Je vous parle d'un temps
                              Eu vos falo de um tempo
                              Que les moins de vingt ans
                              Que os menores de 20 anos
                              Ne peuvent pas connaitre
                              Não podem conhecer



                              Montmartre en ce temps là
                              Montmartre naquele tempo
Rolagem automática enquanto   Accrochait ses lilas
curte a música de Charles     Pendurava seus lilases
Aznavour e as pinturas de     Jusque sous nos fenêtres
Ken Shotwell                  Sob nossas janelas
Et si l'humble garni      C'est la qu'on s'est connu
E se um apartamentinho    Foi lá que nos conhecemos
Qui nous servait de nid   Moi qui criait famine
Que nos servia de ninho   Eu que me lamentava
Ne payait pas de mine     Et toi qui posait nue
Não tinha boa aparência   E você que posava nua
La bohème, la bohème
 A boemia, a boemia
 Ça voulait dire on est heureux
 Isso quer dizer que éramos felizes
 La bohème, la bohème
 A boemia, a boemia




Nous ne mangions qu'un jour sur deux
Nós só comíamos um dia em dois
Dans les cafés voisins
Nos cafés vizinhos
Nous étions quelques uns
Nós éramos pessoas
Qui attendions la gloire
                 Que buscavam a glória
                 et bien que miséreux
                 embora miseráveis
                 Avec le ventre creux
                 E famintos
                 Nous ne cessions d'y croire
                 Nós não deixamos de acreditar




Et quand quelque bistrot
E quando em qualquer barzinho
Contre un bon repas chaud
Por uma boa refeição quente
Nous prenait une toile
Nós pegávamos uma tela
Nous récitions des vers
Nós recitávamos versos
Groupés autour du poêle
Juntos ao redor da lareira
En oubliant l'hiver
Esquecendo o inverno




                             La bohème, la bohème
                             A boemia, a boemia
                             Ça voulait dire tu es jolie
                             Isso quer dizer tu és bonita
                             La bohème, la bohème
                             A boemia, a boemia
                             Et nous avions tous du génie
                             E nós tínhamos talento
Souvent il m'arrivait
Quase sempre acontecia
Devant mon chevalet
Em frente ao meu cavalete
De passer des nuits blanches
De passar noites em claro
Retouchant le dessin
Retocando o desenho
De la ligne d'un sein          Et ce n'est qu'au matin
Da linha de um seio            E somente pela manhã
Du galbe d'une hanche          Qu'on s'asseyait enfin
Ao perfil de um quadril        Quando finalmente sentávamos
                               Devant un Café-Creme
                               Na frente de um Café-Creme
                               Epuisés mais ravis
                               Esgotados mas felizes
                               Fallait-il que l'on s'aime
                               Acreditando que nos amávamos
                               Et qu'on aime la vie
                               E que amávamos a vida
La bohème, la bohème
A boemia, a boemia

Ça voulait dire on a vingt ans
Isso quer dizer, temos vinte anos

La bohème, la bohème
A boemia, a boemia

Et nous vivions de l'air du temps
E nós vivíamos "de brisa“

Quand au hasard des jours
Quando ao acaso dos dias

Je m'en vais faire un tour
Eu faço uma visita
A mon ancienne adresse
Ao meu antigo endereço
Je ne reconnais plus
Eu não reconheço mais
Ni les murs, ni les rues
Nem as paredes, nem as ruas
Qui ont vu ma jeunesse
Que viram minha juventude
En haut d ún escalier
Do alto de uma escada
Je cherche l'atelier
Eu procuro o atelier
Dont plus rien ne subsiste
Do qual nada mais resta
Dans son nouveau décor
No seu novo cenário
Montmartre semble triste
Montmartre parece triste
et les lilas sont morts
E os lilases morreram




                             La bohème, la bohème
                             A boemia, a boemia
                             On était jeunes, on était fous
                             Éramos jovens, éramos loucos
                             La bohème, la bohème
                             A boemia, a boemia
                             Ça ne veut plus rien dire du tout
                             E isso não quer dizer mais nada.

La Boheme

  • 2.
    Je vous parled'un temps Eu vos falo de um tempo Que les moins de vingt ans Que os menores de 20 anos Ne peuvent pas connaitre Não podem conhecer Montmartre en ce temps là Montmartre naquele tempo Rolagem automática enquanto Accrochait ses lilas curte a música de Charles Pendurava seus lilases Aznavour e as pinturas de Jusque sous nos fenêtres Ken Shotwell Sob nossas janelas
  • 3.
    Et si l'humblegarni C'est la qu'on s'est connu E se um apartamentinho Foi lá que nos conhecemos Qui nous servait de nid Moi qui criait famine Que nos servia de ninho Eu que me lamentava Ne payait pas de mine Et toi qui posait nue Não tinha boa aparência E você que posava nua
  • 4.
    La bohème, labohème A boemia, a boemia Ça voulait dire on est heureux Isso quer dizer que éramos felizes La bohème, la bohème A boemia, a boemia Nous ne mangions qu'un jour sur deux Nós só comíamos um dia em dois Dans les cafés voisins Nos cafés vizinhos Nous étions quelques uns Nós éramos pessoas
  • 5.
    Qui attendions lagloire Que buscavam a glória et bien que miséreux embora miseráveis Avec le ventre creux E famintos Nous ne cessions d'y croire Nós não deixamos de acreditar Et quand quelque bistrot E quando em qualquer barzinho Contre un bon repas chaud Por uma boa refeição quente Nous prenait une toile Nós pegávamos uma tela
  • 6.
    Nous récitions desvers Nós recitávamos versos Groupés autour du poêle Juntos ao redor da lareira En oubliant l'hiver Esquecendo o inverno La bohème, la bohème A boemia, a boemia Ça voulait dire tu es jolie Isso quer dizer tu és bonita La bohème, la bohème A boemia, a boemia Et nous avions tous du génie E nós tínhamos talento
  • 7.
    Souvent il m'arrivait Quasesempre acontecia Devant mon chevalet Em frente ao meu cavalete De passer des nuits blanches De passar noites em claro Retouchant le dessin Retocando o desenho De la ligne d'un sein Et ce n'est qu'au matin Da linha de um seio E somente pela manhã Du galbe d'une hanche Qu'on s'asseyait enfin Ao perfil de um quadril Quando finalmente sentávamos Devant un Café-Creme Na frente de um Café-Creme Epuisés mais ravis Esgotados mas felizes Fallait-il que l'on s'aime Acreditando que nos amávamos Et qu'on aime la vie E que amávamos a vida
  • 8.
    La bohème, labohème A boemia, a boemia Ça voulait dire on a vingt ans Isso quer dizer, temos vinte anos La bohème, la bohème A boemia, a boemia Et nous vivions de l'air du temps E nós vivíamos "de brisa“ Quand au hasard des jours Quando ao acaso dos dias Je m'en vais faire un tour Eu faço uma visita
  • 9.
    A mon ancienneadresse Ao meu antigo endereço Je ne reconnais plus Eu não reconheço mais Ni les murs, ni les rues Nem as paredes, nem as ruas Qui ont vu ma jeunesse Que viram minha juventude En haut d ún escalier Do alto de uma escada Je cherche l'atelier Eu procuro o atelier
  • 10.
    Dont plus rienne subsiste Do qual nada mais resta Dans son nouveau décor No seu novo cenário Montmartre semble triste Montmartre parece triste et les lilas sont morts E os lilases morreram La bohème, la bohème A boemia, a boemia On était jeunes, on était fous Éramos jovens, éramos loucos La bohème, la bohème A boemia, a boemia Ça ne veut plus rien dire du tout E isso não quer dizer mais nada.