Este documento explica várias expressões idiomáticas do português brasileiro, incluindo "burros na água", "cair a ficha", e "de grão em grão". Ele descreve como essas expressões surgiram a partir de experiências e costumes do passado.
Antigamente, no Brasil os burros
transportavam café,ouro,cacau e café muitas
vezes,os bichos não conseguiam passar por
areias
alagadas.
por isso entrar com os burros na agua era o
mesmo que levar a pior
nós entendemos que burros na água é levar a
pior
3.
Uma cor que a gente que a não consegue
definir é chamadas burros na agua o burro
entrou sem querer na historia a frase certa era
“corro de burro quando ele foge”,mas em
algum momento foi mal entendida e passada
adiante.
Nós entendemos que cor de burro quando foge
é uma cor que a gente não consegue definir.
4.
No seculo 19, muitos imigrantes vieram morar
no brasil,eles traziam ferramentas para cultivar
a terra isso indicava habilidade para o
trabalho.mas,chegassem de mão abanando
Nós entendemos que mãos abanando é não
trazer nada
5.
Negar de pés juntos é o mesmo que dizer algo
com muita certeza.
a expressão surgiu por que,para os
militares,estar com os pés unidos em posição
de sentido demonstra respeito e obediencia.
nos entendemos que é dizer algo com muita
certeza.
6.
Até os anos 1990,os telefones publicos usavam
ficha.quando a ligação se completava a ficha
caia dentro do aparelho.dai a comparação al
entendemos algo “cair a ficha”.
Nos entendemos que cair ficha é quando
entendemos algo.
7.
As galinhas tem bico pequeno e por isso só
come um pouquinho por vez.demora,mas elas
ficam satisfeitas por isso,a expressão serve
como um incentivo para perssistir.
Nós entendemos que que de grão em gão
significa de pouquinho em pouquinho.
8.
Desde muito tempo,quem fala bastante tem o
custume de tocar os cutuvelos de quem esta
ouvindo,para chamar a atenção.então,se diz
que fala ate por essa parte do corpo.
Nós entendemos que falar pelos cutuvelos é
quem fala muito.
9.
Timtim por timtim é o barulho de
moedas.costumava-se dizer que tinha uma
divida deveria pagá-las até se ouvir timtim por
timtim.depois,a expressão virou sinonimo de
contar uma historia com detalhes.
Nós entendemos que timtim por timtim é
contara algo em detalhes.
10.
No passado ao Visitar um amiga
o dono o dono do cavalo o cavalo prendia o
bicho em frente á a casa. Quando
Dizia que ia partir e o papo estava bom.era
como um o amigo falar ´´para tirar o cavalo da
chuva’’. frase enta