SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 2
Baixar para ler offline
SEMINÁRIO TEOLÓGICO BATISTA CARIOCA – PROF. JONES F. MENDONÇA – HEBRAICO BÍBLICO - 1º SEMESTRE DE 2012


           Regra do vav conjuntivo (e, mas, porém...)                                        Regra da preposição (A - em,
                                                                                                                        K - como, L- para)
             Antes de vogais cheias
                                                                ¥E                             Antes de vogais cheias                   ¥A




                                                                                                                                                    TABELA PARA TRADUÇÃO
           (exceto as labiais d, N e s)
              Antes de shva simples                                                             Antes de shva simples                    ¦A
             (e das labiais d, N e s)
                                                                h
                                                                                           Antes de shva composto (¨d©dªd)        ¡A , ¢A , £A
                   Antes de ¥I                                  ¦E                             Antes de sílabas tônicas                   ¡A
     Antes de shva composto (¨d©dªd)                      ¡E , ¢E , £E
                                                                                                           Vocabulário básico
                 Regra do artigo (a, o, as, os)                                        D¡ED¥I     Yahweh, Senhor      ZI¢d             casa
                Antes de guturais                            · ¢D                     MI¦D«Lª@     Elohim, Deus        X¢D         montanha
               Antes de D, G e ¥I                               ¢D
                                                                                        A¡@             pai           A¡D¡F           ouro
                Antes de @, R, X                                 ¡D
                                                                                         O¤d           filho           C¢I             mão
   Antes de ¡G, e antes de ¡D ou ¡R não
                  tônicos
                                                               £D                      C£A£R       servo, escravo      M]I             dia
                                                                                       A£X£G          espada           L¡m        todo (s, a, as)

                          Regra do plural                                              XI¦R            cidade          I¦m      pois, certamente

             Plural masculino (iym)                           MI¦M                     U£X£@           terra          M]W¡N           lugar
              Plural feminino (ot)                            Z]                       [I¦@           homem           O¤D«m         sacerdote
               Plural dual (áyim)                             M¦I¢                     D¡y¦@          mulher          X¡A¡f          palavra
           Plural construto masc. (ey)                         I¤ [

Lembre-se:
a) Vogais longas antes de maqqef são abreviadas.                      c) Palavras hebraicas que aparecem no dicionário sem vogais são verbos:
b) O D desaparece do final de uma palavra ou dá                       QAL, PIEL, NIFAL, HITFAEL, PUAL, etc.
lugar ao   Z quando ela é flexionada (pl., cs. , suf.).              d) Nomes de pessoas ou lugares não aparecem traduzidos no dicionário.
Indica plural e
                                                     e                                                       construto (de).
                                   em                                                                                                      nos    mas
                    falsidade              andam         adulteram    imundície         vejo          Jerusalém          profetas de


                    X£W£y¢d `«L¡D¥E S]@¡P D¡XhX©R¢[ I¦ZI¦@¡X M¦¢L¡[hX¥I I¤@¦AP¦Ah Jr 23,14
                                                                             ¥
                                                                                                                                        [as] mãos dos
                                                                 da                                                Indica plural(s) e
                                                                                               para    pl. masc.
                  como                                                                                             construto (do).                       e
    S dom
     e                          para mim           sua maldade        homem   se convertam                                               fortalecem


 M«C¥Q¦m M¡n§K I¦L-hI¡D ]Z¡R¡X¤N [I¦@ hA¡[-I¦x¥L¦A¥L MI¦RX¥N I¤C¥I hW¥i¦G¥E
                                                         ¤
                    todos               tornaram-se                                             não            malfeitor(es)
                                                                                                                                  como                       e
                                                                                                                   ‘amorah
   Conjunção
   Preposição
   Plural construto masc.
                                                                                                         Q :D¡X«N©R¢m ¡DI£A¥[«I¥E
   Plural masc.
                                                                                                                                        seus moradores

Tradução (ACF):
Mas nos profetas de Jerusalém vejo uma cousa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade,
e esforçam as mãos dos malfeitores, para que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma,
e os moradores dela como Gomorra (Jr 23,14).




    SEMINÁRIO TEOLÓGICO BATISTA CARIOCA – PROF. JONES F. MENDONÇA – HEBRAICO BÍBLICO - 1º SEMESTRE DE 2012

Mais conteúdo relacionado

Mais procurados

Bibliologia - Cânon biblico
Bibliologia - Cânon biblicoBibliologia - Cânon biblico
Bibliologia - Cânon biblicoRODRIGO FERREIRA
 
5ª aula educação cristã
5ª aula  educação cristã5ª aula  educação cristã
5ª aula educação cristãRODRIGO FERREIRA
 
Estudando hebraico sistema verbal
Estudando hebraico   sistema verbalEstudando hebraico   sistema verbal
Estudando hebraico sistema verbalRafael Tomazini
 
Biblia acf (almeida corrigida fiel) palavras de jesus em vermelho
Biblia acf (almeida corrigida fiel)   palavras de jesus em vermelhoBiblia acf (almeida corrigida fiel)   palavras de jesus em vermelho
Biblia acf (almeida corrigida fiel) palavras de jesus em vermelhoAna Paula PJ Pires
 
Lição 2 - Quem era Jó
Lição 2 - Quem era JóLição 2 - Quem era Jó
Lição 2 - Quem era JóÉder Tomé
 
Estudo 1 - Reino dividido
Estudo 1 - Reino divididoEstudo 1 - Reino dividido
Estudo 1 - Reino divididoCorreios
 
A familia cristã no século xxi
A familia cristã no século xxiA familia cristã no século xxi
A familia cristã no século xxiAndreson Soares
 
Epístolas gerais - aula 1
Epístolas gerais - aula 1Epístolas gerais - aula 1
Epístolas gerais - aula 1Moisés Sampaio
 
Panorama do antigo testamento aula1
Panorama do antigo testamento aula1Panorama do antigo testamento aula1
Panorama do antigo testamento aula1Kairosphb
 
O TABERNÁCULO DE MOISÉS E SEU SIGNIFICADO
O TABERNÁCULO DE MOISÉS E SEU SIGNIFICADOO TABERNÁCULO DE MOISÉS E SEU SIGNIFICADO
O TABERNÁCULO DE MOISÉS E SEU SIGNIFICADOHamilton Souza
 

Mais procurados (20)

Bibliologia - Cânon biblico
Bibliologia - Cânon biblicoBibliologia - Cânon biblico
Bibliologia - Cânon biblico
 
Alma e espírito o que significam esses termos
Alma e espírito   o que significam esses termosAlma e espírito   o que significam esses termos
Alma e espírito o que significam esses termos
 
5ª aula educação cristã
5ª aula  educação cristã5ª aula  educação cristã
5ª aula educação cristã
 
Estudando hebraico sistema verbal
Estudando hebraico   sistema verbalEstudando hebraico   sistema verbal
Estudando hebraico sistema verbal
 
Biblia acf (almeida corrigida fiel) palavras de jesus em vermelho
Biblia acf (almeida corrigida fiel)   palavras de jesus em vermelhoBiblia acf (almeida corrigida fiel)   palavras de jesus em vermelho
Biblia acf (almeida corrigida fiel) palavras de jesus em vermelho
 
Slides Licao 11, CPAD, A Visao do Templo e o Milenio, 4Tr22, Pr Henrique, EBD...
Slides Licao 11, CPAD, A Visao do Templo e o Milenio, 4Tr22, Pr Henrique, EBD...Slides Licao 11, CPAD, A Visao do Templo e o Milenio, 4Tr22, Pr Henrique, EBD...
Slides Licao 11, CPAD, A Visao do Templo e o Milenio, 4Tr22, Pr Henrique, EBD...
 
Slideshare Lição 1, A Ascensão de Salomão e a Construção do Templo, 3Tr21, Pr...
Slideshare Lição 1, A Ascensão de Salomão e a Construção do Templo, 3Tr21, Pr...Slideshare Lição 1, A Ascensão de Salomão e a Construção do Templo, 3Tr21, Pr...
Slideshare Lição 1, A Ascensão de Salomão e a Construção do Templo, 3Tr21, Pr...
 
O pentateuco
O pentateucoO pentateuco
O pentateuco
 
José do Egito
José do EgitoJosé do Egito
José do Egito
 
O diaconato
O diaconatoO diaconato
O diaconato
 
Lição 2 - Quem era Jó
Lição 2 - Quem era JóLição 2 - Quem era Jó
Lição 2 - Quem era Jó
 
Estudo 1 - Reino dividido
Estudo 1 - Reino divididoEstudo 1 - Reino dividido
Estudo 1 - Reino dividido
 
A familia cristã no século xxi
A familia cristã no século xxiA familia cristã no século xxi
A familia cristã no século xxi
 
Lingua Hebraica V
Lingua Hebraica VLingua Hebraica V
Lingua Hebraica V
 
Epístolas gerais - aula 1
Epístolas gerais - aula 1Epístolas gerais - aula 1
Epístolas gerais - aula 1
 
Lingua hebraica 02
Lingua hebraica 02Lingua hebraica 02
Lingua hebraica 02
 
Panorama do antigo testamento aula1
Panorama do antigo testamento aula1Panorama do antigo testamento aula1
Panorama do antigo testamento aula1
 
O TABERNÁCULO DE MOISÉS E SEU SIGNIFICADO
O TABERNÁCULO DE MOISÉS E SEU SIGNIFICADOO TABERNÁCULO DE MOISÉS E SEU SIGNIFICADO
O TABERNÁCULO DE MOISÉS E SEU SIGNIFICADO
 
33
3333
33
 
Slides Lição 8, CPAD, A Importância da Paternidade na Vida dos Filhos.pptx
Slides Lição 8, CPAD, A Importância da Paternidade na Vida dos Filhos.pptxSlides Lição 8, CPAD, A Importância da Paternidade na Vida dos Filhos.pptx
Slides Lição 8, CPAD, A Importância da Paternidade na Vida dos Filhos.pptx
 

Destaque

Gramática hebraica (gordon chown)
Gramática hebraica (gordon chown)Gramática hebraica (gordon chown)
Gramática hebraica (gordon chown)Marcio da Mota Silva
 
Apostila de hebraico
Apostila de hebraicoApostila de hebraico
Apostila de hebraicouverlan
 
Curso de hebraico. vol. 1
Curso de hebraico. vol. 1Curso de hebraico. vol. 1
Curso de hebraico. vol. 1Adriana Nacif
 
Hebraico biblico uma gramática introdutória – page h. kelley
Hebraico biblico  uma gramática introdutória – page h. kelleyHebraico biblico  uma gramática introdutória – page h. kelley
Hebraico biblico uma gramática introdutória – page h. kelleyMagaly Costa
 
Descubra suas letras hebraicas de poder
Descubra suas letras hebraicas de poderDescubra suas letras hebraicas de poder
Descubra suas letras hebraicas de poderPaulo Viana
 
Teorias da Tradução - Língua Alemã & Hebraica
Teorias da Tradução - Língua Alemã & HebraicaTeorias da Tradução - Língua Alemã & Hebraica
Teorias da Tradução - Língua Alemã & Hebraicayasmin fonseca
 
Novo testamento interlinear analítico grego português
Novo testamento interlinear analítico grego português Novo testamento interlinear analítico grego português
Novo testamento interlinear analítico grego português Tarcísio Picaglia
 
Biblia em hebraico_transliterado
Biblia em hebraico_transliteradoBiblia em hebraico_transliterado
Biblia em hebraico_transliteradoBiblioteca Virtual
 
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraicoNovo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraicoASD Remanescentes
 
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoEvangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoASD Remanescentes
 
Comentario judaico do novo testamento israel david stern
Comentario judaico do novo testamento   israel  david sternComentario judaico do novo testamento   israel  david stern
Comentario judaico do novo testamento israel david sternTarcísio Picaglia
 
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIATEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIAASD Remanescentes
 
Interlinear genesis 2a_edicao_20_05_2011_e-book
Interlinear genesis 2a_edicao_20_05_2011_e-bookInterlinear genesis 2a_edicao_20_05_2011_e-book
Interlinear genesis 2a_edicao_20_05_2011_e-bookEnih Gil'ead
 

Destaque (16)

Verbos em hebraico
Verbos em hebraicoVerbos em hebraico
Verbos em hebraico
 
Gramática hebraica (gordon chown)
Gramática hebraica (gordon chown)Gramática hebraica (gordon chown)
Gramática hebraica (gordon chown)
 
Apostila de hebraico
Apostila de hebraicoApostila de hebraico
Apostila de hebraico
 
Curso de hebraico. vol. 1
Curso de hebraico. vol. 1Curso de hebraico. vol. 1
Curso de hebraico. vol. 1
 
Hebraico biblico uma gramática introdutória – page h. kelley
Hebraico biblico  uma gramática introdutória – page h. kelleyHebraico biblico  uma gramática introdutória – page h. kelley
Hebraico biblico uma gramática introdutória – page h. kelley
 
Descubra suas letras hebraicas de poder
Descubra suas letras hebraicas de poderDescubra suas letras hebraicas de poder
Descubra suas letras hebraicas de poder
 
Teorias da Tradução - Língua Alemã & Hebraica
Teorias da Tradução - Língua Alemã & HebraicaTeorias da Tradução - Língua Alemã & Hebraica
Teorias da Tradução - Língua Alemã & Hebraica
 
Novo testamento interlinear analítico grego português
Novo testamento interlinear analítico grego português Novo testamento interlinear analítico grego português
Novo testamento interlinear analítico grego português
 
Biblia em hebraico_transliterado
Biblia em hebraico_transliteradoBiblia em hebraico_transliterado
Biblia em hebraico_transliterado
 
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraicoNovo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
Novo testamento foi escrito em aramaico e hebraico
 
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em GregoEvangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
Evangelho de Mateus escrito em Hebraico e não em Grego
 
Comentario judaico do novo testamento israel david stern
Comentario judaico do novo testamento   israel  david sternComentario judaico do novo testamento   israel  david stern
Comentario judaico do novo testamento israel david stern
 
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIATEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
TEXTOS ADULTERADOS DA BIBLIA
 
pinjas arameo y español
pinjas arameo y españolpinjas arameo y español
pinjas arameo y español
 
Noções de petrologia
Noções de petrologiaNoções de petrologia
Noções de petrologia
 
Interlinear genesis 2a_edicao_20_05_2011_e-book
Interlinear genesis 2a_edicao_20_05_2011_e-bookInterlinear genesis 2a_edicao_20_05_2011_e-book
Interlinear genesis 2a_edicao_20_05_2011_e-book
 

98357861 hebraico-tabela-de-traducao-1

  • 1. SEMINÁRIO TEOLÓGICO BATISTA CARIOCA – PROF. JONES F. MENDONÇA – HEBRAICO BÍBLICO - 1º SEMESTRE DE 2012 Regra do vav conjuntivo (e, mas, porém...) Regra da preposição (A - em, K - como, L- para) Antes de vogais cheias ¥E Antes de vogais cheias ¥A TABELA PARA TRADUÇÃO (exceto as labiais d, N e s) Antes de shva simples Antes de shva simples ¦A (e das labiais d, N e s) h Antes de shva composto (¨d©dªd) ¡A , ¢A , £A Antes de ¥I ¦E Antes de sílabas tônicas ¡A Antes de shva composto (¨d©dªd) ¡E , ¢E , £E Vocabulário básico Regra do artigo (a, o, as, os) D¡ED¥I Yahweh, Senhor ZI¢d casa Antes de guturais · ¢D MI¦D«Lª@ Elohim, Deus X¢D montanha Antes de D, G e ¥I ¢D A¡@ pai A¡D¡F ouro Antes de @, R, X ¡D O¤d filho C¢I mão Antes de ¡G, e antes de ¡D ou ¡R não tônicos £D C£A£R servo, escravo M]I dia A£X£G espada L¡m todo (s, a, as) Regra do plural XI¦R cidade I¦m pois, certamente Plural masculino (iym) MI¦M U£X£@ terra M]W¡N lugar Plural feminino (ot) Z] [I¦@ homem O¤D«m sacerdote Plural dual (áyim) M¦I¢ D¡y¦@ mulher X¡A¡f palavra Plural construto masc. (ey) I¤ [ Lembre-se: a) Vogais longas antes de maqqef são abreviadas. c) Palavras hebraicas que aparecem no dicionário sem vogais são verbos: b) O D desaparece do final de uma palavra ou dá QAL, PIEL, NIFAL, HITFAEL, PUAL, etc. lugar ao Z quando ela é flexionada (pl., cs. , suf.). d) Nomes de pessoas ou lugares não aparecem traduzidos no dicionário.
  • 2. Indica plural e e construto (de). em nos mas falsidade andam adulteram imundície vejo Jerusalém profetas de X£W£y¢d `«L¡D¥E S]@¡P D¡XhX©R¢[ I¦ZI¦@¡X M¦¢L¡[hX¥I I¤@¦AP¦Ah Jr 23,14 ¥ [as] mãos dos da Indica plural(s) e para pl. masc. como construto (do). e S dom e para mim sua maldade homem se convertam fortalecem M«C¥Q¦m M¡n§K I¦L-hI¡D ]Z¡R¡X¤N [I¦@ hA¡[-I¦x¥L¦A¥L MI¦RX¥N I¤C¥I hW¥i¦G¥E ¤ todos tornaram-se não malfeitor(es) como e ‘amorah Conjunção Preposição Plural construto masc. Q :D¡X«N©R¢m ¡DI£A¥[«I¥E Plural masc. seus moradores Tradução (ACF): Mas nos profetas de Jerusalém vejo uma cousa horrenda: cometem adultérios, e andam com falsidade, e esforçam as mãos dos malfeitores, para que não se convertam da sua maldade; eles têm-se tornado para mim como Sodoma, e os moradores dela como Gomorra (Jr 23,14). SEMINÁRIO TEOLÓGICO BATISTA CARIOCA – PROF. JONES F. MENDONÇA – HEBRAICO BÍBLICO - 1º SEMESTRE DE 2012