SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 2
Bạn muốn học giỏi tiếng Anh thật nhanh, muốn có thể sử dụng tiếng Anh thật
thành thạo để có thể tự dịch thuật công chứng một cuốn sách, báo từ tiếng Anh
sang tiếng Việt cho riêng mình nhưng bạn không nhớ phải dùng từ ngữ , ngữ pháp
để diễn đạt ý tưởng khi dịch.

Lúc đầu thì không ai có thể trở thành thiên tài có thể dịch tiếng Anh một cách tốt
cả, tất cả đều phụ thuộc vào nỗ lực của bản thân. Thành công chỉ đến với bạn nhờ
1% tài năng và 99% từ nỗ lực của bản thân. Sau đây dịch thuật chuyên nghiệp Tân
Á xin chia sẻ một vài cách có thể giúp bạn nhanh chóng cải thiện khả năng dịch
tiếng Anh của mình.
Trước tiên bạn nên tìm những câu nằm ở khả năng mà bạn có thể dịch tốt được,
sau đó sẽ là những câu có độ khó cao hơn một tí… bạn đừng vội vàng chọn những
câu quá khó, điều đó dễ gây cảm giác chán nản khi dịch. Ngoài ra bạn có thể dùng
bút màu hay ghi chép vào cuốn sổ tay những cụm từ khóa, những thuật ngữ trong
các lĩnh vực bằng tiếng Anh để phục vụ cho những bài dịch sau này.
Khi dịch thì đừng có dịch sát với nghĩa gốc của từ mà chỉ dịch thoáng đi mốt chút.
Bạn không cần dịch hết những từ mà người ta viết hoặc nói. Có khi câu tiếng Anh
rất dài mà dịch sang tiếng việt rất ngắn và ngược lại. Bạn có gắng đọc bài tiếng
Anh nhiều lần xem lại tiêu đề xem tác giả muốn nhấn mạnh hay làm nổi bật điều
gì, sau đó quan sát và lắng nghe xem những từ đó diễn tả bên tiếng việt sau cho
độc giả dễ hiểu nhất . Nếu bạn chưa tìm ra nghĩa của từ chúng ta có nhiều cách
search trên google translation hoặc sử dụng từ điển. Ngoài ra chúng ta cũng có thể
dựa vào phán đoán của mình dựa vào các từ khác. Đôi lúc khả năng phán đoán
cũng giúp cho chúng ta nhiều vì các từ ghép với nhau đôi lúc phải dựa vào thói
quen hay ngữ pháp thì chúng ta mới dịch ra được.
Bên cạnh đó bạn nên thực hành giao tiếp tiếng Anh nhiều hơn với người nước
ngoài để xem ý tưởng của bạn phù hợp với người nói tiếng Anh ở các nước khác
không? Qua đó bạn có thể đánh giá được khả năng và cách sử dụng từ của mình .
Với những chia sẻ trên của dịch thuật Tân Á hy vọng các bạn sẽ nâng cao được khả
năng dịch tiếng Anh của mình và có thể tự dịch cho mình những cuốn sách, báo
cho riêng mình.
Chúc các bạn thành công.

Mais conteúdo relacionado

Destaque

ビーチラグビーのルール
ビーチラグビーのルールビーチラグビーのルール
ビーチラグビーのルールrakuraku77
 
ビーチラグビーとは? created by RAKURAKU
ビーチラグビーとは? created by RAKURAKUビーチラグビーとは? created by RAKURAKU
ビーチラグビーとは? created by RAKURAKUrakuraku77
 
GRC 10 ONLINE TRAINING | GRC 12 Training
GRC 10 ONLINE TRAINING  |  GRC 12 TrainingGRC 10 ONLINE TRAINING  |  GRC 12 Training
GRC 10 ONLINE TRAINING | GRC 12 Traininggrconlinetraining
 
Digital Marketing Campaign Proposal for Massimo Dutti, New York
Digital Marketing Campaign Proposal for Massimo Dutti, New YorkDigital Marketing Campaign Proposal for Massimo Dutti, New York
Digital Marketing Campaign Proposal for Massimo Dutti, New YorkAnyarat Priyawat
 
Código Florestal Brasileiro - Lei número 12.651 - legislação ambiental
Código Florestal Brasileiro - Lei número 12.651 - legislação ambientalCódigo Florestal Brasileiro - Lei número 12.651 - legislação ambiental
Código Florestal Brasileiro - Lei número 12.651 - legislação ambientalPortal Canal Rural
 
Programação Orçamentária 2012
Programação Orçamentária 2012Programação Orçamentária 2012
Programação Orçamentária 2012Portal Canal Rural
 
Programa de governo do Pastor Everaldo
Programa de governo do Pastor EveraldoPrograma de governo do Pastor Everaldo
Programa de governo do Pastor EveraldoPortal Canal Rural
 

Destaque (15)

Bez lect-9
Bez lect-9Bez lect-9
Bez lect-9
 
ビーチラグビーのルール
ビーチラグビーのルールビーチラグビーのルール
ビーチラグビーのルール
 
ビーチラグビーとは? created by RAKURAKU
ビーチラグビーとは? created by RAKURAKUビーチラグビーとは? created by RAKURAKU
ビーチラグビーとは? created by RAKURAKU
 
GRC 10 ONLINE TRAINING | GRC 12 Training
GRC 10 ONLINE TRAINING  |  GRC 12 TrainingGRC 10 ONLINE TRAINING  |  GRC 12 Training
GRC 10 ONLINE TRAINING | GRC 12 Training
 
Ikatan pada logam
Ikatan  pada  logamIkatan  pada  logam
Ikatan pada logam
 
Problem Solving
Problem SolvingProblem Solving
Problem Solving
 
CasperJS
CasperJSCasperJS
CasperJS
 
Digital Marketing Campaign Proposal for Massimo Dutti, New York
Digital Marketing Campaign Proposal for Massimo Dutti, New YorkDigital Marketing Campaign Proposal for Massimo Dutti, New York
Digital Marketing Campaign Proposal for Massimo Dutti, New York
 
Código Florestal Brasileiro - Lei número 12.651 - legislação ambiental
Código Florestal Brasileiro - Lei número 12.651 - legislação ambientalCódigo Florestal Brasileiro - Lei número 12.651 - legislação ambiental
Código Florestal Brasileiro - Lei número 12.651 - legislação ambiental
 
Edição 6
Edição 6Edição 6
Edição 6
 
anulatoria
anulatoriaanulatoria
anulatoria
 
Programação Orçamentária 2012
Programação Orçamentária 2012Programação Orçamentária 2012
Programação Orçamentária 2012
 
Edição 4
Edição 4Edição 4
Edição 4
 
101 artigo enapegs
101 artigo enapegs101 artigo enapegs
101 artigo enapegs
 
Programa de governo do Pastor Everaldo
Programa de governo do Pastor EveraldoPrograma de governo do Pastor Everaldo
Programa de governo do Pastor Everaldo
 

Hướng dẫn dịch tiếng anh tốt

  • 1. Bạn muốn học giỏi tiếng Anh thật nhanh, muốn có thể sử dụng tiếng Anh thật thành thạo để có thể tự dịch thuật công chứng một cuốn sách, báo từ tiếng Anh sang tiếng Việt cho riêng mình nhưng bạn không nhớ phải dùng từ ngữ , ngữ pháp để diễn đạt ý tưởng khi dịch. Lúc đầu thì không ai có thể trở thành thiên tài có thể dịch tiếng Anh một cách tốt cả, tất cả đều phụ thuộc vào nỗ lực của bản thân. Thành công chỉ đến với bạn nhờ 1% tài năng và 99% từ nỗ lực của bản thân. Sau đây dịch thuật chuyên nghiệp Tân Á xin chia sẻ một vài cách có thể giúp bạn nhanh chóng cải thiện khả năng dịch tiếng Anh của mình. Trước tiên bạn nên tìm những câu nằm ở khả năng mà bạn có thể dịch tốt được, sau đó sẽ là những câu có độ khó cao hơn một tí… bạn đừng vội vàng chọn những câu quá khó, điều đó dễ gây cảm giác chán nản khi dịch. Ngoài ra bạn có thể dùng bút màu hay ghi chép vào cuốn sổ tay những cụm từ khóa, những thuật ngữ trong các lĩnh vực bằng tiếng Anh để phục vụ cho những bài dịch sau này. Khi dịch thì đừng có dịch sát với nghĩa gốc của từ mà chỉ dịch thoáng đi mốt chút. Bạn không cần dịch hết những từ mà người ta viết hoặc nói. Có khi câu tiếng Anh rất dài mà dịch sang tiếng việt rất ngắn và ngược lại. Bạn có gắng đọc bài tiếng Anh nhiều lần xem lại tiêu đề xem tác giả muốn nhấn mạnh hay làm nổi bật điều gì, sau đó quan sát và lắng nghe xem những từ đó diễn tả bên tiếng việt sau cho độc giả dễ hiểu nhất . Nếu bạn chưa tìm ra nghĩa của từ chúng ta có nhiều cách search trên google translation hoặc sử dụng từ điển. Ngoài ra chúng ta cũng có thể dựa vào phán đoán của mình dựa vào các từ khác. Đôi lúc khả năng phán đoán cũng giúp cho chúng ta nhiều vì các từ ghép với nhau đôi lúc phải dựa vào thói quen hay ngữ pháp thì chúng ta mới dịch ra được. Bên cạnh đó bạn nên thực hành giao tiếp tiếng Anh nhiều hơn với người nước ngoài để xem ý tưởng của bạn phù hợp với người nói tiếng Anh ở các nước khác không? Qua đó bạn có thể đánh giá được khả năng và cách sử dụng từ của mình . Với những chia sẻ trên của dịch thuật Tân Á hy vọng các bạn sẽ nâng cao được khả
  • 2. năng dịch tiếng Anh của mình và có thể tự dịch cho mình những cuốn sách, báo cho riêng mình. Chúc các bạn thành công.