a girar, mantendo a aderência ideal no
terreno. Neste ponto, a unidade eletrónica restitui a
pressão no circuito, restabelecendo a ação de
travagem, e repete o ciclo até o problema
desaparecer totalmente.
A entrada em função do mecanismo em uma
travagem percebe-se por uma leve resistência do
“botão” na alavanca e no pedal do travão.
Os comandos e a gestão dos sistemas de travagem
dianteiro e traseiro acontecem separadamente, ou
seja, são acionados pelos respetivos comandos na
moto. Portanto, o ABS não constitui um sistema de
travagem integral que faz a gestão simultânea dos
travões dianteiro e traseiro.
No caso em que se deseje, o sistema tem a
possibilidade de ser desativado do painel de
instrumentos utilizando a “Função desativação ABS”
(veja pág. 53).
101
Atenção
Com o sistema ABS desativado o veículo
conserva as características do sistema de travagem
padrão, portanto a utilização independente de um dos
dois comandos do travão reduz a eficácia de
travagem da moto. Não acione os comandos dos
travões bruscamente e com demasiada força; isso
pode provocar o bloqueio das rodas e,
consequentemente, a perda de controlo da moto. Em
caso de chuva ou quando se viaja em superfícies com
pouca aderência, a ação de travagem da moto é
substancialmente reduzida. Nessas situações,
acione os comandos dos travões com muita
suavidade e atenção. Manobras imprevistas podem
provocar a perda de controlo da moto. Em caso de
longas descidas com forte inclinação, utilize a
capacidade de travagem do motor reduzindo as
velocidades, acione os travões alternadamente e
apenas por breves instantes: uma utilização contínua
provoca o aquecimento excessivo do material de
atrito com uma drástica redução da eficácia de
travagem. Os pneus com uma pressão inferior à
prescrita diminuem a eficácia de travagem e
comprometem a precisão da condução e a aderência
nas curvas.
102
Paragem da moto
Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade
inferior e solte o manípulo do acelerador.
Reduza até engatar a primeira e, depois, o ponto
morto.
Trave e pare a moto.
Desligue o motor colocando a chave na posição (2).
Importante
Não deixe a chave em ON, posição (1), com o
motor desligado para evitar danos aos componentes
elétricos.
1
2
Fig 60
103
Abastecimento de combustível
Não encha o depósito excessivamente quando
abastecer o veículo. O nível de combustível deve
permanecer abaixo do orifício de abastecimento no
coletor da tampa.
Atenção
Utilize um combustível com baixo teor de
chumbo, com um número de octanos, na origem, de
pelo menos, 95.
Atenção
O veículo é compatível apenas com
combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de
10% (E10).
A utilização de gasolinas com percentuais de etanol
superiores a 10% é proibida. A utilização de tais
combustíveis pode causar sérios danos ao motor e
aos componentes da moto. O uso de gasolinas com
percentuais de etanol superiores a 10% causa a
anulação da garantia.
Consulte a tabela “Abastecimentos” pág. 156.
Não deve permanecer combustível no coletor da
tampa.
NÍVEL MÁX.
Fig 61
104
Estacionamento
Estacione a moto parada no descanso lateral (pág.
89).
Gire o guiador completamente para a esquerda e
coloque a chave na posição (3) para evitar furtos.
Se estacionar numa garagem ou noutras estruturas
quaisquer, certifique-se de que está bem ventilada e
não deixe a moto perto de fontes de calor.
Em caso de necessidade, pode deixar a luz de
presença acesa, girando a chave para a posição (4).
Importante
Não deixe a chave na posição (4) por longos
períodos, a bateria pode descarregar-se. Retire
sempre a chave quando deixar o veículo sem
vigilância.
Atenção
O sistema de escape pode estar quente,
mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome
muito cuidado para que nenhuma parte do corpo
entre em contacto com o sistema de escape e para
não estacionar o veículo perto de materiais
inflamáveis (como madeira, folhas, etc.).
4
3
Fig 62
Atenção
A utilização de cadeados ou de travas que
impedem o movimento da moto (por exemplo,
bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc...) é muito
perigosa e pode comprometer o funcionamento da
moto e a segurança do condutor e do passageiro.
105
Acessórios fornecidos
No compartimento debaixo do assento está alojada a
bolsa de ferramentas para as normais operações de
manutenção e verificação.
Para acessar o compartimento, é necessário remover
o assento (pág. 89).
A bolsa de ferramentas é composta por:
- alicate para fusíveis;
- chave fixa dupla 8/10;
- cabo antifurto capacete;
- chave de fenda;
- pega para chave de fenda;
- chave tubular 16 mm;
- haste 8 mm;
- chave Allen 3 mm;
- chave Allen 5 mm;
- chave Allen 6 mm.
Fig 63
106
Operações Principais de Uso e
Manutenção
Substituição do filtro de ar
Importante
Para efetuar as operações de manutenção do
filtro de ar, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.
Controlo do nível do fluido da embraiagem
e dos travões
O nível não deve ficar abaixo da marca MIN gravada
nos respetivos depósitos.
Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no
circuito, retirando eficácia ao sistema.
Para a reposição ou a substituição do fluido nos
intervalos aconselhados na tabela de manutenção
periódica apresentada no Manual de Garantia, dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
Importante
A cada 4 anos, é aconselhável substituir todas
as tubagens dos sistemas.
SISTEMA DA EMBRAIAGEM
Se a folga da alavanca de comando for excessiva e a
moto saltar ou parar quando se engata uma
velocidade, é provável que haja ar no sistema. Dirija-
se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati para verificar o sistema e proceder à purga do
mesmo.
Atenção
O nível de líquido da embraiagem tende a
aumentar no depósito com o desgaste do material de
atrito e dos discos da embraiagem: por isso, não
ultrapasse o valor prescrito (3 mm acima do nível
mínimo).
SISTEMA DOS TRAVÕES
Se detetar uma folga excessiva da alavanca ou do
pedal do travão, apesar das pastilhas do travão
estarem em boas condições, dirija-se a um
Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para uma
107
verificação do sistema e para proceder à purga do
mesmo.
Atenção
O líquido dos travões e da embraiagem provoca
danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso
evite o contacto com as mesmas.
O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos
e lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes.
Verifique a perfeita vedação das juntas.
Fig 64
108
Verificação do desgaste das pastilhas do
travão
Controle o desgaste das pastilhas através da abertura
existente entre as semipinças.
Se a espessura do material de atrito, mesmo apenas
de uma pastilha, for de cerca 1 mm, efetue a
substituição de ambas as pastilhas.
Atenção
O consumo além do limite do material de atrito
pode vir a causar o contacto do suporte metálico com
o disco do travão, comprometendo a eficácia de
travagem, a integridade do disco e a segurança do
condutor.
Importante
Para a substituição das pastilhas do travão,
dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.
Atenção
Volte a fechar o comando com muito cuidado,
inserindo os cabos na polia.
MIN MIN
Fig 65
109
Lubrificação das articulações
Periodicamente, é necessário controlar as condições
das bainhas externas dos cabos de comando do
acelerador e do cabo de comando do starter. Estas
não devem apresentar esmagamentos ou fissuras no
revestimento plástico externo. Verifique o
funcionamento regular dos cabo interno acionando o
comando: se verificar atritos ou encravamentos,
proceda à sua substituição num Concessionário ou
numa Oficina autorizada Ducati.
Para evitar estes inconvenientes, lubrifique
periodicamente a extremidade dos cabos de cada
transmissão flexível com massa SHELL Advance
Grease ou Retinax LX2.
No caso da transmissão do acelerador, recomenda-
se abrir o comando, afrouxando os dois parafusos de
fixação (1), a seguir lubrificar a extremidade do cabo
e da polia.
Atenção
Volte a fechar o comando com muito cuidado,
inserindo os cabos na polia.
1
Fig 66
Volte a montar a tampa e aperte os parafusos (1) a
um binário de 1,8 Nm.
Para garantir o perfeito funcionamento da articulação
do descanso lateral, é necessário, depois de limpar
os vestígios de sujidade, lubrificar com massa SHELL
Alvania R3 todos os pontos sujeitos a atrito.
110
Regulação do cabo comando acelerador
O manípulo de comando do acelerador em todas as
posições de viragem deve ter um curso em vazio,
medido na periferia da borda do manípulo, de 2÷4
mm.
Se for necessário regulá-lo, utilize o respetivo
regulador (1) situado no próprio comando.
2÷4 mm
1
Fig 67
111
Carregamento e tamponamento da bateria
durante o Inverno
A sua moto possui um conector (1) ao qual é possível
ligar um carregador de baterias próprio (2) (kit
Mantenedor de bateria cód. 69924601A - vários
países, kit Mantenedor de bateria cód. 69924601AX
- apenas para Japão, China e Austrália) disponível na
nossa rede de vendas.
Importante
Se a tensão da bateria não for mantida em um
valor mínimo de carga através de um apropriado
mantenedor, é gerado um fenómeno de sulfatagem
que é irreversível e que provoca o decaimento dos
desempenhos da própria bateria.
1
Fig 68
2
Fig 69
112
Notas
Durante os períodos de não utilização da moto
(geralmente superiores a 30 dias), recomendamos
que utilize o mantenedor de bateria Ducati (kit
Mantenedor de bateria cód. 69924601A - vários
países, kit Mantenedor de bateria cód. 69924601AX
- apenas para Japão, China e Austrália); é dotado de
eletrónica interna para monitorar a tensão e com
corrente de recarga máxima de 1.5 Amperes/hora.
Conecte o mantenedor à tomada de diagnóstico,
situada na rabeta da moto.
Notas
A utilização de mantenedores de bateria não
aprovados pela Ducati pode causar danos ao sistema
elétrico da moto; a garantia do veículo não cobre a
bateria quando esta resulta estar danificada, pelos
motivos indicados acima, portanto, é considerada
manutenção errada.
113
Desmontagem da bateria
Para a desmontagem da bateria, dirija-se SEMPRE a
um Concessionário ou a uma Oficina autorizada
Ducati.
Remova o assento pág. 87.
Desatarraxe os parafusos (1) e (2) de fixação da tampa
do depósito dianteiro (3) sem removê-lo.
Desatarraxe o parafuso (4), (5) e recupere as anilhas
de nylon (7).
3
1
1
2
Fig 70
5
4 6
7
Fig 71
114
Retire a cobertura direita do depósito (6)
desengatando as linguetas (A) das respetivas fissuras
(B) na cobertura traseira.
Efetue as mesmas operações para remover a
cobertura esquerda do depósito.
Retire a cobertura dianteira do depósito (3) e recupere
os casquilhos (C) e os espaçadores (D).
B
A
6
Fig 72
3
C
D
Fig 73
115
Desatarraxe os dois parafusos de fixação (9) e liberte
a tampa (8).
Retire o tubo de ventilação (10) da tampa (8).
10
9
8
Fig 74
10
8
Fig 75
116
Puxe o tubo (10) para cima, deixando-o ligado às
uniões do tubo de ventilação e de drenagem do
depósito. 10
Fig 76
117
No lado direito do veículo, desligue o conector (11) da
sonda do nível de combustível da cablagem principal,
desatarraxe o parafuso (12) de fixação lateral do
depósito ao chassi e recupere a anilha (13).
11
Fig 77
13 12
Fig 78
118
Desatarraxe o parafuso (14) e recupere a anilha (15).
Desengate os tubos de gasolina (G) dos passa-cabos
(H).
14 15
Fig 79
H
G
Fig 80
119
Desengate o cabo da sonda lambda (L) da lingueta
(M) da tampa da flange do depósito.
Atenção
Antes de desmontar a tampa da flange (16),
certifique-se de que o depósito está vazio e coloque
um pano para recolher o combustível que pode sair.
Mantenha o depósito de combustível numa posição
elevada e retire a tampa da flange (16) afrouxando as
porcas (17).
L
M
Fig 81
17
16
Fig 82
120
Desligue as uniões rápidas (18) da flange.
Retire o gancho elástico (19), retire os tampões de
proteção dos terminais, desatarraxe os parafusos (22)
nos terminais (20) e (21) começando sempre pelo
negativo e retire a bateria do respetivo alojamento.
18
Fig 83
22
21
19
20
Fig 84
121
Remontagem da bateria
Importante
Para a remontagem da bateria, dirija-se
SEMPRE a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati.
Insira a bateria no suporte da bateria e fixe-a com o
gancho elástico (19).
Atenção
Ligue o cabo positivo (20) ao terminal positivo e
o cabo negativo (21) ao terminal negativo, como
mostra a figura.
Introduza os parafusos (22) nos terminais (20) e (21)
começando sempre pelo positivo (cabo vermelho).
Atenção
Oriente os cabos (20) e (21) como mostra a
figura.
Aperte os parafusos (22) no torque de 10 Nm ± 10%.
Aplique massa em torno dos terminais da bateria para
impedir a oxidação.
22
21
19
20
Fig 85
122
Atenção
Caso seja necessário remover o depósito do
veículo, volte a montá-lo inserindo os pernos
dianteiros (N) nos alojamentos do chassi.
Atenção
Para a remontagem do depósito, dirija-se
SEMPRE a um Concessionário ou a uma Oficina
autorizada Ducati. N
Fig 86
N
Fig 87
123
Mantendo o depósito numa posição elevada, ligue as
uniões rápidas (18) à flange e volte a montar a tampa
da flange (16) inserindo e apertando as porcas (17) a
um torque de 3 Nm ± 0,3%.
18
Fig 88
17
16
Fig 89
124
Ligue a sonda de combustível (11) à cablagem
principal.
Posicione o cabo da sonda lambda (L) na respectiva
lingueta (M) presente na tampa da flange do depósito
e fixe-o utilizando uma abraçadeira.
Importante
Com o depósito em baixo, o conector da sonda
de combustível (11) deve ficar apoiado na cabeça
vertical, como mostra a figura.
11
Fig 90
L
M
Fig 91
125
Engate os tubos de gasolina (G) nos passa-cabos (H).
Fixe o depósito ao chassi introduzindo o parafuso (12)
com a anilha (13).
Aperte o parafuso (12) a um torque de 10 Nm ± 10%.
H
G
Fig 92
13 12
Fig 93
126
Fixe o depósito ao subchassi introduzindo o parafuso
(14) com a anilha (15).
Aperte o parafuso (14) a um torque de 10 Nm ± 10%
fazendo pressão contrária com uma chave Allen de 5
no encaixe roscado (P) colocado na parte superior do
depósito.
Importante
O encaixe roscado (P) não existe na versão USA.
14 15
P
Vista dianteira
Vista superior
Fig 94
127
Posicione o tubo de ventilação/drenagem (10) no
veículo e bloqueie-o voltando a montar a tampa (8).
Introduza e aperte os dois parafusos (9), lembrando-
se de colocar o parafuso mais comprido no orifício
inferior, num binário de 10 Nm.
10
8
Fig 95
10
9
8
Fig 96
128
Certifique-se de que na cobertura dianteira do
depósito (3) estão presentes os quatro casquilhos (C),
com a extremidade de maior diâmetro virada para
cima e os espaçadores (D).
C C
3
C
Fig 97
D
D
Fig 98
129
Posicione a cobertura dianteira (3) no depósito de
combustível. Introduza nos furos localizados dentro
da cobertura direita do depósito (6) o espaçador (23).
3
Fig 99
23
6
Fig 100
130
Volte a montar a cobertura direita do depósito (6)
inserindo as linguetas (A) nas respectivas ranhuras (B)
na cobertura traseira.
Notas
Introduza as aletas (O) sob a cobertura dianteira
do depósito (3).
Efetue as mesmas operações para remontar a
cobertura esquerda do depósito.
Introduza os parafusos (1) e (2) na cobertura dianteira
do depósito (3) iniciando pelos dianteiros (1).
B
A
6
3
O
Fig 101
3
1
1
2
Fig 102
131
Introduza o parafuso (4) com as anilhas de nylon (7),
e o parafuso (5) de fixação no depósito direito (6) e
esquerdo.
Aperte os parafusos (1) e (2) a um torque de 2 Nm
±10%, começando pelos parafusos (2) ao redor da
tampa.
Aperte os parafusos (4) e (5) a um torque de 2 Nm
±10%.
Volte a montar o assento pág. 87.
5
4 6
7
Fig 103
3
1
1
2
Fig 104
132
Controlo da tensão da corrente de
transmissão
Importante
Para o tensionamento da corrente de
transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.
Rode lentamente a roda traseira para encontrar a
posição na qual a corrente fica mais esticada. Com a
moto no descanso lateral, no centro da secção
inferior da corrente, baixe a corrente pressionando-a
com o dedo, solte a corrente e meça a distância entre
os centros dos pernos da corrente e o alumínio do
braço oscilante. O valor deve ser de 46÷48 mm.
Importante
Se a corrente de transmissão estiver esticada
demais ou lenta demais, afine-a de modo que a
medida entre nos valores indicados.
46 ÷ 48 mm
=
=
Fig 105
133
Atenção
O aperto correto dos parafusos do braço
oscilante (1) é fundamental para a segurança do
condutor e do passageiro.
Importante
Uma corrente não esticada corretamente é a
causa de um desgaste rápido dos órgãos de
transmissão.
Verifique, em ambos os lados do braço oscilante, a
correspondência das marcas de posicionamento;
deste modo, ficará garantido o alinhamento perfeito
da roda.Lubrifique a rosca da porca (1) do perno da
roda com SHELL Retinax HDX2 e aperte-a a um
binário de 145 Nm. Lubrifique a rosca dos parafusos
de regulação (2) com SHELL Alvania R3 e aperte-os
a um binário de 10 Nm.
2 1
Fig 106
134
Lubrificação da corrente de transmissão
Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring
para proteger os elementos corrediços dos agentes
externos e manter por mais tempo a lubrificação.
Para não danificar estas juntas de vedação, durante a
limpeza, utilize solventes específicos e não efetue
uma lavagem demasiado violenta com máquinas de
jato de água a alta pressão. Seque a corrente com ar
comprimido ou com material absorvente e lubrifique
cada um dos elementos com SHELL Advance Chain
ou Advance Teflon Chain.
Importante
A utilização de lubrificantes não específicos
pode danificar a corrente, a coroa e o pinhão do
motor.
135
Substituição das lâmpadas das luzes
Antes de proceder à substituição de uma lâmpada
queimada, certifique-se de que a lâmpada nova tenha
valores de tensão e potência iguais aos especificados
no parágrafo “Sistema Elétrico” pág. 164.
Importante
Para efetuar as operações de substituição das
lâmpadas, dirija-se a um Concessionário ou a uma
Oficina autorizada Ducati.
Desatarraxe o parafuso (1) e separe a cobertura (2) do
suporte do indicador.
A lâmpada tem um encaixe de tipo baioneta, para
extrai-la, é necessário apertá-la e rodá-la no sentido
anti-horário. Substitua a lâmpada e volte a colocá-la
pressionando e rodando para a direita até encaixar no
alojamento. Volte a montar a cobertura inserindo o
dente na respetiva ranhura do suporte do indicador.
Atarraxe de novo o parafuso (1).
1
2
Fig 107
136
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf
913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a 913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf

Manual do propietário cbr1000 f 96_d2203-man-0129
Manual do propietário cbr1000 f 96_d2203-man-0129Manual do propietário cbr1000 f 96_d2203-man-0129
Manual do propietário cbr1000 f 96_d2203-man-0129Thiago Huari
 
Cg 125 titan e cargo 1995
Cg 125 titan e cargo 1995Cg 125 titan e cargo 1995
Cg 125 titan e cargo 1995Joao Lala
 
Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183
Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183
Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183Thiago Huari
 
Manual do propietário cbr900 rr (2000)_d2203-man-0217
Manual do propietário cbr900 rr (2000)_d2203-man-0217Manual do propietário cbr900 rr (2000)_d2203-man-0217
Manual do propietário cbr900 rr (2000)_d2203-man-0217Thiago Huari
 
Law7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdf
Law7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdfLaw7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdf
Law7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdfJhennfrRosa
 
Law7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdf
Law7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdfLaw7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdf
Law7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdfJhennfrRosa
 
Manual de serviã§os smart 80507-d07 a-001
Manual de serviã§os smart   80507-d07 a-001Manual de serviã§os smart   80507-d07 a-001
Manual de serviã§os smart 80507-d07 a-001nielson araujo
 
Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160
Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160
Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160Thiago Huari
 
Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115
Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115
Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115Thiago Huari
 
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008Darlan Diego
 
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008Darlan Diego
 
Manual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821p
Manual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821pManual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821p
Manual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821pThiago Huari
 
CG 125 Fan e Cargo 2014.pdf
CG 125 Fan e Cargo 2014.pdfCG 125 Fan e Cargo 2014.pdf
CG 125 Fan e Cargo 2014.pdfRemersonFerreira
 
Manual do propietário cb400 83~85 mp443831_p
Manual do propietário cb400 83~85 mp443831_pManual do propietário cb400 83~85 mp443831_p
Manual do propietário cb400 83~85 mp443831_pThiago Huari
 
Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001
Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001
Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001Thiago Huari
 
Manualdopropietriocb450cb450ecuston8586mpkk9851p 140817100755-phpapp02
Manualdopropietriocb450cb450ecuston8586mpkk9851p 140817100755-phpapp02Manualdopropietriocb450cb450ecuston8586mpkk9851p 140817100755-phpapp02
Manualdopropietriocb450cb450ecuston8586mpkk9851p 140817100755-phpapp02SERGIO DE MELLO QUEIROZ
 
Manual do propietário cb450 cb450 e_custon_85~86_mpkk9851p
Manual do propietário cb450 cb450 e_custon_85~86_mpkk9851pManual do propietário cb450 cb450 e_custon_85~86_mpkk9851p
Manual do propietário cb450 cb450 e_custon_85~86_mpkk9851pThiago Huari
 
Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198
Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198
Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198Thiago Huari
 
Manual do propietário cbr1000 f 92~93_mpmw7921p
Manual do propietário cbr1000 f 92~93_mpmw7921pManual do propietário cbr1000 f 92~93_mpmw7921p
Manual do propietário cbr1000 f 92~93_mpmw7921pThiago Huari
 
MIDNIGHT-STAR xvs 950 manual do proprietário
MIDNIGHT-STAR xvs 950 manual do proprietárioMIDNIGHT-STAR xvs 950 manual do proprietário
MIDNIGHT-STAR xvs 950 manual do proprietáriobrunorezende55
 

Semelhante a 913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf (20)

Manual do propietário cbr1000 f 96_d2203-man-0129
Manual do propietário cbr1000 f 96_d2203-man-0129Manual do propietário cbr1000 f 96_d2203-man-0129
Manual do propietário cbr1000 f 96_d2203-man-0129
 
Cg 125 titan e cargo 1995
Cg 125 titan e cargo 1995Cg 125 titan e cargo 1995
Cg 125 titan e cargo 1995
 
Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183
Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183
Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183
 
Manual do propietário cbr900 rr (2000)_d2203-man-0217
Manual do propietário cbr900 rr (2000)_d2203-man-0217Manual do propietário cbr900 rr (2000)_d2203-man-0217
Manual do propietário cbr900 rr (2000)_d2203-man-0217
 
Law7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdf
Law7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdfLaw7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdf
Law7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdf
 
Law7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdf
Law7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdfLaw7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdf
Law7FeZ2j8rZ6euc0G7L9WpuOwq2sbqsrtZd9bAF.pdf
 
Manual de serviã§os smart 80507-d07 a-001
Manual de serviã§os smart   80507-d07 a-001Manual de serviã§os smart   80507-d07 a-001
Manual de serviã§os smart 80507-d07 a-001
 
Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160
Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160
Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160
 
Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115
Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115
Manual do propietário cbr1000 f 94_d2203-man-0115
 
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
 
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
 
Manual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821p
Manual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821pManual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821p
Manual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821p
 
CG 125 Fan e Cargo 2014.pdf
CG 125 Fan e Cargo 2014.pdfCG 125 Fan e Cargo 2014.pdf
CG 125 Fan e Cargo 2014.pdf
 
Manual do propietário cb400 83~85 mp443831_p
Manual do propietário cb400 83~85 mp443831_pManual do propietário cb400 83~85 mp443831_p
Manual do propietário cb400 83~85 mp443831_p
 
Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001
Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001
Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001
 
Manualdopropietriocb450cb450ecuston8586mpkk9851p 140817100755-phpapp02
Manualdopropietriocb450cb450ecuston8586mpkk9851p 140817100755-phpapp02Manualdopropietriocb450cb450ecuston8586mpkk9851p 140817100755-phpapp02
Manualdopropietriocb450cb450ecuston8586mpkk9851p 140817100755-phpapp02
 
Manual do propietário cb450 cb450 e_custon_85~86_mpkk9851p
Manual do propietário cb450 cb450 e_custon_85~86_mpkk9851pManual do propietário cb450 cb450 e_custon_85~86_mpkk9851p
Manual do propietário cb450 cb450 e_custon_85~86_mpkk9851p
 
Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198
Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198
Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198
 
Manual do propietário cbr1000 f 92~93_mpmw7921p
Manual do propietário cbr1000 f 92~93_mpmw7921pManual do propietário cbr1000 f 92~93_mpmw7921p
Manual do propietário cbr1000 f 92~93_mpmw7921p
 
MIDNIGHT-STAR xvs 950 manual do proprietário
MIDNIGHT-STAR xvs 950 manual do proprietárioMIDNIGHT-STAR xvs 950 manual do proprietário
MIDNIGHT-STAR xvs 950 manual do proprietário
 

Último

SEG NR 18 - SEGURANÇA E SAÚDE O TRABALHO NA INDUSTRIA DA COSTRUÇÃO CIVIL.pptx
SEG NR 18 - SEGURANÇA E SAÚDE O TRABALHO NA INDUSTRIA DA COSTRUÇÃO CIVIL.pptxSEG NR 18 - SEGURANÇA E SAÚDE O TRABALHO NA INDUSTRIA DA COSTRUÇÃO CIVIL.pptx
SEG NR 18 - SEGURANÇA E SAÚDE O TRABALHO NA INDUSTRIA DA COSTRUÇÃO CIVIL.pptxavaseg
 
Proposta de dimensionamento. PROJETO DO CURSO 2023.pptx
Proposta de dimensionamento. PROJETO DO CURSO 2023.pptxProposta de dimensionamento. PROJETO DO CURSO 2023.pptx
Proposta de dimensionamento. PROJETO DO CURSO 2023.pptxWiliamArmandoHarisso
 
ST 2024 Apresentação Comercial - VF.ppsx
ST 2024 Apresentação Comercial - VF.ppsxST 2024 Apresentação Comercial - VF.ppsx
ST 2024 Apresentação Comercial - VF.ppsxmarketing18485
 
CONCEITOS BÁSICOS DE CONFIABILIDADE COM EMBASAMENTO DE QUALIDADE
CONCEITOS BÁSICOS DE CONFIABILIDADE COM EMBASAMENTO DE QUALIDADECONCEITOS BÁSICOS DE CONFIABILIDADE COM EMBASAMENTO DE QUALIDADE
CONCEITOS BÁSICOS DE CONFIABILIDADE COM EMBASAMENTO DE QUALIDADEssusercc9a5f
 
ATIVIDADE 1 - FSCE - FORMAÇÃO SOCIOCULTURAL E ÉTICA II - 52_2024.pdf
ATIVIDADE 1 - FSCE - FORMAÇÃO SOCIOCULTURAL E ÉTICA II - 52_2024.pdfATIVIDADE 1 - FSCE - FORMAÇÃO SOCIOCULTURAL E ÉTICA II - 52_2024.pdf
ATIVIDADE 1 - FSCE - FORMAÇÃO SOCIOCULTURAL E ÉTICA II - 52_2024.pdftatebib346
 
treinamento de moldagem por injeção plástica
treinamento de moldagem por injeção plásticatreinamento de moldagem por injeção plástica
treinamento de moldagem por injeção plásticaleilannygaldino
 

Último (6)

SEG NR 18 - SEGURANÇA E SAÚDE O TRABALHO NA INDUSTRIA DA COSTRUÇÃO CIVIL.pptx
SEG NR 18 - SEGURANÇA E SAÚDE O TRABALHO NA INDUSTRIA DA COSTRUÇÃO CIVIL.pptxSEG NR 18 - SEGURANÇA E SAÚDE O TRABALHO NA INDUSTRIA DA COSTRUÇÃO CIVIL.pptx
SEG NR 18 - SEGURANÇA E SAÚDE O TRABALHO NA INDUSTRIA DA COSTRUÇÃO CIVIL.pptx
 
Proposta de dimensionamento. PROJETO DO CURSO 2023.pptx
Proposta de dimensionamento. PROJETO DO CURSO 2023.pptxProposta de dimensionamento. PROJETO DO CURSO 2023.pptx
Proposta de dimensionamento. PROJETO DO CURSO 2023.pptx
 
ST 2024 Apresentação Comercial - VF.ppsx
ST 2024 Apresentação Comercial - VF.ppsxST 2024 Apresentação Comercial - VF.ppsx
ST 2024 Apresentação Comercial - VF.ppsx
 
CONCEITOS BÁSICOS DE CONFIABILIDADE COM EMBASAMENTO DE QUALIDADE
CONCEITOS BÁSICOS DE CONFIABILIDADE COM EMBASAMENTO DE QUALIDADECONCEITOS BÁSICOS DE CONFIABILIDADE COM EMBASAMENTO DE QUALIDADE
CONCEITOS BÁSICOS DE CONFIABILIDADE COM EMBASAMENTO DE QUALIDADE
 
ATIVIDADE 1 - FSCE - FORMAÇÃO SOCIOCULTURAL E ÉTICA II - 52_2024.pdf
ATIVIDADE 1 - FSCE - FORMAÇÃO SOCIOCULTURAL E ÉTICA II - 52_2024.pdfATIVIDADE 1 - FSCE - FORMAÇÃO SOCIOCULTURAL E ÉTICA II - 52_2024.pdf
ATIVIDADE 1 - FSCE - FORMAÇÃO SOCIOCULTURAL E ÉTICA II - 52_2024.pdf
 
treinamento de moldagem por injeção plástica
treinamento de moldagem por injeção plásticatreinamento de moldagem por injeção plástica
treinamento de moldagem por injeção plástica
 

913.7.200.1C_Portoghese_Rev0.pdf

  • 1.
  • 2. Manual de uso e manutenção PORTUGUÊS 1
  • 3. Este manual deve ser considerado parte integrante da moto e deve permanecer com a mesma durante toda a sua vida útil. Em caso de transferência de propriedade, deve ser entregue ao novo comprador. O manual deve ser conservado com cuidado: em caso de deterioração ou perda, solicite imediatamente uma nova cópia a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Os padrões de qualidade e a segurança das motos Ducati são mantidos em constante atualização com o consequente desenvolvimento de novas soluções de design, equipamentos e acessórios, portanto, embora o manual inclua informações atualizadas no momento da impressão, a Ducati Motor Holding S.p.A. reserva- se o direito de efetuar alterações a qualquer momento sem avisar e sem incorrer em obrigações. Por este motivo pode ocorrer que, comparando algumas ilustrações com a sua atual moto, você possa notar diferenças. Reproduções ou divulgações mesmo parciais dos argumentos tratados nesta publicação, são absolutamente proibidas. Todo direito é reservado à Ducati Motor Holding S.p.A., à qual deverá ser pedida autorização (por escrito) especificando a sua motivação. Para as reparações ou para obter simples conselhos, contacte os nossos centros de assistência autorizada. Além disso, preparamos um serviço de informações dirigido aos "Ducatistas" e aos apaixonados pela Ducati, sempre à sua disposição para fornecer sugestões e conselhos úteis. Divirta-se! 2
  • 4. Sumário Introdução 7 Orientações para a segurança 7 Símbolos de advertência utilizados no manual 9 Utilização permitida 10 Obrigações do condutor 10 Formação do condutor 12 Vestuário 12 “Melhores Práticas” para a segurança 13 Abastecimento de combustível 15 Condução em plena carga 16 Produtos perigosos - advertências 17 Número de identificação do veículo 19 Número de identificação do motor 20 Painel de instrumentos (Dashboard) 21 Painel de instrumentos 21 LCD - Funções principais 25 LCD - Programação/visualização dos parâmetros 27 Indicador de espaço total percorrido "Totalizador" 31 Indicador de “Velocidade” 32 Indicador de espaço parcial percorrido "TRIP" 33 Indicador do espaço percorrido em reserva “TRIP FUEL” 34 Indicador da visualização do relógio 35 Indicador da temperatura do ar 36 Indicador da temperatura do óleo do motor 37 Indicador de intervenções de manutenção 40 Indicador da tensão da bateria (BATT) 41 Regulação do ralenti das rotações do motor (RPM) 43 Regulação da retroiluminação 44 Visualizador do tempo da volta (LAP) 46 Visualizador dos dados memorizados (LAP Memory) 48 Aquisidor DDA 50 Erase (apagar) DDA 52 Função de desactivação do ABS 54 Função de regulação do relógio 55 Diagnóstico do painel de instrumentos 57 Função de desactivação “inteligente” do farol 64 3
  • 5. Função de arranque “inteligente” do farol 64 O sistema immobilizer 65 Chaves 66 Code card 67 Procedimento de desbloqueio do imobilizador 68 Funcionamento 70 Duplicação das chaves 71 Comandos para a Condução 74 Posição dos comandos para a condução da moto 74 Interruptor de ignição e tranca da direcção 75 Comutador esquerdo 76 Alavanca de comando da embraiagem 77 Alavanca de comando do starter 78 Comutador direito 79 Manípulo rotativo de comando do acelerador 80 Alavanca de comando do travão dianteiro 81 Pedal de comando do travão traseiro 82 Pedal de comando da caixa de velocidades 83 Regulação da posição do pedal de comando da caixa de velocidades e do travão traseiro 84 Elementos e Dispositivos Principais 86 Posição na moto 86 Tampa do depósito de combustível 87 Fechadura do assento 88 Cabo porta-capacete 89 Descanso lateral 90 Reguladores de afinação do amortecedor traseiro 92 Normas de Uso 94 Precauções para o primeiro período de utilização da moto 94 Controlos antes do arranque 96 Arranque do motor 98 Arranque e velocidade da moto 101 Travagem 102 Paragem da moto 104 Abastecimento de combustível 105 Estacionamento 106 Acessórios fornecidos 107 Operações Principais de Uso e Manutenção 108 Substituição do filtro de ar 108 4
  • 6. Controlo do nível do fluido da embraiagem e dos travões 108 Verificação do desgaste das pastilhas do travão 110 Lubrificação das articulações 111 Regulação do cabo comando acelerador 112 Carregamento e tamponamento da bateria durante o Inverno 113 Desmontagem da bateria 115 Remontagem da bateria 123 Controlo da tensão da corrente de transmissão 134 Lubrificação da corrente de transmissão 136 Substituição das lâmpadas das luzes 137 Orientação do farol 138 Pneus 140 Controlo do nível de óleo do motor 143 Limpeza e substituição das velas 145 Limpeza geral 147 Longa inactividade 149 Advertências importantes 149 Manutenção 150 Plano de manutenção programada: operações a efectuar por parte do concessionário 150 Plano de manutenção programada: operações a efectuar por parte do cliente 153 Características técnicas 154 Pesos 154 Dimensões (mm) 155 Motor 158 Distribuição 158 Desempenhos 159 Velas de ignição 159 Alimentação 159 Travões 160 Transmissão 161 Chassi 162 Rodas 162 Pneus 162 Suspensões 162 Sistema de escape 162 Cores disponíveis 163 Sistema eléctrico 164 Lembrete das manutenções periódicas 170 Lembrete das manutenções periódicas 170 5
  • 7. Introdução Orientações para a segurança É para nós uma honra dar-lhe as boas-vindas entre os amantes de Ducati e gostaríamos de expressar as nossas congratulações pela sua excelente escolha. Acreditamos que, além de usufruir da sua nova Ducati como veículo para as suas deslocações normais, você também a utilizará para efetuar longas viagens que a Ducati Motor Holding S.p.A. espera sejam sempre agradáveis e divertidas. A sua moto é fruto da constante pesquisa e desenvolvimento da Ducati Motor Holding S.p.A.: é importante que o padrão de qualidade seja mantido através do respeito minucioso do programa de manutenção e da utilização de peças sobressalentes originais. Dentro do manual são mostradas instruções para a execução de pequenas operações de manutenção. As operações de manutenção mais importantes são mostradas no Manual de Oficina que está à disposição das Oficinas autorizadas Ducati Motor Holding S.p.A.. Visando o seu interesse, para a sua segurança e como garantia e fiabilidade do produto, lhe aconselhamos vivamente a dirigir-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada para qualquer operação prevista pelo plano de manutenção programada, veja pág. 150. O nosso pessoal, altamente qualificado, dispõe de instrumentos especiais e ferramentas adequadas para executar qualquer intervenção especializada utilizando exclusivamente peças de reposição originais da Ducati, que garantem uma perfeita permutabilidade, bom funcionamento e longa duração. Todos as motos Ducati possuem um Manual de Garantia. A garantia não será reconhecida às motos usadas em provas desportivas. A adulteração ou a modificação mesmo parcial de componentes comportam na imediata anulação do direito de garantia Operações de manutenção erradas ou insuficientes, utilização de peças de reposição não originais ou não explicitamente aprovadas pela Ducati, podem comportar na anulação da Garantia, 6
  • 8. para além de eventuais danos ou perda dos desempenhos esperados. 7
  • 9. A sua segurança e a segurança dos outros são verdadeiramente importantes, a Ducati Motor Holding S.p.A. lhe aconselha utilizar a sua moto de modo responsável. Antes de utilizar a sua moto pela primeira vez, leia atentamente este manual do início ao fim e siga fielmente as linhas guia contidas no mesmo, isto lhe permitirá obter todas as informações relativas à correta utilização e à correta manutenção.Em caso de dúvidas, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada. Símbolos de advertência utilizados no manual Sobre os potenciais perigos que podem afetar você ou outras pessoas, foram utilizadas diversas formas de informação, entre as quais: - Etiquetas de segurança na moto; - Mensagens de segurança precedidas por um símbolo de aviso e por um dos dois termos ATENÇÃO ou IMPORTANTE. Atenção O não cumprimento das instruções fornecidas pode criar uma situação de perigo e causar graves lesões pessoais ao condutor ou à outras pessoas e até mesmo a morte. Importante Existe a possibilidade de provocar danos na moto e/ou nos seus componentes. Notas Outras informações inerentes à operação em curso. Todas as indicações relativas à DIREITA ou ESQUERDA referem-se ao sentido de avanço da moto. 8
  • 10. Utilização permitida Esta moto deve ser utilizada exclusivamente em estrada asfaltada ou com pavimentação plana e regular. Esta moto não pode ser utilizada em percursos não pavimentados ou fora de estrada. Atenção A utilização fora de estrada pode causar a perda de controlo, da qual podem derivar danos ao veículo ou lesões ou perda da vida. Atenção Esta moto não deve ser utilizada para arrastar um reboque ou adicionar um sidecar, pois isto pode causar perda de controlo e consequente acidente. Esta moto transporta o condutor e pode transportar um passageiro. Atenção O peso total da moto em ordem de marcha com condutor, passageiro, bagagem e acessórios adicionais não deve ultrapassar 390kg/859 lb. Obrigações do condutor Todos os condutores devem possuir carta de condução. Atenção Conduzir sem carta de condução é ilegal e é passível de ser perseguido pela lei. Controle para que tenha sempre consigo o documento quando se preparar para utilizar a moto. Não permita a utilização à condutores inexperientes ou que não possuam carta de condução. Não conduza sob a influência de álcool e/ou drogas. Atenção Conduzir sob a influência de álcool e/ou droga é ilegal e é passível de ser perseguido pela lei. Evite tomar remédios antes de conduzir sem estar informado pelo próprio médico sobre os efeitos colaterais. 9
  • 11. Atenção Alguns remédios podem induzir sonolência ou outros efeitos que reduzem os reflexos e a capacidade do condutor de controlar a moto com o risco de provocar um acidente. Alguns Estados exigem um seguro obrigatório. Atenção Verifique as leis do próprio Estado. Estipule um seguro e mantenha com cuidado o documento junto com os outros documentos da moto. Para proteger a segurança do condutor, e/ou do eventual passageiro, alguns estados estipularam obrigatória por lei a utilização de um capacete homologado. Atenção Verifique as leis do próprio Estado, a condução sem capacete pode ser punida com sanções. Atenção O fato de não usar o capacete, em caso de acidente, aumenta a possibilidade de lesões físicas graves, e até mesmo a morte. Atenção Verifique que o capacete esteja conforme as especificações de seguranças, permita a alta visibilidade, seja do tamanho justo para a própria cabeça, mostre a etiqueta de certificação específica do seu Estado. As leis que regem o tráfego variam de Estado para Estado. Verifique quais são as leis em vigor no próprio estado antes de conduzir a moto e respeite-as sempre. 10
  • 12. Formação do condutor Muitos acidentes devem-se muitas vezes à inexperiência na condução da moto. Condução, manobras, travagens devem ser efetuadas em modo diferente dos outros veículos. Atenção Falta de preparação do condutor ou uso impróprio do veículo podem causar perda de controlo, morte ou sérios danos. Vestuário O vestuário na utilização da moto desempenha um papel importantíssimo em matéria de segurança, a moto não tem a possibilidade de proteger o indivíduo contra os impactos como um automóvel. O vestuário adequado consiste em: capacete, proteção para os olhos, luvas, botas, casaco de mangas compridas e calças compridas. - O capacete deve ter os requisitos enumerados na pág. 9, se o modelo do capacete não prevê a viseira, utilize óculos adequados; - As luvas devem ser de 5 dedos de pele ou de material resistente à abrasão; - As botas ou sapatos para conduzir devem ter solas antiderrapantes e proteção dos tornozelos; - Casaco e calças, ou também o fato de proteção, devem ser de pele ou de material resistente à abrasão e de cor com detalhes que sejam altamente visíveis. Importante Em todo caso, evite a utilização de roupas ou acessórios esvoaçantes que possam enredar-se nos órgãos da moto. Importante Para a segurança, este tipo de vestuário deve ser utilizado no verão e no inverno. Importante Para a segurança do passageiro, faça com que ele também utilize um vestuário adequado. 11
  • 13. “Melhores Práticas” para a segurança Antes, durante e após a utilização nunca se esqueça de seguir algumas simples operações que são importantíssimas para a segurança das pessoas e para a conservação da plena eficácia da moto. Importante Durante o período de rodagem, respeite à risca as indicações contidas no capítulo "Normas de Uso" deste manual. O não cumprimento destas normas exime a Ducati Motor Holding S.p.A. de qualquer responsabilidade por eventuais danos no motor e na sua duração. Atenção Não conduza se não estiver suficientemente familiarizado com os comandos que deverá utilizar durante a condução. Antes de cada arranque efetue os controlos previstos neste manual (veja pág. 12). Atenção A não execução dos controlos pode causar danos ao veículo e causar lesões graves ao condutor e/ou ao eventual passageiro. Atenção Faça em modo que a ignição do motor ocorra ao ar livre ou num local adequadamente arejado, já que nunca é preciso fazer o motor partir num ambiente fechado. Os fumos de escape são venenosos e podem provocar perda de consciência ou conduzir à morte num breve espaço de tempo. Durante a marcha, assuma com o corpo posições adequadas e faça com que o passageiro faça o mesmo. Importante O condutor deve manter SEMPRE as mãos no guiador. Importante O condutor e o passageiro devem apoiar os pés nos pousa-pés sempre que a moto estiver em movimento. 12
  • 14. Importante Para estar preparado para cada mudança de direção ou variação de piso da estrada, o condutor deve ter sempre as mãos no guiador, enquanto que o passageiro deve estar sempre com as duas mãos apoiadas nas alças do chassi por baixo do assento. Importante Tenha muita atenção nos cruzamentos, nas saídas de zonas privadas ou de estacionamentos e nos ramais de acesso às auto-estradas. Importante Mantenha-se bem visível evitando viajar nas “zonas cegas” dos veículos que o precedem. Importante Avise SEMPRE e com antecedência suficiente, utilizando os piscas próprios, todas as vezes que pretender mudar de direção ou de faixa de rodagem. Importante Estacione a moto de modo que não colida e utilizando o descanso lateral. Nunca estacione num terreno irregular ou instável, pois a moto pode cair. Importante Controle periodicamente os pneus para detetar a existência de eventuais fissuras ou cortes, sobretudo nas paredes laterais, saliências ou manchas extensas e evidentes que indiquem danos internos; substitua-os em caso de danos graves. Retire da banda de rodagem pedras ou outros corpos estranhos que estejam presos no relevo da borracha. Atenção O motor, os tubos de escape e os silenciadores permanecem quentes durante muito tempo após o desligamento do motor; preste atenção para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.). Atenção Quando deixar a moto sem vigilância, tire sempre a chave de ignição e conserve-a de modo que não seja acessível à pessoas não idóneas para a utilização da moto. 13
  • 15. Abastecimento de combustível Efetue as operações de abastecimento num local ao ar livre com o motor desligado. Não fume e nunca utilize chamas livres durante o abastecimento. Preste atenção para não deixar o combustível cair no motor ou no tubo de escape. Durante o abastecimento não encha completamente o depósito: o nível do combustível deve permanecer abaixo do orifício de abastecimento no coletor da tampa. Durante o abastecimento evite o quanto for possível de inalar vapores de combustível e que este possa entrar em contacto com os olhos, a pele ou as roupas. Atenção O veículo é compatível apenas com combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de 10% (E10). A utilização de gasolinas com percentuais de etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de tais combustíveis pode causar sérios danos ao motor e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com percentuais de etanol superiores a 10% causa a anulação da garantia. Atenção No caso de mal-estar causado pela inalação prolongada de vapores de combustível, permaneça ao ar livre e dirija-se ao médico. No caso de contacto com os olhos, enxagúe abundantemente com água, no caso de contacto com a pele lave-se imediatamente com água e sabão. Atenção O combustível é altamente inflamável, no caso de derramamento acidental nas roupas, troque-as. 14
  • 16. Condução em plena carga Esta moto foi projetada para percorrer longos percursos com plena carga em absoluta segurança. A disposição dos pesos na moto é muito importante para manter inalterados os padrões de segurança e evitar dificuldades em caso de manobras repentinas ou em troços de estrada irregulares. Atenção Não supere o peso total admitido da moto e preste atenção às informações sobre a carga transportável apresentadas a seguir. Informações sobre a carga transportável Importante Disponha a bagagem ou os acessórios mais pesados na posição mais baixa possível e, de preferência, no centro da moto. Importante Não fixe objetos volumosos e pesados na cabeça de direção ou no guarda-lamas dianteiro, pois podem causar uma instabilidade perigosa na moto. Importante Fixe bem a bagagem às estruturas da moto; uma bagagem que não estiver bem presa pode deixar a moto instável. Importante Não coloque peças a transportar nos intervalos do chassi, pois podem interferir com as peças em movimento da moto. Atenção Verifique se os pneus estão cheios à pressão correta e se estão em boas condições. Consulte o parágrafo "Pneus" na pág. 140. 15
  • 17. Produtos perigosos - advertências Óleo do motor usado Atenção O óleo do motor usado, se deixado repetidamente em contacto com a epiderme por longos períodos de tempo, pode ser a origem de cancro epitelial. Se o óleo do motor usado é manipulado diariamente, aconselha-se lavar o mais rápido possível e cuidadosamente as mãos com água e sabão após tê-lo manipulado. Mantenha fora do alcance das crianças. Poeira dos travões Nunca use jatos de ar comprimido, ou escovas secas para limpar o conjunto dos travões. Fluido para travões Atenção O derramamento do fluido nas peças de plástico, borracha ou pintadas da moto pode causar danos às mesmas. Antes de executar a manutenção do sistema, apoie um pano para oficina limpo nestas peças cada vez que realizar operações de serviço. Mantenha fora do alcance das crianças. Atenção O líquido utilizado no sistema de travagem é corrosivo. No caso de contacto acidental com os olhos ou a pele, lave a zona afetada abundantemente com água corrente. Líquido de arrefecimento Em certas condições, o etilenoglicol presente no líquido de arrefecimento do motor é combustível e a sua chama não é visível. Se o etilenoglicol se acender, a sua chama não é visível mas é capaz de causar sérias queimaduras. Atenção Evite deitar líquido de arrefecimento do motor no sistema de escape ou em partes do motor. Estas partes podem estar suficientemente quentes para acender o líquido que, portanto, queima sem chamas visíveis. O líquido de arrefecimento (etilenoglicol) pode causar irritações da pele e é venenoso se for engolido. Mantenha fora do alcance das crianças. Não remova a tampa do radiador quando o motor estiver ainda quente. O líquido de arrefecimento está sob pressão e pode provocar queimaduras. 16
  • 18. Mantenha as mãos e as roupas longe da ventoinha de arrefecimento, pois esta parte automaticamente. Bateria Atenção A bateria libera gases explosivos; mantenha fora do alcance faíscas, chamas e cigarros. Verifique que, durante a recarga da bateria, a ventilação da zona seja adequada. 17
  • 19. Número de identificação do veículo Notas Estes números identificam o modelo da moto e devem ser mencionados para o pedido de peças sobressalentes. Aconselha-se anotar o número do chassi da própria moto no espaço abaixo. Chassi Nº. Fig 1 18
  • 20. Número de identificação do motor Notas Estes números identificam o modelo da moto e devem ser mencionados para o pedido de peças sobressalentes. Aconselha-se anotar o número do motor da própria moto no espaço abaixo. Chassi Nº. Fig 2 19
  • 21. Painel de instrumentos (Dashboard) Painel de instrumentos 1) LCD. 2) CONTA-ROTAÇÕES (rpm). Indica o número de rotações do motor por minuto. 3) LUZ INDICADORA DE PONTO MORTO N (VERDE): Acende-se quando a caixa de velocidades está na posição de ponto morto. 4) LUZ INDICADORA DA RESERVA DE COMBUSTÍVEL (AMARELO ÂMBAR). Acende-se quando o depósito está em reserva; restam aproximadamente 3,5 litros de combustível. 5) LUZES INDICADORAS DOS PISCAS (VERDE). A luz do indicador de direcção que está a funcionar acende-se e fica intermitente. No caso em que um indicador não funcione (ex. lâmpada queimada) é sinalizado o funcionamento incorreto pelo lampejar da luz indicadora com 5 2 4 3 1 6 7 10 9 8 Fig 3 Importante Não utilize a moto se a luz indicadora (6) permanecer acesa, pois isso pode provocar danos no motor. 6) LUZ INDICADORA DA PRESSÃO DO ÓLEO DO MOTOR (VERMELHA). Acende-se para indicar uma pressão insuficiente do óleo do motor. Deve acender quando o interruptor de 20 frequência dobrada em relação ao funcionamento correto.
  • 22. ignição é colocado na posição ON, mas deve apagar alguns segundos depois do arranque do motor. Pode acontecer que se acenda por breves instantes quando o motor estiver muito quente, apagando-se quando o regime de rotações aumenta. 7) LUZ INDICADORA DOS MÁXIMOS (AZUL) (Fig 3). Acende-se para indicar que os máximos estão acesos. 8) LUZ INDICADORA “DIAGNÓSTICO VEÍCULO/ MOTOR - EOBD” (AMARELO ÂMBAR) (Fig 3). Acende-se com erros motor ou veículo; em alguns casos, apresenta-se o consequente bloqueio do motor. 9) LUZES INDICADORAS DO LIMITADOR (Fig 3). Acende-se de modo fixo ao alcançar o primeiro limiar (*) do limitador. Acende-se de forma intermitente quando se atinge o limitador. 21
  • 23. 10) LUZ INDICADORA ABS (AMARELO ÂMBAR) (apenas para versão ABS) (Fig 3). Motor desligado / velocidade inferior 5 Km/h Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa - ABS desabilitado por função “DE- SAB ABS” do menu (**) ABS habilitado mas que ainda não funciona. Motor ligado / velocidade inferior 5 km/h Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa - ABS desabilitado por função “DE- SAB ABS” do menu ABS habilitado mas que ainda não funciona. Motor ligado / velocidade maior 5 Km/h Luz indicadora desligada Luz indicadora intermitente Luz indicadora fixa ABS habilitado e que funciona ABS desabilitado por função “DE- SAB ABS” do menu ABS desabilitado e que não funcio- na devido a um problema. (*) qualquer calibração da unidade eletrónica de controlo do motor, de acordo com o modelo, pode ter um “ajuste” diferente dos limiares que precedem o limitador e do próprio limitador. (**) o ABS deve ser considerado efectivamente desabilitado somente se a luz indicadora permanece intermitente mesmo depois de ter ligado o motor. 22
  • 24. 11) BOTÃO DE COMANDO Botão utilizado para ver e configurar os parâmetros do painel de instrumentos com duas posições A “ ” e B “ ”. 12) BOTÃO DE SINAL DOS MÁXIMOS FLASH O botão que normalmente tem a função de máximos intermitentes pode ser utilizado para as funções LAP e do aquisidor USB do painel de instrumentos. 12 A 11 B Fig 4 23
  • 25. LCD - Funções principais Atenção As intervenções no painel de instrumentos devem ser sempre efetuadas com o veículo parado. Não utilize, por nenhuma razão, o painel enquanto estiver a conduzir o veículo. 1) TAQUÍMETRO. Indica a velocidade de avanço 2) CONTA-QUILÓMETROS. Indica a distância total percorrida. 3) CONTA-QUILÓMETROS PARCIAL. Indica a distância percorrida desde o último ajuste a zero (TRIP). 4) CONTA-QUILÓMETROS TRIP FUEL. Indica a distância percorrida em reserva. 5) RELÓGIO. 6) INDICADOR DE TEMPERATURA DO AR. 7) CRONÓMETRO DO TEMPO DA VOLTA. 8) INDICADOR DE ROTAÇÕES DO MOTOR (RPM). 9) TEMPO NA VOLTA (LAP). 8 4 5 9 6 2 3 1 7 Fig 5 24
  • 26. 10) INDICADOR DE MANUTENÇÃO PREVENTIVA. O acendimento do indicador sinaliza que foi atingido o prazo para a verificação de manutenção periódica. O indicador permanecerá exibido no display até o reset do sistema, que será feito por um Concessionário ou por uma Oficina Autorizada Ducati que executará a manutenção. 11) FUNÇÃO LAP. Indica a ativação da função LAP. 12) FUNÇÃO DDA. Indica a ativação do aquisidor DDA. Importante O painel é um instrumento que permite o diagnóstico do sistema de injeção/ignição eletrónica. Nunca, por motivo algum, utilize estes menus, uma vez que se destinam a pessoal qualificado. No caso de entrada acidental nesta função, posicione a chave em OFF e dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati para realizar as verificações necessárias. 11 13 12 14 10 Fig 6 13) INDICADOR DA TEMPERATURA DO ÓLEO DO MOTOR Importante Não utilize a moto quando a temperatura atingir o valor máximo, pois pode danificar o motor. 14) CONTROLO DA TRAÇÃO (DTC) Indica a ativação da unidade eletrónica DTC. 25
  • 27. LCD - Programação/visualização dos parâmetros Aquando da ignição (chave de OFF para ON) o painel de instrumentos ativa durante 1 segundo todos os dígitos do LCD e acende os indicadores em sequência. OFF CHECK 1 Fig 7 26
  • 28. Em seguida, passa-se à visualização “normal” visualizando o Modelo e, durante 2 segundos, no lugar da velocidade do veículo, também a versão (EU, UK, USA, CND, FRA, JAP). A visualização do modelo aparece no modo “a correr” uma única vez. CHECK 2 RUN Fig 8 27
  • 29. Aquando da ignição, o painel de instrumentos visualiza sempre as seguintes informações (desativando as funções ativadas anteriormente): TOTALIZADOR VELOCIDADE BARGRAPH ROTAÇÕES DO MOTOR BARGRAPH TEMPERATURAS DO ÓLEO DO MOTOR Neste momento, carregando no botão (1,Fig 9) na posição B " " é sempre possível passar da função Totalizador às seguintes funções: TRIP TRIP FUEL (somente se estiver ativo) RELÓGIO T-AIR para depois regressar à função TOT. Por outro lado, pressionando o botão (1,Fig 9) na posição A " " o sistema entra no menu exibindo as seguintes funções nesta sequência: ERROR (somente se ativo) BATT RPM LIGHT SET LAP (OFF ou ON) A B 1 Fig 9 DDA (OFF ou ON) ERASE DDA DISAB ABS AJUSTE DO RELÓGIO CODE (somente se estiver ativo) 28 LAP MEM
  • 30. Importante Este menu só está ativo se a velocidade do veículo for inferior a 20 Km/h; se estiver no interior deste MENU e a velocidade do veículo ultrapassar 20 km/h, o painel de instrumentos sai automaticamente e volta à visualização inicial; É possível sair do MENU a qualquer momento pressionando durante 3 segundos o botão (1,Fig 9) na posição A " ". 29
  • 31. Indicador de espaço total percorrido "Totalizador" Esta função permite visualizar a indicação do espaço total percorrido. Aquando do Key-On, o sistema entra automaticamente nesta função. O dado é memorizado de modo permanente e não pode ser reiniciado por nenhum motivo. Se o dado ultrapassar a quilometragem 99999 km (ou 99999 milhas), permanece visualizada permanentemente a escrita “99999”. vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA Fig 10 30
  • 32. Indicador de “Velocidade” Esta função permite a visualização da indicação da velocidade do veículo. O painel de instrumentos recebe a informação da velocidade real (calculada em km/h) da unidade eletrónica e exibe o dado aumentado em 8%. A velocidade máxima visualizada é de 299 km/h (186 mph). Se exceder os 299 km/h (186 mph) o display exibe as linhas “- - -“ (não intermitentes). vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA Fig 11 31
  • 33. Indicador de espaço parcial percorrido "TRIP" Esta função permite visualizar a indicação do espaço parcial percorrido. Quando, dentro desta função, se pressiona o botão 1,pág. 28 na posição B “ “ por 3 segundos, o dado é ajustado a zero. Se o dado ultrapassar o número 999.9, o espaço percorrido é reiniciado e a contagem recomeça automaticamente. vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA Fig 12 32
  • 34. Indicador do espaço percorrido em reserva “TRIP FUEL” Esta função permite visualizar a indicação do espaço percorrido com o veículo em reserva de combustível. Quando a luz indicadora de reserva se acende, qualquer que seja a função visualizada, é activado automaticamente o TRIP FUEL. Se o estado de reserva persistir, o dado é mantido na memória mesmo depois do Key-Off. A contagem é interrompida automaticamente quando o veículo já não estiver no estado de reserva. Se o dado ultrapassar o número 999.9, o contador é ajustado automaticamente a zero e recomeça a contagem. vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA Fig 13 33
  • 35. Indicador da visualização do relógio Esta Função permite visualizar a indicação da hora. O horário é sempre visualizado de acordo com a seguinte sequência: AM de 0:00 à 11:59 PM de 12:00 à 11:59 No caso de uma interrupção da bateria (Batt-OFF), na altura do restabelecimento da tensão e no momento do sucessivo (Key-On), o relógio é ajustado a zero e volta automaticamente a contar partindo de “0:00”. Fig 14 34
  • 36. Indicador da temperatura do ar Visualiza a temperatura externa. Extremos de visualização: -39°C ÷ +124°C. Em caso de FAULT do sensor (-40°C,+125°C ou desligado), são exibidas as linhas "- - -" não intermitentes com o consequente acendimento da luz indicadora de "Diagnóstico do veículo/motor - EOBD” (8,Fig 3). vs. EU, CND, FRA, JAP vs. UK, USA DIAGNÓSTICO MOTOR / VEÍCULO DIAGNÓSTICO MOTOR / VEÍCULO Fig 15 35
  • 37. Indicador da temperatura do óleo do motor Esta função descreve o funcionamento da indicação da temperatura do óleo do motor. Visualizações: - se o dado está compreendido entre -40°C e +80°C o display exibe o "ESTADO 2"; - se o dado está compreendido entre +81°C e +110°C o display exibe o "ESTADO 3"; - se o dado está compreendido entre +111°C e +135°C o display exibe o "ESTADO 4"; ESTADO 2 ESTADO 3 ESTADO 4 Fig 16 36
  • 38. - se o dado está compreendido entre +136°C e +160°C o display exibe o "ESTADO 5"; - se o dado está compreendido entre +161°C e +175°C o display exibe o "ESTADO 6"; - se o dado está compreendido entre +176°C e +190°C o display exibe o "ESTADO 7"; ESTADO 5 ESTADO 6 ESTADO 7 Fig 17 37
  • 39. - se o dado está compreendido entre +191°C e +200°C o display exibe o "ESTADO 8"; - se o dado é ≥ 201°C o display exibe o "ESTADO 9" com as marcas intermitentes; - Em caso de FAULT do sensor é visualizado o "ESTADO 1" intermitente. ESTADO 8 ESTADO 9 ESTADO 1 Fig 18 38
  • 40. Indicador de intervenções de manutenção Exibe as intervenções de manutenção (verificações). O acendimento do indicador ( ) sinaliza que foi atingido o prazo para a verificação de manutenção periódica. O display exibe a indicação da manutenção nas seguintes quilometragens: - após os primeiros 1000 km de totalizador; - a cada 12000 km de totalizador. A informação está presente no display até ser devidamente reiniciada. Atenção O reset da indicação pode ser executado somente por um Concessionário ou por uma Oficina Autorizada Ducati que realizará a manutenção. vs. EU, CND, FRA, JAP Reset IGNIÇÃO (MAINT) IGNIÇÃO (MAINT) IGNIÇÃO (MAINT) IGNIÇÃO (MAINT) Reset vs. UK, USA Fig 19 39
  • 41. Indicador da tensão da bateria (BATT) Esta função descreve o funcionamento do indicador da tensão da bateria. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu da página “BATT”. O display exibe a informação da tensão da bateria do seguinte modo: se o dado estiver entre 12.1 e 14.9 Volts, ele é exibido de modo fixo; se o dado estiver compreendido entre 10.0 e 12.0 Volts ou se estiver entre 15.0 e 16.0 Volts, ele é exibido de modo intermitente. FIXO INTERMITENTE INTERMITENTE Fig 20 40
  • 42. se o dado for igual ou inferior a 9.9 Volts, é exibida a indicação "LO" a piscar, com o consequente acendimento da luz indicadora de "Diagnóstico do veículo/motor - EOBD” (8,Fig 3); se o dado for igual ou superior a 16.1 Volts, é exibida a indicação "HI" a piscar, com o consequente acendimento da luz indicadora de "Diagnóstico do veículo/motor - EOBD” (8,Fig 3). INTERMITENTE INTERMITENTE Fig 21 41
  • 43. Regulação do ralenti das rotações do motor (RPM) Esta função descreve o funcionamento da regulação do ralenti das rotações do motor. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu e entrar na página “RPM”. O visor mostra, para além da escala do conta- rotações superior, o número das rotações do motor (rpm) de modo numérico para ter uma melhor precisão na regulação do “ralenti”. Fig 22 42
  • 44. Regulação da retroiluminação Esta função permite regular a intensidade da retroiluminação do painel de instrumentos. Para regular a retroiluminação, é necessário entrar no menu na página “LIGHT-SET”. Quando se está nesta página, ao pressionar o botão (1,Fig 9) na posição B “ ” por 3 segundos entra-se na regulação e são visualizadas, em sequência, as seguintes páginas: - página 1 - “LIGHT MAX” setting: Dentro desta página a retroiluminação está no máximo da sua potência; pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ ” passa-se à página 2. - página 2 - “LIGHT MID” setting: Dentro desta página a retroiluminação é reduzida cerca 30% relativamente à sua potência máxima; pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ ” passa-se à página 3. - página 3 - “LIGHT MIN” setting: Dentro desta página a retroiluminação é reduzida cerca 70% relativamente à sua potência máxima; pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ ” passa-se à página 1. B = ON por 3 seg. Pressione B Pressione B Pressione B B = ON por 3 seg. B = ON por 3 seg. B = ON por 3 seg. Fig 23 43
  • 45. Se dentro de uma das três páginas for pressionado o botão (1,Fig 9) na posição B “ ” por 3 segundos, o Painel de Instrumentos volta à página “LIGHT SET“ memorizando a potência da retroiluminação seleccionada e a mantém na memória. No caso, porém, de uma interrupção da Bateria, ao restabelecer a Tensão e da próxima vez que o motor for ligado, a retroiluminação é regulada para a sua potência máxima. 44
  • 46. Visualizador do tempo da volta (LAP) Esta função descreve o funcionamento do visualizador do tempo na volta. Para ativar a função, é preciso entrar no menu e ajustar a função "LAP" em "On" mantendo pressionado o botão (1,Fig 9) na posição B “ “ durante 3 segundos. O START e o STOP do cronómetro devem ser ativados com o botão de sinal dos máximos FLASH (12,Fig 4) situado no comutador esquerdo. Sempre que se pressiona o FLASH e a função LAP está ativa, o display exibe durante 10 segundos o tempo da volta, voltando depois à visualização “normal”. O número máximo de voltas que se pode memorizar é de 30. Se a memória estiver cheia, sempre que for pressionado o botão FLASH, o display não memoriza mais nenhum tempo da volta mas exibe durante 3 segundos a escrita “FULL” intermitente até que os tempos sejam reiniciados. MENU Pressione B por 3s Pressione B por 3s Fig 24 45
  • 47. Quando se desativa a função LAP pelo menu, a "volta" em curso não é memorizada. Se a função LAP estiver ativa e o display se desligar inesperadamente (Key-off), a função LAP é desativada automaticamente (se o cronómetro também estiver ativo, a “volta” em curso não é memorizada). Se o tempo nunca for “parado”, quando se atingir 9 minutos, 59 segundos, 99 centésimos, o cronómetro recomeça do 0 (zero) e a contagem do tempo continua até que a função seja desativada. Se, ao invés, a função LAP é ativada e a "memória" não tiver sido ajustada a zero, mas as voltas memorizadas forem inferiores a 30 (exemplo: 18 voltas memorizadas), o painel de instrumentos memoriza as eventuais voltas restantes até a "saturação" da memória (neste caso podem ser memorizadas outras 12 voltas). Nesta função, está prevista apenas a visualização dos tempos da volta; são também memorizados para uma visualização seguinte na função Lap Memory. Visualização “NORMAL ” Pressione flash (1ª vez) Pressione flash (2ª vez) Pressione Flash (a partir da 32ª vez, exceto reset dos tempos) por 10s por 10s por 10s Fig 25 46
  • 48. Visualizador dos dados memorizados (LAP Memory) Esta função visualiza os dados memorizados com a função LAP: número e tempo da volta. Para visualizar os tempos memorizados, é necessário entrar no menu, na página “LAP MEM”. Quando se está nesta página do menu, ao pressionar o botão (1,Fig 9) na posição B “ “ por 3 segundos, entra-se na visualização da “1ª volta”; o display indicará o número da volta, o tempo da volta, o número de rpm MAX atingidas ligadas à respetiva volta. Pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ “ o display vai exibindo os 30 tempos memorizados para depois regressar à 1ª volta. Se, durante a visualização dos tempos memorizados o botão (1,Fig 9) for mantido pressionado na posição B “ “ durante 3 segundos, o display ajusta a zero instantaneamente todos os tempos memorizados; neste caso, se a função LAP estiver ativa, é desativada automaticamente MENU Premere B (por 3s) Pressione B (por 29 vezes) Premere B (por 3s) Premere A (por 3s) Pressione B (por 29 vezes) Premere A (por 3s) Premere A (por 3s) Premere A (por 3s) Pressione B Fig 26 47
  • 49. A velocidade MÁX memorizada é aquela indicada no display, durante a função Lap. Para sair da visualização dos tempos memorizados, é necessário pressionar o botão (1,Fig 9) na posição A “ ”. Se não estiver presente qualquer dado na memória, são visualizados os 30 tempos e o cronómetro que indica “00.00.00”. Se, durante a volta, o motor tiver atingido o limitador, durante a visualização dos tempos memorizados, acende-se a respetiva luz indicadora “LIMITADOR - OVER REV.” (9,Fig 4). 48
  • 50. Aquisidor DDA Esta função permite a ativação do aquisidor DDA (Ducati Data Analyzer): o aquisidor deve ser ligado à cablagem do veículo. Para ativar o aquisidor, é preciso entrar no menu e ajustar o aquisidor "DDA" a "On" mantendo pressionado o botão (1,Fig 9) na posição B “ “ durante 3 segundos. O START e o STOP para o separador das voltas cujos dados foram adquiridos são feitos com o botão de sinal dos máximos FLASH (12,Fig 4) situado no comutador esquerdo.. Caso a função DDA esteja ativa e, de repente, o display se apague (Key-off), a função é automaticamente desativada. MENU Premere B por 3s Premere B por 3s Fig 27 49
  • 51. Notas Para os proprietários do Ducati Data Analyzer (DDA) encontra-se à disposição um serviço de assistência online (http://dda.prosa.com). Este serviço lhe oferece tudo o que necessita para um uso correto do DDA no seu PC, seja em relação ao device quanto ao software de análise dos dados adquiridos. Atenção Desligue, após o uso, o aquisidor DDA pela cablagem principal. 50
  • 52. Erase (apagar) DDA Esta função permite apagar os dados guardados no aquisidor DDA: o aquisidor deve ser ligado à cablagem do veículo. Para apagar os dados, é necessário entrar no menu na página “Erase DDA”. Se pressionar o botão (1,Fig 9) na posição B “ “ durante 3 segundos e o aquisidor DDA não adquirir dados, o visor mostra durante 10 segundos a escrita “WAIT…”; no final dos 10 segundos, aparece a escrita “ERASE OK“ durante 3 segundos, para confirmar que os dados do aquisidor DDA foram cancelados. Por outro lado, pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ “ durante 3 segundos e o aquisidor DDA estiver a adquirir, não é cancelada a memória do aquisidor de dados e o display mostra durante 3 segundos a escrita “FAIL”. 51
  • 53. MENU DDA=ON Premere B por 3s SIM NÃO Premere B por 10s Premere B por 3s Premere B por 3s Fig 28 52
  • 54. Função de desactivação do ABS Essa função permite desativar a unidade eletrónica ABS (apenas na versão ABS). Atenção Essa operação deve ser executada somente com o veículo parado (chave em ON). Para desabilitar a unidade eletrónica ABS é preciso entrar no menu na página “DESAB ABS” e manter pressionado o botão (1,Fig 9) na posição B “ “ durante 3 segundos. No término dos 3 segundos o painel de instrumentos sinaliza a desativação com o piscar da luz indicadora ABS (10,Fig 3). A partir deste momento a unidade eletrónica ABS está desativada; será reiniciada automaticamente no sucessivo Key-Off / Key-On. No sucessivo Key-On o painel de instrumentos sinaliza o efetivo funcionamento mantendo a luz indicadora ABS (10,Fig 3) desligada. Em caso de problemas no sistema ABS, o painel de instrumentos sinaliza o mau funcionamento mantendo a luz indicadora ABS (10,Fig 3) acesa fixa, Fig 29 Importante Essa sinalização é ativada somente com velocidade superior ou igual aos 10 km/h; com velocidade inferior a 10 km/h não é realizado o diagnóstico por parte da unidade eletrónica ABS.. 53 a luz indicadora EOBD (8,Fig 3) acesa fixa e o erro ABS no menu.
  • 55. Função de regulação do relógio Esta função permite o ajuste do relógio. Para ajustar o relógio, é necessário entrar no menu na página “SET”. AJUSTE DA HORA Nesta página, se o botão (1,Fig 9) for pressionado na posição B “ ” por 3 segundos entra-se na regulação. Quando se entra nesta função, a escrita “AM” fica intermitente; pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ ” a mensagem “PM” começa a piscar; pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ ” regressa-se ao passo anterior (se a hora for 00:00, quando se passa de "AM" para "PM", aparecerá 12:00). - Pressionando o botão (1,Fig 9), na posição A “ ” passa-se ao ajuste das horas, cuja indicação começa a piscar. A cada pressão na posição B “ ” a contagem aumenta de maneira rotativa com passos de 1 hora; mantendo pressionado na posição “ ” a contagem avança de modo rotativo com passos de 1 hora a cada segundo (durante a pressão prolongada da tecla as horas não piscam). - pressionando o botão (1,Fig 9), na posição A “ ”, passa-se ao ajuste dos minutos, cuja indicação começa a piscar. A cada pressão na posição B “ ” a contagem aumenta de maneira rotativa com passos de 1 minuto; mantendo pressionado na posição B “ ” a contagem avança de modo rotativo com passos de 1 minuto a cada segundo. Se for mantido pressionado na posição B " " durante mais do que 5 segundos, os passos aumentam com passos de 1 a cada 100 ms (durante a pressão prolongada na posição B " " os segundos não piscam). - se o botão for pressionado na posição A " " o display sai da função de ajuste exibindo o novo horário definido. 54
  • 57. Diagnóstico do painel de instrumentos Importante O painel de instrumento efetua o diagnóstico do sistema de modo correto após 60 segundos desde o último Key-off. Esta função permite visualizar e reconhecer os comportamentos anómalos do veículo e, se possível, a substituição dos dispositivos identificados como avarias. Para visualizar a função, é necessário entrar no menu da página “Error”. Este menu só está ativo se estiver presente pelo menos um erro, caso contrário, esta página NÃO aparece. Na presença de vários erros, estes aparecem em "rolling" a cada 3 segundos. Continua, no entanto, a ser possível fazer um diagnóstico mais detalhado através do Ducati Diagnostic System. Atenção Quando for exibido um erro dirija-se sempre a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. LUZ INDI- CA- DO- RA MENSAGEM DE ERRO ERRO TPS 01 Potenciómetro da Borboleta C.C. Vcc ou C.a. 56
  • 58. LUZ INDI- CA- DO- RA MENSAGEM DE ERRO ERRO TPS 01 Potenciómetro da Borboleta C.C. GND PRESS 02 Sensor Pressão C.C. Vcc PRESS 02 Sensor Pressão C.C. GND ou C.a. OIL 03 Sensor NTC Óleo C.C. Vcc ou C.a. OIL 03 Sensor NTC Óleo C.C. GND T AIR 04 Sensor Temperatura Ar C.C. GND ou C.a. T AIR 04 Sensor Temperatura Ar C.C. Vcc BATT 05 Tensão da Bateria nível LOW 57
  • 59. LUZ INDI- CA- DO- RA MENSAGEM DE ERRO ERRO BATT 05 Tensão da Bateria nível HIGH LAMB 06 Sonda Lambda (desalinhamento) LAMB 06 Aquecedor Sonda Lambda C.C. Vcc LAMB 06 Aquecedor Sonda Lambda C.C. GND ou C.a. FUEL 07 Sensor NTC Reserva Gasolina C.C. Vcc ou C.a. FUEL 07 Sensor NTC Reserva Gasolina C.C. GND DTC 08 Traction Control; COIL 09 Bobina Vertical (2) C.C. Vcc 58
  • 60. LUZ INDI- CA- DO- RA MENSAGEM DE ERRO ERRO COIL 09 Bobina Vertical (2) C.C. GND ou C.a. COIL 09 Bobina Horizontal (1) C.C. Vcc COIL 09 Bobina Horizontal (1) C.C. GND ou C.a. INJE 10 Injetor Vertical (2) C.C. Vcc INJE 10 Injetor Vertical (2) C.C. GND ou C.a. INJE 10 Injetor Horizontal (1) C.C. Vcc INJE 10 Injetor Horizontal (1) C.C. GND ou C.a. START 12 Telerruptor de Arranque C.C. Vcc 59
  • 61. LUZ INDI- CA- DO- RA MENSAGEM DE ERRO ERRO START 12 Telerruptor de Arranque C.C. GND ou C.a. R INJ 13 Relé Injeção C.a. STEPP 14 Motor de passo C.a. STEPP 14 Motor de passo C.C. Vcc STEPP 14 Motor de passo C.C. GND EXVL 15 Falha Verificação Extremos ou Erro de posicionamento EXVL 15 C.C. GND ou C.a. do Potenciómetro EXVL 15 C.C. Vcc do Potenciómetro 60
  • 62. LUZ INDI- CA- DO- RA MENSAGEM DE ERRO ERRO EXVL 15 Motor avariado / não funciona ECU 16 ECU (erro genérico) PKUP 17 Sensor Pick-UP SPEED 18 Sensor de velocidade IMMO 19 Immobilizer (Chave faltante) IMMO 19 Immobilizer (Antena desligada) IMMO 19 Immobilizer (Chave desconhecida) CAN 20 Linha CAN 61
  • 63. LUZ INDI- CA- DO- RA MENSAGEM DE ERRO ERRO LIGHT 21 Relé das luzes ABS 22 Sistema ABS em erro 62
  • 64. Função de desactivação “inteligente” do farol Esta função permite reduzir o consumo da bateria, regulando automaticamente a desativação do farol dianteiro. O dispositivo entra em funcionamento em 3 casos: - no 1º caso, se a chave for comutada da posição OFF à posição ON e não for feito nenhum arranque do motor, ao fim de 60 segundos o farol é desativado e só será novamente ativado no próximo arranque do motor. - no 2º caso, após a utilização normal da moto com os faróis acesos, o motor é desligado através do botão RUN-STOP colocado no comutador direito. Neste caso, ao fim de 60 segundos do motor ter sido desligado, o farol será desativado e novamente ativado no próximo arranque do motor. - no 3º caso, durante o arranque do motor, o farol é apagado e novamente aceso assim que o motor pegar. Função de arranque “inteligente” do farol Esta função permite a ativação “programada” do farol mesmo com o veículo desligado (Key-off). O painel de instrumentos, imediatamente depois do Key-Off, permanece ativo durante 60 segundos, permitindo ativar os faróis se o botão (1,Fig 9) for pressionado na posição A “ “ ou B “ ”. Durante estes 60 segundos, a cada pressão do botão (1,Fig 9) na posição A “ “ ou B “ ”, o painel de instrumentos permite ativar o farol durante 30 segundos; a cada pressão, será somado o tempo de ativação até um máximo de 6 pressões (o tempo máximo é de 180 segundos). Após a primeira pressão do botão (1,Fig 9) na posição A “ “ ou B “ ”, obtém-se o START dos 30 segundos com a consequente ativação do farol; apenas se a segunda pressão ocorrer durante estes 30 segundos se poderá somar o tempo de ativação; se os 30 segundos de ativação do farol tiverem expirado, já não será possível “acrescentar” mais 30 segundos e o painel de instrumentos desativará o farol. Para poder restabelecer esta função, é necessário efetuar pelo menos um Key-on/Key-off. 63
  • 65. Se, a qualquer momento em que a função estiver ativa, se verificar uma interrupção inesperada da bateria, quando a tensão for restabelecida, o painel de instrumentos desativa a função (o painel de instrumentos não permanece ativo durante 60 segundos). O sistema immobilizer Para aumentar a proteção antirroubo, a moto possui um sistema eletrónico de bloqueio do motor (IMMOBILIZER) que é ativado automaticamente sempre que se desliga o quadro. De fato, cada chave inclui na pega um dispositivo eletrónico com a função de modular o sinal emitido no momento do arranque por uma antena especial incorporada no comutador. O sinal modulado constitui a “palavra de ordem”, sempre diferente a cada arranque, com o qual a unidade eletrónica reconhece a chave e só nesta condição permite o arranque do motor. 64
  • 66. Chaves Com a moto são entregues 2 chaves B (PRETAS). Estas contêm o “código do sistema immobilizer”. Notas O seu concessionário Ducati pode solicitar a apresentação do Code Card para efetuar algumas operações. As chaves pretas (B) são as de uso normal e servem para: - fazer o arranque. - abrir a tampa do depósito de combustível. - destravar a fechadura do assento. Notas Com as duas chaves, é também fornecida uma placa (1) com o número de identificação das chaves. Atenção Separe as chaves e utilize apenas uma das duas chaves pretas para a utilização da moto. 1 B Fig 31 65
  • 67. Code card Juntamente com as chaves é entregue um CODE CARD no qual está indicado o código eletrónico (A,Fig 33), a utilizar para o caso de bloqueio do motor e, portanto, se a moto não pegar depois do KEY-ON. Atenção O CODE CARD deve ser guardado num lugar seguro. É aconselhável que o utilizador tenha sempre consigo o código eletrónico indicado no CODE CARD, na eventualidade de ter de desbloquear o motor utilizando o procedimento descrito a seguir que lhe oferece a possibilidade, no caso de problemas com o sistema immobilizer, de desativar a função de "bloqueio do motor" representada pelo acendimento da luz indicadora amarelo âmbar de “Diagnóstico do veículo/motor - EOBD". A operação só é possível conhecendo o código eletrónico (electronic code) indicado no code card. Atenção O Code Card é pedido pelo concessionário para efetuar a reprogramação de uma chave ou substituição da mesma. Fig 32 A Fig 33 66
  • 68. Procedimento de desbloqueio do imobilizador No caso de um "BLOQUEIO do Immobilizer", é possível efetuar o procedimento de "Desbloqueio do Immobilizer" a partir do painel de instrumentos, entrando na função correspondente conforme descrito a seguir: Entre no menu na página “COD”. Notas Este menu só deve estar ativo se estiver presente pelo menos um erro do Immobilizer. Quando estiver nesta página do menu, visualiza-se sempre como código inicial “00000”; nesta altura, pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ ” durante 3 segundos, entra-se no procedimento de introdução do código eletrónico indicado no Code Card. B por 3s B por 3 A A A A A A A SIM NÃO A A A B por 4 B por 2 B por 1 B por 5 code ok? Fig 34 67
  • 69. Introdução do código: ao entrar nesta função, o primeiro dígito da esquerda começa a piscar. Botão (1,Fig 9): a cada pressão na posição B “ ” a contagem aumenta de maneira rotativa com passos de um dígito a cada segundo; pressionando na posição A “ ” passa-se ao ajuste do segundo dígito que começará a piscar. A cada pressão na posição B “ ”, a contagem aumenta de modo rotativo com passos de um dígito a cada segundo; pressionando na posição A " " passa-se ao ajuste do terceiro dígito, que começará a piscar. A cada pressão na posição B “ ”, a contagem aumenta de modo rotativo com passos de um dígito a cada segundo; pressionando na posição A " " passa-se ao ajuste do quarto dígito, que começará a piscar. A cada pressão na posição B “ ”, a contagem aumenta de modo rotativo com passos de um dígito a cada segundo; pressionando na posição A " " passa-se ao ajuste do quinto dígito, que começará a piscar. A cada pressão na posição B “ ”, a contagem aumenta de modo rotativo com passos de um dígito a cada segundo; pressionando na posição A “ ”, confirma-se o código. Neste ponto, se o código tiver sido introduzido corretamente, a escrita COD e o código introduzido começam a piscar em simultâneo por 4 segundos; a luz indicadora "Diagnóstico do veículo/motor - EOBD” (8,Fig 3) apaga-se; a seguir, o painel de instrumentos sai automaticamente do menu permitindo o arranque “temporário” do veículo. Se o erro persistir, no próximo Key-On, o painel de instrumentos continuará em erro e bloqueio do motor. Por outro lado, se o código não foi introduzido corretamente, o painel de instrumentos volta automaticamente ao menu “COD” exibindo o código “00000”. 68
  • 70. Funcionamento Sempre que se roda a chave do comutador de ON para OFF, o sistema de proteção ativa o bloqueio do motor. Na altura do arranque do motor, girando a chave da posição OFF à posição ON: 1) se o código for reconhecido, o sistema de proteção desativa o bloqueio do motor. Pressionando o botão START (2,Fig 9), o motor arranca; 2) se acender a luz indicadora "Diagnóstico do veículo/ motor - EOBD” (8,Fig 3) e se pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ ” for exibida a página com a escrita "Error", significa que o código não foi reconhecido. Neste caso, é aconselhável voltar a colocar a chave na posição OFF e, em seguida, de novo em ON; se o bloqueio persistir, tente de novo com a outra chave preta fornecida. Se mesmo assim não conseguir arrancar o motor, dirija-se à rede de assistência Ducati. Atenção Choques violentos podem danificar os componentes eletrónicos da chave. Durante o procedimento, utilize sempre a mesma chave. A utilização de chaves diferentes pode impedir que o sistema reconheça o código da chave inserida. 69
  • 71. Duplicação das chaves Quando o cliente necessitar de chaves suplementares, deve dirigir-se à rede de assistência Ducati e levar todas as chaves que ainda possui e o CODE CARD. A rede de assistência Ducati efetuará a memorização de todas as chaves novas e das que já possuía. A rede de assistência Ducati pode pedir ao cliente que demonstre ser o proprietário da moto. Os códigos das chaves não apresentados durante o procedimento de memorização são cancelados da memória, garantindo que as chaves eventualmente perdidas não estarão em condições de arrancar o motor. Notas No caso de mudança de proprietário da moto, é indispensável que o novo proprietário receba todas as chaves e o CODE CARD. 70
  • 72. Menu de serviço - unidades de medida (UNIT SET) Esta função permite configurar as unidades de medida das grandezas visualizadas pelo painel de instrumentos. Para entrar no menu de serviço, é necessário manter pressionado o botão (1,Fig 9) na posição A “ ” e, ao mesmo tempo, deslocar o comutador de chave de "Off" para "On". Notas Quando estiver no interior deste “menu”, é excluída qualquer outra a função e é desativado o arranque do veículo. A primeira função visualizada é a “Reprogramação do Immobilizer” (00000 PRO), pressionando o botão (1,Fig 9) na posição A “ “ é visualizada a outra função dos menus de serviço “UNIT SET”. Nesta altura, pressione o botão (1,Fig 9) na posição B “ ” durante 3 segundos. O painel de instrumentos, a cada pressão do botão (1,Fig 9) na posição B “ ”, ativa de modo cíclico as seguintes visualizações intermitentes: UNIDADES DE MEDIDA Padrões na- cionais Velocida- de Temperatura do ar Totalizado- res EU Km/h °C km EN mph °C miles USA mph °F miles CND Km/h °C km FRA Km/h °C km JAP Km/h °C km ECU Id. O painel de instrumentos configura a unidade de medida com base nas indi- cações da ECU. Pressionando o botão (1,Fig 9) na posição B “ ” durante 3 segundos, é memorizada a situação visualizada até compor também a palavra “MEM”. No próximo Key-On, o painel de instrumentos terá as novas programações. 71
  • 73. Para sair KEY-OFF Premere B por 3s Premere B por 3s B A B A B A B A B A B A Premere B por 3s Premere B por 3s Premere B por 3s Premere B por 3s Premere B por 3s Premere B por 3s Pressione B Pressione A Fig 35 72
  • 74. Comandos para a Condução Posição dos comandos para a condução da moto Atenção Este capítulo descreve o posicionamento e a função dos comandos necessários à condução da moto. Leia atentamente estas instruções antes de utilizar cada comando. 1) Painel de instrumentos. 2) Interruptor de ignição e tranca da direção com chave. 3) Comutador esquerdo. 4) Alavanca de comando da embraiagem. 5) Comutador direito. 6) Manípulo rotativo de comando do acelerador. 7) Alavanca de comando do travão dianteiro. 8) Pedal de comando da caixa de velocidades. 9) Pedal de comando do travão traseiro. 4 1 3 8 2 7 6 5 9 Fig 36 73
  • 75. Interruptor de ignição e tranca da direcção Está situado em frente ao depósito e possui quatro posições: A) : ativa o funcionamento das luzes e do motor; B) : desativa o funcionamento das luzes e do motor; C) : a direção é bloqueada; D) : farolim e tranca da direção. Notas Para colocar a chave nestas últimas duas posições, é necessário empurrá-la e depois rodar. Nas posições (B), (C) e (D) a chave pode ser retirada. C B A D Fig 37 74
  • 76. Comutador esquerdo 1) comutador, comando de seleção das luzes, de duas posições: posição = médios acesos; posição = máximos acesos. 2) Botão = pisca com três posições: posição central = desligado; posição = viragem para a esquerda; posição = viragem para a direita. Para desativar o pisca, pressione a alavanca de comando quando esta tiver regressado à posição central. 3) Botão = buzina. 4) Botão = lampejo dos máximos. 5) Botão de comando do painel de instrumentos de duas posições: posição “ ”; posição “ ”. 4 1 2 3 5 Fig 38 75
  • 77. Alavanca de comando da embraiagem A alavanca (1) que aciona o desengate da embraiagem tem um manípulo (2) para regular a distância entre a própria alavanca e o manípulo no guiador. Para fazer a regulação mantenha a alavanca (1) completamente estendida e atue no botão (2), girando-o em correspondência a uma das quatro posições previstas. Considere que a posição n° 1, corresponde à distância máxima entre a alavanca e o manípulo, enquanto a posição n° 4 corresponde à distância mínima. Quando a alavanca (1) é acionada, interrompe-se a transmissão do motor para a caixa de velocidades e, consequentemente, para a roda motriz. A sua utilização é muito importante em todas as fases de condução da moto, especialmente nos arranques. Atenção A regulação da alavanca da embraiagem é efetuada com a moto parada. 1 4 2 3 1 2 Fig 39 Notas É possível ligar o motor com o cavalete aberto e a caixa de velocidades na posição de ponto morto ou com uma velocidade engatada, mantendo a alavanca da embraiagem puxada (neste caso, o cavalete deve estar fechado). 76 Importante A utilização correta deste dispositivo prolonga a vida do motor evitando danos a todos os órgãos da transmissão.
  • 78. Alavanca de comando do starter O comando do starter serve para facilitar a partida a frio do motor e aumentar o regime mínimo de rotação, após o arranque. É necessário utilizar a alavanca de comando do starter até que o motor esteja frio (1 ou máx 2 barras T oil com motor aceso). A alavanca de comando do starter deve ser regulada durante o aquecimento do motor de modo a garantir cerca de 1500 rpm no mínimo. Posições de utilização do comando: A) = comando não ativado; B) = comando completamente ativado. A alavanca também pode assumir posições intermediárias para satisfazer o progressivo aquecimento do motor (veja pág. 98). Atenção Não use este dispositivo se o motor estiver quente. Não viaje com o comando do starter ativado. A B Fig 40 77
  • 79. Comutador direito 1) Interruptor de PARAGEM DO MOTOR, com duas posições: - posição (RUN) = andamento; - posição (OFF) = paragem do motor. Atenção Este interruptor serve sobretudo nos casos de emergência, quando é necessário desligar rapidamente o motor. Depois da paragem, recoloque o interruptor na posição para poder proceder ao arranque da moto. Importante Viajar com a luz acesa, desligar o motor com o interruptor (1) e deixar a chave de ignição em ON, pode descarregar a bateria, já que a luz permanece acesa. 2) Botão = arranque do motor. 1 2 Fig 41 78
  • 80. Manípulo rotativo de comando do acelerador O manípulo rotativo (1), no lado direito do guiador, comanda a abertura das válvulas borboleta do corpo da borboleta. Quando liberado, o manípulo regressa automaticamente à posição inicial de ralenti. 1 4 2 3 1 Fig 42 79
  • 81. Alavanca de comando do travão dianteiro Puxando a alavanca (2) em direção do manípulo rotativo, aciona-se o travão dianteiro. Basta um pequeno esforço com a mão para acionar este dispositivo, uma vez que possui funcionamento hidráulico. A alavanca de comando possui um botão (3) para a regulação da distância da alavanca do manípulo no guiador. Para fazer a regulação mantenha a alavanca (2) completamente estendida e atue no botão (3), girando-o em correspondência a uma das quatro posições previstas. Considere que a posição n° 1, corresponde à distância máxima entre a alavanca e o manípulo, enquanto a posição n° 4 corresponde à distância mínima. Atenção Antes de utilizar estes comandos, leia as instruções fornecidas em "Arranque e velocidade da moto". Atenção A regulação da alavanca do travão dianteira deve ser realizada com a moto parada. 1 4 2 3 2 3 Fig 43 80
  • 82. Pedal de comando do travão traseiro Para acionar o travão traseiro, carregue no pedal (1) para baixo com o pé. O sistema de comando é do tipo hidráulico. 1 Fig 44 81
  • 83. Pedal de comando da caixa de velocidades O pedal de comando da caixa de velocidades possui uma posição de repouso central N com retorno automático e dois movimentos: para baixo = empurre o pedal para baixo para engatar a 1a velocidade e para passar a uma velocidade inferior. Com esta manobra, a luz indicadora N no painel de instrumentos apaga-se; para cima = levante o pedal para engatar a 2a velocidade e, depois, a 3a, 4a, 5a e 6a velocidade. A cada posição do pedal corresponde apenas uma mudança de velocidade. 1 2 3 4 5 6 N Fig 45 82
  • 84. Regulação da posição do pedal de comando da caixa de velocidades e do travão traseiro Para satisfazer as exigências de condução de cada piloto, é possível modificar a posição das alavancas de comando da caixa de velocidades e do travão traseiro em relação aos respetivos pousa-pés. Para alterar a posição da alavanca de comando da caixa de velocidades, proceda do seguinte modo: bloqueie a haste (1) e afrouxe as contraporcas (2) e (3). Notas A porca (2) tem uma rosca esquerda. Rode a barra (1), operando com uma chave aberta na parte hexagonal, até que o pedal da caixa de velocidades assuma a posição desejada. Aperte ambas as contraporcas contra a barra. 2 1 3 Fig 46 83
  • 85. Para alterar a posição da alavanca de comando do travão traseiro, afrouxe a contraporca (4), rode o parafuso (5) de regulação do curso do pedal até estabelecer a posição desejada. Aperte a contraporca (4). Verifique, acionando o pedal com a mão, se este apresenta uma folga de cerca de 1,5÷2 mm antes de iniciar a travagem. Se isto não acontecer, modifique o comprimento da haste de comando da bomba do seguinte modo: Afrouxe a contraporca (6) da haste da bomba. Atarraxe a barra na forquilha (7) para aumentar a folga ou afrouxe-a para diminuir. Aperte a contraporca (6) e volte a verificar a folga. 5 4 7 6 Fig 47 84
  • 86. Elementos e Dispositivos Principais Posição na moto 1) Tampa do depósito de combustível. 2) Fechadura do assento. 3) Perno para o cabo porta-capacete. 4) Descanso lateral. 5) Espelhos retrovisores. 6) Dispositivos de regulação do amortecedor traseiro. 7) Catalisador 4 1 5 2 5 3 6 7 Fig 48 85
  • 87. Tampa do depósito de combustível ABERTURA Levante a tampa (1) de proteção e insira a chave na fechadura. Gire a chave 1/4 de volta para a direita para destravar a fechadura. FECHAMENTO Volte a fechar a tampa com a chave inserida e pressione-o até encaixar. Gire a chave para a esquerda até a posição inicial e extraia-a. Volte a fechar a tampa (1) de proteção da fechadura. Notas Só é possível fechar a tampa com a chave inserida. Atenção Depois de cada abastecimento certifique-se sempre de que a tampa esteja perfeitamente colocada e fechada. 1 ABERTO 0 1/4 Fig 49 86
  • 88. Fechadura do assento ABERTURA Introduza a chave na fechadura, rode-a para a direita e, ao mesmo tempo, pressione a zona do trinco para facilitar o desengate do pino. Retire o assento dos fechos dianteiros puxando-o para trás. FECHAMENTO Certifique-se de que todos os elementos estão corretamente dispostos e fixos no compartimento sob o assento. Insira as extremidades dianteiras do fundo do assento sob a cavilha do chassi e, em seguida, empurre para a extremidade traseira do assento até ouvir o estalido do trinco da fechadura. Certifique-se de que o assento está devidamente fixado ao chassi e remova a chave da fechadura. Fig 50 87
  • 89. Cabo porta-capacete O cabo porta-capacete (1) está situado dentro da bolsa de ferramentas, veja “Acessórios fornecidos” pág. 107. Passe o cabo pelo capacete e insira a extremidade do cabo no perno (2). Deixe o capacete suspenso e volte a montar o assento para fixá-lo. Atenção Este dispositivo destina-se à segurança do capacete quando a moto está estacionada. Não deixe o capacete preso no cabo quando viajar; pode interferir com as operações de condução e provocar a perda de controlo da moto. 2 1 Fig 51 88
  • 90. Descanso lateral Atenção Antes de acionar o descanso lateral, verifique se a superfície de apoio é consistente e plana. Terrenos moles, areia, asfalto amolecido pelo sol, etc. podem provocar quedas da moto estacionada. No caso de superfícies inclinadas, estacione sempre com a roda traseira virada para o lado da descida. Para usar o descanso lateral, pressione com o pé (segurando a moto com ambas as mãos no guiador) o descanso (1) acompanhando-o até à sua máxima extensão. Incline a moto até apoiar o descanso no solo. Atenção Não se sente na moto estacionada com o descanso lateral. 2 1 Fig 52 Para colocar o descanso em “repouso” (posição horizontal), incline a moto para a direita e, ao mesmo tempo, levante o descanso (1) com o pé. Notas É aconselhável verificar periodicamente o correto funcionamento do sistema de retenção (constituído por duas molas de tração uma dentro da outra) e do sensor de segurança (2). 89
  • 91. Notas É possível ligar o motor com o descanso aberto e a caixa de velocidades na posição de ponto morto, ou com uma velocidade engatada, mantendo a alavanca da embraiagem puxada para trás (neste caso, o descanso deve estar fechado). 90
  • 92. Reguladores de afinação do amortecedor traseiro O amortecedor traseiro possui reguladores externos para permitir adequar a disposição da moto às condições de carga. O regulador (1), colocado no lado esquerdo, na fixação superior do amortecedor ao chassi traseiro, regula o travão hidráulico na fase de extensão (retorno). Rodando o regulador (1) para a direita aumenta-se a travagem, para a esquerda diminui-se. As duas anilhas (2), colocadas na parte superior do amortecedor, regulam a pré-carga da mola externa. Para alterar a pré-carga da mola, afrouxe a anilha superior de bloqueio. ATARRAXANDO ou DESATARRAXANDO a anilha inferior, AUMENTA-SE ou DIMINUI-SE a pré-carga. Afinação PADRÃO a partir da posição completamente fechada (sentido horário): - extensão: desatarraxe o regulador (1) de 8 cliques a partir da posição Máx. (completamente fechada); - pré-carga da mola: 20 mm a partir da posição Mín. (completamente pré-carregado). 1 2 181 mm Fig 53 Atenção Quando regular a pré-carga da mola, não supere a quota de 181 mm para evitar danificar o braço oscilante. 91
  • 93. Atenção Para rodar a anilha de regulação da pré-carga, utilize uma chave de arco. Tenha um cuidado especial para evitar o risco de ferimentos na mão ao bater noutras peças da moto se a dentadura da chave se desviar subitamente da tomada no vão da anilha durante o movimento. Atenção O amortecedor contém gás a alta pressão e pode causar sérios danos se for desmontado por pessoas sem experiência. Se pretende transportar passageiro e bagagem, faça a pré-carga máxima da mola do amortecedor traseiro para melhorar o comportamento dinâmico da moto e evitar possíveis interferências com o solo. Isto pode exigir a adaptação da regulação do travão hidráulico em extensão. 92
  • 94. Normas de Uso Precauções para o primeiro período de utilização da moto Velocidade de rotação máxima Velocidade de rotação a respeitar no período de rodagem e na utilização normal: 1) Até 1000 km; 2) De 1000 a 2500 km. Até 1000 km Durante os primeiros 1000 km de andamento, preste atenção no conta-rotações, em nenhuma circunstância deve ultrapassar as: 5.500÷6.000 rpm. Nas primeiras horas de utilização da moto, é aconselhável variar continuamente a carga e o regime de rotações do motor, mantendo-o, porém, sempre dentro do limite indicado. Para isso, são muito úteis as estradas com curvas e inclinações, onde o motor, os travões e as suspensões são submetidos a uma rodagem eficaz. Durante os primeiros 100 km, utilize os travões com cuidado, evitando travagens bruscas e prolongadas, para permitir um assentamento correto do material de atrito das pastilhas nos discos do travão. Para permitir uma adaptação recíproca de todas as partes mecânicas em movimento e, principalmente, para não prejudicar o funcionamento duradouro dos órgãos principais do motor, é aconselhável não efetuar acelerações demasiado bruscas e não manter o motor a um número de rotações elevado durante muito tempo, sobretudo nas subidas. É também aconselhável controlar frequentemente a corrente, tendo o cuidado de lubrificá-la, se necessário. 93
  • 95. De 1000 a 2500 km O utilizador poderá exigir do motor um melhor desempenho, mas nunca se deve ultrapassar 7.000 rpm. Importante Durante o período de rodagem, respeite à risca o programa de manutenção e as verificações aconselhadas no manual de garantia. O não cumprimento destas normas exime a Ducati Motor Holding S.p.A. de toda e qualquer responsabilidade pelos possíveis danos no motor e na sua duração. Se respeitar as recomendações, irá contribuir para uma maior duração do motor, reduzindo a necessidade de revisões ou de afinações. 1.000 ÷ 2.500 Km 0 ÷ 1.000 Km Fig 54 94
  • 96. Controlos antes do arranque Atenção O não cumprimento das inspeções antes do arranque pode provocar danos ao veículo e lesões graves ao condutor e ao passageiro. Antes de iniciar uma viagem, controle os seguintes pontos: COMBUSTÍVEL NO DEPÓSITO Controle o nível de combustível no depósito. Se necessário, faça o seu abastecimento (pág. 104). NÍVEL DE ÓLEO NO MOTOR Controle o nível no cárter através do visor de inspeção. Complete se for necessário (pág. 143). LÍQUIDO DOS TRAVÕES E DA EMBRAIAGEM Verifique o nível do líquido nos respetivos depósitos (pág. 108). CONDIÇÕES DOS PNEUS Controle a pressão e o estado de desgaste dos pneus (pág. 140). FUNCIONAMENTO DOS COMANDOS Acione as alavancas e os pedais de comando dos travões, da embraiagem, do acelerador, da caixa de velocidades e verifique o seu funcionamento. LUZES E SINALIZAÇÕES Verifique a integridade das lâmpadas de iluminação, de sinalização e o funcionamento da buzina. Se houver lâmpadas queimadas, providencie a sua substituição (pág. 136). APERTOS COM CHAVE Controle o bloqueio a tampa do depósito (pág. 86) e do assento (pág. 87). DESCANSO Verifique o funcionamento e a posição correta do descanso lateral (pág. 89). LUZ INDICADORA ABS (apenas para versão ABS) Após o key-on, a luz indicadora ABS (10,Fig 3) permanece acesa quando a velocidade do veículo supera os 5 km/h; a luz indicadora se desliga para identificar o correto funcionamento do sistema ABS. Atenção Em caso de anomalias, renuncie à viagem e dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. 95
  • 97. DISPOSITIVO ABS (apenas para versão ABS) Verifique a perfeita limpeza das rodas fónicas dianteira (1) e traseira (2). Atenção A obstrução das janelas de leitura prejudica o funcionamento correto do dispositivo. Se percorrer terrenos muito lamacentos, aconselhamos a desativar o dispositivo ABS, porque poderiam ocorrer problemas de funcionamento imprevistos dele. Atenção Uma empinadela prolongada pode desativar o sistema ABS. 1 Fig 55 2 Fig 56 96
  • 98. Arranque do motor Atenção Antes de arrancar o motor, aprenda a conhecer os comandos que devem ser utilizados durante a condução. TEMPERATURA AMBIENTE NORMAL Atenção Não ponha o motor a trabalhar em ambientes fechados. Os fumos de escape são venenosos e podem provocar perda de consciência ou conduzir à morte num breve espaço de tempo. Ponha o interruptor de ignição na posição (1,Fig 57). Verifique se as luzes indicadoras verde N e vermelha no painel de instrumentos estão acesas. Importante A luz indicadora que indica a pressão do óleo deve apagar depois de alguns segundos do arranque do motor. 1 Fig 57 Atenção O descanso lateral deve estar em posição de repouso (horizontal), caso contrário o sensor de segurança não permite o arranque. Notas É possível ligar a moto com o descanso aberto e com a caixa em ponto morto ou então com uma velocidade da caixa engrenada, mantendo a alavanca da embraiagem acionada (neste caso, o descanso deve estar na horizontal). 97
  • 99. Desloque a alavanca de comando do starter para a posição (B,Fig 59). Certifique-se de que o interruptor de paragem (2,Fig 58) esteja na posição (RUN), e pressione o botão de arranque (3,Fig 58). Deixe que o motor pegue espontaneamente, sem acionar o comando do acelerador. Notas Se a bateria estiver descarregada, o sistema inibe automaticamente a tração do motor de arranque. 2 3 Fig 58 A B Fig 59 98
  • 100. Importante Não deixe o motor a funcionar a um número de rotações elevado quando estiver frio. Aguarde o aquecimento do óleo e a sua circulação em todos os pontos que necessitam de lubrificação. Desloque la alavanca do starter para a posição vertical (A), a fim de obter o regime de rotação do motor de cerca 1.400÷1.500 rpm. De seguida, à medida que o motor aquece, coloque progressivamente a alavanca do starter na posição vertical (A,Fig 59). O motor térmico deverá manter-se em ralenti com o starter completamente excluído. Temperatura ambiente alta (mais de 35 °C/ 95 °F) Efetue o mesmo procedimento descrito para “Temperatura ambiente normal” sem utilizar o comando do starter. Temperatura ambiente fria (inferior a 10 °C/ 50 °F) Efetue o procedimento descrito para “Temperatura ambiente normal” prolongando o tempo de aquecimento do motor (ponto 5) até 5 minutos. 99
  • 101. Arranque e velocidade da moto 1) Desengate a embraiagem acionando a alavanca de comando. 2) Com a ponta do pé, desloque firmemente a alavanca de seleção das velocidades para baixo para engatar a primeira velocidade. 3) Acelere o motor, acionando o manípulo de comando do acelerador, solte ao mesmo tempo e lentamente a alavanca da embraiagem; o veículo começará a mover-se. 4) Libere completamente a alavanca da embraiagem e acelere. 5) Para engatar a velocidade superior, desacelere para reduzir as rotações do motor, desengate a embraiagem, levante a alavanca de seleção das velocidades e libere a alavanca de comando da embraiagem. A passagem de uma velocidade superior para uma inferior efetua-se do seguinte modo: solte o acelerador, desengate a embraiagem, acelere um pouco o motor, para permitir a sincronização das engrenagens a engatar, reduza para a velocidade inferior e solte a embraiagem. A utilização dos comandos deve ser efetuada com inteligência e determinação: nas subidas, quando a moto ameaça diminuir a velocidade, passe imediatamente para a velocidade inferior, evitando um esforço anormal de toda a estrutura da moto e não apenas do motor. Atenção Evite acelerações bruscas que possam provocar avarias e fraturas nos órgãos da transmissão. Evite manter a embraiagem desengatada durante o andamento, o que pode provocar aquecimento e desgaste anormal dos órgãos de atrito. Atenção Uma empinadela prolongada pode desativar o sistema ABS. 100
  • 102. Travagem Diminua a velocidade, reduza para utilizar a travagem do motor e depois trave com ambos os travões. Antes do veículo parar, desengate a embraiagem para evitar que o motor vá abaixo de repente. Sistema ABS (apenas para versão ABS) A utilização do travão nas situações particularmente difíceis requer uma grande sensibilidade do condutor. A travagem é um dos momentos mais difíceis e perigosos na condução de um veículo de duas rodas: a possibilidade de queda ou acidente nesta situação é, de fato, estatisticamente a mais elevada de qualquer outro momento. Quando há o bloqueio da roda dianteira, falta a ação estabilizadora do atrito, com uma consequente perda de controlo do veículo. Para permitir a eficácia de toda a capacidade de travagem do veículo nas situações de emergência e de terrenos ou condições climáticas desfavoráveis, foi desenvolvido o sistema de antibloqueio das rodas (ABS). Trata-se de um dispositivo hidráulico-eletrónico que realiza a gestão da pressão dentro do circuito de travagem no momento em que o sensor, instalado na roda, avisa a unidade eletrónica que a roda está prestes a bloquear. Esta queda momentânea de pressão faz com que a roda continue a girar, mantendo a aderência ideal no terreno. Neste ponto, a unidade eletrónica restitui a pressão no circuito, restabelecendo a ação de travagem, e repete o ciclo até o problema desaparecer totalmente. A entrada em função do mecanismo em uma travagem percebe-se por uma leve resistência do “botão” na alavanca e no pedal do travão. Os comandos e a gestão dos sistemas de travagem dianteiro e traseiro acontecem separadamente, ou seja, são acionados pelos respetivos comandos na moto. Portanto, o ABS não constitui um sistema de travagem integral que faz a gestão simultânea dos travões dianteiro e traseiro. No caso em que se deseje, o sistema tem a possibilidade de ser desativado do painel de instrumentos utilizando a “Função desativação ABS” (veja pág. 53). 101
  • 103. Atenção Com o sistema ABS desativado o veículo conserva as características do sistema de travagem padrão, portanto a utilização independente de um dos dois comandos do travão reduz a eficácia de travagem da moto. Não acione os comandos dos travões bruscamente e com demasiada força; isso pode provocar o bloqueio das rodas e, consequentemente, a perda de controlo da moto. Em caso de chuva ou quando se viaja em superfícies com pouca aderência, a ação de travagem da moto é substancialmente reduzida. Nessas situações, acione os comandos dos travões com muita suavidade e atenção. Manobras imprevistas podem provocar a perda de controlo da moto. Em caso de longas descidas com forte inclinação, utilize a capacidade de travagem do motor reduzindo as velocidades, acione os travões alternadamente e apenas por breves instantes: uma utilização contínua provoca o aquecimento excessivo do material de atrito com uma drástica redução da eficácia de travagem. Os pneus com uma pressão inferior à prescrita diminuem a eficácia de travagem e comprometem a precisão da condução e a aderência nas curvas. 102
  • 104. Paragem da moto Diminua a velocidade, reduza para uma velocidade inferior e solte o manípulo do acelerador. Reduza até engatar a primeira e, depois, o ponto morto. Trave e pare a moto. Desligue o motor colocando a chave na posição (2). Importante Não deixe a chave em ON, posição (1), com o motor desligado para evitar danos aos componentes elétricos. 1 2 Fig 60 103
  • 105. Abastecimento de combustível Não encha o depósito excessivamente quando abastecer o veículo. O nível de combustível deve permanecer abaixo do orifício de abastecimento no coletor da tampa. Atenção Utilize um combustível com baixo teor de chumbo, com um número de octanos, na origem, de pelo menos, 95. Atenção O veículo é compatível apenas com combustíveis com um conteúdo máximo de etanol de 10% (E10). A utilização de gasolinas com percentuais de etanol superiores a 10% é proibida. A utilização de tais combustíveis pode causar sérios danos ao motor e aos componentes da moto. O uso de gasolinas com percentuais de etanol superiores a 10% causa a anulação da garantia. Consulte a tabela “Abastecimentos” pág. 156. Não deve permanecer combustível no coletor da tampa. NÍVEL MÁX. Fig 61 104
  • 106. Estacionamento Estacione a moto parada no descanso lateral (pág. 89). Gire o guiador completamente para a esquerda e coloque a chave na posição (3) para evitar furtos. Se estacionar numa garagem ou noutras estruturas quaisquer, certifique-se de que está bem ventilada e não deixe a moto perto de fontes de calor. Em caso de necessidade, pode deixar a luz de presença acesa, girando a chave para a posição (4). Importante Não deixe a chave na posição (4) por longos períodos, a bateria pode descarregar-se. Retire sempre a chave quando deixar o veículo sem vigilância. Atenção O sistema de escape pode estar quente, mesmo depois de o motor ter sido desligado; tome muito cuidado para que nenhuma parte do corpo entre em contacto com o sistema de escape e para não estacionar o veículo perto de materiais inflamáveis (como madeira, folhas, etc.). 4 3 Fig 62 Atenção A utilização de cadeados ou de travas que impedem o movimento da moto (por exemplo, bloqueio do disco, bloqueio da coroa etc...) é muito perigosa e pode comprometer o funcionamento da moto e a segurança do condutor e do passageiro. 105
  • 107. Acessórios fornecidos No compartimento debaixo do assento está alojada a bolsa de ferramentas para as normais operações de manutenção e verificação. Para acessar o compartimento, é necessário remover o assento (pág. 89). A bolsa de ferramentas é composta por: - alicate para fusíveis; - chave fixa dupla 8/10; - cabo antifurto capacete; - chave de fenda; - pega para chave de fenda; - chave tubular 16 mm; - haste 8 mm; - chave Allen 3 mm; - chave Allen 5 mm; - chave Allen 6 mm. Fig 63 106
  • 108. Operações Principais de Uso e Manutenção Substituição do filtro de ar Importante Para efetuar as operações de manutenção do filtro de ar, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Controlo do nível do fluido da embraiagem e dos travões O nível não deve ficar abaixo da marca MIN gravada nos respetivos depósitos. Um nível insuficiente facilita a entrada de ar no circuito, retirando eficácia ao sistema. Para a reposição ou a substituição do fluido nos intervalos aconselhados na tabela de manutenção periódica apresentada no Manual de Garantia, dirija- se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Importante A cada 4 anos, é aconselhável substituir todas as tubagens dos sistemas. SISTEMA DA EMBRAIAGEM Se a folga da alavanca de comando for excessiva e a moto saltar ou parar quando se engata uma velocidade, é provável que haja ar no sistema. Dirija- se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati para verificar o sistema e proceder à purga do mesmo. Atenção O nível de líquido da embraiagem tende a aumentar no depósito com o desgaste do material de atrito e dos discos da embraiagem: por isso, não ultrapasse o valor prescrito (3 mm acima do nível mínimo). SISTEMA DOS TRAVÕES Se detetar uma folga excessiva da alavanca ou do pedal do travão, apesar das pastilhas do travão estarem em boas condições, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina Autorizada para uma 107
  • 109. verificação do sistema e para proceder à purga do mesmo. Atenção O líquido dos travões e da embraiagem provoca danos nas peças esmaltadas e de plástico, por isso evite o contacto com as mesmas. O óleo hidráulico é corrosivo e pode provocar danos e lesões. Não misture óleos de qualidades diferentes. Verifique a perfeita vedação das juntas. Fig 64 108
  • 110. Verificação do desgaste das pastilhas do travão Controle o desgaste das pastilhas através da abertura existente entre as semipinças. Se a espessura do material de atrito, mesmo apenas de uma pastilha, for de cerca 1 mm, efetue a substituição de ambas as pastilhas. Atenção O consumo além do limite do material de atrito pode vir a causar o contacto do suporte metálico com o disco do travão, comprometendo a eficácia de travagem, a integridade do disco e a segurança do condutor. Importante Para a substituição das pastilhas do travão, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Atenção Volte a fechar o comando com muito cuidado, inserindo os cabos na polia. MIN MIN Fig 65 109
  • 111. Lubrificação das articulações Periodicamente, é necessário controlar as condições das bainhas externas dos cabos de comando do acelerador e do cabo de comando do starter. Estas não devem apresentar esmagamentos ou fissuras no revestimento plástico externo. Verifique o funcionamento regular dos cabo interno acionando o comando: se verificar atritos ou encravamentos, proceda à sua substituição num Concessionário ou numa Oficina autorizada Ducati. Para evitar estes inconvenientes, lubrifique periodicamente a extremidade dos cabos de cada transmissão flexível com massa SHELL Advance Grease ou Retinax LX2. No caso da transmissão do acelerador, recomenda- se abrir o comando, afrouxando os dois parafusos de fixação (1), a seguir lubrificar a extremidade do cabo e da polia. Atenção Volte a fechar o comando com muito cuidado, inserindo os cabos na polia. 1 Fig 66 Volte a montar a tampa e aperte os parafusos (1) a um binário de 1,8 Nm. Para garantir o perfeito funcionamento da articulação do descanso lateral, é necessário, depois de limpar os vestígios de sujidade, lubrificar com massa SHELL Alvania R3 todos os pontos sujeitos a atrito. 110
  • 112. Regulação do cabo comando acelerador O manípulo de comando do acelerador em todas as posições de viragem deve ter um curso em vazio, medido na periferia da borda do manípulo, de 2÷4 mm. Se for necessário regulá-lo, utilize o respetivo regulador (1) situado no próprio comando. 2÷4 mm 1 Fig 67 111
  • 113. Carregamento e tamponamento da bateria durante o Inverno A sua moto possui um conector (1) ao qual é possível ligar um carregador de baterias próprio (2) (kit Mantenedor de bateria cód. 69924601A - vários países, kit Mantenedor de bateria cód. 69924601AX - apenas para Japão, China e Austrália) disponível na nossa rede de vendas. Importante Se a tensão da bateria não for mantida em um valor mínimo de carga através de um apropriado mantenedor, é gerado um fenómeno de sulfatagem que é irreversível e que provoca o decaimento dos desempenhos da própria bateria. 1 Fig 68 2 Fig 69 112
  • 114. Notas Durante os períodos de não utilização da moto (geralmente superiores a 30 dias), recomendamos que utilize o mantenedor de bateria Ducati (kit Mantenedor de bateria cód. 69924601A - vários países, kit Mantenedor de bateria cód. 69924601AX - apenas para Japão, China e Austrália); é dotado de eletrónica interna para monitorar a tensão e com corrente de recarga máxima de 1.5 Amperes/hora. Conecte o mantenedor à tomada de diagnóstico, situada na rabeta da moto. Notas A utilização de mantenedores de bateria não aprovados pela Ducati pode causar danos ao sistema elétrico da moto; a garantia do veículo não cobre a bateria quando esta resulta estar danificada, pelos motivos indicados acima, portanto, é considerada manutenção errada. 113
  • 115. Desmontagem da bateria Para a desmontagem da bateria, dirija-se SEMPRE a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Remova o assento pág. 87. Desatarraxe os parafusos (1) e (2) de fixação da tampa do depósito dianteiro (3) sem removê-lo. Desatarraxe o parafuso (4), (5) e recupere as anilhas de nylon (7). 3 1 1 2 Fig 70 5 4 6 7 Fig 71 114
  • 116. Retire a cobertura direita do depósito (6) desengatando as linguetas (A) das respetivas fissuras (B) na cobertura traseira. Efetue as mesmas operações para remover a cobertura esquerda do depósito. Retire a cobertura dianteira do depósito (3) e recupere os casquilhos (C) e os espaçadores (D). B A 6 Fig 72 3 C D Fig 73 115
  • 117. Desatarraxe os dois parafusos de fixação (9) e liberte a tampa (8). Retire o tubo de ventilação (10) da tampa (8). 10 9 8 Fig 74 10 8 Fig 75 116
  • 118. Puxe o tubo (10) para cima, deixando-o ligado às uniões do tubo de ventilação e de drenagem do depósito. 10 Fig 76 117
  • 119. No lado direito do veículo, desligue o conector (11) da sonda do nível de combustível da cablagem principal, desatarraxe o parafuso (12) de fixação lateral do depósito ao chassi e recupere a anilha (13). 11 Fig 77 13 12 Fig 78 118
  • 120. Desatarraxe o parafuso (14) e recupere a anilha (15). Desengate os tubos de gasolina (G) dos passa-cabos (H). 14 15 Fig 79 H G Fig 80 119
  • 121. Desengate o cabo da sonda lambda (L) da lingueta (M) da tampa da flange do depósito. Atenção Antes de desmontar a tampa da flange (16), certifique-se de que o depósito está vazio e coloque um pano para recolher o combustível que pode sair. Mantenha o depósito de combustível numa posição elevada e retire a tampa da flange (16) afrouxando as porcas (17). L M Fig 81 17 16 Fig 82 120
  • 122. Desligue as uniões rápidas (18) da flange. Retire o gancho elástico (19), retire os tampões de proteção dos terminais, desatarraxe os parafusos (22) nos terminais (20) e (21) começando sempre pelo negativo e retire a bateria do respetivo alojamento. 18 Fig 83 22 21 19 20 Fig 84 121
  • 123. Remontagem da bateria Importante Para a remontagem da bateria, dirija-se SEMPRE a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Insira a bateria no suporte da bateria e fixe-a com o gancho elástico (19). Atenção Ligue o cabo positivo (20) ao terminal positivo e o cabo negativo (21) ao terminal negativo, como mostra a figura. Introduza os parafusos (22) nos terminais (20) e (21) começando sempre pelo positivo (cabo vermelho). Atenção Oriente os cabos (20) e (21) como mostra a figura. Aperte os parafusos (22) no torque de 10 Nm ± 10%. Aplique massa em torno dos terminais da bateria para impedir a oxidação. 22 21 19 20 Fig 85 122
  • 124. Atenção Caso seja necessário remover o depósito do veículo, volte a montá-lo inserindo os pernos dianteiros (N) nos alojamentos do chassi. Atenção Para a remontagem do depósito, dirija-se SEMPRE a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. N Fig 86 N Fig 87 123
  • 125. Mantendo o depósito numa posição elevada, ligue as uniões rápidas (18) à flange e volte a montar a tampa da flange (16) inserindo e apertando as porcas (17) a um torque de 3 Nm ± 0,3%. 18 Fig 88 17 16 Fig 89 124
  • 126. Ligue a sonda de combustível (11) à cablagem principal. Posicione o cabo da sonda lambda (L) na respectiva lingueta (M) presente na tampa da flange do depósito e fixe-o utilizando uma abraçadeira. Importante Com o depósito em baixo, o conector da sonda de combustível (11) deve ficar apoiado na cabeça vertical, como mostra a figura. 11 Fig 90 L M Fig 91 125
  • 127. Engate os tubos de gasolina (G) nos passa-cabos (H). Fixe o depósito ao chassi introduzindo o parafuso (12) com a anilha (13). Aperte o parafuso (12) a um torque de 10 Nm ± 10%. H G Fig 92 13 12 Fig 93 126
  • 128. Fixe o depósito ao subchassi introduzindo o parafuso (14) com a anilha (15). Aperte o parafuso (14) a um torque de 10 Nm ± 10% fazendo pressão contrária com uma chave Allen de 5 no encaixe roscado (P) colocado na parte superior do depósito. Importante O encaixe roscado (P) não existe na versão USA. 14 15 P Vista dianteira Vista superior Fig 94 127
  • 129. Posicione o tubo de ventilação/drenagem (10) no veículo e bloqueie-o voltando a montar a tampa (8). Introduza e aperte os dois parafusos (9), lembrando- se de colocar o parafuso mais comprido no orifício inferior, num binário de 10 Nm. 10 8 Fig 95 10 9 8 Fig 96 128
  • 130. Certifique-se de que na cobertura dianteira do depósito (3) estão presentes os quatro casquilhos (C), com a extremidade de maior diâmetro virada para cima e os espaçadores (D). C C 3 C Fig 97 D D Fig 98 129
  • 131. Posicione a cobertura dianteira (3) no depósito de combustível. Introduza nos furos localizados dentro da cobertura direita do depósito (6) o espaçador (23). 3 Fig 99 23 6 Fig 100 130
  • 132. Volte a montar a cobertura direita do depósito (6) inserindo as linguetas (A) nas respectivas ranhuras (B) na cobertura traseira. Notas Introduza as aletas (O) sob a cobertura dianteira do depósito (3). Efetue as mesmas operações para remontar a cobertura esquerda do depósito. Introduza os parafusos (1) e (2) na cobertura dianteira do depósito (3) iniciando pelos dianteiros (1). B A 6 3 O Fig 101 3 1 1 2 Fig 102 131
  • 133. Introduza o parafuso (4) com as anilhas de nylon (7), e o parafuso (5) de fixação no depósito direito (6) e esquerdo. Aperte os parafusos (1) e (2) a um torque de 2 Nm ±10%, começando pelos parafusos (2) ao redor da tampa. Aperte os parafusos (4) e (5) a um torque de 2 Nm ±10%. Volte a montar o assento pág. 87. 5 4 6 7 Fig 103 3 1 1 2 Fig 104 132
  • 134. Controlo da tensão da corrente de transmissão Importante Para o tensionamento da corrente de transmissão, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Rode lentamente a roda traseira para encontrar a posição na qual a corrente fica mais esticada. Com a moto no descanso lateral, no centro da secção inferior da corrente, baixe a corrente pressionando-a com o dedo, solte a corrente e meça a distância entre os centros dos pernos da corrente e o alumínio do braço oscilante. O valor deve ser de 46÷48 mm. Importante Se a corrente de transmissão estiver esticada demais ou lenta demais, afine-a de modo que a medida entre nos valores indicados. 46 ÷ 48 mm = = Fig 105 133
  • 135. Atenção O aperto correto dos parafusos do braço oscilante (1) é fundamental para a segurança do condutor e do passageiro. Importante Uma corrente não esticada corretamente é a causa de um desgaste rápido dos órgãos de transmissão. Verifique, em ambos os lados do braço oscilante, a correspondência das marcas de posicionamento; deste modo, ficará garantido o alinhamento perfeito da roda.Lubrifique a rosca da porca (1) do perno da roda com SHELL Retinax HDX2 e aperte-a a um binário de 145 Nm. Lubrifique a rosca dos parafusos de regulação (2) com SHELL Alvania R3 e aperte-os a um binário de 10 Nm. 2 1 Fig 106 134
  • 136. Lubrificação da corrente de transmissão Este tipo de corrente está equipado com anéis O-Ring para proteger os elementos corrediços dos agentes externos e manter por mais tempo a lubrificação. Para não danificar estas juntas de vedação, durante a limpeza, utilize solventes específicos e não efetue uma lavagem demasiado violenta com máquinas de jato de água a alta pressão. Seque a corrente com ar comprimido ou com material absorvente e lubrifique cada um dos elementos com SHELL Advance Chain ou Advance Teflon Chain. Importante A utilização de lubrificantes não específicos pode danificar a corrente, a coroa e o pinhão do motor. 135
  • 137. Substituição das lâmpadas das luzes Antes de proceder à substituição de uma lâmpada queimada, certifique-se de que a lâmpada nova tenha valores de tensão e potência iguais aos especificados no parágrafo “Sistema Elétrico” pág. 164. Importante Para efetuar as operações de substituição das lâmpadas, dirija-se a um Concessionário ou a uma Oficina autorizada Ducati. Desatarraxe o parafuso (1) e separe a cobertura (2) do suporte do indicador. A lâmpada tem um encaixe de tipo baioneta, para extrai-la, é necessário apertá-la e rodá-la no sentido anti-horário. Substitua a lâmpada e volte a colocá-la pressionando e rodando para a direita até encaixar no alojamento. Volte a montar a cobertura inserindo o dente na respetiva ranhura do suporte do indicador. Atarraxe de novo o parafuso (1). 1 2 Fig 107 136