SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 46
Baixar para ler offline
WINTER



                             Carlos Valcárcel Riveiro
          Template
RÉPERTOIRE
LINGUISTIQUE ET
COMPETITIVITÉ:
ANALYSE AFOM DU RÉPERTOIRE
LINGUISTIQUE DES GALICIENS
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE             01
► Concept utilisé en sociolinguistique.

► Élaboré par John Gumperz dans les
années 60.

► Normalement associé aux concepts de
«communauté linguistique» et de «marché
lunguistique».

► Cette communication étudie les liens
entre les concepts «répertoire linguis-
tique» et «compétitivité».
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE              01
► Plusieurs définitions sont utilisées en
fonction du point de vue adopté:

  • Pour un individu, c'est l'éventail de
    ressources linguistiques (mots,
    structures, règles) qu'il possède et
    regroupe en variétés linguistiques
    hierarchisées (registres, dialectes,
    sociolectes, langues etc.)
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE         01
    • Pour une communauté linguis-
      tique, c'est l'ensemble des
      variétés d'une ou plusieurs
      langues connues (activement
      ou passivement) par ses
      membres.


►    Nous analyserons ici le répertoire
linguistique des Galiciens en tant que
communauté linguistique.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE             01
► Un répertoire linguistique n'est pas un
groupement chaotique de ressources.

► Chaque ressource de notre répertoire est
associée à des fonctions sociales précises.

► Nous utilisons les ressources de notre
répertoire linguistique en fonction des
contraintes des différentes situations
communicatives (contexte).
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE              01
► Chaque langue ou variété de notre
répertoire linguistique est une ressource.

► Chaque ressource présente une valeur
déterminée sur les marchés linguistiques.

►   Toute situation de communication
possède son propre marché linguistique.

► La valeur des ressources de notre
répertoire     constitue   notre     «capital
linguistique».
COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES                              02
► L'importance du commerce international
ne cesse de croître.




 Volume des exportations de marchandises à l'échelle mondiale.
 En millions de dollars. Source: OMC
COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES            02
►   La compétitivité internationale est
devenue une priorité pour les économies
mondiales.

► La compétitivité internationale a deux
composantes:
     ■ La compétitivité-prix.
     ■ La compétitivité hors-prix ou struc-
     turelle.
COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES               02
► La compétitivité prix est la faculté d'une
économie à conquérir des parts de marché à
des prix compétitifs en limitant la croissance
de ses importations.

► L'avantage comparatif est basé sur les
prix .
COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES                02
► La compétitivité hors-prix est la capacité
d'une économie à capter la demande
étrangère et domestique par d'autres
moyens que les prix.

► L'avantage comparatif est basé, parmi
d'autres facteurs, sur le potentiel technique
ou scientifique, le rôle de l'administration ou
la formation des salariés.
COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES               02
►     Les compétences linguistiques des
salariés constituent un avantage comparatif
pour la compétitivité internationale hors-
prix.
► Nombreuses études réalisées.
► L'utilisation des langues locales:
      ■   augmente la crédibilité      d'une
      entreprise exportatrice.
      ■ augmente la confiance des clients et
      des fournisseurs.
COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES               02
►    Correlation positive entre volume
d'exportations et niveau en L.E. des salariés.

► Le manque de compétences en L.E.
entraîne des pertes économiques considé-
rables chez les entreprises.

► La performance en langues chez les
salariés est devenue un élément d'attrac-
tivité pour les investisseurs.
COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES            02
► La performance en L.E. accroît le niveau
d'employabilité des demandeurs d'emploi.

► La demande de personnel qualifié en
langues et cultures étrangère a augmenté.

► En 2010, 27,55% des offres d'emploi en
Espagne exigeait des compétences en L.E.
(Adecco/Infoempleo).

► Les professionnels performants en L.E.
gagnent des salaires plus élevés.
LES EXPORTATIONS GALICIENNES           03
► La Galice est un territoire à vocation
exportatrice.

► Les exportations ont repris depuis 2010 et
atteignent des niveaux pré-crise en 2011.

► En 2010, les exportations galiciennes
représentaient   8,15%    des   exportations
espagnoles.

►    Balance commerciale positive et
excédent commercial en hausse pendant la
crise (1.335 millions d'euros en 2010).
LES EXPORTATIONS GALICIENNES            03
Volume du commerce international galicien




    En millions d'euros. Source: ICEX
LES EXPORTATIONS GALICIENNES                                                                  03
Exportations galiciennes par secteur. 2010.
                                          0          500         1000        1500   2000   2500

                          Automobile
          Textile, confection et mode
            Alimentation et boissons
           Composants d'automobile
         Combustibles et carburants
     Machines et biens d'équipement
                                 Naval
  Bois, ameublement et pâte à papier
                   Industrie chimique
               Produits sidérurgiques
                 Industrie de la pierre
          Demi-produits d'aluminium
          Loisirs et produits culturels
             Demi-produits de cuivre
                                              Exportations en millions d'euros.



 En millions d'euros. Source: ICEX
LES EXPORTATIONS GALICIENNES                                                        03
Principaux marchés d'exportation. Galice. 2010.

                       0%        5%       10%         15%   20%   25%   30%   35%

    France et Monaco

            Portugal

               Italie

          Allemagne

        Royaume Uni

           Pays Bas

              Maroc

          États Unis

             Turquie

            Belgique

                            Volume des exportations


 Pourcentages. Reste des pays: 24,3%. Source: ICEX
LES EXPORTATIONS GALICIENNES                                                      03
Principaux marchés linguistiques d'exportation.
Galice. 2010.

                   0,0%          20,0%      40,0%       60,0%   80,0%    100,0%

            Pays UE                                              76,4%


   Pays francophones                            39,7%


     Pays lusophones               18,0%


    Pays anglophones        7,8%


 Pays germanophones       4,6%


  Pays hispanophones      3,0%

                          Volume des exportations



 Pourcentages. Source: ICEX
LES EXPORTATIONS GALICIENNES           03
► La réception d'investissements étrangers
(IED) a fortement chuté entre 2009 et 2010.

► Les IED en Galice représentent 0,4% des
IED en Espagne.

► Les secteurs textile, financier et du
commerce concentrent la plupart de l'IED en
Galice.

► Les principaux investisseurs en 2010
étaient le Portugal, le R.U., le Mexico et la
Suisse.
LES EXPORTATIONS GALICIENNES                                                         03
Provenance des touristes étrangers en Galice.
2009.

                   0,0%   5,0%     10,0%        15,0%   20,0%     25,0%      30,0%


       Portugal                                                      25,6%

   Royaume Uni                                           19,7%

          Italie                        10,2%

        France                      9,5%

     Allemagne                   7,7%

        Suisse            4,2%

        Autres                                                   23,1%




 Pourcentages. Source: Turgalicia.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN          04
► Le répertoire linguistique des Galiciens
est composé de nombreuses langues:
     ■ Deux langues co-officielles: galicien et
     espagnol.
     ■ Plusieurs langues d'immigration et
     d'émigration.
     ■ Plusieurs langues étrangères, mais
     surtout l'anglais et le français.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN          04
► Les deux langues co-officielles sont les
langues véhiculaires de l'enseignement.
► Le galicien et l'espagnol sont obligatoires
dans tout l'enseignement obligatoire et le
Bac.

► L'anglais est la 1e LV obligatoire dans
tout l'enseignement obligatoire.
► Le français est la 2e LV obligatoire au
secondaire obligatoire.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN        04
► L'enseignement des LE est limité à
quelques brevets de FP.
► Le système LMD a limité l'enseignement
des LE à quelques licences (langues et
traduction, maîtres, économie, droit).

► Le réseau des Écoles de Langues (11 EOI
+ 20 sections) est le moyen plus utilisé pour
apprendre une LE.
► En 2010, le gouvernement galicien a
approuvé un Plan          pour   promouvoir
l'apprentissage des LE.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN                                                              04
Langue initiale des Galiciens [15-55 ans]. 2004.

                                     Autres langues, 2,2%
                                                     Galicien uniquement, 20,6%


        Uniquement espagnol, 36,2%


                                                              Galicien de préférence, 15,1%




                                     Espagnol de préférence, 25,9%




Pourcentages. Source: Real Academia Galega.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN                                                           04
Langue habituelle en Galice [15-55 ans]. 2004.

                                   Autres langues, 0,5%
                                              Galicien uniquement, 15,8%
           Uniquement espagnol, 25,8%




                                                           Galicien de préférence, 22,6%




                    Espagnol de préférence, 35,3%




Pourcentages. Source: Real Academia Galega.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN        04
► En 2007, les étrangers représentaient un
2,94% de la population galicienne.

►    70,37% des immigrants en Galice
provenaient     de  pays     hispanophones
(40,61%) et lusophones (29,76%).
► 29,63% environ des immigrants étaient
allophones (0,87% de la population).

► 33% environ des immigrants allophones a
une langue initiale d'origine latine.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN                          04
Langue initiale des immigrants en Galice. 2007.


                                      29,63%
      40,61%


                                               Hispanophones
                                               Lusophones
                                               Allophones

                             29,76%




Pourcentages. Source: INE.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN                                              04
Langue initiale des allophones en Galice. 2007.

                           0%        5%             10%                15%   20%

    Arabe et/ou berbère                                                      19%

   Roumain ou moldave                                            13%

                 Italien                                       12%

               Anglais                                   10%

    Langues africaines                              9%

        Langues slaves                              9%

              Français                         8%

               Chinois                    6%

             Allemand                     6%

           Neerlandais          2%

                Autres                    6%



Pourcentages. Estimation personnelle à partir des données
fournies par l'INE.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN        04
► La majorité de la population active
galicienne [16-65 ans] a fait 3 ans minimum
de L.E. au primaire.
► En 2004, 66% de la population active de
15 à 54 ans ne savait parler aucune langue
étrangère.
► 16,4% de la population utilise une L.E.
dans son quotidien (données de 2007).
► La plupart de ceux qui acquièrent des
compétences en langues étrangères ne les
utilise jamais ou très peu par la suite.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN                                              04
Connaissance en L.E. par la population active
[15-54 ans]. 2004.
           0,0%                  20,0%           40,0%    60,0%   80,0%

                                                                  76,3%
    Anglais                             21,5%
                         8,6%

                                  18,4%
   Français                                       37,8%
                                 16,7%                                    LE1 (44%)
               1,6%                                                       LE2 (9,3%)
   Allemand              8,6%                                             LE3 (2,1%)
                            12,3%

               1,1%
   Portugais                    14,4%
                                         23,9%

                  2,6%
     Autres                       17,6%
                                                  38,5%



Pourcentages. Source: Real Academia Galega.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN                                                     04
Évolution du nombre d'étudiants des EOI.
Période 2007-2011.
   25000


   20000


   15000


   10000


    5000


       0
     2007-2008          2008-2009                  2009-2010             2010-2011


                 Allemand   Arabe       Chinois   Français     Anglais
                 Italien    Portugais   Russe     Japonais


Pourcentages. Source: Xunta de Galicia.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN                                                           04
Connaissance en L.E. par poste de travail. 2004.
                                         0%       20%       40%    60%        80%   100%

   Salariés agricoles / non qualifiés     19,0%                   81,0%

                    Cadres inférieurs         37,6%                  62,4%

   Salariés qualifiés / semi-qualifiés         38,1%                 61,9%

             Responsables services             40,0%                  60,0%

                 Personnel services            41,0%                  59,0%

                       Commerçants                43,7%                   56,3%

                     Forces armées                47,2%                   52,8%

             Personnel administratif               51,0%                   49,0%

                     Cadres moyens                  53,5%                   46,5%

                  Cadres supérieurs                 54,6%                   45,4%

             Professionnels libéraux                56,9%                   43,1%

                                         Ne-parle pas une LE
                                         Parle une LE


Pourcentages. Source: Real Academia Galega.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN                                                   04
Utilisation de la L.E. au quotidien: entreprises,
commerces et banques. 2007.
                                   100,0%          100,0%
   100,0%




    75,0%   66,3%



    50,0%                                                   Utilise une LE
                                                            N'utilise pas une LE
                    33,7%


    25,0%


                            0,0%            0,0%
    0,0%
            Entreprises     Banques         Commerce



Pourcentages. Source: Observatorio da Lingua Galega.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN                                04
L.E. utilisées au quotidien dans les entreprises.
2007.

                             Autres, 19,3%



                                             Portugais, 32,0%
         Anglais, 84,3%




                                 Français, 32,3%




Pourcentages. Source: Observatorio da Lingua Galega.
RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN               04
Niveau moyen en LS (galicien/espagnol) et LE
(anglais/français) de la population active. 2004.




Moyenne de 1 à 4. Population de 15 à 54 ans.
Source: Real Academia Galega.
ANALYSE AFOM: ATOUTS                  05
                 WINTER
► Le commerce international galicien est en
expansion malgré la crise.
► Les 4 langues principales du répertoire
linguistique (espagnol, galicien, anglais et
français) ont une portée internationale.
► Le galicien garde un lien étroit avec la
lusophonie.
► Les 4 langues principales du répertoire
correspondent à celles des principaux
marchés d'exportation des entreprises.
ANALYSE AFOM: ATOUTS                        05
                 WINTER
► Les gouvernements galicien et espagnol se
sont engagés à promouvoir l'apprentissage des
L.E.
► Les programmes de formation continue pour
les enseignants ont été mis en place: PALE,
CUALE, AICLE.
► Les LE (anglais) deviennent des langues
véhiculaires de l'enseignement obligatoire.
► La société galicienne est consciente du lien
existant entre compétitivité économique et
maîtrise des langues.
ANALYSE AFOM: FAIBLESSES                 06
► Le commerce international se concentre sur
un nombre restreint de secteurs.
► La plupart de la populaton active n'a pas de
compétences en L.E.
► La plupart de ceux qui aprennent une LE ne
l'utilisent plus par la suite.
► Le niveau des compétences en galicien LS et
en LE est insuffisant,           notamment   en
expression/production.

► La population active est peu confrontée à
des situations de communication en LE.
ANALYSE AFOM: FAIBLESSES             06
► La maîtrise d'une L.E. reste limitée aux
cadres et aux professionnels libéraux.
► Les micro-PEME, les banques et les
commerces présentent un grave déficit de
compétences en L.E.
► Les mesures de promotion des L.E.
visent de préférence l'éducation obligatoire
et le bac.
► Les brevets, les licences et les PME
présentent toujours un déficit de formation
en LS/LE.
ANALYSE AFOM: FAIBLESSES               06
► Les efforts des administrations se
concentrent sur l'acquisition de l'anglais.
► L'apprentissage du galicien LM/LS n'est
pas rendu compatible avec l'acquisition du
portugais international.
►     L'enseignement     de      contenus
grammaticaux et le recours à la traduction
l'emportent toujours sur l'acquisition de
compétences par tâches communicatives.
► L'apprentissage autonome (en ligne) du
galicien LS et LE n'est pas encouragé.
ANALYSE AFOM: OPPORTUNITÉS          07
►    Les économies émergentes       latino-
américaires utilisent l'espagnol    et le
portugais.
► L'amélioration de la performance en LE
chez la population active peut attirer les
investissements étrangers [BRICS].
► L'enseignement du galicien LM/LS peut
être  optimisé    pour     acquérir     des
compétences en portugais international.
► De nouveaux programmes d'échanges
internationaux  peuvent    améliorer    les
compétences en LE de la population.
ANALYSE AFOM: OPPORTUNITÉS          07
► Les prochaines réformes des brevets
professionnels     offrent la   possibilité
d'améliorer les compétences en LE parmi la
population active.
► Les Chambres de Commerce et les
associations professionnelles constituent
des    partenaires    stratégiques     pour
promouvoir les LE en milieu professionnel.

►    Les communautés d'immigrants et
d'émigrants peuvent fournir du personnel
performant en LE aux entreprises.
ANALYSE AFOM: MENACES                    08
► La mise en place de plans de promotion sans
analyses préalables peut les rendre inéfficaces.
► Le pari sur l'anglais comme 1e LE obligatoire
risque de compromettre la compétitivité
internationale à moyen terme.

► Un retard dans le renouveau méthodologique
de l'enseignement des langues peut réduire la
compétitivité linguistique.

► Le manque de promotion des LE en milieu
professionnel [brevets, licences, PME] peut
mêtre en danger l'internationalisation de
l'économie galicienne.
ANALYSE AFOM: MENACES                     08
► Le manque de collaboration avec les
entreprises peut limiter les bénéfices des
politiques de promotion des LE.
► Un relâchement dans la promotion du galicien
peut accroître les distances vis à vis des
marchés lusophones.
► L'imcompatibilité des compétences acquises
pour le galicien et le portugais peut réduire la
compétitivité des entreprises galiciennes sur les
marchés lusophones.
► L'austérité budgétaire peut mettre en danger
l'application efficace des plans adoptés
[recrutement d'enseigants, échanges etc.]
CONCLUSIONS                               09
► Malgré les efforts, l'économie galicienne
est loin d'atteindre l'objectif LM + 2LE de
l'UE.

► Le répertoire linguistique de la population
active galicienne possède           un   énorme
potentiel compétitif.

► Les mesures appliquées sont positives
mais risquent d'être inefficaces.
CONCLUSIONS                          09
► Il s'avère nécessaire de suivre les
recommendations élaborées au sein de l'UE:

    ■ Procéder à des analyses des besoins
    linguistiques d'avenir de salariés et
    entreprises.
    ■ Fixer des compétences et des
    objectifs à atteindre en fonction des
    besoins identifiés.
    ■ Reformuler les formations en LE en
    fonction des besoins et des objectifs.

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE ET COMPETITIVITÉ: ANALYSE AFOM DU RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE DES GALICIENS

Le marche touristique francais
Le marche touristique francaisLe marche touristique francais
Le marche touristique francaisMarco Castiglione
 
Revue de presse kylia semaine du 7 au 13 juillet 2014
Revue de presse kylia   semaine  du 7 au 13 juillet 2014Revue de presse kylia   semaine  du 7 au 13 juillet 2014
Revue de presse kylia semaine du 7 au 13 juillet 2014KYLIA France
 
Diagnostic et stratégie touristique sur le territoire de La Porte du Hainaut
Diagnostic et stratégie touristique sur le territoire de La Porte du HainautDiagnostic et stratégie touristique sur le territoire de La Porte du Hainaut
Diagnostic et stratégie touristique sur le territoire de La Porte du HainautJonathan Loope
 
Thème 3 – l’union européenne
Thème 3 – l’union européenneThème 3 – l’union européenne
Thème 3 – l’union européennemangeclous
 
Valority : Le Mag n°10 Juillet 2014
Valority : Le Mag n°10 Juillet 2014Valority : Le Mag n°10 Juillet 2014
Valority : Le Mag n°10 Juillet 2014Valeur et Capital
 
Plaquette apiag imprimable
Plaquette apiag imprimablePlaquette apiag imprimable
Plaquette apiag imprimableDenis Reynaud
 
Meet french lifestyle at homi in milan
Meet french lifestyle at homi in milanMeet french lifestyle at homi in milan
Meet french lifestyle at homi in milanBusiness France Italia
 
Livre Blanc de la Filière Française du Cuir
Livre Blanc de la Filière Française du CuirLivre Blanc de la Filière Française du Cuir
Livre Blanc de la Filière Française du CuirConseil National du Cuir
 
10 M ARMATEURS DE FRANCE _ RELEVER LE DÉFI DE LA MONDIALISATION.pdf
10 M ARMATEURS DE FRANCE _ RELEVER LE DÉFI DE LA MONDIALISATION.pdf10 M ARMATEURS DE FRANCE _ RELEVER LE DÉFI DE LA MONDIALISATION.pdf
10 M ARMATEURS DE FRANCE _ RELEVER LE DÉFI DE LA MONDIALISATION.pdfMohamed Rekik
 
Bilan 2021 & perspectives 2022 - Knight Frank France
Bilan 2021 & perspectives 2022 - Knight Frank FranceBilan 2021 & perspectives 2022 - Knight Frank France
Bilan 2021 & perspectives 2022 - Knight Frank FranceKnight Frank France
 
Business France Agroalimentaire : Où exporter en 2018, quelles opportunités e...
Business France Agroalimentaire : Où exporter en 2018, quelles opportunités e...Business France Agroalimentaire : Où exporter en 2018, quelles opportunités e...
Business France Agroalimentaire : Où exporter en 2018, quelles opportunités e...Business France (Export)
 
Place des IAA dans l'économie nationale
Place des IAA dans l'économie nationalePlace des IAA dans l'économie nationale
Place des IAA dans l'économie nationaleRéda ALLAL
 
Tourisme espagne
Tourisme espagneTourisme espagne
Tourisme espagneGraceFX
 
Tourisme espagne
Tourisme espagneTourisme espagne
Tourisme espagneGraceFX
 
Cap com2011 communication touristique-montéfiore
Cap com2011 communication touristique-montéfioreCap com2011 communication touristique-montéfiore
Cap com2011 communication touristique-montéfioreCap'Com
 
E1 attracting and retaining french speaking immigrants in ontario-ronald bisson
E1 attracting and retaining french speaking immigrants in ontario-ronald bissonE1 attracting and retaining french speaking immigrants in ontario-ronald bisson
E1 attracting and retaining french speaking immigrants in ontario-ronald bissonocasiconference
 

Semelhante a RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE ET COMPETITIVITÉ: ANALYSE AFOM DU RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE DES GALICIENS (20)

Le marche touristique francais
Le marche touristique francaisLe marche touristique francais
Le marche touristique francais
 
Revue de presse kylia semaine du 7 au 13 juillet 2014
Revue de presse kylia   semaine  du 7 au 13 juillet 2014Revue de presse kylia   semaine  du 7 au 13 juillet 2014
Revue de presse kylia semaine du 7 au 13 juillet 2014
 
Diagnostic et stratégie touristique sur le territoire de La Porte du Hainaut
Diagnostic et stratégie touristique sur le territoire de La Porte du HainautDiagnostic et stratégie touristique sur le territoire de La Porte du Hainaut
Diagnostic et stratégie touristique sur le territoire de La Porte du Hainaut
 
Note CLES n°91-geopolitique du luxe
Note CLES n°91-geopolitique du luxeNote CLES n°91-geopolitique du luxe
Note CLES n°91-geopolitique du luxe
 
Thème 3 – l’union européenne
Thème 3 – l’union européenneThème 3 – l’union européenne
Thème 3 – l’union européenne
 
Valority : Le Mag n°10 Juillet 2014
Valority : Le Mag n°10 Juillet 2014Valority : Le Mag n°10 Juillet 2014
Valority : Le Mag n°10 Juillet 2014
 
Plaquette apiag imprimable
Plaquette apiag imprimablePlaquette apiag imprimable
Plaquette apiag imprimable
 
Meet french lifestyle at homi in milan
Meet french lifestyle at homi in milanMeet french lifestyle at homi in milan
Meet french lifestyle at homi in milan
 
Livre Blanc de la Filière Française du Cuir
Livre Blanc de la Filière Française du CuirLivre Blanc de la Filière Française du Cuir
Livre Blanc de la Filière Française du Cuir
 
10 M ARMATEURS DE FRANCE _ RELEVER LE DÉFI DE LA MONDIALISATION.pdf
10 M ARMATEURS DE FRANCE _ RELEVER LE DÉFI DE LA MONDIALISATION.pdf10 M ARMATEURS DE FRANCE _ RELEVER LE DÉFI DE LA MONDIALISATION.pdf
10 M ARMATEURS DE FRANCE _ RELEVER LE DÉFI DE LA MONDIALISATION.pdf
 
Bilan 2021 & perspectives 2022 - Knight Frank France
Bilan 2021 & perspectives 2022 - Knight Frank FranceBilan 2021 & perspectives 2022 - Knight Frank France
Bilan 2021 & perspectives 2022 - Knight Frank France
 
Business France Agroalimentaire : Où exporter en 2018, quelles opportunités e...
Business France Agroalimentaire : Où exporter en 2018, quelles opportunités e...Business France Agroalimentaire : Où exporter en 2018, quelles opportunités e...
Business France Agroalimentaire : Où exporter en 2018, quelles opportunités e...
 
Europa city support
Europa city support Europa city support
Europa city support
 
ClientèLe
ClientèLeClientèLe
ClientèLe
 
Place des IAA dans l'économie nationale
Place des IAA dans l'économie nationalePlace des IAA dans l'économie nationale
Place des IAA dans l'économie nationale
 
Icd2015 fiche chili
Icd2015 fiche chiliIcd2015 fiche chili
Icd2015 fiche chili
 
Tourisme espagne
Tourisme espagneTourisme espagne
Tourisme espagne
 
Tourisme espagne
Tourisme espagneTourisme espagne
Tourisme espagne
 
Cap com2011 communication touristique-montéfiore
Cap com2011 communication touristique-montéfioreCap com2011 communication touristique-montéfiore
Cap com2011 communication touristique-montéfiore
 
E1 attracting and retaining french speaking immigrants in ontario-ronald bisson
E1 attracting and retaining french speaking immigrants in ontario-ronald bissonE1 attracting and retaining french speaking immigrants in ontario-ronald bisson
E1 attracting and retaining french speaking immigrants in ontario-ronald bisson
 

Mais de Carlos Valcarcel Riveiro

The Dictionary of Food and Nutrition: a proposal for a new electronic multil...
The Dictionary of Food and Nutrition: a  proposal for a new electronic multil...The Dictionary of Food and Nutrition: a  proposal for a new electronic multil...
The Dictionary of Food and Nutrition: a proposal for a new electronic multil...Carlos Valcarcel Riveiro
 
Electronic dictionaries in writing tools: user needs and models for user int...
Electronic dictionaries in writing tools:  user needs and models for user int...Electronic dictionaries in writing tools:  user needs and models for user int...
Electronic dictionaries in writing tools: user needs and models for user int...Carlos Valcarcel Riveiro
 
Experiments on the construction and enrichment of a Portuguese wordnet
Experiments on the construction and enrichment of a Portuguese wordnetExperiments on the construction and enrichment of a Portuguese wordnet
Experiments on the construction and enrichment of a Portuguese wordnetCarlos Valcarcel Riveiro
 
Aprender francês participando (em Facebook)
Aprender francês participando (em Facebook)Aprender francês participando (em Facebook)
Aprender francês participando (em Facebook)Carlos Valcarcel Riveiro
 
Grammar learning with web 2.0 and other modern technologies
Grammar learning with web 2.0 and other modern technologiesGrammar learning with web 2.0 and other modern technologies
Grammar learning with web 2.0 and other modern technologiesCarlos Valcarcel Riveiro
 
A experimentar as redes sociais no ensino das linguas estranxeiras: colaborar...
A experimentar as redes sociais no ensino das linguas estranxeiras: colaborar...A experimentar as redes sociais no ensino das linguas estranxeiras: colaborar...
A experimentar as redes sociais no ensino das linguas estranxeiras: colaborar...Carlos Valcarcel Riveiro
 
Workflow and problems of a multilingual electronic dictionary: The case of P...
Workflow and problems of a multilingual electronic dictionary: The case of  P...Workflow and problems of a multilingual electronic dictionary: The case of  P...
Workflow and problems of a multilingual electronic dictionary: The case of P...Carlos Valcarcel Riveiro
 
Além dos LMS: possibilidades de uso dos grupos de Facebook no ensino e aprend...
Além dos LMS: possibilidades de uso dos grupos de Facebook no ensino e aprend...Além dos LMS: possibilidades de uso dos grupos de Facebook no ensino e aprend...
Além dos LMS: possibilidades de uso dos grupos de Facebook no ensino e aprend...Carlos Valcarcel Riveiro
 
How do Galician college students use dictionaries today? The UsoDEU questionn...
How do Galician college students use dictionaries today? The UsoDEU questionn...How do Galician college students use dictionaries today? The UsoDEU questionn...
How do Galician college students use dictionaries today? The UsoDEU questionn...Carlos Valcarcel Riveiro
 
Collaborative lexicography. Is it a new thing?
Collaborative lexicography. Is it a new thing?Collaborative lexicography. Is it a new thing?
Collaborative lexicography. Is it a new thing?Carlos Valcarcel Riveiro
 
Aprendizagem colaborativa de línguas nas redes sociais
 Aprendizagem colaborativa de línguas nas redes sociais Aprendizagem colaborativa de línguas nas redes sociais
Aprendizagem colaborativa de línguas nas redes sociaisCarlos Valcarcel Riveiro
 
Prácticum dos Graos de Ed. Infantil e Primaria na FCED (Uvigo)
Prácticum dos Graos de Ed. Infantil e Primaria na FCED (Uvigo)Prácticum dos Graos de Ed. Infantil e Primaria na FCED (Uvigo)
Prácticum dos Graos de Ed. Infantil e Primaria na FCED (Uvigo)Carlos Valcarcel Riveiro
 
Le concept de langue seconde dans la francophonie et sa validité en contexte ...
Le concept de langue seconde dans la francophonie et sa validité en contexte ...Le concept de langue seconde dans la francophonie et sa validité en contexte ...
Le concept de langue seconde dans la francophonie et sa validité en contexte ...Carlos Valcarcel Riveiro
 

Mais de Carlos Valcarcel Riveiro (17)

The Dictionary of Food and Nutrition: a proposal for a new electronic multil...
The Dictionary of Food and Nutrition: a  proposal for a new electronic multil...The Dictionary of Food and Nutrition: a  proposal for a new electronic multil...
The Dictionary of Food and Nutrition: a proposal for a new electronic multil...
 
Collaborative Multilingual Dictionaries
Collaborative Multilingual DictionariesCollaborative Multilingual Dictionaries
Collaborative Multilingual Dictionaries
 
Electronic dictionaries in writing tools: user needs and models for user int...
Electronic dictionaries in writing tools:  user needs and models for user int...Electronic dictionaries in writing tools:  user needs and models for user int...
Electronic dictionaries in writing tools: user needs and models for user int...
 
Experiments on the construction and enrichment of a Portuguese wordnet
Experiments on the construction and enrichment of a Portuguese wordnetExperiments on the construction and enrichment of a Portuguese wordnet
Experiments on the construction and enrichment of a Portuguese wordnet
 
Aprender francês participando (em Facebook)
Aprender francês participando (em Facebook)Aprender francês participando (em Facebook)
Aprender francês participando (em Facebook)
 
Grammar learning with web 2.0 and other modern technologies
Grammar learning with web 2.0 and other modern technologiesGrammar learning with web 2.0 and other modern technologies
Grammar learning with web 2.0 and other modern technologies
 
A experimentar as redes sociais no ensino das linguas estranxeiras: colaborar...
A experimentar as redes sociais no ensino das linguas estranxeiras: colaborar...A experimentar as redes sociais no ensino das linguas estranxeiras: colaborar...
A experimentar as redes sociais no ensino das linguas estranxeiras: colaborar...
 
Workflow and problems of a multilingual electronic dictionary: The case of P...
Workflow and problems of a multilingual electronic dictionary: The case of  P...Workflow and problems of a multilingual electronic dictionary: The case of  P...
Workflow and problems of a multilingual electronic dictionary: The case of P...
 
Além dos LMS: possibilidades de uso dos grupos de Facebook no ensino e aprend...
Além dos LMS: possibilidades de uso dos grupos de Facebook no ensino e aprend...Além dos LMS: possibilidades de uso dos grupos de Facebook no ensino e aprend...
Além dos LMS: possibilidades de uso dos grupos de Facebook no ensino e aprend...
 
How do Galician college students use dictionaries today? The UsoDEU questionn...
How do Galician college students use dictionaries today? The UsoDEU questionn...How do Galician college students use dictionaries today? The UsoDEU questionn...
How do Galician college students use dictionaries today? The UsoDEU questionn...
 
Collaborative lexicography. Is it a new thing?
Collaborative lexicography. Is it a new thing?Collaborative lexicography. Is it a new thing?
Collaborative lexicography. Is it a new thing?
 
Aprendizagem colaborativa de línguas nas redes sociais
 Aprendizagem colaborativa de línguas nas redes sociais Aprendizagem colaborativa de línguas nas redes sociais
Aprendizagem colaborativa de línguas nas redes sociais
 
Tâche 2 Comment s'y prendre?
Tâche 2 Comment s'y prendre?Tâche 2 Comment s'y prendre?
Tâche 2 Comment s'y prendre?
 
Tâche 2 exemple maternelle
Tâche 2 exemple maternelleTâche 2 exemple maternelle
Tâche 2 exemple maternelle
 
European Master in Lexicography
European Master in LexicographyEuropean Master in Lexicography
European Master in Lexicography
 
Prácticum dos Graos de Ed. Infantil e Primaria na FCED (Uvigo)
Prácticum dos Graos de Ed. Infantil e Primaria na FCED (Uvigo)Prácticum dos Graos de Ed. Infantil e Primaria na FCED (Uvigo)
Prácticum dos Graos de Ed. Infantil e Primaria na FCED (Uvigo)
 
Le concept de langue seconde dans la francophonie et sa validité en contexte ...
Le concept de langue seconde dans la francophonie et sa validité en contexte ...Le concept de langue seconde dans la francophonie et sa validité en contexte ...
Le concept de langue seconde dans la francophonie et sa validité en contexte ...
 

Último

Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film   de  A nnne FontaineBolero. pptx . Film   de  A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film de A nnne FontaineTxaruka
 
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.Txaruka
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film françaisTxaruka
 
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfCOURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfabatanebureau
 
Sidonie au Japon . pptx Un film français
Sidonie    au   Japon  .  pptx  Un film françaisSidonie    au   Japon  .  pptx  Un film français
Sidonie au Japon . pptx Un film françaisTxaruka
 
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfCours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfachrafbrahimi1
 
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptxComputer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptxRayane619450
 
gestion des conflits dans les entreprises
gestion des  conflits dans les entreprisesgestion des  conflits dans les entreprises
gestion des conflits dans les entreprisesMajdaKtiri2
 
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptxSUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptxssuserbd075f
 

Último (10)

Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film   de  A nnne FontaineBolero. pptx . Film   de  A nnne Fontaine
Bolero. pptx . Film de A nnne Fontaine
 
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.Boléro.  pptx   Film   français   réalisé  par une  femme.
Boléro. pptx Film français réalisé par une femme.
 
La nouvelle femme . pptx Film français
La   nouvelle   femme  . pptx  Film françaisLa   nouvelle   femme  . pptx  Film français
La nouvelle femme . pptx Film français
 
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdfCOURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
COURS SVT 3 EME ANNEE COLLEGE 2EME SEM.pdf
 
Sidonie au Japon . pptx Un film français
Sidonie    au   Japon  .  pptx  Un film françaisSidonie    au   Japon  .  pptx  Un film français
Sidonie au Japon . pptx Un film français
 
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdfCours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
Cours ofppt du Trade-Marketing-Présentation.pdf
 
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole  Victor HugoEvaluación Alumnos de Ecole  Victor Hugo
Evaluación Alumnos de Ecole Victor Hugo
 
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptxComputer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
Computer Parts in French - Les parties de l'ordinateur.pptx
 
gestion des conflits dans les entreprises
gestion des  conflits dans les entreprisesgestion des  conflits dans les entreprises
gestion des conflits dans les entreprises
 
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptxSUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
SUPPORT DE SUR COURS_GOUVERNANCE_SI_M2.pptx
 

RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE ET COMPETITIVITÉ: ANALYSE AFOM DU RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE DES GALICIENS

  • 1. WINTER Carlos Valcárcel Riveiro Template RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE ET COMPETITIVITÉ: ANALYSE AFOM DU RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE DES GALICIENS
  • 2. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE 01 ► Concept utilisé en sociolinguistique. ► Élaboré par John Gumperz dans les années 60. ► Normalement associé aux concepts de «communauté linguistique» et de «marché lunguistique». ► Cette communication étudie les liens entre les concepts «répertoire linguis- tique» et «compétitivité».
  • 3. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE 01 ► Plusieurs définitions sont utilisées en fonction du point de vue adopté: • Pour un individu, c'est l'éventail de ressources linguistiques (mots, structures, règles) qu'il possède et regroupe en variétés linguistiques hierarchisées (registres, dialectes, sociolectes, langues etc.)
  • 4. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE 01 • Pour une communauté linguis- tique, c'est l'ensemble des variétés d'une ou plusieurs langues connues (activement ou passivement) par ses membres. ► Nous analyserons ici le répertoire linguistique des Galiciens en tant que communauté linguistique.
  • 5. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE 01 ► Un répertoire linguistique n'est pas un groupement chaotique de ressources. ► Chaque ressource de notre répertoire est associée à des fonctions sociales précises. ► Nous utilisons les ressources de notre répertoire linguistique en fonction des contraintes des différentes situations communicatives (contexte).
  • 6. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE 01 ► Chaque langue ou variété de notre répertoire linguistique est une ressource. ► Chaque ressource présente une valeur déterminée sur les marchés linguistiques. ► Toute situation de communication possède son propre marché linguistique. ► La valeur des ressources de notre répertoire constitue notre «capital linguistique».
  • 7. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02 ► L'importance du commerce international ne cesse de croître. Volume des exportations de marchandises à l'échelle mondiale. En millions de dollars. Source: OMC
  • 8. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02 ► La compétitivité internationale est devenue une priorité pour les économies mondiales. ► La compétitivité internationale a deux composantes: ■ La compétitivité-prix. ■ La compétitivité hors-prix ou struc- turelle.
  • 9. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02 ► La compétitivité prix est la faculté d'une économie à conquérir des parts de marché à des prix compétitifs en limitant la croissance de ses importations. ► L'avantage comparatif est basé sur les prix .
  • 10. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02 ► La compétitivité hors-prix est la capacité d'une économie à capter la demande étrangère et domestique par d'autres moyens que les prix. ► L'avantage comparatif est basé, parmi d'autres facteurs, sur le potentiel technique ou scientifique, le rôle de l'administration ou la formation des salariés.
  • 11. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02 ► Les compétences linguistiques des salariés constituent un avantage comparatif pour la compétitivité internationale hors- prix. ► Nombreuses études réalisées. ► L'utilisation des langues locales: ■ augmente la crédibilité d'une entreprise exportatrice. ■ augmente la confiance des clients et des fournisseurs.
  • 12. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02 ► Correlation positive entre volume d'exportations et niveau en L.E. des salariés. ► Le manque de compétences en L.E. entraîne des pertes économiques considé- rables chez les entreprises. ► La performance en langues chez les salariés est devenue un élément d'attrac- tivité pour les investisseurs.
  • 13. COMPÉTITIVITÉ ET LANGUES 02 ► La performance en L.E. accroît le niveau d'employabilité des demandeurs d'emploi. ► La demande de personnel qualifié en langues et cultures étrangère a augmenté. ► En 2010, 27,55% des offres d'emploi en Espagne exigeait des compétences en L.E. (Adecco/Infoempleo). ► Les professionnels performants en L.E. gagnent des salaires plus élevés.
  • 14. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03 ► La Galice est un territoire à vocation exportatrice. ► Les exportations ont repris depuis 2010 et atteignent des niveaux pré-crise en 2011. ► En 2010, les exportations galiciennes représentaient 8,15% des exportations espagnoles. ► Balance commerciale positive et excédent commercial en hausse pendant la crise (1.335 millions d'euros en 2010).
  • 15. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03 Volume du commerce international galicien En millions d'euros. Source: ICEX
  • 16. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03 Exportations galiciennes par secteur. 2010. 0 500 1000 1500 2000 2500 Automobile Textile, confection et mode Alimentation et boissons Composants d'automobile Combustibles et carburants Machines et biens d'équipement Naval Bois, ameublement et pâte à papier Industrie chimique Produits sidérurgiques Industrie de la pierre Demi-produits d'aluminium Loisirs et produits culturels Demi-produits de cuivre Exportations en millions d'euros. En millions d'euros. Source: ICEX
  • 17. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03 Principaux marchés d'exportation. Galice. 2010. 0% 5% 10% 15% 20% 25% 30% 35% France et Monaco Portugal Italie Allemagne Royaume Uni Pays Bas Maroc États Unis Turquie Belgique Volume des exportations Pourcentages. Reste des pays: 24,3%. Source: ICEX
  • 18. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03 Principaux marchés linguistiques d'exportation. Galice. 2010. 0,0% 20,0% 40,0% 60,0% 80,0% 100,0% Pays UE 76,4% Pays francophones 39,7% Pays lusophones 18,0% Pays anglophones 7,8% Pays germanophones 4,6% Pays hispanophones 3,0% Volume des exportations Pourcentages. Source: ICEX
  • 19. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03 ► La réception d'investissements étrangers (IED) a fortement chuté entre 2009 et 2010. ► Les IED en Galice représentent 0,4% des IED en Espagne. ► Les secteurs textile, financier et du commerce concentrent la plupart de l'IED en Galice. ► Les principaux investisseurs en 2010 étaient le Portugal, le R.U., le Mexico et la Suisse.
  • 20. LES EXPORTATIONS GALICIENNES 03 Provenance des touristes étrangers en Galice. 2009. 0,0% 5,0% 10,0% 15,0% 20,0% 25,0% 30,0% Portugal 25,6% Royaume Uni 19,7% Italie 10,2% France 9,5% Allemagne 7,7% Suisse 4,2% Autres 23,1% Pourcentages. Source: Turgalicia.
  • 21. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 ► Le répertoire linguistique des Galiciens est composé de nombreuses langues: ■ Deux langues co-officielles: galicien et espagnol. ■ Plusieurs langues d'immigration et d'émigration. ■ Plusieurs langues étrangères, mais surtout l'anglais et le français.
  • 22. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 ► Les deux langues co-officielles sont les langues véhiculaires de l'enseignement. ► Le galicien et l'espagnol sont obligatoires dans tout l'enseignement obligatoire et le Bac. ► L'anglais est la 1e LV obligatoire dans tout l'enseignement obligatoire. ► Le français est la 2e LV obligatoire au secondaire obligatoire.
  • 23. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 ► L'enseignement des LE est limité à quelques brevets de FP. ► Le système LMD a limité l'enseignement des LE à quelques licences (langues et traduction, maîtres, économie, droit). ► Le réseau des Écoles de Langues (11 EOI + 20 sections) est le moyen plus utilisé pour apprendre une LE. ► En 2010, le gouvernement galicien a approuvé un Plan pour promouvoir l'apprentissage des LE.
  • 24. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 Langue initiale des Galiciens [15-55 ans]. 2004. Autres langues, 2,2% Galicien uniquement, 20,6% Uniquement espagnol, 36,2% Galicien de préférence, 15,1% Espagnol de préférence, 25,9% Pourcentages. Source: Real Academia Galega.
  • 25. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 Langue habituelle en Galice [15-55 ans]. 2004. Autres langues, 0,5% Galicien uniquement, 15,8% Uniquement espagnol, 25,8% Galicien de préférence, 22,6% Espagnol de préférence, 35,3% Pourcentages. Source: Real Academia Galega.
  • 26. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 ► En 2007, les étrangers représentaient un 2,94% de la population galicienne. ► 70,37% des immigrants en Galice provenaient de pays hispanophones (40,61%) et lusophones (29,76%). ► 29,63% environ des immigrants étaient allophones (0,87% de la population). ► 33% environ des immigrants allophones a une langue initiale d'origine latine.
  • 27. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 Langue initiale des immigrants en Galice. 2007. 29,63% 40,61% Hispanophones Lusophones Allophones 29,76% Pourcentages. Source: INE.
  • 28. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 Langue initiale des allophones en Galice. 2007. 0% 5% 10% 15% 20% Arabe et/ou berbère 19% Roumain ou moldave 13% Italien 12% Anglais 10% Langues africaines 9% Langues slaves 9% Français 8% Chinois 6% Allemand 6% Neerlandais 2% Autres 6% Pourcentages. Estimation personnelle à partir des données fournies par l'INE.
  • 29. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 ► La majorité de la population active galicienne [16-65 ans] a fait 3 ans minimum de L.E. au primaire. ► En 2004, 66% de la population active de 15 à 54 ans ne savait parler aucune langue étrangère. ► 16,4% de la population utilise une L.E. dans son quotidien (données de 2007). ► La plupart de ceux qui acquièrent des compétences en langues étrangères ne les utilise jamais ou très peu par la suite.
  • 30. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 Connaissance en L.E. par la population active [15-54 ans]. 2004. 0,0% 20,0% 40,0% 60,0% 80,0% 76,3% Anglais 21,5% 8,6% 18,4% Français 37,8% 16,7% LE1 (44%) 1,6% LE2 (9,3%) Allemand 8,6% LE3 (2,1%) 12,3% 1,1% Portugais 14,4% 23,9% 2,6% Autres 17,6% 38,5% Pourcentages. Source: Real Academia Galega.
  • 31. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 Évolution du nombre d'étudiants des EOI. Période 2007-2011. 25000 20000 15000 10000 5000 0 2007-2008 2008-2009 2009-2010 2010-2011 Allemand Arabe Chinois Français Anglais Italien Portugais Russe Japonais Pourcentages. Source: Xunta de Galicia.
  • 32. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 Connaissance en L.E. par poste de travail. 2004. 0% 20% 40% 60% 80% 100% Salariés agricoles / non qualifiés 19,0% 81,0% Cadres inférieurs 37,6% 62,4% Salariés qualifiés / semi-qualifiés 38,1% 61,9% Responsables services 40,0% 60,0% Personnel services 41,0% 59,0% Commerçants 43,7% 56,3% Forces armées 47,2% 52,8% Personnel administratif 51,0% 49,0% Cadres moyens 53,5% 46,5% Cadres supérieurs 54,6% 45,4% Professionnels libéraux 56,9% 43,1% Ne-parle pas une LE Parle une LE Pourcentages. Source: Real Academia Galega.
  • 33. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 Utilisation de la L.E. au quotidien: entreprises, commerces et banques. 2007. 100,0% 100,0% 100,0% 75,0% 66,3% 50,0% Utilise une LE N'utilise pas une LE 33,7% 25,0% 0,0% 0,0% 0,0% Entreprises Banques Commerce Pourcentages. Source: Observatorio da Lingua Galega.
  • 34. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 L.E. utilisées au quotidien dans les entreprises. 2007. Autres, 19,3% Portugais, 32,0% Anglais, 84,3% Français, 32,3% Pourcentages. Source: Observatorio da Lingua Galega.
  • 35. RÉPERTOIRE LINGUISTIQUE GALICIEN 04 Niveau moyen en LS (galicien/espagnol) et LE (anglais/français) de la population active. 2004. Moyenne de 1 à 4. Population de 15 à 54 ans. Source: Real Academia Galega.
  • 36. ANALYSE AFOM: ATOUTS 05 WINTER ► Le commerce international galicien est en expansion malgré la crise. ► Les 4 langues principales du répertoire linguistique (espagnol, galicien, anglais et français) ont une portée internationale. ► Le galicien garde un lien étroit avec la lusophonie. ► Les 4 langues principales du répertoire correspondent à celles des principaux marchés d'exportation des entreprises.
  • 37. ANALYSE AFOM: ATOUTS 05 WINTER ► Les gouvernements galicien et espagnol se sont engagés à promouvoir l'apprentissage des L.E. ► Les programmes de formation continue pour les enseignants ont été mis en place: PALE, CUALE, AICLE. ► Les LE (anglais) deviennent des langues véhiculaires de l'enseignement obligatoire. ► La société galicienne est consciente du lien existant entre compétitivité économique et maîtrise des langues.
  • 38. ANALYSE AFOM: FAIBLESSES 06 ► Le commerce international se concentre sur un nombre restreint de secteurs. ► La plupart de la populaton active n'a pas de compétences en L.E. ► La plupart de ceux qui aprennent une LE ne l'utilisent plus par la suite. ► Le niveau des compétences en galicien LS et en LE est insuffisant, notamment en expression/production. ► La population active est peu confrontée à des situations de communication en LE.
  • 39. ANALYSE AFOM: FAIBLESSES 06 ► La maîtrise d'une L.E. reste limitée aux cadres et aux professionnels libéraux. ► Les micro-PEME, les banques et les commerces présentent un grave déficit de compétences en L.E. ► Les mesures de promotion des L.E. visent de préférence l'éducation obligatoire et le bac. ► Les brevets, les licences et les PME présentent toujours un déficit de formation en LS/LE.
  • 40. ANALYSE AFOM: FAIBLESSES 06 ► Les efforts des administrations se concentrent sur l'acquisition de l'anglais. ► L'apprentissage du galicien LM/LS n'est pas rendu compatible avec l'acquisition du portugais international. ► L'enseignement de contenus grammaticaux et le recours à la traduction l'emportent toujours sur l'acquisition de compétences par tâches communicatives. ► L'apprentissage autonome (en ligne) du galicien LS et LE n'est pas encouragé.
  • 41. ANALYSE AFOM: OPPORTUNITÉS 07 ► Les économies émergentes latino- américaires utilisent l'espagnol et le portugais. ► L'amélioration de la performance en LE chez la population active peut attirer les investissements étrangers [BRICS]. ► L'enseignement du galicien LM/LS peut être optimisé pour acquérir des compétences en portugais international. ► De nouveaux programmes d'échanges internationaux peuvent améliorer les compétences en LE de la population.
  • 42. ANALYSE AFOM: OPPORTUNITÉS 07 ► Les prochaines réformes des brevets professionnels offrent la possibilité d'améliorer les compétences en LE parmi la population active. ► Les Chambres de Commerce et les associations professionnelles constituent des partenaires stratégiques pour promouvoir les LE en milieu professionnel. ► Les communautés d'immigrants et d'émigrants peuvent fournir du personnel performant en LE aux entreprises.
  • 43. ANALYSE AFOM: MENACES 08 ► La mise en place de plans de promotion sans analyses préalables peut les rendre inéfficaces. ► Le pari sur l'anglais comme 1e LE obligatoire risque de compromettre la compétitivité internationale à moyen terme. ► Un retard dans le renouveau méthodologique de l'enseignement des langues peut réduire la compétitivité linguistique. ► Le manque de promotion des LE en milieu professionnel [brevets, licences, PME] peut mêtre en danger l'internationalisation de l'économie galicienne.
  • 44. ANALYSE AFOM: MENACES 08 ► Le manque de collaboration avec les entreprises peut limiter les bénéfices des politiques de promotion des LE. ► Un relâchement dans la promotion du galicien peut accroître les distances vis à vis des marchés lusophones. ► L'imcompatibilité des compétences acquises pour le galicien et le portugais peut réduire la compétitivité des entreprises galiciennes sur les marchés lusophones. ► L'austérité budgétaire peut mettre en danger l'application efficace des plans adoptés [recrutement d'enseigants, échanges etc.]
  • 45. CONCLUSIONS 09 ► Malgré les efforts, l'économie galicienne est loin d'atteindre l'objectif LM + 2LE de l'UE. ► Le répertoire linguistique de la population active galicienne possède un énorme potentiel compétitif. ► Les mesures appliquées sont positives mais risquent d'être inefficaces.
  • 46. CONCLUSIONS 09 ► Il s'avère nécessaire de suivre les recommendations élaborées au sein de l'UE: ■ Procéder à des analyses des besoins linguistiques d'avenir de salariés et entreprises. ■ Fixer des compétences et des objectifs à atteindre en fonction des besoins identifiés. ■ Reformuler les formations en LE en fonction des besoins et des objectifs.