LA BOHÈME Charles Aznavour
Je vous parte d’um temps   Eu lhes falo de um tempo   Que les moins de vingt ans   Que os menores de vinte anos   Ne peuvent pas connaître   Não podem saber   Montmartre em ce temps-là   Montmartre naquele tempo   Accrochait se lilas   Colocava seus lilás   Jusque sous nos fenêtres   Até sob nossas janelas
Et si l’humble gani   E se o humilde quarto mobiliado   Qui nous servait de nit   Que nos serviu de ninho   Ne payait pas de mine   Não tinha uma boa cara   C’est là qu’uon s’est connu   Foi lá que a gente se conheceu   Moi qui criait famine   Eu que chorava miséria   Et toi qui posais nue   E você que posava nua
La bohème, la bohème   A boemia, a boemia,   Ça voulait dire on est heureux   Isso queria dizer: a gente é feliz La bohème, la bohème   A boemia, a boemia,   Nous ne mangions qu’um jour sur deux   Nós só comíamos um dia em dois
Dans les cafés voisins   Nos cafés vizinhos   Nous étions quelques-uns   Nós éramos alguns   Qui attendions la gloire   Que esperávamos a glória   Et bien que miséreux   E apesar da miséria   Avec le ventre creux   Com o estômago oco   Nous ne cessions d’y croire   Nós não deixamos de crer na gloria   Et quand quelque bistro   E quando, em alguma taverna   Contre um bom repas chaud   Com uma boa comida quente   Nous prenait une toile   Nós pegávamos uma tela
Nous récitions des vers   Nós recitávamos versos   Groupés autour du poêle   Juntos ao redor do aquecedor   En oubliant l’hiver   Esquecendo do inverno
La bohème, la bohème   A boemia, a boemia,   Ça voulait dire tu es jolie   Isso queria dizer: você é bonita La bohème, la bohème   A boemia, a boemia   Et nous avions tous du génie   Nós tínhamos idéias geniais
Souvent il m’arrivait   Frequentemente me acontecia   Devant mon chevalet   Diante domeu cavalete   De passer des nuits blanches   Passar noites brancas   Retouchant le dessin   Retocando o desenho   De la ligne d’un sein   Da linha de um seio   Du galbe d’une hanche   Da curva de um quadril
Et ce n’est qu’au matin   E isto só pela manhã   Qu’on s’assayait enfin   A gente se sentava finalmente   Devant um café-crème   Antes de um café com creme   Epuisés mais ravis   Esgotados mas deliciados   Fallait-il que l’on s’aime   Era preciso que a gente se amasse   Et qu’on aime la vie   E que amasse a vida
La bohème, la bohème   A boemia, a boemia,   Ça voulait dire on a vingt ans   Isso queria dizer: a gente tem vinte anos La bohème, la bohème   A boemia, a boemia ,   Et nous vivions de l’air du temps   Nós vivíamos do ar do tempo
Quand au hasard des jours  Qualquer dia desses   Je m’em vais aire um tour  Eu farei um passeio  A mon ancienne adresse  Ao meu antigo endereço  Je ne reconnais plus  Eu não o reconheço mais  Ni les murs, ni les rues  Nem as paredes, nem as ruas
Qui ont vu ma jeunesse  Que viram minha juventude   Em haut d’um escalier   E do alto de uma escadaria  Je cherche l’atelier  Eu procuro o atelier  Dont plus rien ne subsiste  Que não existe mais  Dans son noveau décor  Em sua nova decoração  Montmartre semble triste  Montmartre parece triste  Et les lilas sont morts  E os lilás morreram
La bohème, la bohème   A boemia, a boemia,   On était jeunes, on était fous   A gente era jovem, a gente era louco La bohème, la bohème   A boemia, a boemia,   Ça ne veut plus rien dire du tout  Isso não quer dizer absolutamente nada
Imagem: 13449088 foto community  Música: La bohéme – Charles Aznavour  Formatação: adsrcatyb@terra.com.br  Site:  www.momentos-pps.com.br   Respeite os direitos de quem formatou

La Boheme

  • 1.
  • 2.
    Je vous parted’um temps Eu lhes falo de um tempo Que les moins de vingt ans Que os menores de vinte anos Ne peuvent pas connaître Não podem saber Montmartre em ce temps-là Montmartre naquele tempo Accrochait se lilas Colocava seus lilás Jusque sous nos fenêtres Até sob nossas janelas
  • 3.
    Et si l’humblegani E se o humilde quarto mobiliado Qui nous servait de nit Que nos serviu de ninho Ne payait pas de mine Não tinha uma boa cara C’est là qu’uon s’est connu Foi lá que a gente se conheceu Moi qui criait famine Eu que chorava miséria Et toi qui posais nue E você que posava nua
  • 4.
    La bohème, labohème A boemia, a boemia, Ça voulait dire on est heureux Isso queria dizer: a gente é feliz La bohème, la bohème A boemia, a boemia, Nous ne mangions qu’um jour sur deux Nós só comíamos um dia em dois
  • 5.
    Dans les cafésvoisins Nos cafés vizinhos Nous étions quelques-uns Nós éramos alguns Qui attendions la gloire Que esperávamos a glória Et bien que miséreux E apesar da miséria Avec le ventre creux Com o estômago oco Nous ne cessions d’y croire Nós não deixamos de crer na gloria Et quand quelque bistro E quando, em alguma taverna Contre um bom repas chaud Com uma boa comida quente Nous prenait une toile Nós pegávamos uma tela
  • 6.
    Nous récitions desvers Nós recitávamos versos Groupés autour du poêle Juntos ao redor do aquecedor En oubliant l’hiver Esquecendo do inverno
  • 7.
    La bohème, labohème A boemia, a boemia, Ça voulait dire tu es jolie Isso queria dizer: você é bonita La bohème, la bohème A boemia, a boemia Et nous avions tous du génie Nós tínhamos idéias geniais
  • 8.
    Souvent il m’arrivait Frequentemente me acontecia Devant mon chevalet Diante domeu cavalete De passer des nuits blanches Passar noites brancas Retouchant le dessin Retocando o desenho De la ligne d’un sein Da linha de um seio Du galbe d’une hanche Da curva de um quadril
  • 9.
    Et ce n’estqu’au matin E isto só pela manhã Qu’on s’assayait enfin A gente se sentava finalmente Devant um café-crème Antes de um café com creme Epuisés mais ravis Esgotados mas deliciados Fallait-il que l’on s’aime Era preciso que a gente se amasse Et qu’on aime la vie E que amasse a vida
  • 10.
    La bohème, labohème A boemia, a boemia, Ça voulait dire on a vingt ans Isso queria dizer: a gente tem vinte anos La bohème, la bohème A boemia, a boemia , Et nous vivions de l’air du temps Nós vivíamos do ar do tempo
  • 11.
    Quand au hasarddes jours Qualquer dia desses Je m’em vais aire um tour Eu farei um passeio A mon ancienne adresse Ao meu antigo endereço Je ne reconnais plus Eu não o reconheço mais Ni les murs, ni les rues Nem as paredes, nem as ruas
  • 12.
    Qui ont vuma jeunesse Que viram minha juventude Em haut d’um escalier E do alto de uma escadaria Je cherche l’atelier Eu procuro o atelier Dont plus rien ne subsiste Que não existe mais Dans son noveau décor Em sua nova decoração Montmartre semble triste Montmartre parece triste Et les lilas sont morts E os lilás morreram
  • 13.
    La bohème, labohème A boemia, a boemia, On était jeunes, on était fous A gente era jovem, a gente era louco La bohème, la bohème A boemia, a boemia, Ça ne veut plus rien dire du tout Isso não quer dizer absolutamente nada
  • 14.
    Imagem: 13449088 fotocommunity Música: La bohéme – Charles Aznavour Formatação: adsrcatyb@terra.com.br Site: www.momentos-pps.com.br Respeite os direitos de quem formatou