SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 168
Baixar para ler offline
IMPRESSO NO BRASIL
JC - 2014
Leia este manual cuidadosamente
antes de conduzir o veículo
2BS-F8199-W0
WAU44542
Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo
quando o mesmo for vendido.
U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA.
INTRODUÇÃO
WAU10103
Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha!
Como proprietário da XT1200Z SUPER TÉNÉRÉ, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecno-
logia em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade.
Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XT1200Z SUPER TÉNÉRÉ.
O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como tam-
bém indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos.
Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condi-
ções possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro
lugar!
A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as
informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua
motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário
Yamaha.
ADVERTÊNCIA
WWA10032
Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta.
U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
WAU10134
Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações:
*Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre
perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran-
ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte.
Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode
resultar em morte ou ferimentos graves.
Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar
danos ao veículo ou outra propriedade.
Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá-
ceis ou mais claros.
ADVERTÊNCIA
ATENÇÃO
NOTA
U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
WAUW0012
XT1200Z SUPER TÉNÉRÉ
MANUAL DO PROPRIETÁRIO
©2014 Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
2a. edição, outubro 2014
Todos os direitos reservados.
É proibida a reimpressão ou o uso deste
material sem autorização por escrito da
Yamaha Motor da Amazônia Ltda.
Impresso no Brasil.
U2BSW0W0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
ÍNDICE
INFORMAÇÃO DE
SEGURANÇA ................................1-1
Dispositivo para transporte de
carga.....................................1-6
DESCRIÇÃO .................................2-1
Vista esquerda ..........................2-1
Vista direita................................2-2
Controles e instrumentos..........2-3
FUNÇÃO DOS CONTROLES E
INSTRUMENTOS..........................3-1
Sistema imobilizador.................3-1
Chave de ignição/trava do
guidão...................................3-2
Luzes indicadoras e luzes de
advertência...........................3-4
Sistema de piloto automático ...3-7
Visor multifuncional.................3-12
D-mode (modo de
condução)...........................3-26
Interruptores do guidão...........3-27
Manete da embreagem...........3-29
Pedal de câmbio .....................3-29
Manete do freio.......................3-30
Pedal do freio..........................3-31
Sistema de freios ABS ............3-31
Sistema de controle de
tração .................................3-32
Tampa do tanque de
combustível........................ 3-34
Combustível............................ 3-35
Mangueira de respiro do
tanque de combustível e
mangueira de dreno........... 3-37
Catalisador ............................. 3-37
Assento do condutor.............. 3-38
Ajuste da altura do assento
do condutor ....................... 3-39
Para-brisa ............................... 3-41
Ajuste do garfo dianteiro ........ 3-42
Ajuste do conjunto do
amortecedor ...................... 3-45
Bagageiros.............................. 3-47
Cintas para fixação da
bagagem............................ 3-48
Cavalete lateral....................... 3-48
Sistema de corte do circuito
da ignição .......................... 3-49
Tomada auxiliar DC ................ 3-51
PARA SUA SEGURANÇA –
INSPEÇÃO ANTES DO USO........ 4-1
PONTOS IMPORTANTES
SOBRE A CONDUÇÃO E
OPERAÇÃO.................................. 5-1
Partida no motor....................... 5-1
Transmissão..............................5-3
Período de amaciamento do
motor....................................5-3
Estacionamento ........................5-4
MANUTENÇÃO PERIÓDICA E
AJUSTE.........................................6-1
Kit de ferramentas do
proprietário...........................6-2
Tabela de manutenção
periódica para o sistema de
controle de emissões ...........6-3
Tabela de manutenção e
lubrificação periódica...........6-5
Remoção e instalação das
carenagens.........................6-12
Verificação das velas de
ignição................................6-14
Óleo do motor e cartucho do
filtro de óleo........................6-15
Óleo da transmissão final........6-19
Líquido de arrefecimento........6-21
Elemento do filtro de ar...........6-23
Verificação da marcha lenta
do motor.............................6-23
Verificação da folga da
manopla do acelerador ......6-24
Folga das válvulas...................6-24
Pneus ......................................6-24
U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
ÍNDICE
Rodas raiadas .........................6-27
Manete da embreagem...........6-28
Verificação da folga do
manete do freio ..................6-28
Interruptores da luz de freio....6-29
Verificação das pastilhas dos
freios dianteiro e traseiro....6-29
Verificação do nível do fluido
de freio ...............................6-30
Troca dos fluidos do freio e
embreagem ........................6-31
Verificação e lubrificação da
manopla e cabo do
acelerador ..........................6-32
Verificação e lubrificação dos
pedais de câmbio e freio....6-32
Verificação e lubrificação dos
manetes do freio e
embreagem ........................6-33
Verificação e lubrificação do
cavalete central e lateral.....6-33
Lubrificação das articulações
da balança..........................6-34
Verificação do garfo
dianteiro .............................6-34
Verificação da direção ............6-35
Verificação dos rolamentos
da roda ...............................6-36
Bateria.....................................6-36
Substituição dos fusíveis.........6-38
Substituição de uma lâmpada
do farol................................6-39
Luz do pisca e luz de freio/
lanterna...............................6-41
Substituição da lâmpada da
luz da placa de
identificação .......................6-41
Substituição da lâmpada da
luz auxiliar ...........................6-42
Localização de problemas ......6-44
Tabela de localização de
problemas...........................6-46
LIMPEZA E ARMAZENAMENTO
DA MOTOCICLETA.......................7-1
Cuidados cor fosca ...................7-1
Cuidado.....................................7-1
Armazenamento ........................7-4
ESPECIFICAÇÕES........................8-1
INFORMAÇÕES AO
PROPRIETÁRIO ............................9-1
Números de identificação .........9-1
Yamaha e a preservação do
meio ambiente ......................9-2
Óleo do motor YAMALUBE®.....9-5
ÍNDICE ........................................ 10-7
CONCESSIONÁRIAS
AUTORIZADAS YAMAHA .......... 11-1
CERTIFICADO DE GARANTIA... 12-1
U2BSW0W0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
1-1
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
WAU1031C
Seja um Proprietário Responsável
Como proprietário do veículo, você é
responsável pela segurança e o funcio-
namento adequado da sua motocicleta.
Motocicletas são veículos de duas ro-
das.
Sua utilização e operação seguras de-
pendem do uso de técnicas adequadas
de condução, bem como da experiên-
cia do condutor. Cada condutor deve
conhecer as seguintes exigências antes
de conduzir esta motocicleta.
Ele ou ela deve:
 Obter instruções completas de
uma fonte competente sobre to-
dos os aspectos de operação da
motocicleta.
 Observar as advertências e exi-
gências de manutenção no Manu-
al do Proprietário.
 Obter treinamento qualificado so-
bre técnicas seguras e adequadas
de condução.
 Obter serviço de um profissional
técnico como indicado neste Ma-
nual do Proprietário e/ou quando
necessário, verificar as condições
mecânicas.
 Nunca opere a motocicleta sem
treinamento ou instrução apropria-
da. Faça um treinamento. Inician-
tes devem fazer um curso com
instrutores certificados. Consulte
um revendedor autorizado de mo-
tocicleta para saber mais sobre os
cursos de formação mais próxi-
mos de você.
Conduzir com segurança
Sempre faça inspeções pré-operação
cada vez que utilizar o veículo, para cer-
tificar-se que está em condições segu-
ras de funcionamento. A falha em
inspecionar ou manter o veículo em
condições adequadas aumenta a pos-
sibilidade de um acidente ou danos ao
equipamento. Consulte a página 4-1
para verificar a lista de inspeção antes
do uso.
 Esta motocicleta é projetada para
levar o condutor e um passageiro.
 A falha dos motoristas em detectar
e reconhecer motocicletas no
trânsito é a principal causa de aci-
dentes entre automóveis e motoci-
cletas. Muitos acidentes foram
causados por um motorista de au-
tomóvel que não viu a motocicleta.
Tornar-se visível parece ser bas-
tante eficiente na redução do risco
deste tipo de acidente.
Portanto:
• Use uma jaqueta com cores vi-
vas.
• Redobre a atenção quando se
aproximar e atravessar cruza-
mentos, já que estes são os lu-
gares mais prováveis para
acidentes com motocicleta.
• Trafegue onde outros motoris-
tas possam vê-lo. Evite trafegar
no ponto cego de outro moto-
rista.
U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
1-2
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
• Nunca faça a manutenção da
motocicleta sem o devido co-
nhecimento. Contate com um
revendedor autorizado para in-
formá-lo sobre a manutenção
básica da motocicleta. A manu-
tenção correta só pode ser feita
por pessoal certificado.
 Diversos acidentes envolvem con-
dutores inexperientes. Na verda-
de, vários condutores que se
envolveram em acidentes nem se-
quer possuíam carteira de habilita-
ção para motocicleta.
• Esteja certo de que está qualifi-
cado e apenas empreste sua
motocicleta a outros conduto-
res qualificados.
• Conheça suas habilidades e li-
mites. Ficar dentro de seus limi-
tes pode ajudar a evitar
acidente.
• Recomendamos que você trei-
ne conduzir sua motocicleta
onde não haja trânsito, até que
esteja completamente familiari-
zado com a motocicleta e todos
os seus controles.
 Diversos acidentes foram causa-
dos por erro do condutor da moto-
cicleta. Um erro comum cometido
pelo condutor é fazer uma curva
muito aberta em decorrência do
excesso de velocidade ou fazer
uma curva muito fechada (ângulo
de inclinação insuficiente para a
velocidade).
• Sempre obedeça os limites de
velocidade e nunca trafegue
mais rápido do que as condi-
ções lhe permitem.
• Sempre sinalize antes de fazer
uma curva ou mudar de pista.
Garanta que outros motoristas
possam vê-lo.
 A postura do condutor e do passa-
geiro é importante para o controle
adequado.
• O condutor deve manter as
duas mãos no guidão e os dois
pés no estribo durante a condu-
ção, para manter o controle da
motocicleta.
• O passageiro deve sempre se
segurar no condutor, na alça do
assento ou barra, se equipado,
com as duas mãos e manter os
dois pés no estribo. Nunca leve
um passageiro a menos que ele
ou ela possam colocar firme-
mente os pés no estribo do pas-
sageiro.
 Nunca conduza sob o efeito de ál-
cool ou outras drogas.
Equipamentos de Proteção
A maioria das mortes por acidentes
com motocicleta resulta de ferimentos
na cabeça. O uso de um capacete é fa-
tor crucial na prevenção ou redução de
ferimentos na cabeça.
U2BSW0W0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
1-3
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
 Sempre use um capacete aprova-
do por um órgão competente.
 Utilize uma viseira ou óculos. O
vento nos olhos desprotegidos
pode prejudicar a visão, o que
pode atrapalhar a visualização de
uma situação de perigo.
 Vestir uma jaqueta, botas, calça,
luvas etc., é eficiente na preven-
ção ou redução de ferimentos em
geral.
 Nunca vista roupas largas, pois
elas podem prender nas alavan-
cas de controle ou rodas e provo-
car ferimentos ou um acidente.
 Sempre vista roupas protetoras
que cubram suas pernas, tornoze-
los e pés. O motor e o sistema de
escape ficam muito quentes du-
rante ou após a condução e po-
dem provocar queimaduras.
 O passageiro também deve obser-
var as precauções acima.
Evite Envenenamento por Monóxido
de Carbono
Todo escapamento do motor contém
monóxido de carbono, um gás mortal.
Respirar monóxido de carbono pode
causar dores de cabeça, tontura, sono-
lência, náusea, perturbação e eventual-
mente morte.
Monóxido de Carbono é um gás inco-
lor, inodoro, insípido, que pode estar
presente, mesmo que não veja ou não
sinta o cheiro procedente do escape do
motor. Pode-se acumular em um tem-
po muito curto níveis mortais de monó-
xido de carbono que podem
enfraquecê-lo e impedir que se salve.
Do mesmo modo, monóxido de carbo-
no também pode ficar armazenado por
horas ou dias em áreas fechadas ou
pouco ventiladas. Se sentir qualquer
sintoma de envenenamento por monó-
xido de carbono, deixe a área imediata-
mente, respire ar fresco e PROCURE
TRATAMENTO MÉDICO.
 Não deixe o motor funcionando
em áreas fechadas. Mesmo utili-
zando ventilador ou abrindo as ja-
nelas e portas, o monóxido de
carbono pode rapidamente alcan-
çar níveis perigosos.
 Não deixe o motor em funciona-
mento em áreas mal ventiladas ou
parcialmente fechadas como ce-
leiros, garagens ou estacionamen-
tos.
 Não deixe o motor em funciona-
mento ao ar livre onde os gases de
escape possam penetrar em edifí-
cios através de janelas ou portas
abertas.
Carga
Acrescentar acessórios ou bagagens
em sua motocicleta pode ter um efeito
adverso na estabilidade e manuseio,
caso a distribuição do peso do veículo
seja alterada. Para evitar a possibilida-
de de acidente, tenha extremo cuidado
ao acrescentar bagagens ou acessó-
rios em sua motocicleta. Tenha cuidado
U2BSW0W0.book Page 3 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
1-4
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
extra quando conduzir uma motocicleta
que tenha bagagens ou acessórios adi-
cionais. Aqui, junto com as informações
sobre acessórios, há algumas diretrizes
gerais para seguir quando adicionar
carga na sua motocicleta:
O peso total do condutor, passageiro,
acessórios e carga não deve exceder o
limite máximo de carga.A condução de
um veículo sobrecarregado pode
causar um acidente.
Quando carregar dentro desse limite de
peso, lembre-se do seguinte:
 O peso da bagagem e acessório
deve ser mantido o mais baixo e
próximo possível da motocicleta.
Posicione os itens mais pesados
de maneira segura e mais próxi-
mos possíveis do centro do veícu-
lo, e certifique-se de distribuir o
peso da maneira mais nivelada
possível em ambos os lados da
motocicleta, para minimizar o de-
sequilíbrio ou instabilidade.
 O deslocamento dos pesos pode
ocasionar um desequilíbrio repen-
tino. Certifique-se que os acessó-
rios e as bagagens estão
firmemente presos à motocicleta
antes de conduzi-la. Verifique fre-
quentemente os suportes dos
acessórios e os bagageiros.
• Ajuste adequadamente a sus-
pensão de acordo com a carga
(somente para modelos com
suspensão ajustável) e verifique
a condição e pressão dos
pneus.
• Nunca acople nenhum item
grande ou pesado ao guidão,
garfo dianteiro ou para-lama.
Esses itens, incluindo cargas
como sacos de dormir, mochi-
las ou barracas, podem criar
instabilidade na condução ou
diminuir a resposta da direção.
 Este veículo não foi projetado
para puxar um reboque ou aco-
plar um sidecar.
Acessórios Genuínos Yamaha
Escolher acessórios para o seu veículo
é uma importante decisão. Acessórios
genuínos Yamaha , que estão disponí-
vel somente em um concessionário
Yamaha, foram projetados, testados e
aprovados pela Yamaha para utilização
no seu veículo.
Muitas empresas, que não tem cone-
xão com a Yamaha, fabricam peças e
acessórios ou oferecem outras modifi-
cações para os veículos da Yamaha. A
Yamaha não pode testar todos os aces-
sórios que estas empresas produzem.
Portanto, a Yamaha não pode nem en-
dossar, nem recomendar o uso de
acessórios que não são vendidos pela
Yamaha ou modificações que não são
recomendadas pela Yamaha, mesmo
que o acessório for vendido ou instala-
do em um concessionário Yamaha.
Carga máxima:
209 kg (461 lb)
U2BSW0W0.book Page 4 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
1-5
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
Peças, Acessórios e Modificações
Não Originais
Mesmo que alguns produtos não origi-
nais possam ter um desenho e uma
qualidade semelhantes aos acessórios
genuínos Yamaha, é importante reco-
nhecer que esses acessórios ou modifi-
cações não originais não são
adequados devido ao potencial risco
de acidentes à você ou a outros. A ins-
talação de produtos não originais ou
outras modificações feitas no seu veí-
culo que mude o projeto ou as caracte-
rísticas de condução pode colocar
você e outros em grande risco de sério
acidente ou morte. Você é o responsá-
vel por ferimentos causados devido a
mudanças no veículo.
Lembre-se das seguintes recomenda-
ções, bem como das oferecida em
“Carga” quando montar acessórios.
 Nunca instale acessórios ou trans-
porte cargas que possam prejudi-
car a performance da sua
motocicleta. Cuidadosamente,
inspecione o acessório antes de
usá-lo para garantir que ele não re-
duza, de forma alguma, o espaço
livre do chão ou de curva, limite o
percurso da suspensão, o percur-
so do guidão, o funcionamento do
controle ou mesmo obstrua as lu-
zes ou refletores.
• Os acessórios encaixados no
guidão ou na área do garfo
dianteiro podem criar instabili-
dade em razão da distribuição
inadequada do peso ou altera-
ções na aerodinâmica. Caso
acessórios sejam acrescenta-
dos ao guidão ou à área do gar-
fo dianteiro, devem ser o mais
leve e menor possível.
• Acessórios pesados ou grandes
podem afetar seriamente a es-
tabilidade da motocicleta em ra-
zão dos efeitos aerodinâmicos.
O vento pode tentar levantar a
motocicleta ou esta pode se
tornar instável em ventos desfa-
voráveis. Esses acessórios tam-
bém podem causar
instabilidade quando for ultra-
passar ou for ultrapassado por
veículos grandes.
• Alguns acessórios podem tirar o
condutor de sua posição nor-
mal de condução. Esta posição
inadequada limita a liberdade
de movimento do condutor e
pode limitar a capacidade de
controle, portanto, tais acessó-
rios não são recomendados.
 Tenha cuidado ao adicionar aces-
sórios elétricos. Caso os acessó-
rios elétricos ultrapassem a
capacidade do sistema elétrico da
motocicleta pode haver uma falha
elétrica, causando uma perda pe-
rigosa de luzes ou de potência do
motor.
Pneus e Aros Não Originais
Os pneus e aros que vem em sua moto-
cicleta foram projetados para combinar
a capacidade de desempenho e pro-
porcionar a melhor combinação de di-
reção, frenagem e conforto. Outros
U2BSW0W0.book Page 5 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
1-6
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
pneus, aros, tamanhos e combinações
podem não ser apropriados. Consulte a
página 6-24 para especificações do
pneu e informações adicionais ao tro-
car os pneus.
Transporte da Motocicleta
Certifique-se de observar as seguintes
instruções antes de transportar a moto-
cicleta em outro veículo.
 Retire da motocicleta todos os
itens soltos.
 Verifique se a torneira de combus-
tível (se equipada) está na posição
“OFF” e que não há vazamento de
combustível.
 Coloque a roda dianteira de forma
reta no trailer ou na caçamba do
caminhão, e prenda na grade para
evitar movimento.
 Engate a transmissão (para mode-
los com transmissão manual).
 Amarre a motocicleta com cintas
ou correias, fixadas nas peças ma-
ciças da motocicleta como o
chassi ou no garfo dianteiro (e não,
por exemplo, nas peças de borra-
cha como guidões ou piscas, ou
nas peças que possam quebrar).
Escolha o local para fixação das
cintas cuidadosamente para que a
cinta não raspe nas superfícies
pintadas durante o transporte.
 A suspensão deve ser comprimida
com as cintas, se possível, assim a
motocicleta não irá balançar ex-
cessivamente durante o transpor-
te.
WAU51082
Dispositivoparatransporte de
carga
Bagageiro lateral e bauleto
Para instalar o bagageiro lateral (lado
esquerdo)
1. Retire o suporte do estribo do
lado esquerdo, removendo os
parafusos superiores do suporte
do estribo e os parafusos do
lado do suporte do estribo.
2. Retire a alça do lado esquerdo,
removendo os parafusos da al-
ça.
U2BSW0W0.book Page 6 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
1-7
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
3. Instale o suporte do bagageiro
lateral juntamente com o supor-
te do estribo e a alça, e então
aperte os parafusos com os tor-
ques especificados.
Para instalar o bagageiro lateral (lado
direito)
1. Retire o suporte do estribo do
lado direito, removendo os para-
fusos do suporte do estribo.
2. Retire a alça do lado direito, re-
movendo os parafusos da alça.
3. Instale o suporte do bagageiro
lateral juntamente com o supor-
te do estribo e a alça, e então
aperte os parafusos com os tor-
ques especificados.
1. Alça
2. Suporte do estribo do lado esquerdo
3. Parafuso superior do suporte dos estri-
bos
4. Parafuso da lateral do suporte dos es-
tribos
5. Parafuso da alça
Torques de aperto:
Parafuso superior do suporte
do estribo:
2,8 m·kgf (28 Nm)
Parafuso lateral do suporte do
estribo:
0,7 m·kgf (7 Nm)
Parafuso da alça:
3,65 m·kgf (36,5 Nm)
1. Alça
2. Suporte do estribo do lado direito
3. Pontos de instalação dianteiro
4. Parafuso da alça
Torques de aperto:
Parafuso do suporte do estri-
bo:
2,8 m·kgf (28 Nm)
Parafuso da alça:
3,65 m·kgf (36,5 Nm)
U2BSW0W0.book Page 7 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
1-8
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
WWAW0112
 Não exceda o limite de carga de
5 kg para cada bagageiro lateral.
 Certifique-se de distribuir o
peso de maneira mais nivelada
possível em ambos os lados da
motocicleta para minimizar o de-
sequilíbrio ou instabilidade.
Para instalar o bauleto
1. Retire o bagageiro superior, re-
movendo os parafusos do baga-
geiro superior.
2. Instale os parafusos mais lon-
gos, e então aperte-os com o
torque especificado.
3. Insira as projeções da base do
bauleto nos encaixes mostrados
no bagageiro inferior.
ADVERTÊNCIA
WWA15971
 Não exceda o limite de carga de
5 kg para o bauleto.
 Não exceda a carga máxima de
209 kg (461 lb) do veículo. Danos
causados pelo excesso de carga
não são cobertos pela garantia.
Conduzir com carga acima do
permitido ou com carga solta,
pode criar instabilidade na con-
dução, além de causar danos ao
chassi, com possibilidade de
graves acidentes.
 Ao conduzir o veículo com o
bauleto ou bagageiros laterais
instalados, é fundamental a ins-
peção diária antes do uso. Con-
sulte a página 4-1 para a lista de
inspeção antes do uso.
1. Bagageiro superior
2. Parafuso do bagageiro superior (longo)
3. Parafuso do bagageiro superior (curto)
Torque de aperto:
Parafuso do bagageiro supe-
rior:
1,95 m·kgf (19,5 Nm)
1. Ranhura
U2BSW0W0.book Page 8 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
1-9
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA
NOTA
Para mais informações sobre a instala-
ção do bagageiro lateral ou bauleto,
consulte o respectivo manual do aces-
sório.
U2BSW0W0.book Page 9 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
2-1
DESCRIÇÃO
WAU10411
Vista esquerda
1. Tampa do tanque de combustível (página 3-34)
2. Trava do assento (página 3-38)
3. Bagageiro (página 3-47)
4. Parafuso de abastecimento do óleo da transmissão final (pá-
gina 6-19)
5. Parafuso de dreno do óleo da transmissão final (página 6-19)
6. Reservatório do líquido de arrefecimento (página 6-21)
7. Pedal de câmbio (página 3-29)
8. Parafuso de dreno do óleo do motor (tanque de óleo) (página
6-15)
9. Parafuso de dreno do óleo do motor (cárter) (página 6-15)
10.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-15)
U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
2-2
DESCRIÇÃO
WAU10421
Vista direita
1. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-30)
2. Porca de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amor-
tecedor (página 3-45)
3. Parafuso de ajuste da força de amortecimento de retorno do
garfo dianteiro (página 3-42)
4. Parafuso de ajuste da pré-carga da mola do garfo dianteiro
(página 3-42)
5. Fusivel (página 6-38)
6. Caixa de fusíveis (página 6-38)
7. Parafuso de ajuste da força de amortecimento da compres-
são do garfo dianteiro (página 3-42)
8. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2)
9. Bateria (página 6-36)
10.Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 6-15)
11.Visor de verificação do nível de óleo do motor (página 6-15)
12.Pedal do freio (página 3-31)
13.Porca de ajuste da força de amortecimento de retorno do
conjunto do amortecedor (página 3-45)
U2BSW0W0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
2-3
DESCRIÇÃO
WAU10431
Controles e instrumentos
1. Manete da embreagem (página 3-29)
2. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-27)
3. Reservatório do fluido da embreagem (página 6-30)
4. Visor multifuncional (página 3-12)
5. Tomada auxiliar DC (página 3-51)
6. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-30)
7. Interruptores do guidão do lado direito (página 3-27)
8. Manete do freio (página 3-30)
9. Manopla do acelerador (página 6-24)
10.Interruptor principal/trava da direção (página 3-2)
U2BSW0W0.book Page 3 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-1
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU10978
Sistema imobilizador
Este veículo está equipado com um sis-
tema imobilizador para evitar roubo
através de códigos de registro nas cha-
ves padrão. Este sistema é composto
pelo seguinte:
 uma chave de reconfiguração do
código (com um arco vermelho)
 duas chaves padrão (com um arco
preto) que podem ser reconfigura-
das com novos códigos
 um transmissor-receptor (que é
instalado na chave de reconfigura-
ção do código)
 uma unidade imobilizadora
 uma ECU (Unidade de Controle
Eletrônico)
 uma luz indicadora do sistema
imobilizador (Consulte a página
3-7.)
A chave com o arco vermelho é utiliza-
da para registrar códigos em cada uma
das chaves padrão. Dado que a recon-
figuração é um processo difícil, leve o
veículo com as três chaves a um con-
cessionário Yamaha, para que sejam
reconfiguradas. Não utilize a chave com
arco vermelho para conduzir o veículo.
A chave com arco vermelho deve ser
somente utilizada para reconfigurar as
chaves padrão. Utilize sempre uma
chave padrão para conduzir o veículo.
ATENÇÃO
WCA11822
 NÃO PERCA A CHAVE DE RE-
CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO!
CONTATE IMEDIATAMENTE O
SEU CONCESSIONÁRIO CASO
A TENHA PERDIDO! Se perder
esta chave, será impossível con-
figurar novos códigos nas cha-
ves normais. As chaves normais
podem continuar sendo utiliza-
das para colocar o veículo em
funcionamento, no entanto,
caso seja necessário re-configu-
rar o código (ou seja, se for feita
uma nova chave normal ou per-
der todas as chaves), será ne-
cessário substituir todo o
sistema imobilizador. Por isso,
recomendamos que utilize uma
das chaves normais e mantenha
a chave de re-configuração do
código em um local seguro.
 Não mergulhe as chaves em
água.
 Não exponha as chaves a tem-
peraturas excessivamente ele-
vadas.
1. Chave de reconfiguração do código
(vermelha)
2. Chaves padrão (preta)
U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-2
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
 Não coloque as chaves próxi-
mas de imãs (incluindo produ-
tos como alto-falantes, etc., mas
sem se limitar a estes).
 Não coloque as chaves próxi-
mas de objetos que transmitam
sinais elétricos.
 Não coloque objetos pesados
sobre a chave.
 Não efetue qualquer tipo de poli-
mento nem altere a forma das
chaves.
 Não desmonte a parte plástica
das chaves.
 Não coloque duas chaves de
qualquer sistema imobilizador
no mesmo chaveiro.
 Mantenha as chaves normais,
bem como chaves de outros sis-
temas imobilizadores afastadas
da chave de reconfiguração do
código deste veículo.
 Mantenha as chaves de outros
sistemas imobilizadores longe
do interruptor principal, uma vez
que elas podem causar interfe-
rência de sinais.
WAU10462
Chave de ignição/trava do
guidão
A chave de ignição/trava do guidão
controla os sistemas de ignição e ilumi-
nação, e é utilizado para travar o gui-
dão. As diversas posições estão
descritas a seguir.
WAU51501
ON
Todos os circuitos elétricos são alimen-
tados; as luzes do mostrador, lanter-
nas, luz de placa, luzes auxiliares e
luzes de posição acendem, e o motor
pode ser ligado. A chave não pode ser
removida.
U2BSW0W0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-3
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA
Os faróis acendem automaticamente
quando o motor é ligado e ficam aceso
até a chave ser girada para “OFF”.
WAU10662
OFF
Todos os sistemas elétricos estão des-
ligados. A chave pode ser removida.
ADVERTÊNCIA
WWA10062
Nunca gire a chave para a posição
“OFF” ou “LOCK” enquanto a moto-
cicleta estiver em movimento. Caso
contrário os sistemas elétricos serão
desativados, o que pode resultar em
perda de controle ou em um aciden-
te.
WAU10693
LOCK
O guidão está travado e todos os siste-
mas elétricos estão desativados. A cha-
ve pode ser removida.
Para travar a direção
1. Gire os guidões completamente
para a esquerda ou direita.
2. Pressione a chave para a posi-
ção “OFF”, e então gire-a para
“LOCK” enquanto pressiona-a.
3. Retire a chave.
Para destravar a direção
Pressione a chave no interruptor princi-
pal, e então gire-a para “OFF” ainda
pressionando-a.
WAU59680
(Parking)
As luzes do pisca alerta e dos piscas
podem ser acesas, mas os demais cir-
cuitos elétricos estão desligados. A
chave pode ser retirada.
A direção deve estar travada antes da
chave ser girada para “ ”.
1. Pressionar
2. Girar.
1. Pressionar
2. Girar.
U2BSW0W0.book Page 3 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-4
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
ATENÇÃO
WCA20760
Utilizar a luz do pisca alerta durante
um longo período de tempo pode
causar o descarregamento da bate-
ria.
WAU49396
Luzes indicadoras e luzes de
advertência
WAU11031
Luz indicadora do pisca “ ” e “ ”
A luz indicadora correspondente acen-
de intermitentemente quando o inter-
ruptor do pisca é posicionado para a
esquerda ou direita.
WAU11061
Luz indicadora de ponto morto “ ”
Esta luz indicadora acende quando a
transmissão estiver em ponto morto.
WAU11081
Luz indicadora do farol alto “ ”
Esta luz indicadora se acende quando o
farol alto é acionado.
WAU11255
Luz de advertência do nível de
óleo “ ”
Esta luz de advertência se acende
quando o nível do óleo do motor está
baixo.
1. Luz indicadora do pisca
esquerdo “ ”
2. Luz indicadora do pisca direito “ ”
3. Luz de advertência do nível de
óleo “ ”
4. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
5. Luz de advertência do sistema antiblo-
queio do freio (ABS) “ ”
6. Luz de advertência/indicadora do sis-
tema de controle de tração “TCS”
7. Luz indicadora do piloto automático
8. Luz indicadora do farol alto “ ”
9. Luz indicadora de ponto morto “ ”
ABS
U2BSW0W0.book Page 4 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-5
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado girando-se a chave
para “ON”. A luz de advertência deve
acender por alguns segundos e depois
apagar.
Se a luz de advertência não acender ini-
cialmente quando a chave for girada
para “ON”, ou se a luz de advertência
permanecer acesa, solicite a um con-
cessionário Yamaha para verificar o cir-
cuito elétrico.
NOTA
 Mesmo que o nível do óleo seja
suficiente, a luz de advertência
pode piscar durante uma subida
ou durante uma aceleração ou de-
saceleração, mas isso não signifi-
ca mau funcionamento.
 Este modelo também está equipa-
do com um dispositivo de auto-
diagnóstico para o circuito de
detecção do nível do óleo. Se um
problema for notado no circuito de
detecção, o seguinte ciclo irá se
repetir, até que o problema seja
corrigido: A luz de advertência do
nível de óleo irá piscar dez vezes,
então se apagará por 2,5 segun-
dos. Se isso ocorrer, solicite a um
concessionário Yamaha para veri-
ficar o veículo.
WAU58400
Luz indicadora do piloto automático
A luz indicadora acende quando o sis-
tema de piloto automático estiver ativo.
Consulte a página 3-7 para para uma
explicação detalhada sobre a função
dessas luzes indicadoras.
O circuito elétrico das luzes de adver-
tência pode ser verificado ao girar a
chave para “ON”. A luz de advertência
deve acender durante alguns segundos
e então apagar.
Se a luz de advertência não acender ini-
cialmente quando a chave é girada para
“ON”, ou se a luz permanecer acesa,
peça a um concessionário Yamaha que
verifique o circuito elétrico.
WAU59110
Luz de advertência de problema no
motor “ ”
Esta luz de advertência se acende ou
pisca quando um circuito elétrico que
monitora o motor apresentar problema.
Se isto ocorrer, solicite a um concessio-
nário Yamaha para verificar o sistema
de autodiagnóstico. (Veja página 3-25
para obter explicações sobre o disposi-
tivo de autodiagnóstico.)
O circuito elétrico da luz de advertência
pode ser verificado girando a chave
para “ON”. A luz de advertência deve
acender por alguns segundos e depois
apagar.
Se a luz de advertência não acender
quando a chave for girada para “ON”,
ou se a luz de advertência permanecer
acesa, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar o circuito elétri-
co.
U2BSW0W0.book Page 5 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-6
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA
A luz de advertência de problema no
motor também se acenderá enquanto o
interruptor de arranque for pressiona-
do, mas isto não indica uma avaria.
WAU60250
Luz de advertência do ABS “ ”
Em funcionamento normal, a luz de ad-
vertência do ABS acende-se quando a
chave é girada para “ON”, e desliga-se
após ser atingida uma velocidade de 10
km/h ou superior.
Se a luz de advertência do ABS:
 não se acender quando a chave é
girada para “ON”
 acender ou ficar intermitente du-
rante a condução
 não se apagar após ser atingida
uma velocidade de 10 km/h ou su-
perior
O sistema ABS pode não funcionar cor-
retamente. Se acontecer alguma das si-
tuações acima, solicite a um
concessionário Yamaha que verifique o
sistema logo que possível. (Veja página
3-31 para uma explicação do sistema
ABS.)
ADVERTÊNCIA
WWA17730
Se a luz de advertência do ABS não
apagar após a motocicleta atingir a
velocidade de 10 km/h ou superior,
ou se a luz de advertência acender ou
piscar acender ou piscar enquanto
conduz, o sistema de frenagem re-
verte para o freio convencional. Se
qualquer uma dessas coisas aconte-
cerem, ou se a luz de adventência
não se acender, tenha um cuidado
extra para não ocasionar o travamen-
to das rodas durante uma frenagem
de emergência. Solicite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o sis-
tema de freio e os circuitos elétricos
assim que possível.
NOTA
A luz de advertência do ABS também
se acenderá enquanto o interruptor de
arranque for pressionado, mas isto não
indica uma avaria.
WAU58902
Luz indicadora/advertência do siste-
ma de controle de tração “TCS”
Esta luz indicadora/advertência pisca
quando o sistema de controle de tração
é ativado.
O circuito elétrico da luz pode ser verifi-
cado girando-se a chave para “ON”. A
luz se acende por alguns segundos, e
depois apaga.
Se a luz não acender imediatamente ao
girar a chave para “ON”, ou se a luz per-
manecer acesa, solicite a um conces-
sionário Yamaha para verificar o
circuito elétrico.
Se o sistema de controle de tração for
desativado durante a condução, apare-
cerá a indicação “TCS Off”, e a luz indi-
cadora/advertência e a luz de problema
ABS
U2BSW0W0.book Page 6 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-7
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
no motor se acendem. (Consulte a pá-
gina 3-32 para uma explicação do sis-
tema de controle de tração.)
Reinicie o sistema de controle de tração
e as luzes seguindo os procedimentos
explicados em “Resetting” na página
3-34.
WAU38625
Luz indicadora do sistema imobiliza-
dor
O circuito elétrico da luz indicadora
pode ser verificado girando-se a chave
para “ON”. A luz indicadora deve acen-
der-se por alguns segundos e depois
apagar.
Se a luz indicadora não acender quan-
do a chave for girada para “ON”, ou se
a luz permanecer acesa, solicite a um
concessionário Yamaha para verificar o
circuito elétrico.
Quando a chave for girada para “OFF”
e após 30 segundos, a luz indicadora
começará a piscar, indicando que o sis-
tema imobilizador está ativado. Passa-
das 24 horas, a luz indicadora irá parar
de piscar, mas o sistema imobilizador
continuará ativado.
O dispositivo de auto-diagnóstico tam-
bém detecta problemas nos circuitos
do sistema imobilizador. (Consulte a
página 3-25 para obter detalhes sobre
o dispositivo de auto-diagnóstico.)
WAU60260
Sistema de piloto automático
Este modelo está equipado com um
sistema de piloto automático projetado
para manter uma velocidade previa-
mente estabelecida.
O sistema de piloto automático só fun-
ciona quando se conduz em 3ª marcha
em velocidade entre 50 km/h e 100 km/
h, em 4ª velocidade marcha em veloci-
dade entre 50 km/h e 150 km/h , ou em
5ª ou 6ª marcha em velocidade entre 50
km/h e 180 km/h.
ADVERTÊNCIA
WWA16341
 A utilização incorreta do siste-
ma do piloto automático pode
causar perda de controle e re-
sultar em acidente. Não ative o
sistema do piloto automático em
trânsito intenso, condições cli-
máticas adversas ou em vias si-
nuosas, escorregadias,
inclinadas, deterioradas ou de
cascalho.
1. Botão “TCS”
2. Visor do modo de sistema de controle
de tração
3. Luz de advertência/indicadora do sis-
tema de controle de tração “TCS”
4. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
U2BSW0W0.book Page 7 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-8
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
 O sistema do piloto automático
poderá não conseguir manter a
velocidade configurada quando
o veículo estiver em uma subida
ou uma descida.
 Para evitar a ativação acidental
do sistema do piloto automáti-
co, desligue-o quando não esti-
ver utilizando. Certifique-se de
que o indicador luminoso do
sistema do piloto
automático “ ” está apagado.
Ativação e configuração do sistema
de piloto automático
1. Pressione o interruptor de ali-
mentação do piloto
automático “ ” localizado no
guidão esquerdo. O indicador
luminoso do sistema de piloto
automático “ ” irá acender.
2. Pressione o lado “SET–” do in-
terruptor de configuração do pi-
loto automático para ativar o
sistema de piloto automático. A
velocidade de condução atual
será a velocidade do piloto auto-
mático configurada. O indicador
luminoso de configuração do pi-
loto automático “SET” irá acen-
der.
Ajustar a velocidade configurada do
piloto automático
Quando o sistema de piloto automático
estiver em funcionamento, pressione
“RES+” no interruptor de configuração
do piloto automático para aumentar a
velocidade configurada do piloto auto-
mático ou “SET–” para diminuir a velo-
cidade configurada.
NOTA
Pressionar interruptor de configuração
uma vez altera a velocidade em interva-
los de 2,0 km/h. Manter pressionado
“RES+” ou “SET–” no interruptor de
configuração do piloto automático, au-
menta ou diminui a velocidade continu-
amente até o interruptor ser liberado.
1. Luz indicadora do sistema de piloto
automático “ ”
2. Luz indicadora de configuração do pi-
loto automático “SET”
1. Interruptor de configuração do piloto
automático “RES+/SET–”
2. Interruptor de alimentação do piloto
automático “ ”
U2BSW0W0.book Page 8 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-9
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
A velocidade de condução também
pode ser aumentada manualmente
usando o acelerador. Após acelerar,
uma nova velocidade do piloto automá-
tico pode ser configurada ao pressionar
“SET–” no interruptor de configuração.
Se não configurar uma nova velocidade
do piloto automático, quando voltar a
manopla do acelerador à posição ini-
cial, o veículo irá desacelerar até a velo-
cidade do piloto automático
previamente configurada.
Desativação do sistema de piloto au-
tomático
Efetue uma das seguintes operações
para cancelar a velocidade configurada
do piloto automático. O indicador lumi-
noso “SET” irá apagar.
 Gire a manopla do acelerador no
sentido de desaceleração passan-
do da posição fechada.
 Acione o freio dianteiro ou traseiro.
 Desengate a embreagem.
Pressione o interruptor de alimentação
para desligar o sistema de controle do
piloto automático. Os indicadores
luminosos “ ” e “SET” irão apagar.
NOTA
A velocidade de condução diminui as-
sim que o sistema de controle do piloto
automático for desativado, a não ser
que a manopla do acelerador seja gira-
da.
Uso da função de retomar
Pressione “RES+” do interruptor de
configuração do piloto automático para
reativar o sistema de piloto automático.
A velocidade de condução voltará para
a velocidade do piloto automático pre-
viamente configurada. O indicador lu-
minoso “SET” irá acender.
ADVERTÊNCIA
WWA16351
É perigoso usar a função de retomar
quando a última velocidade configu-
rada do piloto automático for exces-
siva para as condições atuais.
NOTA
 A função de retomar funciona
quando se conduz em 3ª marcha a
velocidades entre 50 km/h e 100
km/h , em 4ª marcha a velocida-
des entre 50 km/h e 150 km/h, ou
em 5ª ou 6ª marcha a velocidades
entre 50 km/h e 180 km/h.
1. Posição fechada
2. Cancelamento da direção do piloto au-
tomático
U2BSW0W0.book Page 9 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-10
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
 Se pressionar o interruptor de ali-
mentação enquanto o sistema es-
tiver em operação, o sistema irá
desligar e apagará a velocidade
previamente configurada de piloto
automático. A função de retomar
não poderá ser utilizada até que
uma nova velocidade do piloto au-
tomático ser configurada.
Desativação automática do sistema de
piloto automático
O sistema de piloto automático para
este modelo é controlado eletronica-
mente e está ligado com os outros sis-
temas de controle. O sistema de piloto
automático fica automaticamente de-
sativado nas condições que se se-
guem:
 O sistema de piloto automático
não consegue manter a velocida-
de de piloto automático configura-
da.
 Quando é detectada derrapagem
ou patinagem de uma roda. (Se o
sistema de controlo de tração não
for desativado, este entrará em
funcionamento.)
 O interruptor de partida/parada do
motor está regulado para a
posição “ ”.
 O motor para.
 O descanso lateral é baixado.
Quando viajar com uma velocidade de
piloto automático configurada, se o sis-
tema de piloto automático for desativa-
do segundo as condições acima, o
indicador luminoso “ ” irá apagar e o
indicador luminoso “SET” ficará inter-
mitente durante 4 segundos e, depois,
irá desligar.
Quando viajar sem uma velocidade de
piloto automático configurada, se o in-
terruptor de partida/parada do motor
estiver na posição “ ”, se o motor pa-
rar ou se o descanso lateral for baixado,
o indicador luminoso “ ” irá apagar (o
indicador luminoso “SET” não fica inter-
mitente).
Se o sistema de piloto automático for
desativado automaticamente, deve—
se parar e verificar se o veículo está em
boas condições de funcionamento.
Antes de voltar a usar o sistema de pi-
loto automático, ative-o usando o inter-
ruptor de alimentação.
NOTA
Em alguns casos, o sistema de piloto
automático não conseguirá manter a
velocidade de piloto automático confi-
gurada quando o veículo estiver em
uma subida ou numa descida.
 Quando o veículo for conduzido
em uma subida, a velocidade de
condução real pode tornar-se infe-
rior à velocidade do piloto automá-
tico configurada. Se isto
acontecer, acelere até atingir a ve-
locidade de condução pretendida
usando o acelerador.
 Quando o veículo for conduzido
numa descida, a velocidade de
condução real pode tornar-se su-
perior à velocidade do piloto auto-
U2BSW0W0.book Page 10 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-11
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
mático configurada. Se isto
acontecer, o interruptor de confi-
guração não pode ser usado para
ajustar a velocidade do piloto au-
tomático configurada. Para reduzir
a velocidade de condução, utilize
os freios. Quando os freios são
acionados, o sistema de piloto au-
tomático é desativado.
Dispositivo de auto-diagnóstico
O sistema de piloto automático tam-
bém é desativado quando é detectada
qualquer anomalia em um dos sistemas
do veículo. O indicador luminoso “SET”
irá apagar e o indicador luminoso “ ”
ficará intermitente. O sistema de piloto
automático não poderá ser utilizado en-
quanto a luz de advertência de proble-
ma no motor estiver acesa, nem
enquanto existir anomalia no sistema
de piloto automático.
ADVERTÊNCIA
WWA16361
Se o piloto automático não estiver
funcionando corretamente, a luz
indicadora “ ” irá piscar. Se isso
ocorrer, desligue o piloto automático
e consulte uma concessionária
Yamaha para verificar o sistema.
ATENÇÃO
WCA11591
Quando o visor exibe um código de
erro, a motocicleta deverá ser verifi-
cada logo que possível, de modo a
evitar danos no motor.
1. Luz indicadora do sistema de piloto
automático “ ”
2. Luz indicadora de configuração do pi-
loto automático “SET”
3. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
4. Visor do código de erro
U2BSW0W0.book Page 11 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-12
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAUW3110
Visor multifuncional ADVERTÊNCIA
WWA12423
Certifique-se de parar o veículo antes
de fazer qualquer mudança de ajuste
no visor multifuncional. Mudar a con-
figuração enquanto conduz pode dis-
trair o condutor e aumentar o risco
de um acidente.
NOTA
O interruptor de seleção “ / ” e o
interruptor “MENU” estão localizados
no guidão esquerdo. Estes interrupto-
res permitem que você controle ou
mude os ajustes do visor multifuncio-
nal.
O visor multifuncional está equipado
com o seguinte:
 um velocímetro
 um tacômetro
 um relógio
 um medidor de combustível
 um indicador ecológico
 um visor de marcha
 um visor do modo de condução
(mostra o modo de condução se-
lecionado)
 um visor do modo do sistema de
controle de tração (mostra o modo
do sistema de controle de tração
selecionado)
1. Tecla “RESET”
2. Botão “TCS”
3. Relógio
4. Tacômetro
5. Velocímetro
6. Mostrador de marcha
7. Função de seleção do visor de infor-
mação
8. Visor de informação
9. Medidor de combustível
10.Indicador de economia “ECO”
11.Visor do modo de condução
12.Visor do modo de sistema de controle
de tração
1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de seleção “ / ”
U2BSW0W0.book Page 12 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-13
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
 um visor de informação (mostra as
várias informações, como a leitura
do hodômetro)
 um visor do modo de ajuste (per-
mite ajustar, selecionar ou reiniciar
os itens mostrados no visor de in-
formação)
 um dispositivo de auto-diagnósti-
co
NOTA
Certifique-se de girar a chave para
“ON” antes de pressionar o interruptor
de seleção “ / ”, o interruptor do
menu “MENU”, o botão “RESET” e o
botão “TCS”.
Tacômetro
O tacômetro elétrico permite que o
condutor monitore a velocidade do mo-
tor e mantenha-o dentro da potência
ideal.
Quando a chave for girada para “ON”, o
tacômetro percorrerá até a máxima ro-
tação do motor, retornando ao ponto
zero para testar o circuito elétrico.
ATENÇÃO
WCAM1150
Não opere o motor na zona de alta ro-
tação (rpm) do taquímetro.
Zona de alta rotação (rpm): 7750 rpm
e acima
Medidor de combustível
O medidor de combustível indica a
quantidade de combustível no tanque.
Os segmentos do visor do medidor de
combustível desaparecem em direção
a “E” (Vazio) conforme o nível do com-
bustível diminui. Quando o último seg-
mento começar a piscar, reabasteça o
mais rápido possível.
Quando a chave é girada para “ON”, to-
dos os segmentos do visor acender
para testar o circuito elétrico.
1. Tacômetro
2. Zona de alta rotação (rpm)
1. Medidor de combustível
U2BSW0W0.book Page 13 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-14
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA
Este medidor de combustível está equi-
pado com um sistema de auto-diag-
nóstico. Se um problema for detectado
no circuito elétrico, todos os segmen-
tos do visor começam a piscar. Se isto
acontecer, solicite a um concessionário
Yamaha para verificar o circuito elétri-
co.
Indicador ecológico (Eco)
Este indicador acende quando o veícu-
lo está sendo conduzido de uma forma
ecologicamente correta, de maneira efi-
ciente quanto ao consumo de combus-
tível. O indicador desaparece ao parar o
veículo.
NOTA
Considere as seguintes dicas para re-
duzir o consumo de combustível:
 Evite alta velocidade do motor du-
rante a aceleração.
 Viaje em velocidade constante.
 Selecione a marcha apropriada de
acordo com a velocidade do veí-
culo.
Visor de marcha
Este visor mostra a marcha seleciona-
da. Este modelo está equipado com 6
marchas. A posição de neutro é indica-
da pela luz indicadora de neutro “ ” e
pelo visor de marcha “ ”. Quando o
manete da embreagem estiver aciona-
do ou o veículo estiver parado, “—” irá
aparecer.
Visor do modo de condução
Este visor indica qual o modo de con-
dução selecionado: Modo Turismo “T”
ou modo esportivo “S”. Para mais deta-
lhes sobre os modos e como selecioná-
los, consulte as páginas 3-26 e 3-28.
1. Indicador de economia “ECO”
1. Luz indicadora de ponto morto “ ”
2. Mostrador de marcha
1. Visor do modo de condução
U2BSW0W0.book Page 14 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-15
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Visor do modo do sistema de contro-
le de tração
Este visor indica qual o modo do siste-
ma de controle de tração foi seleciona-
do: “1”, “2” or “OFF”. Para mais
detalhes dos modos e como selecioná-
los, consulte a página 3-32.
Visor de informação
Existem 3 visores de informação. O vi-
sor de informação selecionado pode
ser alterado pressionando o interruptor
de seleção.
Os itens a seguir são mostrados no vi-
sor de informação:
 hodômetro
 hodômetro parcial
 hodômetro parcial da reserva de
combustível
 percurso estimado
 tempo decorrido
 temperatura do ar de admissão
 temperatura do líquido de arrefeci-
mento
 consumo médio de combustível
 consumo instantâneo de combus-
tível
Os itens mostrados em cada visor de
informação podem ser selecionados.
Para ajuster ou selecionar os itens mos-
trados, consulte a página 3-19.
Hodômetro:
Hodômetro parcial:
1. Visor do modo de sistema de controle
de tração
1. Visor de informação
2. Visor–1
3. Visor–2
4. Visor–3
U2BSW0W0.book Page 15 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-16
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
“TRIP-1” e “TRIP-2” mostram a distân-
cia percorrida desde que foram zerados
pela última vez.
de combustível permanecer no tanque,
o último segmento do medidor de com-
bustível irá piscar.Além disso, o visor de
informação será alterado automatica-
mente para o modo de hodômetro par-
cial da reserva de combustível “TRIP-F”
e iniciará a contagem da distância per-
corrida a partir deste ponto.
Neste caso, pressionando os interrup-
tores de seleção o visor irá mostrar as
várias informações na seguinte ordem;
TRIP-F → Display–1 → Display–2 →
Display–3 → TRIP-F
Para reiniciar o hodômetro parcial, utili-
ze o interruptor de seleção para sele-
cionar o visor de informação que
contém o hodômetro parcial. Pressione
o botão “RESET” rapidamente para que
o hodômetro parcial pisque, e então
pressione novamente o botão “RESET”
por pelo menos 2 segundos enquanto o
hodômetro parcial está piscando. Caso
não reinicie o hodômetro parcial da re-
serva de combustível manualmente,
este será reiniciado automaticamente e
o visor irá retornar para o modo inicial,
após reabastecer e conduzir por 5 km.
Visor de percurso estimado:
A distância que pode ser percorrida
com o combustível restante no tanque
sob as condições de pilotagem atual é
exibida.
Visor de tempo decorrido:
O tempo decorrido desde que a chave
foi girada para “ON” é exibido. O tempo
máximo mostrado é de 99:59.
Este visor é automaticamente reinicia-
do quando a chave é girada para
“OFF”.
U2BSW0W0.book Page 16 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-17
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA
Há também os visores de tempo decor-
rido “TIME–2” e “TIME–3”, mas não po-
dem ser ajustados no visor de
informação. Consulte “Modo de ajuste”
na página 3-19 para informações deta-
lhadas.
Visor de temperatura do ar de admis-
são:
O visor de temperatura do ar de admis-
são indica a temperatura do ar que en-
tra na caixa do filtro de ar.
Este visor mostra a temperatura do ar
de admissão de –9 °C a 93 °C em incre-
mentos de 1 °C. O visor da temperatura
pode variar da temperatura ambiente.
NOTA
 –9 °C será exibido mesmo se a
temperatura do ar de admissão fi-
car abaixo de –9 °C.
 A precisão da leitura da tempera-
tura pode ser afetada ao conduzir
devagar (aproximadamente abai-
xo de 20 km/h) ou ao parar nos se-
máfaros, cruzamentos, etc.
Visor de temperatura do líquido de arre-
fecimento:
O visor de temperatura do líquido de ar-
refecimento indica a temperatura do lí-
quido. A temperatura do líquido varia
conforme a mudança de clima e a carga
do motor.
Se a mensagem “Hi” piscar, pare o veí-
culo, e então pare o motor e deixe-o es-
friar. (Consulte a página 6-47.)
NOTA
O visor de seleção da informação não
pode ser alterado enquanto a mensa-
gem “Hi” estiver piscando.
ATENÇÃO
WCA10022
Desligue o motor se houver supera-
quecimento.
U2BSW0W0.book Page 17 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-18
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Visor de consumo médio de combustí-
vel:
Os modos do visor de consumo médio
de combustível “km/L” ou “L/100km”
mostram o consumo médio de com-
bustível desde que o visor foi reiniciado
pela última vez.
 O visor “km/L” mostra a distância
média que pode se conduzir com
1,0 L de combustível.
 O visor “L/100km” mostra a quan-
tidade média de combustível ne-
cessário para se conduzir por 100
km.
Para reiniciar o visor de consumo médio
de combustível, utilize os interruptores
de seleção para selecionar o visor de
informação que contém o visor de con-
sumo médio de combustível. Pressione
o botão “RESET” rapidamente para que
o visor de consumo médio de combus-
tível pisque, e então pressione o botão
“RESET” novamente por pelo menos 2
segundos enquanto o visor estiver pis-
cando.
NOTA
Após reiniciar o visor de consumo mé-
dio de combustível, “_ _._” será mostra-
do no visor até que o veículo tenha
percorrido 1 km.
ATENÇÃO
WCA15474
Se ocorrer um mau funcionamento,
“– –.–” será exibido continuamente.
Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
Visor de consumo instantâneo de com-
bustível:
Os modos do visor de consumo instan-
tâneo de combustível “km/L” ou “L/
100km” mostram o consumo de com-
bustível sob as condições de condução
atual.
 O visor “km/L” mostra a distância
que pode ser percorrida com 1,0 L
de combustível.
 O visor “L/100km” mostra a quan-
tidade de combustível necessário
para conduzir por 100 km.
NOTA
Caso conduza em velocidade abaixo
de 10 km/h, “_ _._” será mostrado.
U2BSW0W0.book Page 18 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-19
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
ATENÇÃO
WCA15474
Se ocorrer um mau funcionamento,
“– –.–” será exibido continuamente.
Solicite a um concessionário
Yamaha que verifique o veículo.
Modo de ajuste
NOTA
 A transmissão deve estar em neu-
tro e o veículo deve ser parado
para fazer os ajustes neste modo.
 Engatar a transmissão e desligar
ou girar a chave para “OFF”, salva-
rá todos os ajustes realizados, e
então saía do modo de ajuste.
Pressione e segure o interruptor “ME-
NU” por pelo menos 2 segundos para
entrar no modo de ajuste. Para sair do
modo de ajuste e retornar ao modo nor-
mal do visor, pressione e segure o inter-
ruptor “MENU” novamente por pelo
menos 2 segundos.
1. Visor de seleção de modo
U2BSW0W0.book Page 19 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-20
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Visor Descrição
“Manutenção”
Esta função permite verificar e reiniciar o intervalo de troca de óleo “OIL” (dis-
tância percorrida), e os intervalos de manutenção “FREE-1” e “FREE-2”.
“Hodômetro de tempo”
Esta função permite verificar e reiniciar as funções “TIME–2” e “TIME–3”. Es-
tes hodômetros mostram o tempo decorrido em que a chave permaneceu na
posição “ON”. Quando a chave é girada para “OFF”, o hodômetro de tempo
para a contagem, mas não é reiniciado. O tempo máximo que pode ser mos-
trado é 99:59.
Quando o hodômetro atingir 99:59, automaticamente é reiniciado para 0:00 e
a contagem continua.
“Unidade”
Esta função permite que as unidades de consumo de combustível sejam alte-
radas entre “L/100km” e “km/L”.
“Visor” Esta função permite que sejam alteradas os itens dos 3 visores de informação.
“Luminosidade”
Esta função permite ajustar a luminosidade do visor multifuncional para ajustar
às condições de luminosidade externas.
“Relógio” Esta função permite ajustar o relógio.
“Reiniciar tudo” Esta função permite reiniciar todos os itens, exceto o hodômetro e o relógio.
U2BSW0W0.book Page 20 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-21
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Reiniciando os contadores de manu-
tenção
1. Utilize o interruptor de seleção
para realçar “Manutenção”.
2. Pressione o interruptor “MENU”,
e então pressione o botão “RE-
SET” para selecionar o item a
ser reiniciado.
3. Enquanto o item selecionado
está piscando, pressione o bo-
tão “RESET” por pelo menos 2
segundos.
4. Pressione o interruptor “MENU”
para retornar ao modo do menu.
Verificar e reiniciar “TIME–2” e “TIME–
3”
1. Utilize o interruptor para realçar
“Hodômetro de tempo”.
2. Pressione o interruptor “MENU”
para mostrar “TIME–2” e “TIME–
3”. Para reiniciar o hodômetro
de tempo, pressione o botão
“RESET” para selecionar o item
a ser reiniciado.
3. Enquanto o item selecionado
estiver piscando, pressione o
botão “RESET” por pelo menos
2 segundos.
4. Pressione o interruptor “MENU”
para retornar ao menu do modo
de ajuste.
Seleção das unidades
1. Utilize o interruptor para realçar
“Unidade”.
U2BSW0W0.book Page 21 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-22
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
2. Pressione o interruptor “MENU”.
O visor de ajuste de unidade
será mostrado e “km/L ou L/
100km” irão piscar no visor.
3. Pressione o interruptor “MENU”,
utilize o interruptor de seleção
para selecionar “L/100km” ou
“km/L”, e então pressione o in-
terruptor “MENU” novamente.
4. Utilize o interruptor para
realçar “ ”, e então pressione o
interruptor “MENU” para retor-
nar ao menu do modo de ajuste.
Selecção dos itens do visor
1. Utilize o interruptor para realçar
“Visor”.
2. Pressione o interruptor “MENU”,
utilize o interruptor de seleção
para realçar o visor de mudança,
e então pressione o interruptor
“MENU” novamente.
U2BSW0W0.book Page 22 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-23
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
3. Utilize o interruptor de seleção
para realçar o item a ser altera-
do, e então pressione o interrup-
tor “MENU”.
4. Utilize o interruptor de seleção
para selecionar o item a ser
mostrado e então pressione o
interruptor “MENU”.
5. Ao finalizar os ajustes, utilize o
interruptor para realçar “ ”, e
então pressione o interruptor
“MENU” para retornar ao visor
anterior.
6. Utilize o interruptor para
realçar “ ”, e então pressione o
interruptor “MENU” para retor-
nar ao menu do modo de ajuste.
Ajuste da luminosidade do painel
1. Utilize o interruptor para realçar
“Luminosidade”.
2. Pressione o interruptor “MENU”.
3. Utilize o interruptor para selecio-
nar o nível de luminosidade de-
sejado, e então pressione o
interruptor “MENU” para retor-
nar ao menu do modo de ajuste.
U2BSW0W0.book Page 23 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-24
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Ajuste do relógio
1. Utilize o interruptor para realçar
“Relógio”.
2. Pressione o interruptor “MENU”.
3. Quando os dígitos da hora co-
meçarem a piscar, utilize o inter-
ruptor para ajustar as horas.
4. Pressione o interruptor “MENU”,
e então os dígitos do minuto co-
meçarão a piscar.
5. Utilize o interruptor para ajustar
os minutos.
6. Pressione o interruptor “MENU”
para retornar ao menu do modo
de ajuste.
Reiniciando todos os itens do visor
1. Utilize o interruptor para realçar
“Reiniciar tudo”.
2. Pressione o interruptor “MENU”.
3. Utilize o interruptor para realçar
“SIM”, e então pressione o inter-
ruptor “MENU”.
U2BSW0W0.book Page 24 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-25
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA
O hodômetro e o relógio não podem ser
reiniciados.
Dispositivo de auto-diagnóstico
Este modelo está equipado com um
dispositivo de auto-diagnóstico para os
vários circuitos elétricos. Se um proble-
ma for detectado em qualquer destes
circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acenderá e o visor de
informação irá indicar um código de er-
ro.
Se o visor de informação mostrar qual-
quer código de erro, anote o número do
código e então solicite a uma conces-
sionária Yamaha para verificar o veícu-
lo.
O dispositivo de auto-diagnóstico tam-
bém detecta problemas nos circuitos
do sistema imobilizador.
Se um problema for detectado no cir-
cuito do sistema imobilizador, a luz indi-
cadora do sistema imobilizador irá
piscar e o visor de informação irá indi-
car um código de erro quando a chave
for girada para “ON”.
NOTA
Se o visor de informação indicar o códi-
go de erro 52, isto pode ter sido causa-
do por interferência de transponder. Se
esse erro aparecer, tente o seguinte.
1. Utilize a chave de re-configura-
ção para dar partida no motor.
NOTA
Certifique-se que não há nenhuma ou-
tra chave imobilizadora próximo ao in-
terruptor principal, e não mantenha
mais de uma chave imobilizadora no
mesmo chaveiro! Chaves do sistema
imobilizador podem causar interferên-
cia de sinal, que podem impedir o mo-
tor de funcionar.
2. Se o motor ligar, desligue-o e
tente dar a partida no motor com
as chaves padrão.
3. Se uma ou ambas as chave pa-
drão não derem a partida no mo-
tor, leve o veículo, a chave de re-
configuração e ambas as cha-
ves padrão para uma concessio-
nária Yamaha e solicite a re-
configuração das chaves pa-
drão.
1. Luz de advertência de problema no
motor “ ”
2. Visor do código de erro
U2BSW0W0.book Page 25 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-26
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
ATENÇÃO
WCA11591
Quando o visor exibe um código de
erro, a motocicleta deverá ser verifi-
cada logo que possível, de modo a
evitar danos no motor.
WAU49432
D-mode (modo de condução)
D-mode é um sistema de performance
do motor controlado eletronicamente
com dois modos de seleção (modo tu-
rismo “T” e modo esportivo “S”).
Pressione o interruptor do modo de
condução “MODE” para mudar entre os
modos. (Consulte a página 3-28 para
uma explicação do interruptor do modo
de condução.)
NOTA
Antes de utilizar o D-mode, certifique-
se que entendeu o funcionamento jun-
tamente com o funcionamento do inter-
ruptor do modo de condução.
Modo turismo “T”
O modo turismo “T” é apropriado para
várias condições de condução.
Este modo permite ao condutor apro-
veitar uma condução suave a partir de
uma baixa rotação até uma rotação
mais alta.
Modo esportivo “S”
Este modo oferece uma resposta do
motor de forma mais esportiva em bai-
xa para média rotação em comparação
com o modo turismo.
1. Interruptor de modo de condução
“MODE”
U2BSW0W0.book Page 26 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-27
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU1234H
Interruptores do guidão
Esquerdo
Direito
WAU54201
Interruptor de farol alto/baixo/
ultrapassagem “ / /PASS”
Aperte o interruptor na posição “ ”
para o farol alto e “ ” para o farol bai-
xo.
Para piscar o farol alto, pressione a la-
teral do interruptor “PASS” enquanto o
farol baixo estiver selecionado.
WAU12461
Interruptor do pisca “ / ”
Para conversões à direita, posicione o
interruptor para “ ”. Para conversões
à esquerda, posicione o interruptor
para “ ”. Logo que liberar o interrup-
tor, este volta à posição central. Para
anular o sinal, pressione o interruptor.
WAU12501
Interruptor da buzina “ ”
Pressione este interruptor para buzinar.
WAU54211
Interruptor de partida/parada do
motor “ / / ”
Para ligar o motor através do motor de
partida, coloque o interruptor em “ ”,
e então pressione a parte “ ” do inter-
ruptor. Consulte a página 5-1 para ins-
truções de partida antes de colocar o
motor em funcionamento.
Coloque este interruptor em “ ” para
desligar o motor em caso de emergên-
cia, como quando o veículo se vira ou o
cabo do acelerador trava.
1. Interruptor de menu “MENU”
2. Interruptor de seleção “ / ”
3. Interruptores do piloto automático
4. Interruptor da buzina “ ”
5. Interruptor do pisca “ / ”
6. Interruptor de farol alto/baixo/
ultrapassagem “ / /PASS”
1. Interruptor de partida/parada do motor
“ / / ”
2. Interruptor de modo de condução
“MODE”
3. Interruptor do pisca-alerta “ ”
U2BSW0W0.book Page 27 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-28
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU42342
A luz de advertência de problema no
motor e a luz de advertência do ABS
podem acender quando a chave é gira-
da para “ON” e o interruptor de partida
é pressionado, mas isso não indica um
mau funcionamento.
WAU12734
Interruptor do pisca-alerta “ ”
Com a chave na posição “ON” ou “ ”,
use o interruptor para ligar a luz do pis-
ca-alerta (todas as luzes piscam simul-
taneamente).
O pisca-alerta é utilizado em caso de
emergência ou para alertar outros mo-
toristas quando o seu veículo estiver
parado em locais onde possam repre-
sentar perigo ao tráfego.
ATENÇÃO
WCA10062
Não utilize a luz do pisca alerta du-
rante muito tempo com o motor des-
ligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
WAU12781
Interruptores de controle de veloci-
dade
Consulte a página 3-7 para instruções
sobre o sistema de controle de veloci-
dade.
WAU54691
D-mode (modo de condução) “MO-
DE”
ADVERTÊNCIA
WWA15341
Não mude o modo de condução (D-
mode) enquanto o veículo estiver em
movimento.
Acionar este interruptor troca o modo
de condução para o modo turismo “T”
ou modo esportivo “S”.
A manopla do acelerador deve estar fe-
chada por completo para que haja a
troca do modo de condução.
O modo selecionado é exibido no visor
do modo de condução. (Consulte a pá-
gina 3-14.)
O modo de condução não poderá ser
alterado enquanto o sistema de piloto
automático estiver em operação.
U2BSW0W0.book Page 28 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-29
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU12831
Manete da embreagem
O manete da embreagem está localiza-
do no guidão esquerdo. Para desenga-
tar a embreagem, puxe o manete em
direção ao punho do guidão. Para en-
gatar a embreagem, solte o manete. O
manete deve ser puxado rapidamente e
solto lentamente, para proporcionar
uma operação suave.
O manete da embreagem está equipa-
do com um seletor de ajuste de posição
do manete. Para ajustar a distância en-
tre o manete da embreagem e a mano-
pla do guidão, gire o seletor de ajuste
enquanto segura o manete na posição
afastada da manopla. Certifique-se que
o ajuste apropriado no seletor de ajuste
esteja alinhado com a marca da seta na
alavanca da embreagem.
O manete da embreagem está equipa-
do com um interruptor de embreagem,
o qual faz parte o sistema de corte do
circuito de ignição. (Consulte a página
3-49.)
WAU12872
Pedal de câmbio
O pedal de câmbio está localizado do
lado esquerdo do motor e é usado em
conjunto com o manete da embreagem
para mudar as 6 marchas de engrena-
mento constante, instaladas nesta mo-
tocicleta.
1. Manete da embreagem
2. Seletor de ajuste da posição do mane-
te da embreagem
3. Marca da seta
4. Distância entre o manete da embrea-
gem e a manopla do guidão
1. Pedal de câmbio
U2BSW0W0.book Page 29 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-30
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU49518
Manete do freio
O manete do freio está localizado no
lado direito do guidão. Para acionar o
freio dianteiro pressione o manete em
direção à manopla do acelerador.
Este modelo está equipado com um
sistema de freio unificado.
Ao pressionar o manete do freio, o freio
dianteiro e uma parte do freio traseiro
são acionados. Para obter uma frena-
gem máxima, acione o manete do freio
e o pedal do freio simultaneamente.
O sistema de freio unificado é controla-
do por uma ECU (unidade de controle
eletrônico), que desativa o freio unifica-
do e reinicia o freio convencional se
ocorrer um mau funcionamento.
NOTA
 Resistência e vibração podem ser
sentidos no pedal do freio enquan-
to o freio dianteiro é acionado e o
sistema de freio unificado está ati-
vado, mas isto não indica um mau
funcionamento.
 O sistema de freio unificado não
funciona até que o veículo comece
a se movimentar.
 Após parar o veículo o sistema de
freio unificado continua funcionan-
do enquanto o manete do freio
está acionado. Apertar mais o ma-
nete do freio não irá aumentar a
frenagem do freio traseiro, acione
o freio traseiro em caso de neces-
sitar de uma maior frenagem (co-
mo por exemplo ao estacionar em
uma subida).
O sistema de freio unificado é de-
sabilitado após soltar o manete do
freio. Nesse momento o sistema
de freio convencional é retomado.
Quando o veículo começa a se
movimentar, o sistema de freio
unificado é reativado.
 O sistema de freio unificado não
funciona quando somente o pedal
do freio é acionado ou antes do
manete do freio ser acionado.
O manete do freio está equipado com
um botão de ajuste de posição do ma-
nete. Para ajustar a distância entre o
manete do freio e a manopla do acele-
rador, gire o botão de ajuste enquanto
mantém o manete afastado da mano-
pla. Certifique-se que o ajuste apropria-
do do botão de ajuste esteja alinhado
com a marca “ ” no manete do freio.
1. Manete do freio
2. Seletor de ajuste da posição do mane-
te do freio
3. “ ” marca
4. Distância entre o manete do freio e
manopla do acelerador
U2BSW0W0.book Page 30 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-31
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU49482
Pedal do freio
O pedal do freio está localizado no lado
direito da motocicleta. Para acionar o
freio traseiro, empurre o pedal do freio
para baixo.
NOTA
Resistência e vibração podem ser sen-
tidos no pedal do freio enquanto o freio
dianteiro é acionado e o sistema de
freio unificado está ativado, mas isto
não indica um mau funcionamento.
WAU54531
Sistema de freios ABS
O sistema de freios ABS Yamaha (siste-
ma antibloqueio do freio) possui um du-
plo sistema de controle eletrônico que
atua de forma independente sobre os
freios dianteiros e traseiros.
Opere o sistema de freios ABS como
faria com os freios convencionais. Se o
sistema de freios ABS for ativado, uma
sensação de pulsação poderá ser sen-
tida no manete de freio ou no pedal do
freio. Nesta situação, continue a acio-
nar o freio e deixe o sistema de freios
ABS funcionar; não “bombeie” os freios
pois isto reduzirá a eficácia da frena-
gem.
ADVERTÊNCIA
WWA16051
Sempre mantenha uma distância su-
ficiente do veículo a frente para coin-
cidir a velocidade de condução,
mesmo com o sistema de freios ABS.
 O sistema de freios ABS funcio-
na melhor com frenagens de
longa distância.
 Em certas superfícies, como es-
tradas ásperas ou de gravetos, a
distância de frenagem poderá
ser mais longa com o sistema de
freios ABS do que sem este sis-
tema.
O sistema de freios ABS é monitorado
pela ECU, que reverterá o sistema aos
freios convencionais se houver mau
funcionamento.
NOTA
 O sistema de freios ABS realiza um
teste de auto-diagnóstico cada
vez que o veículo é ligado após a
chave ser virada para “ON” e o ve-
ículo atingir a velocidade de 10
km/h (6 mi/h) ou maior. Durante
este teste, um barulho de “click”
pode ser ouvido embaixo do ban-
co, e se o manete de freio ou o pe-
dal de freio for acionado
levemente, uma vibração poderá
1. Pedal do freio
U2BSW0W0.book Page 31 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-32
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
ocorer no manete e no pedal, mas
isso não indica mau funcionamen-
to.
 Este sistema de freios ABS possui
um modo de teste que permite ao
proprietário sentir a pulsação no
manete do freio ou no pedal do
freio quando o sistema ABS esti-
ver em funcionamento. No entan-
to, ferramentas especiais são
necessárias então consulte uma
concessionária Yamaha ao realizar
este teste.
ATENÇÃO
WCA16831
Mantenha qualquer tipo de ímã (in-
cluindo as ferramentas com ímã,
chave de fenda com ímã, etc.) afasta-
dos dos cubos das rodas dianteiras e
traseiras; caso contrário, os rotores
magnéticos que equipam os cubos
da roda podem ser danificados, re-
sultando em performance inadequa-
da do ABS e do sistema de freio
unificado.
WAU60290
Sistema de controle de tração
O sistema de controle de tração ajuda a
manter a tração ao acelerar em superfí-
cies escorregadias, como estradas não
pavimentadas ou molhadas. Se os sen-
sores detectarem que a roda traseira
começa a patinar (girar sem controle), o
sistema de controle de tração regula a
potência do motor conforme necessá-
rio até que se restabeleça a tração. A
luz indicadora/advertência do sistema
de controle de tração pisca para que o
condutor saiba que o controle de tração
está acionado.
NOTA
O condutor também pode notar peque-
nas mudanças nos sons do motor e do
sistema de escape quando o sistema
de controle de tração está acionado.
1. Cubo da roda dianteira
1. Cubo da roda traseira
U2BSW0W0.book Page 32 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-33
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
ADVERTÊNCIA
WWA15432
O sistema de controle de tração não
é um substituto para conduzir de for-
ma apropriada conforme as condi-
ções. Controle de tração não pode
impedir a perda de tração durante
uma curva feita em alta velocidade,
ao acelerar fortemente em um ângulo
de inclinação acentuado, ou enquan-
to freia, e não pode impedir o desliza-
mento das rodas. Como qualquer
outra motocicleta, aproxime-se com
cuidado de superfícies que podem
ser escorregadias e evite essas su-
perfícies especialmente escorrega-
dias.
Há três modos do sistema de controle
de tração:
 “TCS 1”: Modo predeterminado
 “TCS 2”: Modo esportivo
Este modo reduz a ação do siste-
ma de controle de tração, permi-
tindo a roda traseira girar mais
livremente que o modo “TCS 1”.
 “TCS OFF”: O sistema de controle
de tração é desligado. O sistema
pode também ser desabilitado au-
tomaticamente em algumas con-
dições de condução (consulte
“Reativação” na página 3-34).
Quando a chave é girada para “ON”, o
sistema de controle de tração é habilita-
do e “TCS 1” é exibido no visor multi-
funcional.
O modo do sistema de controle de tra-
ção só pode ser mudado quando a cha-
ve está na posição “ON” e o veículo não
estiver em movimento.
NOTA
Utilize o modo “TCS OFF” para ajudar a
liberar a roda traseira se a motocicleta
atolar na lama, areia, ou outra superfície
macia.
ATENÇÃO
WCA16801
Utilize somente os pneus especifica-
dos. (Consulte a página 6-24.) Usar
pneus de tamanhos diferentes irá im-
pedir o sistema de controle de tração
de controlar a rotação do pneu corre-
tamente.
Ajuste do sistema de controle de tra-
ção
ADVERTÊNCIA
WWA15441
Certifique-se de parar o veículo antes
de fazer qualquer mudança de ajuste
no sistema de controle de tração. Al-
terar os ajustes enquanto conduz
pode distrair o condutor e aumentar
os riscos de um acidente.
Pressione o botão “TCS” no visor mul-
tifuncional por menos de um segundo
para mudar entre os modos “1” e “2”.
Pressione o botão por pelo menos dois
segundos para selecionar o modo “TCS
OFF” e desligar o sistema de controle
de tração. Pressione o botão novamen-
te para retornar ao modo selecionado
anteriormente “1” ou “2”.
U2BSW0W0.book Page 33 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-34
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Reativação
O sistema de controle de tração será
desativado nas seguintes condições:
 A roda traseira gira com o cavalete
central abaixado e a chave na po-
sição “ON”.
 O freio dianteiro ou traseiro perde
contato com o chão durante a
condução.
 A roda traseira patina excessiva-
mente
Se o sistema de controle de tração for
desativado, a luz indicadora/advertên-
cia do sistema de controle de tração e a
luz de advertência de problema no mo-
tor se acendem.
Para reiniciar o sistema de controle de
tração:
Gire a chave para “OFF”. Espere pelo
menos um segundo, e então volte a gi-
rar a chave para “ON”. A luz indicadora/
advertência do sistema de controle de
tração deve apagar e o sistema será
acionado. A luz de advertência de pro-
blema no motor deve apagar após a
motocicleta atingir pelo menos 20 km/
h. Se a luz indicadora/advertência do
sistema de controle de tração ou a luz
de advertência de problema no motor
permanecer acesa após a reativação, a
motocicleta pode continuar sendo con-
duzida; entretanto, solicite a um con-
cessionário Yamaha para verificar a
motocicleta o quanto antes.
WAU13075
Tampa do tanque de combus-
tível
Para abrir a tampa do tanque de
combustível
Abra a tampa da fechadura do tanque
de combustível, coloque a chave na fe-
chadura e depois gire-a 1/4 de volta no
sentido horário. A trava será solta e a
tampa do tanque de combustível pode
ser aberta.
1. Botão “TCS”
2. Visor do modo de sistema de controle
de tração
1. Destrave.
2. Capa da trava da tampa do tanque de
combustível
U2BSW0W0.book Page 34 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-35
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Para fechar a tampa do tanque de
combustível
1. Empurre a tampa do tanque de
combustível na posição, com a
chave inserida na fechadura.
2. Gire a chave em sentido anti-ho-
rário para a posição original, re-
tire-a, e então feche a tampa da
fechadura.
NOTA
A tampa do tanque de combustível não
pode ser fechada a não ser que a chave
esteja na fechadura. Além disso, a cha-
ve não pode ser retirada se a tampa não
estiver devidamente fechada e travada.
ADVERTÊNCIA
WWA11092
Certifique-se que a tampa do tanque
de combustível esteja corretamente
fechada após abastecer. Vazamento
de combustível causa risco de incên-
dio.
WAU13222
Combustível
Certifique-se que há combustível sufi-
ciente no tanque.
ADVERTÊNCIA
WWA10882
Gasolina e vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evi-
tar fogo e explosões e reduzir riscos
de danos ao reabastecer, siga as se-
guintes instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o
motor e certifique-se que não há
ninguém sentado no veículo.
Nunca reabasteça enquanto fu-
ma, ou perto de faíscas, cha-
mas, ou outras fontes de
ignição, como luzes dos aque-
cedores de água e secadores de
roupas.
2. Não encha o tanque de combus-
tível excessivamente. Pare de
abastecer quando o combustí-
vel atingir a parte inferior do tubo
de enchimento. Como o com-
bustível expande quando aque-
cido, o calor do motor ou do sol
pode causar um transborda-
mento do combustível do tan-
que.
3. Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado.
ATENÇÃO: Limpe imediata-
mente qualquer respingo de
combustível, com um pano
limpo, seco e macio, pois o
combustível pode deteriorar
as superfícies pintadas e pe-
ças plásticas. [WCA10072]
1. Tubo de abastecimento do reservatório
de combustível
2. Nível máximo de combustível
U2BSW0W0.book Page 35 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-36
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
4. Certifique-se que a tampa de
combustível esteja corretamente
fechada.
ADVERTÊNCIA
WWA15152
Gasolina é venenosa e pode causar
ferimentos ou morte. Manuseie gaso-
lina com cuidado. Nunca puxe gaso-
lina com sua boca. Se você ingerir,
inalar vapor, ou gasolina cair em
seus olhos, consulte um médico ime-
diatamente. Se houver contato da ga-
solina com sua pele, lave a área com
água e sabão. Se a gasolina cair em
suas roupas, troque-as.
WAU49462
ATENÇÃO
WCA11401
Use somente gasolina de boa quali-
dade. O uso de gasolina de má quali-
dade pode provocar severos danos
às partes internas do motor, como
nas válvulas e anéis do pistão, assim
como no sistema de escape.
Seu motor Yamaha foi desenvolvido
para utilizar gasolina premium sem
chumbo com índice de octanas 95 ou
superior. Se o motor produzir um ruído
diferente (pré-ignição), use gasolina de
uma marca diferente. O uso de gasolina
sem chumbo irá estender a vida útil das
velas e reduzir os custos com manuten-
ção.
Combustível recomendado:
Gasolina aditivada
Capacidade do tanque de
combustível:
23,0 L (6,08 US gal,
5,06 Imp.gal)
Quantidade de combustível na
reserva:
3,9 L (1,03 US gal,
0,86 Imp.gal)
U2BSW0W0.book Page 36 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-37
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU51152
Mangueira de respiro do tan-
que de combustível e man-
gueira de dreno
Antes de funcionar a motocicleta:
 Verifique cada conexão da man-
gueira.
 Verifique se há rachaduras ou da-
nos em cada mangueira e substi-
tua-a se for necessário.
 Certifique-se que a extremidade
de cada mangueira não está blo-
queada, e limpe-a se for necessá-
rio.
 Certifique-se que a extremidade
de cada mangueira está posicio-
nada do lado de fora da carena-
gem.
WAU13434
Catalisador
Este modelo está equipado com um ca-
talisador no sistema de escape.
ADVERTÊNCIA
WWA10863
O sistema de escape fica quente
após o funcionamento. Para prevenir
incêndio ou queimaduras:
 Não estacione o veículo próxi-
mo a locais que apresentem ris-
cos de incêndio, como grama ou
outros materiais inflamáveis de
fácil combustão.
 Estacione o veículo em um local
onde pedestres ou crianças não
toquem no sistema de escape
quente.
 Certifique-se que o sistema de
escape tenha esfriado antes de
executar qualquer serviço de
manutenção.
1. Mangueira de respiro e mangueira de
dreno do tanque de combustível
U2BSW0W0.book Page 37 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-38
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
 Não deixe o motor em marcha
lenta por mais que alguns minu-
tos. Um longo período pode cau-
sar excesso de calor.
ATENÇÃO
WCA10702
Utilize somente gasolina aditivada. O
uso de gasolina não aditivada pode
causar danos irreparáveis ao catali-
sador.
WAU49444
Assento do condutor
Para remover o assento do condutor
1. Insira a chave na trava do assen-
to, e então gire-a em sentido
anti-horário.
2. Levante a parte dianteira do as-
sento do condutor e empurre
para frente.
Para instalar o assento do condutor
1. Insira a projeção da parte trasei-
ra do assento do condutor no fi-
xador do assento como
mostrado, e então empurre a
parte dianteira do assento para
baixo para travá-lo na posição.
2. Retire a chave.
NOTA
 Certifique-se que o assento está
devidamente instalado antes de
conduzir.
1. Destrave.
2. Trava do assento
1. Projeção
2. Fixador do assento
U2BSW0W0.book Page 38 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-39
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
 A altura do assento do condutor
pode ser ajustado para alterar a
posição de condução. (Consulte
“Ajuste da altura do assento do
condutor”.)
WAU49475
Ajuste da altura do assento do
condutor
A altura do assento do condutor pode
ser ajustada em uma das duas posi-
ções, para se adaptar à preferência do
condutor.
No momento da entrega o assento do
condutor está na posição mais alta.
Para alterar a altura do assento do
condutor para a posição mais baixa
1. Retire o assento do condutor.
(Consulte a página 3-38.)
2. Retire o ajustador de posição da
altura do assento do condutor,
puxando-o para fora.
3. Instale o ajustador de posição
da altura do assento do condu-
tor de forma que a marca “L” fi-
que alinhada, como mostrado.
1. Posição baixa
2. Posição alta
1. Ajustador de posição da altura do as-
sento do condutor
U2BSW0W0.book Page 39 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-40
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
4. Insira a projeção da parte trasei-
ra do assento do condutor no fi-
xador do assento A como
mostrado.
Para alterar a altura do assento do
condutor para a posição mais alta
1. Retire o assento do condutor.
(Consulte a página 3-38.)
2. Retire o ajustador de posição da
altura do assento do condutor,
puxando-o para fora.
3. Instale o ajustador de posição
da altura do assento do condu-
tor de forma que a marca “H” fi-
que alinhada, como mostrado.
1. Ajustador de posição da altura do as-
sento do condutor
2. Marca “L”
3. Marca de encaixe
1. Projeção
2. Fixador do assento A (para posição
baixa)
1. Ajustador de posição da altura do as-
sento do condutor
U2BSW0W0.book Page 40 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-41
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
4. Insira a projeção da parte trasei-
ra do assento do condutor no fi-
xador do assento B como
mostrado.
NOTA
Certifique-se que o assento do condu-
tor esteja devidamente afixado antes de
conduzir.
WAU58982
Para-brisa
Para atender as preferências do condu-
tor, o para-brisa pode ser alterado para
uma das quatro posições.
Para ajustar a altura do para-brisas
1. Solte os botões de ajuste de al-
tura de cada lado do para-brisas
até sentir resistência.
ATENÇÃO: Não continue gi-
rando o botão caso sinta uma
resistência. Caso contrário, o
botão pode ser danificado.
[WCA20211]
1. Ajustador de posição da altura do as-
sento do condutor
2. Marca “H”
3. Marca de encaixe
1. Projeção
2. Fixador do assento B (para posição al-
ta)
1. Botão de ajuste da altura do para-brisa
U2BSW0W0.book Page 41 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-42
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
2. Puxe os fixadores da placa des-
lizante para fora, e então ajuste a
altura do para-brisas.
3. Alinhe os fixadores da placa
deslizante com as marcas da
posição desejada.
NOTA
 Certifique-se de que os fixadores
da placa deslizante estejam ali-
nhados com as marcas da mesma
altura dos dois lados do para-bri-
sas.Make sure that the slide plate
holders are aligned with the match
marks at the same height on both
sides of the windshield.
 Certifique-se de que as projeções
dos fixadores de cada lado da pla-
ca deslizante se encaixe no orifício
correspondente da placa deslizan-
te.
4. Aperte os botões de ajuste.
WAU59140
Ajuste do garfo dianteiro
ADVERTÊNCIA
WWA10181
Sempre ajuste ambas as bengalas do
garfo de maneira igual, caso contrá-
rio pode resultar em dirigibilidade de-
ficiente e perda de estabilidade.
Este garfo dianteiro está equipado com
parafusos de ajuste da pré-carga da
mola, parafusos de ajuste da força de
amortecimento de retorno e parafusos
de ajuste da força de amortecimento da
compressão.
ATENÇÃO
WCA10102
Para evitar danos no mecanismo,
não tente girar além dos ajustes má-
ximo ou mínimos.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e
dessa forma endurecer a suspensão,
gire o parafuso de ajuste de cada garfo
1. Fixador da placa deslizante
1. Marca de encaixe
2. Placa deslizante
U2BSW0W0.book Page 42 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-43
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
na direção (a). Para diminuir a pré-carga
da mola e dessa forma suavizar a sus-
pensão, gire o parafuso de ajuste de
cada garfo na direção (b).
A configuração da mola pré-carga da
mola é determinada pela distância de
medição, como mostra a ilustra-
ção.Quanto menor é a distância A,
maior a pré-carga da mola; quanto
maior a distância A, menor é a pré-car-
ga da mola.
Força de amortecimento de retorno
Para aumentar a força de amortecimen-
to de retorno e dessa forma endurecer
o amortecimento de retorno, gire o pa-
rafuso de ajuste de cada garfo na dire-
ção (a). Para diminuir a força de
amortecimento de retorno e dessa for-
ma suavizar o amortecimento de retor-
no, gire o parafuso de ajuste de cada
garfo na direção (b).
1. Parafuso de ajuste da pré-carga da
mola
1. Distância A
Ajuste da pré-carga da mola:
Mínimo (macia):
Distância A = 19,0 mm (0,75
in)
Padrão:
Distância A = 14,0 mm (0,55
in)
Máximo (dura):
Distância A = 4,0 mm (0,16
in)
1. Parafuso de ajuste da força de amorte-
cimento de retorno
U2BSW0W0.book Page 43 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-44
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
Força de amortecimento da com-
pressão
Para aumentar a força de amortecimen-
to da compressão e dessa forma endu-
recer o amortecimento da compressão,
gire o parafuso de ajuste de cada garfo
na direção (a). Para diminuir a força de
amortecimento da compressão e dessa
forma suavizar o amortecimento da
compressão, gire o parafuso de ajuste
de cada garfo na direção (b).
NOTA
Apesar de o número total de cliques de
um mecanismo de ajuste da força de
amortecimento eventualmente não
coincidir com as especificações acima
em decorrência de pequenas diferen-
ças de produção, o número real de cli-
ques representa a faixa inteira de
ajuste. Para obter um ajuste preciso, é
aconselhável verificar o número de cli-
ques de cada mecanismo de ajuste da
força de amortecimento e modificar as
especificações conforme a necessida-
de.
Ajuste do amortecimento de
retorno:
Mínimo (macio):
10 clique(s) na direção (b)*
Padrão:
8 clique(s) na direção (b)*
Máximo (duro):
1 clique(s) na direção (b)*
* Com o parafuso de ajuste to-
talmente girado na direção (a)
1. Parafuso de ajuste da força de amorte-
cimento da compressão
Ajuste do amortecimento da
compressão:
Mínimo (macio):
13 clique(s) na direção (b)*
Padrão:
6 clique(s) na direção (b)*
Máximo (duro):
1 clique(s) na direção (b)*
* Com o parafuso de ajuste to-
talmente girado na direção (a)
U2BSW0W0.book Page 44 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-45
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU49692
Ajuste do conjunto do amor-
tecedor
Este conjunto do amortecedor está
equipado com uma porca de ajuste da
pré-carga da mola e uma porca de ajus-
te da força de amortecimento de retor-
no.
ATENÇÃO
WCA10102
Para evitar danos no mecanismo,
não tente girar além dos ajustes má-
ximo ou mínimos.
Pré-carga da mola
Para aumentar a pré-carga da mola e
assim tornar a suspensão mais dura,
gire a porca de ajuste na direção (a).
Para diminuir a pré-carga da mola e
com isso tornar a suspensão mais ma-
cia, gire a porca de ajuste na direção
(b). ATENÇÃO: Para evitar danificar o
botão de ajuste, não gire o botão de
ajuste enquanto estiver sentado no
veículo. [WCA20110]
NOTA
 Alinhe a marca apropriada do me-
canismo de ajuste com borda cor-
respondente.
 Ao ajustar a pré-carga da mola,
não deve haver peso algum na tra-
seira do veículo.
Força de amortecimento de retorno
Para aumentar a força de amortecimen-
to de retorno e com isso tornar o amor-
tecimento de retorno mais duro, gire a
porca de ajuste na direção (a). Para di-
minuir a força de amortecimento de re-
torno e com isso tornar o
amortecimento de retorno mais macio,
gire a porca de ajuste na direção (b).
1. Porca de ajuste da pré-carga da mola
2. Borda correspondente
Ajuste da pré-carga da mola:
Mínimo (macia):
6
Padrão:
4
Máximo (dura):
1
U2BSW0W0.book Page 45 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-46
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA
Para obter um ajuste preciso, é reco-
mendável verificar o atual número total
de cliques ou voltas de cada mecanis-
mo de ajuste da força de amortecimen-
to. Este intervalo de ajuste pode não ser
exatamente como especificado devido
a pequenas diferenças na produção.
ADVERTÊNCIA
WWA10222
Este amortecedor contém gás nitro-
gênio altamente pressurizado. Para
um manuseio adequado, leia e com-
preenda as seguintes informações
antes de manuseá-lo.
 Não mexa e nem tente abrir o ci-
lindro de gás.
 Não submeta o amortecedor a
chamas ou outras fontes de ca-
lor intenso. Isso poderá causar
explosão devido a pressão ex-
cessiva do gás.
 Não deforme ou danifique o ci-
lindro de forma alguma. Cilindro
deformado pode resultar em fra-
co desempenho de amorteci-
mento.
 Não descarte por conta própria
um amortecedor danificado ou
gasto. Leve o conjunto do amor-
tecedor a um concessionário
Yamaha para um serviço ade-
quado.
1. Porca de ajuste da força de amorteci-
mento de retorno
Ajuste do amortecimento de
retorno:
Mínimo (macio):
20 cliques na direção (b)*
Padrão:
10 cliques na direção (b)*
Máximo (duro):
3 cliques na direção (b)*
* Com a porca de ajuste com-
pletamente girado na direção
(a)
U2BSW0W0.book Page 46 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-47
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU49702
Bagageiros
Esta motocicleta está equipada com
um bagageiro padrão, e com um baga-
geiro adicional, localizado embaixo do
assento do passageiro. Este bagageiro
adicional amplia a superfície e a capaci-
dade de carga do bagageiro padrão.
Para utilizar o bagageiro adicional, con-
sulte um concessionário Yamaha.
Bagageiro padrão
Bagageiro adicional
ADVERTÊNCIA
WWA15482
 Não exceda a carga máxima de
209 kg (461 lb) para o veículo.
 Não sente e nunca conduza com
um passageiro sentado no ba-
gageiro de série ou adicional.
 Não exceda a capacidade de
carga de 5 kg do bagageiro de
série.
 Não exceda a capacidade de
carga de 5 kg do bagageiro adi-
cional.
ATENÇÃO
WCA16822
Não levante o veículo através dos ba-
gageiros.
1. Bagageiro padrão
1. Bagageiro adicional
U2BSW0W0.book Page 47 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-48
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU49491
Cintas para fixação da baga-
gem
Embaixo do assento do passageiro há
quatro cintas de fixação da bagagem.
WAU15306
Cavalete lateral
O cavalete lateral está localizado no
lado esquerdo do chassi. Abaixe ou le-
vante o cavalete lateral com seu pé en-
quanto segura o veículo verticalmente.
NOTA
O interruptor embutido no cavalete late-
ral faz parte do sistema de corte do cir-
cuito da ignição, que corta a ignição em
certas situações. (Consulte a seguinte
seção para uma explicação do sistema
de corte do circuito da ignição.)
ADVERTÊNCIA
WWA10242
O veículo não deve ser conduzido
com o cavalete lateral abaixado, ou
se o cavalete lateral não puder ser
movido adequadamente (ou não per-
manecer levantado), caso contrário o
cavalete lateral pode encostar no
chão e distrair o condutor, resultan-
do em uma possível perda de contro-
le. O circuito de corte do circuito da
ignição da Yamaha foi desenvolvido
para auxiliar o condutor da responsa-
bilidade de levantar o cavalete lateral
antes da partida. Portanto, verifique
esse sistema regularmente e solicite
a um concessionário Yamaha para
repará-lo caso não funcione adequa-
damente.
1. Cinta para fixação de bagagem
U2BSW0W0.book Page 48 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-49
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
WAU54491
Sistema de corte do circuito
da ignição
O sistema de corte do circuito da igni-
ção (composto pelo interruptor do ca-
valete lateral, o interruptor da
embreagem e o interruptor de ponto
morto) apresenta as seguintes funções.
 Evita a partida quando a transmis-
são está engatada e o cavalete la-
teral está levantado, mas o manete
da embreagem não está pressio-
nado.
 Evita a partida quando a transmis-
são está engrenada e o manete da
embreagem está pressionado,
mas o cavalete lateral ainda está
abaixado.
 Corta o funcionamento do motor
quando a transmissão está engre-
nada e o cavalete lateral está abai-
xado.
Verifique periodicamente o funciona-
mento do sistema de corte do circuito
de ignição, de acordo com o procedi-
mento a seguir.
U2BSW0W0.book Page 49 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
3-50
FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS
U2BSW0W0.book Page 50 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf
SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf

Mais conteúdo relacionado

Semelhante a SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf

CG 125 e 125 ML 1986 (1).pdf
CG 125 e 125 ML 1986 (1).pdfCG 125 e 125 ML 1986 (1).pdf
CG 125 e 125 ML 1986 (1).pdfmarcos757244
 
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008Darlan Diego
 
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008Darlan Diego
 
Manual do Proprietário Fazer YS 250
Manual do Proprietário Fazer YS 250Manual do Proprietário Fazer YS 250
Manual do Proprietário Fazer YS 250CaiqueLuiz3
 
Manual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821p
Manual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821pManual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821p
Manual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821pThiago Huari
 
Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183
Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183
Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183Thiago Huari
 
NXR 125 Bros 2005 áaaaaaaaaaaaqqqqqqqqqqqq
NXR 125 Bros 2005 áaaaaaaaaaaaqqqqqqqqqqqqNXR 125 Bros 2005 áaaaaaaaaaaaqqqqqqqqqqqq
NXR 125 Bros 2005 áaaaaaaaaaaaqqqqqqqqqqqqtonymontanaisgod7
 
Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016
Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016
Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016Thiago Huari
 
Manualdopropietariocb450dxtodasd1201 man-0004-140817100956-phpapp02
Manualdopropietariocb450dxtodasd1201 man-0004-140817100956-phpapp02Manualdopropietariocb450dxtodasd1201 man-0004-140817100956-phpapp02
Manualdopropietariocb450dxtodasd1201 man-0004-140817100956-phpapp02SERGIO DE MELLO QUEIROZ
 
Manual do propietário cb450 dx todas_d1201-man-0004
Manual do propietário cb450 dx todas_d1201-man-0004Manual do propietário cb450 dx todas_d1201-man-0004
Manual do propietário cb450 dx todas_d1201-man-0004Thiago Huari
 
MANUAL-DO-PROPRIETÁRIO---VR-150-OK.pdf
MANUAL-DO-PROPRIETÁRIO---VR-150-OK.pdfMANUAL-DO-PROPRIETÁRIO---VR-150-OK.pdf
MANUAL-DO-PROPRIETÁRIO---VR-150-OK.pdfjacksonfelixvieiraba
 
Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001
Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001
Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001Thiago Huari
 
Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160
Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160
Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160Thiago Huari
 
Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198
Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198
Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198Thiago Huari
 
Manaul de serviço ms cbx250 (2006) 00 x6b-kpf-003 capa e abertura
Manaul de serviço ms cbx250 (2006)   00 x6b-kpf-003 capa e aberturaManaul de serviço ms cbx250 (2006)   00 x6b-kpf-003 capa e abertura
Manaul de serviço ms cbx250 (2006) 00 x6b-kpf-003 capa e aberturaThiago Huari
 
Manual do propietário xlx250 85 mpkb7851_p
Manual do propietário xlx250 85 mpkb7851_pManual do propietário xlx250 85 mpkb7851_p
Manual do propietário xlx250 85 mpkb7851_pThiago Huari
 
Manual serviço yamaha xt 600 e
Manual serviço yamaha xt 600 eManual serviço yamaha xt 600 e
Manual serviço yamaha xt 600 eThiago Huari
 
Cg 125 titan e cargo 1995
Cg 125 titan e cargo 1995Cg 125 titan e cargo 1995
Cg 125 titan e cargo 1995Joao Lala
 

Semelhante a SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf (20)

CG 125 e 125 ML 1986 (1).pdf
CG 125 e 125 ML 1986 (1).pdfCG 125 e 125 ML 1986 (1).pdf
CG 125 e 125 ML 1986 (1).pdf
 
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
 
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
Manual do proprietario cbx 250 twister 2008
 
Manual do Proprietário Fazer YS 250
Manual do Proprietário Fazer YS 250Manual do Proprietário Fazer YS 250
Manual do Proprietário Fazer YS 250
 
Manual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821p
Manual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821pManual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821p
Manual do propietário xl250 r 82~83_mpkb7821p
 
Accord 2006.pdf
Accord 2006.pdfAccord 2006.pdf
Accord 2006.pdf
 
Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183
Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183
Manual do propietário sahara todas d2203-man-0183
 
NXR 125 Bros 2005 áaaaaaaaaaaaqqqqqqqqqqqq
NXR 125 Bros 2005 áaaaaaaaaaaaqqqqqqqqqqqqNXR 125 Bros 2005 áaaaaaaaaaaaqqqqqqqqqqqq
NXR 125 Bros 2005 áaaaaaaaaaaaqqqqqqqqqqqq
 
Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016
Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016
Manual do propietário xlx250 86~93 d1201-man-0016
 
Manualdopropietariocb450dxtodasd1201 man-0004-140817100956-phpapp02
Manualdopropietariocb450dxtodasd1201 man-0004-140817100956-phpapp02Manualdopropietariocb450dxtodasd1201 man-0004-140817100956-phpapp02
Manualdopropietariocb450dxtodasd1201 man-0004-140817100956-phpapp02
 
Manual do propietário cb450 dx todas_d1201-man-0004
Manual do propietário cb450 dx todas_d1201-man-0004Manual do propietário cb450 dx todas_d1201-man-0004
Manual do propietário cb450 dx todas_d1201-man-0004
 
MANUAL-DO-PROPRIETÁRIO---VR-150-OK.pdf
MANUAL-DO-PROPRIETÁRIO---VR-150-OK.pdfMANUAL-DO-PROPRIETÁRIO---VR-150-OK.pdf
MANUAL-DO-PROPRIETÁRIO---VR-150-OK.pdf
 
Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001
Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001
Manual do propietário cbr450 sr todas_d1201-man-0001
 
01 informaesgerais-120714150726-phpapp01
01 informaesgerais-120714150726-phpapp0101 informaesgerais-120714150726-phpapp01
01 informaesgerais-120714150726-phpapp01
 
Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160
Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160
Manual do propietário cbr900 rr 97~98_d2203-man-0160
 
Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198
Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198
Manual do propietário cbr900 rr 99_d2203-man-0198
 
Manaul de serviço ms cbx250 (2006) 00 x6b-kpf-003 capa e abertura
Manaul de serviço ms cbx250 (2006)   00 x6b-kpf-003 capa e aberturaManaul de serviço ms cbx250 (2006)   00 x6b-kpf-003 capa e abertura
Manaul de serviço ms cbx250 (2006) 00 x6b-kpf-003 capa e abertura
 
Manual do propietário xlx250 85 mpkb7851_p
Manual do propietário xlx250 85 mpkb7851_pManual do propietário xlx250 85 mpkb7851_p
Manual do propietário xlx250 85 mpkb7851_p
 
Manual serviço yamaha xt 600 e
Manual serviço yamaha xt 600 eManual serviço yamaha xt 600 e
Manual serviço yamaha xt 600 e
 
Cg 125 titan e cargo 1995
Cg 125 titan e cargo 1995Cg 125 titan e cargo 1995
Cg 125 titan e cargo 1995
 

SUPER-TENERE-1200-DX-60TH-ANNIVERSARY-2015.pdf

  • 1. IMPRESSO NO BRASIL JC - 2014 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir o veículo 2BS-F8199-W0
  • 2. WAU44542 Leia este manual cuidadosamente antes de conduzir este veículo. Este manual deve permanecer com o veículo quando o mesmo for vendido. U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 3. YAMAHA MOTOR DA AMAZÔNIA LTDA. INTRODUÇÃO WAU10103 Bem vindo ao mundo do motociclismo da Yamaha! Como proprietário da XT1200Z SUPER TÉNÉRÉ, você se beneficia da vasta experiência da Yamaha na mais recente tecno- logia em design e na fabricação de produtos de alta qualidade, que concederam à Yamaha uma reputação de confiabilidade. Por favor, leia atentamente este manual para que possa desfrutar de todas as vantagens da sua XT1200Z SUPER TÉNÉRÉ. O Manual do Proprietário não só lhe dará instrução sobre operação, inspeção ou manutenção da sua motocicleta, como tam- bém indica como proteger a si mesmo e a outros de problemas e ferimentos. Além disso, as diversas sugestões apresentadas neste manual irão ajudá-lo a manter sua motocicleta nas melhores condi- ções possíveis. Para qualquer esclarecimento, não hesite em contatar seu concessionário Yamaha. A equipe Yamaha deseja-lhe muitas viagens seguras e agradáveis. Por isso, lembre-se que a segurança vem em primeiro lugar! A Yamaha busca continuamente avanços em design e qualidade do produto. Portanto, mesmo que este manual contenha as informações sobre produtos mais atuais disponíveis na época de sua impressão, pode haver pequenas diferenças entre sua motocicleta e este manual. Caso tenha alguma pergunta referente a este manual, por favor, consulte um concessionário Yamaha. ADVERTÊNCIA WWA10032 Por favor, leia completamente e cuidadosamente este manual antes de conduzir esta motocicleta. U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 4. INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL WAU10134 Os pontos de maior importância estão assinalados neste manual pelas seguintes anotações: *Especificações do produto estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Este é o símbolo de alerta relativo à segurança. É utilizado para alertá-lo sobre perigos de ferimentos em potencial. Obedeça todas as mensagens de seguran- ça seguidas por esse símbolo, para evitar possíveis ferimentos ou morte. Uma ADVERTÊNCIA indica uma situação de perigo que, se não for evitada, pode resultar em morte ou ferimentos graves. Uma ATENÇÃO indica que devem ser tomadas precauções especiais para evitar danos ao veículo ou outra propriedade. Uma NOTA fornece informações importantes para tornar os procedimentos mais fá- ceis ou mais claros. ADVERTÊNCIA ATENÇÃO NOTA U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 5. INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL WAUW0012 XT1200Z SUPER TÉNÉRÉ MANUAL DO PROPRIETÁRIO ©2014 Yamaha Motor da Amazônia Ltda. 2a. edição, outubro 2014 Todos os direitos reservados. É proibida a reimpressão ou o uso deste material sem autorização por escrito da Yamaha Motor da Amazônia Ltda. Impresso no Brasil. U2BSW0W0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 6. ÍNDICE INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ................................1-1 Dispositivo para transporte de carga.....................................1-6 DESCRIÇÃO .................................2-1 Vista esquerda ..........................2-1 Vista direita................................2-2 Controles e instrumentos..........2-3 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS..........................3-1 Sistema imobilizador.................3-1 Chave de ignição/trava do guidão...................................3-2 Luzes indicadoras e luzes de advertência...........................3-4 Sistema de piloto automático ...3-7 Visor multifuncional.................3-12 D-mode (modo de condução)...........................3-26 Interruptores do guidão...........3-27 Manete da embreagem...........3-29 Pedal de câmbio .....................3-29 Manete do freio.......................3-30 Pedal do freio..........................3-31 Sistema de freios ABS ............3-31 Sistema de controle de tração .................................3-32 Tampa do tanque de combustível........................ 3-34 Combustível............................ 3-35 Mangueira de respiro do tanque de combustível e mangueira de dreno........... 3-37 Catalisador ............................. 3-37 Assento do condutor.............. 3-38 Ajuste da altura do assento do condutor ....................... 3-39 Para-brisa ............................... 3-41 Ajuste do garfo dianteiro ........ 3-42 Ajuste do conjunto do amortecedor ...................... 3-45 Bagageiros.............................. 3-47 Cintas para fixação da bagagem............................ 3-48 Cavalete lateral....................... 3-48 Sistema de corte do circuito da ignição .......................... 3-49 Tomada auxiliar DC ................ 3-51 PARA SUA SEGURANÇA – INSPEÇÃO ANTES DO USO........ 4-1 PONTOS IMPORTANTES SOBRE A CONDUÇÃO E OPERAÇÃO.................................. 5-1 Partida no motor....................... 5-1 Transmissão..............................5-3 Período de amaciamento do motor....................................5-3 Estacionamento ........................5-4 MANUTENÇÃO PERIÓDICA E AJUSTE.........................................6-1 Kit de ferramentas do proprietário...........................6-2 Tabela de manutenção periódica para o sistema de controle de emissões ...........6-3 Tabela de manutenção e lubrificação periódica...........6-5 Remoção e instalação das carenagens.........................6-12 Verificação das velas de ignição................................6-14 Óleo do motor e cartucho do filtro de óleo........................6-15 Óleo da transmissão final........6-19 Líquido de arrefecimento........6-21 Elemento do filtro de ar...........6-23 Verificação da marcha lenta do motor.............................6-23 Verificação da folga da manopla do acelerador ......6-24 Folga das válvulas...................6-24 Pneus ......................................6-24 U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 7. ÍNDICE Rodas raiadas .........................6-27 Manete da embreagem...........6-28 Verificação da folga do manete do freio ..................6-28 Interruptores da luz de freio....6-29 Verificação das pastilhas dos freios dianteiro e traseiro....6-29 Verificação do nível do fluido de freio ...............................6-30 Troca dos fluidos do freio e embreagem ........................6-31 Verificação e lubrificação da manopla e cabo do acelerador ..........................6-32 Verificação e lubrificação dos pedais de câmbio e freio....6-32 Verificação e lubrificação dos manetes do freio e embreagem ........................6-33 Verificação e lubrificação do cavalete central e lateral.....6-33 Lubrificação das articulações da balança..........................6-34 Verificação do garfo dianteiro .............................6-34 Verificação da direção ............6-35 Verificação dos rolamentos da roda ...............................6-36 Bateria.....................................6-36 Substituição dos fusíveis.........6-38 Substituição de uma lâmpada do farol................................6-39 Luz do pisca e luz de freio/ lanterna...............................6-41 Substituição da lâmpada da luz da placa de identificação .......................6-41 Substituição da lâmpada da luz auxiliar ...........................6-42 Localização de problemas ......6-44 Tabela de localização de problemas...........................6-46 LIMPEZA E ARMAZENAMENTO DA MOTOCICLETA.......................7-1 Cuidados cor fosca ...................7-1 Cuidado.....................................7-1 Armazenamento ........................7-4 ESPECIFICAÇÕES........................8-1 INFORMAÇÕES AO PROPRIETÁRIO ............................9-1 Números de identificação .........9-1 Yamaha e a preservação do meio ambiente ......................9-2 Óleo do motor YAMALUBE®.....9-5 ÍNDICE ........................................ 10-7 CONCESSIONÁRIAS AUTORIZADAS YAMAHA .......... 11-1 CERTIFICADO DE GARANTIA... 12-1 U2BSW0W0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 8. 1-1 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA WAU1031C Seja um Proprietário Responsável Como proprietário do veículo, você é responsável pela segurança e o funcio- namento adequado da sua motocicleta. Motocicletas são veículos de duas ro- das. Sua utilização e operação seguras de- pendem do uso de técnicas adequadas de condução, bem como da experiên- cia do condutor. Cada condutor deve conhecer as seguintes exigências antes de conduzir esta motocicleta. Ele ou ela deve:  Obter instruções completas de uma fonte competente sobre to- dos os aspectos de operação da motocicleta.  Observar as advertências e exi- gências de manutenção no Manu- al do Proprietário.  Obter treinamento qualificado so- bre técnicas seguras e adequadas de condução.  Obter serviço de um profissional técnico como indicado neste Ma- nual do Proprietário e/ou quando necessário, verificar as condições mecânicas.  Nunca opere a motocicleta sem treinamento ou instrução apropria- da. Faça um treinamento. Inician- tes devem fazer um curso com instrutores certificados. Consulte um revendedor autorizado de mo- tocicleta para saber mais sobre os cursos de formação mais próxi- mos de você. Conduzir com segurança Sempre faça inspeções pré-operação cada vez que utilizar o veículo, para cer- tificar-se que está em condições segu- ras de funcionamento. A falha em inspecionar ou manter o veículo em condições adequadas aumenta a pos- sibilidade de um acidente ou danos ao equipamento. Consulte a página 4-1 para verificar a lista de inspeção antes do uso.  Esta motocicleta é projetada para levar o condutor e um passageiro.  A falha dos motoristas em detectar e reconhecer motocicletas no trânsito é a principal causa de aci- dentes entre automóveis e motoci- cletas. Muitos acidentes foram causados por um motorista de au- tomóvel que não viu a motocicleta. Tornar-se visível parece ser bas- tante eficiente na redução do risco deste tipo de acidente. Portanto: • Use uma jaqueta com cores vi- vas. • Redobre a atenção quando se aproximar e atravessar cruza- mentos, já que estes são os lu- gares mais prováveis para acidentes com motocicleta. • Trafegue onde outros motoris- tas possam vê-lo. Evite trafegar no ponto cego de outro moto- rista. U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 9. 1-2 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA • Nunca faça a manutenção da motocicleta sem o devido co- nhecimento. Contate com um revendedor autorizado para in- formá-lo sobre a manutenção básica da motocicleta. A manu- tenção correta só pode ser feita por pessoal certificado.  Diversos acidentes envolvem con- dutores inexperientes. Na verda- de, vários condutores que se envolveram em acidentes nem se- quer possuíam carteira de habilita- ção para motocicleta. • Esteja certo de que está qualifi- cado e apenas empreste sua motocicleta a outros conduto- res qualificados. • Conheça suas habilidades e li- mites. Ficar dentro de seus limi- tes pode ajudar a evitar acidente. • Recomendamos que você trei- ne conduzir sua motocicleta onde não haja trânsito, até que esteja completamente familiari- zado com a motocicleta e todos os seus controles.  Diversos acidentes foram causa- dos por erro do condutor da moto- cicleta. Um erro comum cometido pelo condutor é fazer uma curva muito aberta em decorrência do excesso de velocidade ou fazer uma curva muito fechada (ângulo de inclinação insuficiente para a velocidade). • Sempre obedeça os limites de velocidade e nunca trafegue mais rápido do que as condi- ções lhe permitem. • Sempre sinalize antes de fazer uma curva ou mudar de pista. Garanta que outros motoristas possam vê-lo.  A postura do condutor e do passa- geiro é importante para o controle adequado. • O condutor deve manter as duas mãos no guidão e os dois pés no estribo durante a condu- ção, para manter o controle da motocicleta. • O passageiro deve sempre se segurar no condutor, na alça do assento ou barra, se equipado, com as duas mãos e manter os dois pés no estribo. Nunca leve um passageiro a menos que ele ou ela possam colocar firme- mente os pés no estribo do pas- sageiro.  Nunca conduza sob o efeito de ál- cool ou outras drogas. Equipamentos de Proteção A maioria das mortes por acidentes com motocicleta resulta de ferimentos na cabeça. O uso de um capacete é fa- tor crucial na prevenção ou redução de ferimentos na cabeça. U2BSW0W0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 10. 1-3 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA  Sempre use um capacete aprova- do por um órgão competente.  Utilize uma viseira ou óculos. O vento nos olhos desprotegidos pode prejudicar a visão, o que pode atrapalhar a visualização de uma situação de perigo.  Vestir uma jaqueta, botas, calça, luvas etc., é eficiente na preven- ção ou redução de ferimentos em geral.  Nunca vista roupas largas, pois elas podem prender nas alavan- cas de controle ou rodas e provo- car ferimentos ou um acidente.  Sempre vista roupas protetoras que cubram suas pernas, tornoze- los e pés. O motor e o sistema de escape ficam muito quentes du- rante ou após a condução e po- dem provocar queimaduras.  O passageiro também deve obser- var as precauções acima. Evite Envenenamento por Monóxido de Carbono Todo escapamento do motor contém monóxido de carbono, um gás mortal. Respirar monóxido de carbono pode causar dores de cabeça, tontura, sono- lência, náusea, perturbação e eventual- mente morte. Monóxido de Carbono é um gás inco- lor, inodoro, insípido, que pode estar presente, mesmo que não veja ou não sinta o cheiro procedente do escape do motor. Pode-se acumular em um tem- po muito curto níveis mortais de monó- xido de carbono que podem enfraquecê-lo e impedir que se salve. Do mesmo modo, monóxido de carbo- no também pode ficar armazenado por horas ou dias em áreas fechadas ou pouco ventiladas. Se sentir qualquer sintoma de envenenamento por monó- xido de carbono, deixe a área imediata- mente, respire ar fresco e PROCURE TRATAMENTO MÉDICO.  Não deixe o motor funcionando em áreas fechadas. Mesmo utili- zando ventilador ou abrindo as ja- nelas e portas, o monóxido de carbono pode rapidamente alcan- çar níveis perigosos.  Não deixe o motor em funciona- mento em áreas mal ventiladas ou parcialmente fechadas como ce- leiros, garagens ou estacionamen- tos.  Não deixe o motor em funciona- mento ao ar livre onde os gases de escape possam penetrar em edifí- cios através de janelas ou portas abertas. Carga Acrescentar acessórios ou bagagens em sua motocicleta pode ter um efeito adverso na estabilidade e manuseio, caso a distribuição do peso do veículo seja alterada. Para evitar a possibilida- de de acidente, tenha extremo cuidado ao acrescentar bagagens ou acessó- rios em sua motocicleta. Tenha cuidado U2BSW0W0.book Page 3 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 11. 1-4 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA extra quando conduzir uma motocicleta que tenha bagagens ou acessórios adi- cionais. Aqui, junto com as informações sobre acessórios, há algumas diretrizes gerais para seguir quando adicionar carga na sua motocicleta: O peso total do condutor, passageiro, acessórios e carga não deve exceder o limite máximo de carga.A condução de um veículo sobrecarregado pode causar um acidente. Quando carregar dentro desse limite de peso, lembre-se do seguinte:  O peso da bagagem e acessório deve ser mantido o mais baixo e próximo possível da motocicleta. Posicione os itens mais pesados de maneira segura e mais próxi- mos possíveis do centro do veícu- lo, e certifique-se de distribuir o peso da maneira mais nivelada possível em ambos os lados da motocicleta, para minimizar o de- sequilíbrio ou instabilidade.  O deslocamento dos pesos pode ocasionar um desequilíbrio repen- tino. Certifique-se que os acessó- rios e as bagagens estão firmemente presos à motocicleta antes de conduzi-la. Verifique fre- quentemente os suportes dos acessórios e os bagageiros. • Ajuste adequadamente a sus- pensão de acordo com a carga (somente para modelos com suspensão ajustável) e verifique a condição e pressão dos pneus. • Nunca acople nenhum item grande ou pesado ao guidão, garfo dianteiro ou para-lama. Esses itens, incluindo cargas como sacos de dormir, mochi- las ou barracas, podem criar instabilidade na condução ou diminuir a resposta da direção.  Este veículo não foi projetado para puxar um reboque ou aco- plar um sidecar. Acessórios Genuínos Yamaha Escolher acessórios para o seu veículo é uma importante decisão. Acessórios genuínos Yamaha , que estão disponí- vel somente em um concessionário Yamaha, foram projetados, testados e aprovados pela Yamaha para utilização no seu veículo. Muitas empresas, que não tem cone- xão com a Yamaha, fabricam peças e acessórios ou oferecem outras modifi- cações para os veículos da Yamaha. A Yamaha não pode testar todos os aces- sórios que estas empresas produzem. Portanto, a Yamaha não pode nem en- dossar, nem recomendar o uso de acessórios que não são vendidos pela Yamaha ou modificações que não são recomendadas pela Yamaha, mesmo que o acessório for vendido ou instala- do em um concessionário Yamaha. Carga máxima: 209 kg (461 lb) U2BSW0W0.book Page 4 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 12. 1-5 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA Peças, Acessórios e Modificações Não Originais Mesmo que alguns produtos não origi- nais possam ter um desenho e uma qualidade semelhantes aos acessórios genuínos Yamaha, é importante reco- nhecer que esses acessórios ou modifi- cações não originais não são adequados devido ao potencial risco de acidentes à você ou a outros. A ins- talação de produtos não originais ou outras modificações feitas no seu veí- culo que mude o projeto ou as caracte- rísticas de condução pode colocar você e outros em grande risco de sério acidente ou morte. Você é o responsá- vel por ferimentos causados devido a mudanças no veículo. Lembre-se das seguintes recomenda- ções, bem como das oferecida em “Carga” quando montar acessórios.  Nunca instale acessórios ou trans- porte cargas que possam prejudi- car a performance da sua motocicleta. Cuidadosamente, inspecione o acessório antes de usá-lo para garantir que ele não re- duza, de forma alguma, o espaço livre do chão ou de curva, limite o percurso da suspensão, o percur- so do guidão, o funcionamento do controle ou mesmo obstrua as lu- zes ou refletores. • Os acessórios encaixados no guidão ou na área do garfo dianteiro podem criar instabili- dade em razão da distribuição inadequada do peso ou altera- ções na aerodinâmica. Caso acessórios sejam acrescenta- dos ao guidão ou à área do gar- fo dianteiro, devem ser o mais leve e menor possível. • Acessórios pesados ou grandes podem afetar seriamente a es- tabilidade da motocicleta em ra- zão dos efeitos aerodinâmicos. O vento pode tentar levantar a motocicleta ou esta pode se tornar instável em ventos desfa- voráveis. Esses acessórios tam- bém podem causar instabilidade quando for ultra- passar ou for ultrapassado por veículos grandes. • Alguns acessórios podem tirar o condutor de sua posição nor- mal de condução. Esta posição inadequada limita a liberdade de movimento do condutor e pode limitar a capacidade de controle, portanto, tais acessó- rios não são recomendados.  Tenha cuidado ao adicionar aces- sórios elétricos. Caso os acessó- rios elétricos ultrapassem a capacidade do sistema elétrico da motocicleta pode haver uma falha elétrica, causando uma perda pe- rigosa de luzes ou de potência do motor. Pneus e Aros Não Originais Os pneus e aros que vem em sua moto- cicleta foram projetados para combinar a capacidade de desempenho e pro- porcionar a melhor combinação de di- reção, frenagem e conforto. Outros U2BSW0W0.book Page 5 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 13. 1-6 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA pneus, aros, tamanhos e combinações podem não ser apropriados. Consulte a página 6-24 para especificações do pneu e informações adicionais ao tro- car os pneus. Transporte da Motocicleta Certifique-se de observar as seguintes instruções antes de transportar a moto- cicleta em outro veículo.  Retire da motocicleta todos os itens soltos.  Verifique se a torneira de combus- tível (se equipada) está na posição “OFF” e que não há vazamento de combustível.  Coloque a roda dianteira de forma reta no trailer ou na caçamba do caminhão, e prenda na grade para evitar movimento.  Engate a transmissão (para mode- los com transmissão manual).  Amarre a motocicleta com cintas ou correias, fixadas nas peças ma- ciças da motocicleta como o chassi ou no garfo dianteiro (e não, por exemplo, nas peças de borra- cha como guidões ou piscas, ou nas peças que possam quebrar). Escolha o local para fixação das cintas cuidadosamente para que a cinta não raspe nas superfícies pintadas durante o transporte.  A suspensão deve ser comprimida com as cintas, se possível, assim a motocicleta não irá balançar ex- cessivamente durante o transpor- te. WAU51082 Dispositivoparatransporte de carga Bagageiro lateral e bauleto Para instalar o bagageiro lateral (lado esquerdo) 1. Retire o suporte do estribo do lado esquerdo, removendo os parafusos superiores do suporte do estribo e os parafusos do lado do suporte do estribo. 2. Retire a alça do lado esquerdo, removendo os parafusos da al- ça. U2BSW0W0.book Page 6 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 14. 1-7 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA 3. Instale o suporte do bagageiro lateral juntamente com o supor- te do estribo e a alça, e então aperte os parafusos com os tor- ques especificados. Para instalar o bagageiro lateral (lado direito) 1. Retire o suporte do estribo do lado direito, removendo os para- fusos do suporte do estribo. 2. Retire a alça do lado direito, re- movendo os parafusos da alça. 3. Instale o suporte do bagageiro lateral juntamente com o supor- te do estribo e a alça, e então aperte os parafusos com os tor- ques especificados. 1. Alça 2. Suporte do estribo do lado esquerdo 3. Parafuso superior do suporte dos estri- bos 4. Parafuso da lateral do suporte dos es- tribos 5. Parafuso da alça Torques de aperto: Parafuso superior do suporte do estribo: 2,8 m·kgf (28 Nm) Parafuso lateral do suporte do estribo: 0,7 m·kgf (7 Nm) Parafuso da alça: 3,65 m·kgf (36,5 Nm) 1. Alça 2. Suporte do estribo do lado direito 3. Pontos de instalação dianteiro 4. Parafuso da alça Torques de aperto: Parafuso do suporte do estri- bo: 2,8 m·kgf (28 Nm) Parafuso da alça: 3,65 m·kgf (36,5 Nm) U2BSW0W0.book Page 7 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 15. 1-8 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA ADVERTÊNCIA WWAW0112  Não exceda o limite de carga de 5 kg para cada bagageiro lateral.  Certifique-se de distribuir o peso de maneira mais nivelada possível em ambos os lados da motocicleta para minimizar o de- sequilíbrio ou instabilidade. Para instalar o bauleto 1. Retire o bagageiro superior, re- movendo os parafusos do baga- geiro superior. 2. Instale os parafusos mais lon- gos, e então aperte-os com o torque especificado. 3. Insira as projeções da base do bauleto nos encaixes mostrados no bagageiro inferior. ADVERTÊNCIA WWA15971  Não exceda o limite de carga de 5 kg para o bauleto.  Não exceda a carga máxima de 209 kg (461 lb) do veículo. Danos causados pelo excesso de carga não são cobertos pela garantia. Conduzir com carga acima do permitido ou com carga solta, pode criar instabilidade na con- dução, além de causar danos ao chassi, com possibilidade de graves acidentes.  Ao conduzir o veículo com o bauleto ou bagageiros laterais instalados, é fundamental a ins- peção diária antes do uso. Con- sulte a página 4-1 para a lista de inspeção antes do uso. 1. Bagageiro superior 2. Parafuso do bagageiro superior (longo) 3. Parafuso do bagageiro superior (curto) Torque de aperto: Parafuso do bagageiro supe- rior: 1,95 m·kgf (19,5 Nm) 1. Ranhura U2BSW0W0.book Page 8 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 16. 1-9 INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA NOTA Para mais informações sobre a instala- ção do bagageiro lateral ou bauleto, consulte o respectivo manual do aces- sório. U2BSW0W0.book Page 9 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 17. 2-1 DESCRIÇÃO WAU10411 Vista esquerda 1. Tampa do tanque de combustível (página 3-34) 2. Trava do assento (página 3-38) 3. Bagageiro (página 3-47) 4. Parafuso de abastecimento do óleo da transmissão final (pá- gina 6-19) 5. Parafuso de dreno do óleo da transmissão final (página 6-19) 6. Reservatório do líquido de arrefecimento (página 6-21) 7. Pedal de câmbio (página 3-29) 8. Parafuso de dreno do óleo do motor (tanque de óleo) (página 6-15) 9. Parafuso de dreno do óleo do motor (cárter) (página 6-15) 10.Cartucho do filtro de óleo do motor (página 6-15) U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 18. 2-2 DESCRIÇÃO WAU10421 Vista direita 1. Reservatório do fluido do freio traseiro (página 6-30) 2. Porca de ajuste da pré-carga da mola do conjunto do amor- tecedor (página 3-45) 3. Parafuso de ajuste da força de amortecimento de retorno do garfo dianteiro (página 3-42) 4. Parafuso de ajuste da pré-carga da mola do garfo dianteiro (página 3-42) 5. Fusivel (página 6-38) 6. Caixa de fusíveis (página 6-38) 7. Parafuso de ajuste da força de amortecimento da compres- são do garfo dianteiro (página 3-42) 8. Kit de ferramentas do proprietário (página 6-2) 9. Bateria (página 6-36) 10.Tampa de abastecimento do óleo do motor (página 6-15) 11.Visor de verificação do nível de óleo do motor (página 6-15) 12.Pedal do freio (página 3-31) 13.Porca de ajuste da força de amortecimento de retorno do conjunto do amortecedor (página 3-45) U2BSW0W0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 19. 2-3 DESCRIÇÃO WAU10431 Controles e instrumentos 1. Manete da embreagem (página 3-29) 2. Interruptores do guidão lado esquerdo (página 3-27) 3. Reservatório do fluido da embreagem (página 6-30) 4. Visor multifuncional (página 3-12) 5. Tomada auxiliar DC (página 3-51) 6. Reservatório do fluido do freio dianteiro (página 6-30) 7. Interruptores do guidão do lado direito (página 3-27) 8. Manete do freio (página 3-30) 9. Manopla do acelerador (página 6-24) 10.Interruptor principal/trava da direção (página 3-2) U2BSW0W0.book Page 3 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 20. 3-1 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU10978 Sistema imobilizador Este veículo está equipado com um sis- tema imobilizador para evitar roubo através de códigos de registro nas cha- ves padrão. Este sistema é composto pelo seguinte:  uma chave de reconfiguração do código (com um arco vermelho)  duas chaves padrão (com um arco preto) que podem ser reconfigura- das com novos códigos  um transmissor-receptor (que é instalado na chave de reconfigura- ção do código)  uma unidade imobilizadora  uma ECU (Unidade de Controle Eletrônico)  uma luz indicadora do sistema imobilizador (Consulte a página 3-7.) A chave com o arco vermelho é utiliza- da para registrar códigos em cada uma das chaves padrão. Dado que a recon- figuração é um processo difícil, leve o veículo com as três chaves a um con- cessionário Yamaha, para que sejam reconfiguradas. Não utilize a chave com arco vermelho para conduzir o veículo. A chave com arco vermelho deve ser somente utilizada para reconfigurar as chaves padrão. Utilize sempre uma chave padrão para conduzir o veículo. ATENÇÃO WCA11822  NÃO PERCA A CHAVE DE RE- CONFIGURAÇÃO DO CÓDIGO! CONTATE IMEDIATAMENTE O SEU CONCESSIONÁRIO CASO A TENHA PERDIDO! Se perder esta chave, será impossível con- figurar novos códigos nas cha- ves normais. As chaves normais podem continuar sendo utiliza- das para colocar o veículo em funcionamento, no entanto, caso seja necessário re-configu- rar o código (ou seja, se for feita uma nova chave normal ou per- der todas as chaves), será ne- cessário substituir todo o sistema imobilizador. Por isso, recomendamos que utilize uma das chaves normais e mantenha a chave de re-configuração do código em um local seguro.  Não mergulhe as chaves em água.  Não exponha as chaves a tem- peraturas excessivamente ele- vadas. 1. Chave de reconfiguração do código (vermelha) 2. Chaves padrão (preta) U2BSW0W0.book Page 1 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 21. 3-2 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS  Não coloque as chaves próxi- mas de imãs (incluindo produ- tos como alto-falantes, etc., mas sem se limitar a estes).  Não coloque as chaves próxi- mas de objetos que transmitam sinais elétricos.  Não coloque objetos pesados sobre a chave.  Não efetue qualquer tipo de poli- mento nem altere a forma das chaves.  Não desmonte a parte plástica das chaves.  Não coloque duas chaves de qualquer sistema imobilizador no mesmo chaveiro.  Mantenha as chaves normais, bem como chaves de outros sis- temas imobilizadores afastadas da chave de reconfiguração do código deste veículo.  Mantenha as chaves de outros sistemas imobilizadores longe do interruptor principal, uma vez que elas podem causar interfe- rência de sinais. WAU10462 Chave de ignição/trava do guidão A chave de ignição/trava do guidão controla os sistemas de ignição e ilumi- nação, e é utilizado para travar o gui- dão. As diversas posições estão descritas a seguir. WAU51501 ON Todos os circuitos elétricos são alimen- tados; as luzes do mostrador, lanter- nas, luz de placa, luzes auxiliares e luzes de posição acendem, e o motor pode ser ligado. A chave não pode ser removida. U2BSW0W0.book Page 2 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 22. 3-3 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS NOTA Os faróis acendem automaticamente quando o motor é ligado e ficam aceso até a chave ser girada para “OFF”. WAU10662 OFF Todos os sistemas elétricos estão des- ligados. A chave pode ser removida. ADVERTÊNCIA WWA10062 Nunca gire a chave para a posição “OFF” ou “LOCK” enquanto a moto- cicleta estiver em movimento. Caso contrário os sistemas elétricos serão desativados, o que pode resultar em perda de controle ou em um aciden- te. WAU10693 LOCK O guidão está travado e todos os siste- mas elétricos estão desativados. A cha- ve pode ser removida. Para travar a direção 1. Gire os guidões completamente para a esquerda ou direita. 2. Pressione a chave para a posi- ção “OFF”, e então gire-a para “LOCK” enquanto pressiona-a. 3. Retire a chave. Para destravar a direção Pressione a chave no interruptor princi- pal, e então gire-a para “OFF” ainda pressionando-a. WAU59680 (Parking) As luzes do pisca alerta e dos piscas podem ser acesas, mas os demais cir- cuitos elétricos estão desligados. A chave pode ser retirada. A direção deve estar travada antes da chave ser girada para “ ”. 1. Pressionar 2. Girar. 1. Pressionar 2. Girar. U2BSW0W0.book Page 3 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 23. 3-4 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS ATENÇÃO WCA20760 Utilizar a luz do pisca alerta durante um longo período de tempo pode causar o descarregamento da bate- ria. WAU49396 Luzes indicadoras e luzes de advertência WAU11031 Luz indicadora do pisca “ ” e “ ” A luz indicadora correspondente acen- de intermitentemente quando o inter- ruptor do pisca é posicionado para a esquerda ou direita. WAU11061 Luz indicadora de ponto morto “ ” Esta luz indicadora acende quando a transmissão estiver em ponto morto. WAU11081 Luz indicadora do farol alto “ ” Esta luz indicadora se acende quando o farol alto é acionado. WAU11255 Luz de advertência do nível de óleo “ ” Esta luz de advertência se acende quando o nível do óleo do motor está baixo. 1. Luz indicadora do pisca esquerdo “ ” 2. Luz indicadora do pisca direito “ ” 3. Luz de advertência do nível de óleo “ ” 4. Luz de advertência de problema no motor “ ” 5. Luz de advertência do sistema antiblo- queio do freio (ABS) “ ” 6. Luz de advertência/indicadora do sis- tema de controle de tração “TCS” 7. Luz indicadora do piloto automático 8. Luz indicadora do farol alto “ ” 9. Luz indicadora de ponto morto “ ” ABS U2BSW0W0.book Page 4 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 24. 3-5 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS O circuito elétrico da luz de advertência pode ser verificado girando-se a chave para “ON”. A luz de advertência deve acender por alguns segundos e depois apagar. Se a luz de advertência não acender ini- cialmente quando a chave for girada para “ON”, ou se a luz de advertência permanecer acesa, solicite a um con- cessionário Yamaha para verificar o cir- cuito elétrico. NOTA  Mesmo que o nível do óleo seja suficiente, a luz de advertência pode piscar durante uma subida ou durante uma aceleração ou de- saceleração, mas isso não signifi- ca mau funcionamento.  Este modelo também está equipa- do com um dispositivo de auto- diagnóstico para o circuito de detecção do nível do óleo. Se um problema for notado no circuito de detecção, o seguinte ciclo irá se repetir, até que o problema seja corrigido: A luz de advertência do nível de óleo irá piscar dez vezes, então se apagará por 2,5 segun- dos. Se isso ocorrer, solicite a um concessionário Yamaha para veri- ficar o veículo. WAU58400 Luz indicadora do piloto automático A luz indicadora acende quando o sis- tema de piloto automático estiver ativo. Consulte a página 3-7 para para uma explicação detalhada sobre a função dessas luzes indicadoras. O circuito elétrico das luzes de adver- tência pode ser verificado ao girar a chave para “ON”. A luz de advertência deve acender durante alguns segundos e então apagar. Se a luz de advertência não acender ini- cialmente quando a chave é girada para “ON”, ou se a luz permanecer acesa, peça a um concessionário Yamaha que verifique o circuito elétrico. WAU59110 Luz de advertência de problema no motor “ ” Esta luz de advertência se acende ou pisca quando um circuito elétrico que monitora o motor apresentar problema. Se isto ocorrer, solicite a um concessio- nário Yamaha para verificar o sistema de autodiagnóstico. (Veja página 3-25 para obter explicações sobre o disposi- tivo de autodiagnóstico.) O circuito elétrico da luz de advertência pode ser verificado girando a chave para “ON”. A luz de advertência deve acender por alguns segundos e depois apagar. Se a luz de advertência não acender quando a chave for girada para “ON”, ou se a luz de advertência permanecer acesa, solicite a um concessionário Yamaha para verificar o circuito elétri- co. U2BSW0W0.book Page 5 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 25. 3-6 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS NOTA A luz de advertência de problema no motor também se acenderá enquanto o interruptor de arranque for pressiona- do, mas isto não indica uma avaria. WAU60250 Luz de advertência do ABS “ ” Em funcionamento normal, a luz de ad- vertência do ABS acende-se quando a chave é girada para “ON”, e desliga-se após ser atingida uma velocidade de 10 km/h ou superior. Se a luz de advertência do ABS:  não se acender quando a chave é girada para “ON”  acender ou ficar intermitente du- rante a condução  não se apagar após ser atingida uma velocidade de 10 km/h ou su- perior O sistema ABS pode não funcionar cor- retamente. Se acontecer alguma das si- tuações acima, solicite a um concessionário Yamaha que verifique o sistema logo que possível. (Veja página 3-31 para uma explicação do sistema ABS.) ADVERTÊNCIA WWA17730 Se a luz de advertência do ABS não apagar após a motocicleta atingir a velocidade de 10 km/h ou superior, ou se a luz de advertência acender ou piscar acender ou piscar enquanto conduz, o sistema de frenagem re- verte para o freio convencional. Se qualquer uma dessas coisas aconte- cerem, ou se a luz de adventência não se acender, tenha um cuidado extra para não ocasionar o travamen- to das rodas durante uma frenagem de emergência. Solicite a um conces- sionário Yamaha que verifique o sis- tema de freio e os circuitos elétricos assim que possível. NOTA A luz de advertência do ABS também se acenderá enquanto o interruptor de arranque for pressionado, mas isto não indica uma avaria. WAU58902 Luz indicadora/advertência do siste- ma de controle de tração “TCS” Esta luz indicadora/advertência pisca quando o sistema de controle de tração é ativado. O circuito elétrico da luz pode ser verifi- cado girando-se a chave para “ON”. A luz se acende por alguns segundos, e depois apaga. Se a luz não acender imediatamente ao girar a chave para “ON”, ou se a luz per- manecer acesa, solicite a um conces- sionário Yamaha para verificar o circuito elétrico. Se o sistema de controle de tração for desativado durante a condução, apare- cerá a indicação “TCS Off”, e a luz indi- cadora/advertência e a luz de problema ABS U2BSW0W0.book Page 6 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 26. 3-7 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS no motor se acendem. (Consulte a pá- gina 3-32 para uma explicação do sis- tema de controle de tração.) Reinicie o sistema de controle de tração e as luzes seguindo os procedimentos explicados em “Resetting” na página 3-34. WAU38625 Luz indicadora do sistema imobiliza- dor O circuito elétrico da luz indicadora pode ser verificado girando-se a chave para “ON”. A luz indicadora deve acen- der-se por alguns segundos e depois apagar. Se a luz indicadora não acender quan- do a chave for girada para “ON”, ou se a luz permanecer acesa, solicite a um concessionário Yamaha para verificar o circuito elétrico. Quando a chave for girada para “OFF” e após 30 segundos, a luz indicadora começará a piscar, indicando que o sis- tema imobilizador está ativado. Passa- das 24 horas, a luz indicadora irá parar de piscar, mas o sistema imobilizador continuará ativado. O dispositivo de auto-diagnóstico tam- bém detecta problemas nos circuitos do sistema imobilizador. (Consulte a página 3-25 para obter detalhes sobre o dispositivo de auto-diagnóstico.) WAU60260 Sistema de piloto automático Este modelo está equipado com um sistema de piloto automático projetado para manter uma velocidade previa- mente estabelecida. O sistema de piloto automático só fun- ciona quando se conduz em 3ª marcha em velocidade entre 50 km/h e 100 km/ h, em 4ª velocidade marcha em veloci- dade entre 50 km/h e 150 km/h , ou em 5ª ou 6ª marcha em velocidade entre 50 km/h e 180 km/h. ADVERTÊNCIA WWA16341  A utilização incorreta do siste- ma do piloto automático pode causar perda de controle e re- sultar em acidente. Não ative o sistema do piloto automático em trânsito intenso, condições cli- máticas adversas ou em vias si- nuosas, escorregadias, inclinadas, deterioradas ou de cascalho. 1. Botão “TCS” 2. Visor do modo de sistema de controle de tração 3. Luz de advertência/indicadora do sis- tema de controle de tração “TCS” 4. Luz de advertência de problema no motor “ ” U2BSW0W0.book Page 7 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 27. 3-8 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS  O sistema do piloto automático poderá não conseguir manter a velocidade configurada quando o veículo estiver em uma subida ou uma descida.  Para evitar a ativação acidental do sistema do piloto automáti- co, desligue-o quando não esti- ver utilizando. Certifique-se de que o indicador luminoso do sistema do piloto automático “ ” está apagado. Ativação e configuração do sistema de piloto automático 1. Pressione o interruptor de ali- mentação do piloto automático “ ” localizado no guidão esquerdo. O indicador luminoso do sistema de piloto automático “ ” irá acender. 2. Pressione o lado “SET–” do in- terruptor de configuração do pi- loto automático para ativar o sistema de piloto automático. A velocidade de condução atual será a velocidade do piloto auto- mático configurada. O indicador luminoso de configuração do pi- loto automático “SET” irá acen- der. Ajustar a velocidade configurada do piloto automático Quando o sistema de piloto automático estiver em funcionamento, pressione “RES+” no interruptor de configuração do piloto automático para aumentar a velocidade configurada do piloto auto- mático ou “SET–” para diminuir a velo- cidade configurada. NOTA Pressionar interruptor de configuração uma vez altera a velocidade em interva- los de 2,0 km/h. Manter pressionado “RES+” ou “SET–” no interruptor de configuração do piloto automático, au- menta ou diminui a velocidade continu- amente até o interruptor ser liberado. 1. Luz indicadora do sistema de piloto automático “ ” 2. Luz indicadora de configuração do pi- loto automático “SET” 1. Interruptor de configuração do piloto automático “RES+/SET–” 2. Interruptor de alimentação do piloto automático “ ” U2BSW0W0.book Page 8 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 28. 3-9 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS A velocidade de condução também pode ser aumentada manualmente usando o acelerador. Após acelerar, uma nova velocidade do piloto automá- tico pode ser configurada ao pressionar “SET–” no interruptor de configuração. Se não configurar uma nova velocidade do piloto automático, quando voltar a manopla do acelerador à posição ini- cial, o veículo irá desacelerar até a velo- cidade do piloto automático previamente configurada. Desativação do sistema de piloto au- tomático Efetue uma das seguintes operações para cancelar a velocidade configurada do piloto automático. O indicador lumi- noso “SET” irá apagar.  Gire a manopla do acelerador no sentido de desaceleração passan- do da posição fechada.  Acione o freio dianteiro ou traseiro.  Desengate a embreagem. Pressione o interruptor de alimentação para desligar o sistema de controle do piloto automático. Os indicadores luminosos “ ” e “SET” irão apagar. NOTA A velocidade de condução diminui as- sim que o sistema de controle do piloto automático for desativado, a não ser que a manopla do acelerador seja gira- da. Uso da função de retomar Pressione “RES+” do interruptor de configuração do piloto automático para reativar o sistema de piloto automático. A velocidade de condução voltará para a velocidade do piloto automático pre- viamente configurada. O indicador lu- minoso “SET” irá acender. ADVERTÊNCIA WWA16351 É perigoso usar a função de retomar quando a última velocidade configu- rada do piloto automático for exces- siva para as condições atuais. NOTA  A função de retomar funciona quando se conduz em 3ª marcha a velocidades entre 50 km/h e 100 km/h , em 4ª marcha a velocida- des entre 50 km/h e 150 km/h, ou em 5ª ou 6ª marcha a velocidades entre 50 km/h e 180 km/h. 1. Posição fechada 2. Cancelamento da direção do piloto au- tomático U2BSW0W0.book Page 9 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 29. 3-10 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS  Se pressionar o interruptor de ali- mentação enquanto o sistema es- tiver em operação, o sistema irá desligar e apagará a velocidade previamente configurada de piloto automático. A função de retomar não poderá ser utilizada até que uma nova velocidade do piloto au- tomático ser configurada. Desativação automática do sistema de piloto automático O sistema de piloto automático para este modelo é controlado eletronica- mente e está ligado com os outros sis- temas de controle. O sistema de piloto automático fica automaticamente de- sativado nas condições que se se- guem:  O sistema de piloto automático não consegue manter a velocida- de de piloto automático configura- da.  Quando é detectada derrapagem ou patinagem de uma roda. (Se o sistema de controlo de tração não for desativado, este entrará em funcionamento.)  O interruptor de partida/parada do motor está regulado para a posição “ ”.  O motor para.  O descanso lateral é baixado. Quando viajar com uma velocidade de piloto automático configurada, se o sis- tema de piloto automático for desativa- do segundo as condições acima, o indicador luminoso “ ” irá apagar e o indicador luminoso “SET” ficará inter- mitente durante 4 segundos e, depois, irá desligar. Quando viajar sem uma velocidade de piloto automático configurada, se o in- terruptor de partida/parada do motor estiver na posição “ ”, se o motor pa- rar ou se o descanso lateral for baixado, o indicador luminoso “ ” irá apagar (o indicador luminoso “SET” não fica inter- mitente). Se o sistema de piloto automático for desativado automaticamente, deve— se parar e verificar se o veículo está em boas condições de funcionamento. Antes de voltar a usar o sistema de pi- loto automático, ative-o usando o inter- ruptor de alimentação. NOTA Em alguns casos, o sistema de piloto automático não conseguirá manter a velocidade de piloto automático confi- gurada quando o veículo estiver em uma subida ou numa descida.  Quando o veículo for conduzido em uma subida, a velocidade de condução real pode tornar-se infe- rior à velocidade do piloto automá- tico configurada. Se isto acontecer, acelere até atingir a ve- locidade de condução pretendida usando o acelerador.  Quando o veículo for conduzido numa descida, a velocidade de condução real pode tornar-se su- perior à velocidade do piloto auto- U2BSW0W0.book Page 10 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 30. 3-11 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS mático configurada. Se isto acontecer, o interruptor de confi- guração não pode ser usado para ajustar a velocidade do piloto au- tomático configurada. Para reduzir a velocidade de condução, utilize os freios. Quando os freios são acionados, o sistema de piloto au- tomático é desativado. Dispositivo de auto-diagnóstico O sistema de piloto automático tam- bém é desativado quando é detectada qualquer anomalia em um dos sistemas do veículo. O indicador luminoso “SET” irá apagar e o indicador luminoso “ ” ficará intermitente. O sistema de piloto automático não poderá ser utilizado en- quanto a luz de advertência de proble- ma no motor estiver acesa, nem enquanto existir anomalia no sistema de piloto automático. ADVERTÊNCIA WWA16361 Se o piloto automático não estiver funcionando corretamente, a luz indicadora “ ” irá piscar. Se isso ocorrer, desligue o piloto automático e consulte uma concessionária Yamaha para verificar o sistema. ATENÇÃO WCA11591 Quando o visor exibe um código de erro, a motocicleta deverá ser verifi- cada logo que possível, de modo a evitar danos no motor. 1. Luz indicadora do sistema de piloto automático “ ” 2. Luz indicadora de configuração do pi- loto automático “SET” 3. Luz de advertência de problema no motor “ ” 4. Visor do código de erro U2BSW0W0.book Page 11 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 31. 3-12 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAUW3110 Visor multifuncional ADVERTÊNCIA WWA12423 Certifique-se de parar o veículo antes de fazer qualquer mudança de ajuste no visor multifuncional. Mudar a con- figuração enquanto conduz pode dis- trair o condutor e aumentar o risco de um acidente. NOTA O interruptor de seleção “ / ” e o interruptor “MENU” estão localizados no guidão esquerdo. Estes interrupto- res permitem que você controle ou mude os ajustes do visor multifuncio- nal. O visor multifuncional está equipado com o seguinte:  um velocímetro  um tacômetro  um relógio  um medidor de combustível  um indicador ecológico  um visor de marcha  um visor do modo de condução (mostra o modo de condução se- lecionado)  um visor do modo do sistema de controle de tração (mostra o modo do sistema de controle de tração selecionado) 1. Tecla “RESET” 2. Botão “TCS” 3. Relógio 4. Tacômetro 5. Velocímetro 6. Mostrador de marcha 7. Função de seleção do visor de infor- mação 8. Visor de informação 9. Medidor de combustível 10.Indicador de economia “ECO” 11.Visor do modo de condução 12.Visor do modo de sistema de controle de tração 1. Interruptor de menu “MENU” 2. Interruptor de seleção “ / ” U2BSW0W0.book Page 12 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 32. 3-13 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS  um visor de informação (mostra as várias informações, como a leitura do hodômetro)  um visor do modo de ajuste (per- mite ajustar, selecionar ou reiniciar os itens mostrados no visor de in- formação)  um dispositivo de auto-diagnósti- co NOTA Certifique-se de girar a chave para “ON” antes de pressionar o interruptor de seleção “ / ”, o interruptor do menu “MENU”, o botão “RESET” e o botão “TCS”. Tacômetro O tacômetro elétrico permite que o condutor monitore a velocidade do mo- tor e mantenha-o dentro da potência ideal. Quando a chave for girada para “ON”, o tacômetro percorrerá até a máxima ro- tação do motor, retornando ao ponto zero para testar o circuito elétrico. ATENÇÃO WCAM1150 Não opere o motor na zona de alta ro- tação (rpm) do taquímetro. Zona de alta rotação (rpm): 7750 rpm e acima Medidor de combustível O medidor de combustível indica a quantidade de combustível no tanque. Os segmentos do visor do medidor de combustível desaparecem em direção a “E” (Vazio) conforme o nível do com- bustível diminui. Quando o último seg- mento começar a piscar, reabasteça o mais rápido possível. Quando a chave é girada para “ON”, to- dos os segmentos do visor acender para testar o circuito elétrico. 1. Tacômetro 2. Zona de alta rotação (rpm) 1. Medidor de combustível U2BSW0W0.book Page 13 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 33. 3-14 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS NOTA Este medidor de combustível está equi- pado com um sistema de auto-diag- nóstico. Se um problema for detectado no circuito elétrico, todos os segmen- tos do visor começam a piscar. Se isto acontecer, solicite a um concessionário Yamaha para verificar o circuito elétri- co. Indicador ecológico (Eco) Este indicador acende quando o veícu- lo está sendo conduzido de uma forma ecologicamente correta, de maneira efi- ciente quanto ao consumo de combus- tível. O indicador desaparece ao parar o veículo. NOTA Considere as seguintes dicas para re- duzir o consumo de combustível:  Evite alta velocidade do motor du- rante a aceleração.  Viaje em velocidade constante.  Selecione a marcha apropriada de acordo com a velocidade do veí- culo. Visor de marcha Este visor mostra a marcha seleciona- da. Este modelo está equipado com 6 marchas. A posição de neutro é indica- da pela luz indicadora de neutro “ ” e pelo visor de marcha “ ”. Quando o manete da embreagem estiver aciona- do ou o veículo estiver parado, “—” irá aparecer. Visor do modo de condução Este visor indica qual o modo de con- dução selecionado: Modo Turismo “T” ou modo esportivo “S”. Para mais deta- lhes sobre os modos e como selecioná- los, consulte as páginas 3-26 e 3-28. 1. Indicador de economia “ECO” 1. Luz indicadora de ponto morto “ ” 2. Mostrador de marcha 1. Visor do modo de condução U2BSW0W0.book Page 14 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 34. 3-15 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Visor do modo do sistema de contro- le de tração Este visor indica qual o modo do siste- ma de controle de tração foi seleciona- do: “1”, “2” or “OFF”. Para mais detalhes dos modos e como selecioná- los, consulte a página 3-32. Visor de informação Existem 3 visores de informação. O vi- sor de informação selecionado pode ser alterado pressionando o interruptor de seleção. Os itens a seguir são mostrados no vi- sor de informação:  hodômetro  hodômetro parcial  hodômetro parcial da reserva de combustível  percurso estimado  tempo decorrido  temperatura do ar de admissão  temperatura do líquido de arrefeci- mento  consumo médio de combustível  consumo instantâneo de combus- tível Os itens mostrados em cada visor de informação podem ser selecionados. Para ajuster ou selecionar os itens mos- trados, consulte a página 3-19. Hodômetro: Hodômetro parcial: 1. Visor do modo de sistema de controle de tração 1. Visor de informação 2. Visor–1 3. Visor–2 4. Visor–3 U2BSW0W0.book Page 15 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 35. 3-16 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS “TRIP-1” e “TRIP-2” mostram a distân- cia percorrida desde que foram zerados pela última vez. de combustível permanecer no tanque, o último segmento do medidor de com- bustível irá piscar.Além disso, o visor de informação será alterado automatica- mente para o modo de hodômetro par- cial da reserva de combustível “TRIP-F” e iniciará a contagem da distância per- corrida a partir deste ponto. Neste caso, pressionando os interrup- tores de seleção o visor irá mostrar as várias informações na seguinte ordem; TRIP-F → Display–1 → Display–2 → Display–3 → TRIP-F Para reiniciar o hodômetro parcial, utili- ze o interruptor de seleção para sele- cionar o visor de informação que contém o hodômetro parcial. Pressione o botão “RESET” rapidamente para que o hodômetro parcial pisque, e então pressione novamente o botão “RESET” por pelo menos 2 segundos enquanto o hodômetro parcial está piscando. Caso não reinicie o hodômetro parcial da re- serva de combustível manualmente, este será reiniciado automaticamente e o visor irá retornar para o modo inicial, após reabastecer e conduzir por 5 km. Visor de percurso estimado: A distância que pode ser percorrida com o combustível restante no tanque sob as condições de pilotagem atual é exibida. Visor de tempo decorrido: O tempo decorrido desde que a chave foi girada para “ON” é exibido. O tempo máximo mostrado é de 99:59. Este visor é automaticamente reinicia- do quando a chave é girada para “OFF”. U2BSW0W0.book Page 16 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 36. 3-17 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS NOTA Há também os visores de tempo decor- rido “TIME–2” e “TIME–3”, mas não po- dem ser ajustados no visor de informação. Consulte “Modo de ajuste” na página 3-19 para informações deta- lhadas. Visor de temperatura do ar de admis- são: O visor de temperatura do ar de admis- são indica a temperatura do ar que en- tra na caixa do filtro de ar. Este visor mostra a temperatura do ar de admissão de –9 °C a 93 °C em incre- mentos de 1 °C. O visor da temperatura pode variar da temperatura ambiente. NOTA  –9 °C será exibido mesmo se a temperatura do ar de admissão fi- car abaixo de –9 °C.  A precisão da leitura da tempera- tura pode ser afetada ao conduzir devagar (aproximadamente abai- xo de 20 km/h) ou ao parar nos se- máfaros, cruzamentos, etc. Visor de temperatura do líquido de arre- fecimento: O visor de temperatura do líquido de ar- refecimento indica a temperatura do lí- quido. A temperatura do líquido varia conforme a mudança de clima e a carga do motor. Se a mensagem “Hi” piscar, pare o veí- culo, e então pare o motor e deixe-o es- friar. (Consulte a página 6-47.) NOTA O visor de seleção da informação não pode ser alterado enquanto a mensa- gem “Hi” estiver piscando. ATENÇÃO WCA10022 Desligue o motor se houver supera- quecimento. U2BSW0W0.book Page 17 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 37. 3-18 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Visor de consumo médio de combustí- vel: Os modos do visor de consumo médio de combustível “km/L” ou “L/100km” mostram o consumo médio de com- bustível desde que o visor foi reiniciado pela última vez.  O visor “km/L” mostra a distância média que pode se conduzir com 1,0 L de combustível.  O visor “L/100km” mostra a quan- tidade média de combustível ne- cessário para se conduzir por 100 km. Para reiniciar o visor de consumo médio de combustível, utilize os interruptores de seleção para selecionar o visor de informação que contém o visor de con- sumo médio de combustível. Pressione o botão “RESET” rapidamente para que o visor de consumo médio de combus- tível pisque, e então pressione o botão “RESET” novamente por pelo menos 2 segundos enquanto o visor estiver pis- cando. NOTA Após reiniciar o visor de consumo mé- dio de combustível, “_ _._” será mostra- do no visor até que o veículo tenha percorrido 1 km. ATENÇÃO WCA15474 Se ocorrer um mau funcionamento, “– –.–” será exibido continuamente. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo. Visor de consumo instantâneo de com- bustível: Os modos do visor de consumo instan- tâneo de combustível “km/L” ou “L/ 100km” mostram o consumo de com- bustível sob as condições de condução atual.  O visor “km/L” mostra a distância que pode ser percorrida com 1,0 L de combustível.  O visor “L/100km” mostra a quan- tidade de combustível necessário para conduzir por 100 km. NOTA Caso conduza em velocidade abaixo de 10 km/h, “_ _._” será mostrado. U2BSW0W0.book Page 18 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 38. 3-19 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS ATENÇÃO WCA15474 Se ocorrer um mau funcionamento, “– –.–” será exibido continuamente. Solicite a um concessionário Yamaha que verifique o veículo. Modo de ajuste NOTA  A transmissão deve estar em neu- tro e o veículo deve ser parado para fazer os ajustes neste modo.  Engatar a transmissão e desligar ou girar a chave para “OFF”, salva- rá todos os ajustes realizados, e então saía do modo de ajuste. Pressione e segure o interruptor “ME- NU” por pelo menos 2 segundos para entrar no modo de ajuste. Para sair do modo de ajuste e retornar ao modo nor- mal do visor, pressione e segure o inter- ruptor “MENU” novamente por pelo menos 2 segundos. 1. Visor de seleção de modo U2BSW0W0.book Page 19 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 39. 3-20 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Visor Descrição “Manutenção” Esta função permite verificar e reiniciar o intervalo de troca de óleo “OIL” (dis- tância percorrida), e os intervalos de manutenção “FREE-1” e “FREE-2”. “Hodômetro de tempo” Esta função permite verificar e reiniciar as funções “TIME–2” e “TIME–3”. Es- tes hodômetros mostram o tempo decorrido em que a chave permaneceu na posição “ON”. Quando a chave é girada para “OFF”, o hodômetro de tempo para a contagem, mas não é reiniciado. O tempo máximo que pode ser mos- trado é 99:59. Quando o hodômetro atingir 99:59, automaticamente é reiniciado para 0:00 e a contagem continua. “Unidade” Esta função permite que as unidades de consumo de combustível sejam alte- radas entre “L/100km” e “km/L”. “Visor” Esta função permite que sejam alteradas os itens dos 3 visores de informação. “Luminosidade” Esta função permite ajustar a luminosidade do visor multifuncional para ajustar às condições de luminosidade externas. “Relógio” Esta função permite ajustar o relógio. “Reiniciar tudo” Esta função permite reiniciar todos os itens, exceto o hodômetro e o relógio. U2BSW0W0.book Page 20 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 40. 3-21 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Reiniciando os contadores de manu- tenção 1. Utilize o interruptor de seleção para realçar “Manutenção”. 2. Pressione o interruptor “MENU”, e então pressione o botão “RE- SET” para selecionar o item a ser reiniciado. 3. Enquanto o item selecionado está piscando, pressione o bo- tão “RESET” por pelo menos 2 segundos. 4. Pressione o interruptor “MENU” para retornar ao modo do menu. Verificar e reiniciar “TIME–2” e “TIME– 3” 1. Utilize o interruptor para realçar “Hodômetro de tempo”. 2. Pressione o interruptor “MENU” para mostrar “TIME–2” e “TIME– 3”. Para reiniciar o hodômetro de tempo, pressione o botão “RESET” para selecionar o item a ser reiniciado. 3. Enquanto o item selecionado estiver piscando, pressione o botão “RESET” por pelo menos 2 segundos. 4. Pressione o interruptor “MENU” para retornar ao menu do modo de ajuste. Seleção das unidades 1. Utilize o interruptor para realçar “Unidade”. U2BSW0W0.book Page 21 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 41. 3-22 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 2. Pressione o interruptor “MENU”. O visor de ajuste de unidade será mostrado e “km/L ou L/ 100km” irão piscar no visor. 3. Pressione o interruptor “MENU”, utilize o interruptor de seleção para selecionar “L/100km” ou “km/L”, e então pressione o in- terruptor “MENU” novamente. 4. Utilize o interruptor para realçar “ ”, e então pressione o interruptor “MENU” para retor- nar ao menu do modo de ajuste. Selecção dos itens do visor 1. Utilize o interruptor para realçar “Visor”. 2. Pressione o interruptor “MENU”, utilize o interruptor de seleção para realçar o visor de mudança, e então pressione o interruptor “MENU” novamente. U2BSW0W0.book Page 22 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 42. 3-23 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 3. Utilize o interruptor de seleção para realçar o item a ser altera- do, e então pressione o interrup- tor “MENU”. 4. Utilize o interruptor de seleção para selecionar o item a ser mostrado e então pressione o interruptor “MENU”. 5. Ao finalizar os ajustes, utilize o interruptor para realçar “ ”, e então pressione o interruptor “MENU” para retornar ao visor anterior. 6. Utilize o interruptor para realçar “ ”, e então pressione o interruptor “MENU” para retor- nar ao menu do modo de ajuste. Ajuste da luminosidade do painel 1. Utilize o interruptor para realçar “Luminosidade”. 2. Pressione o interruptor “MENU”. 3. Utilize o interruptor para selecio- nar o nível de luminosidade de- sejado, e então pressione o interruptor “MENU” para retor- nar ao menu do modo de ajuste. U2BSW0W0.book Page 23 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 43. 3-24 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Ajuste do relógio 1. Utilize o interruptor para realçar “Relógio”. 2. Pressione o interruptor “MENU”. 3. Quando os dígitos da hora co- meçarem a piscar, utilize o inter- ruptor para ajustar as horas. 4. Pressione o interruptor “MENU”, e então os dígitos do minuto co- meçarão a piscar. 5. Utilize o interruptor para ajustar os minutos. 6. Pressione o interruptor “MENU” para retornar ao menu do modo de ajuste. Reiniciando todos os itens do visor 1. Utilize o interruptor para realçar “Reiniciar tudo”. 2. Pressione o interruptor “MENU”. 3. Utilize o interruptor para realçar “SIM”, e então pressione o inter- ruptor “MENU”. U2BSW0W0.book Page 24 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 44. 3-25 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS NOTA O hodômetro e o relógio não podem ser reiniciados. Dispositivo de auto-diagnóstico Este modelo está equipado com um dispositivo de auto-diagnóstico para os vários circuitos elétricos. Se um proble- ma for detectado em qualquer destes circuitos, a luz de advertência de pro- blema no motor acenderá e o visor de informação irá indicar um código de er- ro. Se o visor de informação mostrar qual- quer código de erro, anote o número do código e então solicite a uma conces- sionária Yamaha para verificar o veícu- lo. O dispositivo de auto-diagnóstico tam- bém detecta problemas nos circuitos do sistema imobilizador. Se um problema for detectado no cir- cuito do sistema imobilizador, a luz indi- cadora do sistema imobilizador irá piscar e o visor de informação irá indi- car um código de erro quando a chave for girada para “ON”. NOTA Se o visor de informação indicar o códi- go de erro 52, isto pode ter sido causa- do por interferência de transponder. Se esse erro aparecer, tente o seguinte. 1. Utilize a chave de re-configura- ção para dar partida no motor. NOTA Certifique-se que não há nenhuma ou- tra chave imobilizadora próximo ao in- terruptor principal, e não mantenha mais de uma chave imobilizadora no mesmo chaveiro! Chaves do sistema imobilizador podem causar interferên- cia de sinal, que podem impedir o mo- tor de funcionar. 2. Se o motor ligar, desligue-o e tente dar a partida no motor com as chaves padrão. 3. Se uma ou ambas as chave pa- drão não derem a partida no mo- tor, leve o veículo, a chave de re- configuração e ambas as cha- ves padrão para uma concessio- nária Yamaha e solicite a re- configuração das chaves pa- drão. 1. Luz de advertência de problema no motor “ ” 2. Visor do código de erro U2BSW0W0.book Page 25 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 45. 3-26 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS ATENÇÃO WCA11591 Quando o visor exibe um código de erro, a motocicleta deverá ser verifi- cada logo que possível, de modo a evitar danos no motor. WAU49432 D-mode (modo de condução) D-mode é um sistema de performance do motor controlado eletronicamente com dois modos de seleção (modo tu- rismo “T” e modo esportivo “S”). Pressione o interruptor do modo de condução “MODE” para mudar entre os modos. (Consulte a página 3-28 para uma explicação do interruptor do modo de condução.) NOTA Antes de utilizar o D-mode, certifique- se que entendeu o funcionamento jun- tamente com o funcionamento do inter- ruptor do modo de condução. Modo turismo “T” O modo turismo “T” é apropriado para várias condições de condução. Este modo permite ao condutor apro- veitar uma condução suave a partir de uma baixa rotação até uma rotação mais alta. Modo esportivo “S” Este modo oferece uma resposta do motor de forma mais esportiva em bai- xa para média rotação em comparação com o modo turismo. 1. Interruptor de modo de condução “MODE” U2BSW0W0.book Page 26 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 46. 3-27 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU1234H Interruptores do guidão Esquerdo Direito WAU54201 Interruptor de farol alto/baixo/ ultrapassagem “ / /PASS” Aperte o interruptor na posição “ ” para o farol alto e “ ” para o farol bai- xo. Para piscar o farol alto, pressione a la- teral do interruptor “PASS” enquanto o farol baixo estiver selecionado. WAU12461 Interruptor do pisca “ / ” Para conversões à direita, posicione o interruptor para “ ”. Para conversões à esquerda, posicione o interruptor para “ ”. Logo que liberar o interrup- tor, este volta à posição central. Para anular o sinal, pressione o interruptor. WAU12501 Interruptor da buzina “ ” Pressione este interruptor para buzinar. WAU54211 Interruptor de partida/parada do motor “ / / ” Para ligar o motor através do motor de partida, coloque o interruptor em “ ”, e então pressione a parte “ ” do inter- ruptor. Consulte a página 5-1 para ins- truções de partida antes de colocar o motor em funcionamento. Coloque este interruptor em “ ” para desligar o motor em caso de emergên- cia, como quando o veículo se vira ou o cabo do acelerador trava. 1. Interruptor de menu “MENU” 2. Interruptor de seleção “ / ” 3. Interruptores do piloto automático 4. Interruptor da buzina “ ” 5. Interruptor do pisca “ / ” 6. Interruptor de farol alto/baixo/ ultrapassagem “ / /PASS” 1. Interruptor de partida/parada do motor “ / / ” 2. Interruptor de modo de condução “MODE” 3. Interruptor do pisca-alerta “ ” U2BSW0W0.book Page 27 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 47. 3-28 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU42342 A luz de advertência de problema no motor e a luz de advertência do ABS podem acender quando a chave é gira- da para “ON” e o interruptor de partida é pressionado, mas isso não indica um mau funcionamento. WAU12734 Interruptor do pisca-alerta “ ” Com a chave na posição “ON” ou “ ”, use o interruptor para ligar a luz do pis- ca-alerta (todas as luzes piscam simul- taneamente). O pisca-alerta é utilizado em caso de emergência ou para alertar outros mo- toristas quando o seu veículo estiver parado em locais onde possam repre- sentar perigo ao tráfego. ATENÇÃO WCA10062 Não utilize a luz do pisca alerta du- rante muito tempo com o motor des- ligado, caso contrário a bateria pode descarregar. WAU12781 Interruptores de controle de veloci- dade Consulte a página 3-7 para instruções sobre o sistema de controle de veloci- dade. WAU54691 D-mode (modo de condução) “MO- DE” ADVERTÊNCIA WWA15341 Não mude o modo de condução (D- mode) enquanto o veículo estiver em movimento. Acionar este interruptor troca o modo de condução para o modo turismo “T” ou modo esportivo “S”. A manopla do acelerador deve estar fe- chada por completo para que haja a troca do modo de condução. O modo selecionado é exibido no visor do modo de condução. (Consulte a pá- gina 3-14.) O modo de condução não poderá ser alterado enquanto o sistema de piloto automático estiver em operação. U2BSW0W0.book Page 28 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 48. 3-29 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU12831 Manete da embreagem O manete da embreagem está localiza- do no guidão esquerdo. Para desenga- tar a embreagem, puxe o manete em direção ao punho do guidão. Para en- gatar a embreagem, solte o manete. O manete deve ser puxado rapidamente e solto lentamente, para proporcionar uma operação suave. O manete da embreagem está equipa- do com um seletor de ajuste de posição do manete. Para ajustar a distância en- tre o manete da embreagem e a mano- pla do guidão, gire o seletor de ajuste enquanto segura o manete na posição afastada da manopla. Certifique-se que o ajuste apropriado no seletor de ajuste esteja alinhado com a marca da seta na alavanca da embreagem. O manete da embreagem está equipa- do com um interruptor de embreagem, o qual faz parte o sistema de corte do circuito de ignição. (Consulte a página 3-49.) WAU12872 Pedal de câmbio O pedal de câmbio está localizado do lado esquerdo do motor e é usado em conjunto com o manete da embreagem para mudar as 6 marchas de engrena- mento constante, instaladas nesta mo- tocicleta. 1. Manete da embreagem 2. Seletor de ajuste da posição do mane- te da embreagem 3. Marca da seta 4. Distância entre o manete da embrea- gem e a manopla do guidão 1. Pedal de câmbio U2BSW0W0.book Page 29 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 49. 3-30 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU49518 Manete do freio O manete do freio está localizado no lado direito do guidão. Para acionar o freio dianteiro pressione o manete em direção à manopla do acelerador. Este modelo está equipado com um sistema de freio unificado. Ao pressionar o manete do freio, o freio dianteiro e uma parte do freio traseiro são acionados. Para obter uma frena- gem máxima, acione o manete do freio e o pedal do freio simultaneamente. O sistema de freio unificado é controla- do por uma ECU (unidade de controle eletrônico), que desativa o freio unifica- do e reinicia o freio convencional se ocorrer um mau funcionamento. NOTA  Resistência e vibração podem ser sentidos no pedal do freio enquan- to o freio dianteiro é acionado e o sistema de freio unificado está ati- vado, mas isto não indica um mau funcionamento.  O sistema de freio unificado não funciona até que o veículo comece a se movimentar.  Após parar o veículo o sistema de freio unificado continua funcionan- do enquanto o manete do freio está acionado. Apertar mais o ma- nete do freio não irá aumentar a frenagem do freio traseiro, acione o freio traseiro em caso de neces- sitar de uma maior frenagem (co- mo por exemplo ao estacionar em uma subida). O sistema de freio unificado é de- sabilitado após soltar o manete do freio. Nesse momento o sistema de freio convencional é retomado. Quando o veículo começa a se movimentar, o sistema de freio unificado é reativado.  O sistema de freio unificado não funciona quando somente o pedal do freio é acionado ou antes do manete do freio ser acionado. O manete do freio está equipado com um botão de ajuste de posição do ma- nete. Para ajustar a distância entre o manete do freio e a manopla do acele- rador, gire o botão de ajuste enquanto mantém o manete afastado da mano- pla. Certifique-se que o ajuste apropria- do do botão de ajuste esteja alinhado com a marca “ ” no manete do freio. 1. Manete do freio 2. Seletor de ajuste da posição do mane- te do freio 3. “ ” marca 4. Distância entre o manete do freio e manopla do acelerador U2BSW0W0.book Page 30 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 50. 3-31 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU49482 Pedal do freio O pedal do freio está localizado no lado direito da motocicleta. Para acionar o freio traseiro, empurre o pedal do freio para baixo. NOTA Resistência e vibração podem ser sen- tidos no pedal do freio enquanto o freio dianteiro é acionado e o sistema de freio unificado está ativado, mas isto não indica um mau funcionamento. WAU54531 Sistema de freios ABS O sistema de freios ABS Yamaha (siste- ma antibloqueio do freio) possui um du- plo sistema de controle eletrônico que atua de forma independente sobre os freios dianteiros e traseiros. Opere o sistema de freios ABS como faria com os freios convencionais. Se o sistema de freios ABS for ativado, uma sensação de pulsação poderá ser sen- tida no manete de freio ou no pedal do freio. Nesta situação, continue a acio- nar o freio e deixe o sistema de freios ABS funcionar; não “bombeie” os freios pois isto reduzirá a eficácia da frena- gem. ADVERTÊNCIA WWA16051 Sempre mantenha uma distância su- ficiente do veículo a frente para coin- cidir a velocidade de condução, mesmo com o sistema de freios ABS.  O sistema de freios ABS funcio- na melhor com frenagens de longa distância.  Em certas superfícies, como es- tradas ásperas ou de gravetos, a distância de frenagem poderá ser mais longa com o sistema de freios ABS do que sem este sis- tema. O sistema de freios ABS é monitorado pela ECU, que reverterá o sistema aos freios convencionais se houver mau funcionamento. NOTA  O sistema de freios ABS realiza um teste de auto-diagnóstico cada vez que o veículo é ligado após a chave ser virada para “ON” e o ve- ículo atingir a velocidade de 10 km/h (6 mi/h) ou maior. Durante este teste, um barulho de “click” pode ser ouvido embaixo do ban- co, e se o manete de freio ou o pe- dal de freio for acionado levemente, uma vibração poderá 1. Pedal do freio U2BSW0W0.book Page 31 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 51. 3-32 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS ocorer no manete e no pedal, mas isso não indica mau funcionamen- to.  Este sistema de freios ABS possui um modo de teste que permite ao proprietário sentir a pulsação no manete do freio ou no pedal do freio quando o sistema ABS esti- ver em funcionamento. No entan- to, ferramentas especiais são necessárias então consulte uma concessionária Yamaha ao realizar este teste. ATENÇÃO WCA16831 Mantenha qualquer tipo de ímã (in- cluindo as ferramentas com ímã, chave de fenda com ímã, etc.) afasta- dos dos cubos das rodas dianteiras e traseiras; caso contrário, os rotores magnéticos que equipam os cubos da roda podem ser danificados, re- sultando em performance inadequa- da do ABS e do sistema de freio unificado. WAU60290 Sistema de controle de tração O sistema de controle de tração ajuda a manter a tração ao acelerar em superfí- cies escorregadias, como estradas não pavimentadas ou molhadas. Se os sen- sores detectarem que a roda traseira começa a patinar (girar sem controle), o sistema de controle de tração regula a potência do motor conforme necessá- rio até que se restabeleça a tração. A luz indicadora/advertência do sistema de controle de tração pisca para que o condutor saiba que o controle de tração está acionado. NOTA O condutor também pode notar peque- nas mudanças nos sons do motor e do sistema de escape quando o sistema de controle de tração está acionado. 1. Cubo da roda dianteira 1. Cubo da roda traseira U2BSW0W0.book Page 32 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 52. 3-33 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS ADVERTÊNCIA WWA15432 O sistema de controle de tração não é um substituto para conduzir de for- ma apropriada conforme as condi- ções. Controle de tração não pode impedir a perda de tração durante uma curva feita em alta velocidade, ao acelerar fortemente em um ângulo de inclinação acentuado, ou enquan- to freia, e não pode impedir o desliza- mento das rodas. Como qualquer outra motocicleta, aproxime-se com cuidado de superfícies que podem ser escorregadias e evite essas su- perfícies especialmente escorrega- dias. Há três modos do sistema de controle de tração:  “TCS 1”: Modo predeterminado  “TCS 2”: Modo esportivo Este modo reduz a ação do siste- ma de controle de tração, permi- tindo a roda traseira girar mais livremente que o modo “TCS 1”.  “TCS OFF”: O sistema de controle de tração é desligado. O sistema pode também ser desabilitado au- tomaticamente em algumas con- dições de condução (consulte “Reativação” na página 3-34). Quando a chave é girada para “ON”, o sistema de controle de tração é habilita- do e “TCS 1” é exibido no visor multi- funcional. O modo do sistema de controle de tra- ção só pode ser mudado quando a cha- ve está na posição “ON” e o veículo não estiver em movimento. NOTA Utilize o modo “TCS OFF” para ajudar a liberar a roda traseira se a motocicleta atolar na lama, areia, ou outra superfície macia. ATENÇÃO WCA16801 Utilize somente os pneus especifica- dos. (Consulte a página 6-24.) Usar pneus de tamanhos diferentes irá im- pedir o sistema de controle de tração de controlar a rotação do pneu corre- tamente. Ajuste do sistema de controle de tra- ção ADVERTÊNCIA WWA15441 Certifique-se de parar o veículo antes de fazer qualquer mudança de ajuste no sistema de controle de tração. Al- terar os ajustes enquanto conduz pode distrair o condutor e aumentar os riscos de um acidente. Pressione o botão “TCS” no visor mul- tifuncional por menos de um segundo para mudar entre os modos “1” e “2”. Pressione o botão por pelo menos dois segundos para selecionar o modo “TCS OFF” e desligar o sistema de controle de tração. Pressione o botão novamen- te para retornar ao modo selecionado anteriormente “1” ou “2”. U2BSW0W0.book Page 33 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 53. 3-34 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Reativação O sistema de controle de tração será desativado nas seguintes condições:  A roda traseira gira com o cavalete central abaixado e a chave na po- sição “ON”.  O freio dianteiro ou traseiro perde contato com o chão durante a condução.  A roda traseira patina excessiva- mente Se o sistema de controle de tração for desativado, a luz indicadora/advertên- cia do sistema de controle de tração e a luz de advertência de problema no mo- tor se acendem. Para reiniciar o sistema de controle de tração: Gire a chave para “OFF”. Espere pelo menos um segundo, e então volte a gi- rar a chave para “ON”. A luz indicadora/ advertência do sistema de controle de tração deve apagar e o sistema será acionado. A luz de advertência de pro- blema no motor deve apagar após a motocicleta atingir pelo menos 20 km/ h. Se a luz indicadora/advertência do sistema de controle de tração ou a luz de advertência de problema no motor permanecer acesa após a reativação, a motocicleta pode continuar sendo con- duzida; entretanto, solicite a um con- cessionário Yamaha para verificar a motocicleta o quanto antes. WAU13075 Tampa do tanque de combus- tível Para abrir a tampa do tanque de combustível Abra a tampa da fechadura do tanque de combustível, coloque a chave na fe- chadura e depois gire-a 1/4 de volta no sentido horário. A trava será solta e a tampa do tanque de combustível pode ser aberta. 1. Botão “TCS” 2. Visor do modo de sistema de controle de tração 1. Destrave. 2. Capa da trava da tampa do tanque de combustível U2BSW0W0.book Page 34 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 54. 3-35 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Para fechar a tampa do tanque de combustível 1. Empurre a tampa do tanque de combustível na posição, com a chave inserida na fechadura. 2. Gire a chave em sentido anti-ho- rário para a posição original, re- tire-a, e então feche a tampa da fechadura. NOTA A tampa do tanque de combustível não pode ser fechada a não ser que a chave esteja na fechadura. Além disso, a cha- ve não pode ser retirada se a tampa não estiver devidamente fechada e travada. ADVERTÊNCIA WWA11092 Certifique-se que a tampa do tanque de combustível esteja corretamente fechada após abastecer. Vazamento de combustível causa risco de incên- dio. WAU13222 Combustível Certifique-se que há combustível sufi- ciente no tanque. ADVERTÊNCIA WWA10882 Gasolina e vapores de gasolina são extremamente inflamáveis. Para evi- tar fogo e explosões e reduzir riscos de danos ao reabastecer, siga as se- guintes instruções. 1. Antes de reabastecer, desligue o motor e certifique-se que não há ninguém sentado no veículo. Nunca reabasteça enquanto fu- ma, ou perto de faíscas, cha- mas, ou outras fontes de ignição, como luzes dos aque- cedores de água e secadores de roupas. 2. Não encha o tanque de combus- tível excessivamente. Pare de abastecer quando o combustí- vel atingir a parte inferior do tubo de enchimento. Como o com- bustível expande quando aque- cido, o calor do motor ou do sol pode causar um transborda- mento do combustível do tan- que. 3. Limpe imediatamente qualquer combustível derramado. ATENÇÃO: Limpe imediata- mente qualquer respingo de combustível, com um pano limpo, seco e macio, pois o combustível pode deteriorar as superfícies pintadas e pe- ças plásticas. [WCA10072] 1. Tubo de abastecimento do reservatório de combustível 2. Nível máximo de combustível U2BSW0W0.book Page 35 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 55. 3-36 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 4. Certifique-se que a tampa de combustível esteja corretamente fechada. ADVERTÊNCIA WWA15152 Gasolina é venenosa e pode causar ferimentos ou morte. Manuseie gaso- lina com cuidado. Nunca puxe gaso- lina com sua boca. Se você ingerir, inalar vapor, ou gasolina cair em seus olhos, consulte um médico ime- diatamente. Se houver contato da ga- solina com sua pele, lave a área com água e sabão. Se a gasolina cair em suas roupas, troque-as. WAU49462 ATENÇÃO WCA11401 Use somente gasolina de boa quali- dade. O uso de gasolina de má quali- dade pode provocar severos danos às partes internas do motor, como nas válvulas e anéis do pistão, assim como no sistema de escape. Seu motor Yamaha foi desenvolvido para utilizar gasolina premium sem chumbo com índice de octanas 95 ou superior. Se o motor produzir um ruído diferente (pré-ignição), use gasolina de uma marca diferente. O uso de gasolina sem chumbo irá estender a vida útil das velas e reduzir os custos com manuten- ção. Combustível recomendado: Gasolina aditivada Capacidade do tanque de combustível: 23,0 L (6,08 US gal, 5,06 Imp.gal) Quantidade de combustível na reserva: 3,9 L (1,03 US gal, 0,86 Imp.gal) U2BSW0W0.book Page 36 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 56. 3-37 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU51152 Mangueira de respiro do tan- que de combustível e man- gueira de dreno Antes de funcionar a motocicleta:  Verifique cada conexão da man- gueira.  Verifique se há rachaduras ou da- nos em cada mangueira e substi- tua-a se for necessário.  Certifique-se que a extremidade de cada mangueira não está blo- queada, e limpe-a se for necessá- rio.  Certifique-se que a extremidade de cada mangueira está posicio- nada do lado de fora da carena- gem. WAU13434 Catalisador Este modelo está equipado com um ca- talisador no sistema de escape. ADVERTÊNCIA WWA10863 O sistema de escape fica quente após o funcionamento. Para prevenir incêndio ou queimaduras:  Não estacione o veículo próxi- mo a locais que apresentem ris- cos de incêndio, como grama ou outros materiais inflamáveis de fácil combustão.  Estacione o veículo em um local onde pedestres ou crianças não toquem no sistema de escape quente.  Certifique-se que o sistema de escape tenha esfriado antes de executar qualquer serviço de manutenção. 1. Mangueira de respiro e mangueira de dreno do tanque de combustível U2BSW0W0.book Page 37 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 57. 3-38 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS  Não deixe o motor em marcha lenta por mais que alguns minu- tos. Um longo período pode cau- sar excesso de calor. ATENÇÃO WCA10702 Utilize somente gasolina aditivada. O uso de gasolina não aditivada pode causar danos irreparáveis ao catali- sador. WAU49444 Assento do condutor Para remover o assento do condutor 1. Insira a chave na trava do assen- to, e então gire-a em sentido anti-horário. 2. Levante a parte dianteira do as- sento do condutor e empurre para frente. Para instalar o assento do condutor 1. Insira a projeção da parte trasei- ra do assento do condutor no fi- xador do assento como mostrado, e então empurre a parte dianteira do assento para baixo para travá-lo na posição. 2. Retire a chave. NOTA  Certifique-se que o assento está devidamente instalado antes de conduzir. 1. Destrave. 2. Trava do assento 1. Projeção 2. Fixador do assento U2BSW0W0.book Page 38 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 58. 3-39 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS  A altura do assento do condutor pode ser ajustado para alterar a posição de condução. (Consulte “Ajuste da altura do assento do condutor”.) WAU49475 Ajuste da altura do assento do condutor A altura do assento do condutor pode ser ajustada em uma das duas posi- ções, para se adaptar à preferência do condutor. No momento da entrega o assento do condutor está na posição mais alta. Para alterar a altura do assento do condutor para a posição mais baixa 1. Retire o assento do condutor. (Consulte a página 3-38.) 2. Retire o ajustador de posição da altura do assento do condutor, puxando-o para fora. 3. Instale o ajustador de posição da altura do assento do condu- tor de forma que a marca “L” fi- que alinhada, como mostrado. 1. Posição baixa 2. Posição alta 1. Ajustador de posição da altura do as- sento do condutor U2BSW0W0.book Page 39 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 59. 3-40 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 4. Insira a projeção da parte trasei- ra do assento do condutor no fi- xador do assento A como mostrado. Para alterar a altura do assento do condutor para a posição mais alta 1. Retire o assento do condutor. (Consulte a página 3-38.) 2. Retire o ajustador de posição da altura do assento do condutor, puxando-o para fora. 3. Instale o ajustador de posição da altura do assento do condu- tor de forma que a marca “H” fi- que alinhada, como mostrado. 1. Ajustador de posição da altura do as- sento do condutor 2. Marca “L” 3. Marca de encaixe 1. Projeção 2. Fixador do assento A (para posição baixa) 1. Ajustador de posição da altura do as- sento do condutor U2BSW0W0.book Page 40 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 60. 3-41 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 4. Insira a projeção da parte trasei- ra do assento do condutor no fi- xador do assento B como mostrado. NOTA Certifique-se que o assento do condu- tor esteja devidamente afixado antes de conduzir. WAU58982 Para-brisa Para atender as preferências do condu- tor, o para-brisa pode ser alterado para uma das quatro posições. Para ajustar a altura do para-brisas 1. Solte os botões de ajuste de al- tura de cada lado do para-brisas até sentir resistência. ATENÇÃO: Não continue gi- rando o botão caso sinta uma resistência. Caso contrário, o botão pode ser danificado. [WCA20211] 1. Ajustador de posição da altura do as- sento do condutor 2. Marca “H” 3. Marca de encaixe 1. Projeção 2. Fixador do assento B (para posição al- ta) 1. Botão de ajuste da altura do para-brisa U2BSW0W0.book Page 41 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 61. 3-42 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS 2. Puxe os fixadores da placa des- lizante para fora, e então ajuste a altura do para-brisas. 3. Alinhe os fixadores da placa deslizante com as marcas da posição desejada. NOTA  Certifique-se de que os fixadores da placa deslizante estejam ali- nhados com as marcas da mesma altura dos dois lados do para-bri- sas.Make sure that the slide plate holders are aligned with the match marks at the same height on both sides of the windshield.  Certifique-se de que as projeções dos fixadores de cada lado da pla- ca deslizante se encaixe no orifício correspondente da placa deslizan- te. 4. Aperte os botões de ajuste. WAU59140 Ajuste do garfo dianteiro ADVERTÊNCIA WWA10181 Sempre ajuste ambas as bengalas do garfo de maneira igual, caso contrá- rio pode resultar em dirigibilidade de- ficiente e perda de estabilidade. Este garfo dianteiro está equipado com parafusos de ajuste da pré-carga da mola, parafusos de ajuste da força de amortecimento de retorno e parafusos de ajuste da força de amortecimento da compressão. ATENÇÃO WCA10102 Para evitar danos no mecanismo, não tente girar além dos ajustes má- ximo ou mínimos. Pré-carga da mola Para aumentar a pré-carga da mola e dessa forma endurecer a suspensão, gire o parafuso de ajuste de cada garfo 1. Fixador da placa deslizante 1. Marca de encaixe 2. Placa deslizante U2BSW0W0.book Page 42 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 62. 3-43 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS na direção (a). Para diminuir a pré-carga da mola e dessa forma suavizar a sus- pensão, gire o parafuso de ajuste de cada garfo na direção (b). A configuração da mola pré-carga da mola é determinada pela distância de medição, como mostra a ilustra- ção.Quanto menor é a distância A, maior a pré-carga da mola; quanto maior a distância A, menor é a pré-car- ga da mola. Força de amortecimento de retorno Para aumentar a força de amortecimen- to de retorno e dessa forma endurecer o amortecimento de retorno, gire o pa- rafuso de ajuste de cada garfo na dire- ção (a). Para diminuir a força de amortecimento de retorno e dessa for- ma suavizar o amortecimento de retor- no, gire o parafuso de ajuste de cada garfo na direção (b). 1. Parafuso de ajuste da pré-carga da mola 1. Distância A Ajuste da pré-carga da mola: Mínimo (macia): Distância A = 19,0 mm (0,75 in) Padrão: Distância A = 14,0 mm (0,55 in) Máximo (dura): Distância A = 4,0 mm (0,16 in) 1. Parafuso de ajuste da força de amorte- cimento de retorno U2BSW0W0.book Page 43 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 63. 3-44 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS Força de amortecimento da com- pressão Para aumentar a força de amortecimen- to da compressão e dessa forma endu- recer o amortecimento da compressão, gire o parafuso de ajuste de cada garfo na direção (a). Para diminuir a força de amortecimento da compressão e dessa forma suavizar o amortecimento da compressão, gire o parafuso de ajuste de cada garfo na direção (b). NOTA Apesar de o número total de cliques de um mecanismo de ajuste da força de amortecimento eventualmente não coincidir com as especificações acima em decorrência de pequenas diferen- ças de produção, o número real de cli- ques representa a faixa inteira de ajuste. Para obter um ajuste preciso, é aconselhável verificar o número de cli- ques de cada mecanismo de ajuste da força de amortecimento e modificar as especificações conforme a necessida- de. Ajuste do amortecimento de retorno: Mínimo (macio): 10 clique(s) na direção (b)* Padrão: 8 clique(s) na direção (b)* Máximo (duro): 1 clique(s) na direção (b)* * Com o parafuso de ajuste to- talmente girado na direção (a) 1. Parafuso de ajuste da força de amorte- cimento da compressão Ajuste do amortecimento da compressão: Mínimo (macio): 13 clique(s) na direção (b)* Padrão: 6 clique(s) na direção (b)* Máximo (duro): 1 clique(s) na direção (b)* * Com o parafuso de ajuste to- talmente girado na direção (a) U2BSW0W0.book Page 44 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 64. 3-45 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU49692 Ajuste do conjunto do amor- tecedor Este conjunto do amortecedor está equipado com uma porca de ajuste da pré-carga da mola e uma porca de ajus- te da força de amortecimento de retor- no. ATENÇÃO WCA10102 Para evitar danos no mecanismo, não tente girar além dos ajustes má- ximo ou mínimos. Pré-carga da mola Para aumentar a pré-carga da mola e assim tornar a suspensão mais dura, gire a porca de ajuste na direção (a). Para diminuir a pré-carga da mola e com isso tornar a suspensão mais ma- cia, gire a porca de ajuste na direção (b). ATENÇÃO: Para evitar danificar o botão de ajuste, não gire o botão de ajuste enquanto estiver sentado no veículo. [WCA20110] NOTA  Alinhe a marca apropriada do me- canismo de ajuste com borda cor- respondente.  Ao ajustar a pré-carga da mola, não deve haver peso algum na tra- seira do veículo. Força de amortecimento de retorno Para aumentar a força de amortecimen- to de retorno e com isso tornar o amor- tecimento de retorno mais duro, gire a porca de ajuste na direção (a). Para di- minuir a força de amortecimento de re- torno e com isso tornar o amortecimento de retorno mais macio, gire a porca de ajuste na direção (b). 1. Porca de ajuste da pré-carga da mola 2. Borda correspondente Ajuste da pré-carga da mola: Mínimo (macia): 6 Padrão: 4 Máximo (dura): 1 U2BSW0W0.book Page 45 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 65. 3-46 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS NOTA Para obter um ajuste preciso, é reco- mendável verificar o atual número total de cliques ou voltas de cada mecanis- mo de ajuste da força de amortecimen- to. Este intervalo de ajuste pode não ser exatamente como especificado devido a pequenas diferenças na produção. ADVERTÊNCIA WWA10222 Este amortecedor contém gás nitro- gênio altamente pressurizado. Para um manuseio adequado, leia e com- preenda as seguintes informações antes de manuseá-lo.  Não mexa e nem tente abrir o ci- lindro de gás.  Não submeta o amortecedor a chamas ou outras fontes de ca- lor intenso. Isso poderá causar explosão devido a pressão ex- cessiva do gás.  Não deforme ou danifique o ci- lindro de forma alguma. Cilindro deformado pode resultar em fra- co desempenho de amorteci- mento.  Não descarte por conta própria um amortecedor danificado ou gasto. Leve o conjunto do amor- tecedor a um concessionário Yamaha para um serviço ade- quado. 1. Porca de ajuste da força de amorteci- mento de retorno Ajuste do amortecimento de retorno: Mínimo (macio): 20 cliques na direção (b)* Padrão: 10 cliques na direção (b)* Máximo (duro): 3 cliques na direção (b)* * Com a porca de ajuste com- pletamente girado na direção (a) U2BSW0W0.book Page 46 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 66. 3-47 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU49702 Bagageiros Esta motocicleta está equipada com um bagageiro padrão, e com um baga- geiro adicional, localizado embaixo do assento do passageiro. Este bagageiro adicional amplia a superfície e a capaci- dade de carga do bagageiro padrão. Para utilizar o bagageiro adicional, con- sulte um concessionário Yamaha. Bagageiro padrão Bagageiro adicional ADVERTÊNCIA WWA15482  Não exceda a carga máxima de 209 kg (461 lb) para o veículo.  Não sente e nunca conduza com um passageiro sentado no ba- gageiro de série ou adicional.  Não exceda a capacidade de carga de 5 kg do bagageiro de série.  Não exceda a capacidade de carga de 5 kg do bagageiro adi- cional. ATENÇÃO WCA16822 Não levante o veículo através dos ba- gageiros. 1. Bagageiro padrão 1. Bagageiro adicional U2BSW0W0.book Page 47 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 67. 3-48 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU49491 Cintas para fixação da baga- gem Embaixo do assento do passageiro há quatro cintas de fixação da bagagem. WAU15306 Cavalete lateral O cavalete lateral está localizado no lado esquerdo do chassi. Abaixe ou le- vante o cavalete lateral com seu pé en- quanto segura o veículo verticalmente. NOTA O interruptor embutido no cavalete late- ral faz parte do sistema de corte do cir- cuito da ignição, que corta a ignição em certas situações. (Consulte a seguinte seção para uma explicação do sistema de corte do circuito da ignição.) ADVERTÊNCIA WWA10242 O veículo não deve ser conduzido com o cavalete lateral abaixado, ou se o cavalete lateral não puder ser movido adequadamente (ou não per- manecer levantado), caso contrário o cavalete lateral pode encostar no chão e distrair o condutor, resultan- do em uma possível perda de contro- le. O circuito de corte do circuito da ignição da Yamaha foi desenvolvido para auxiliar o condutor da responsa- bilidade de levantar o cavalete lateral antes da partida. Portanto, verifique esse sistema regularmente e solicite a um concessionário Yamaha para repará-lo caso não funcione adequa- damente. 1. Cinta para fixação de bagagem U2BSW0W0.book Page 48 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 68. 3-49 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS WAU54491 Sistema de corte do circuito da ignição O sistema de corte do circuito da igni- ção (composto pelo interruptor do ca- valete lateral, o interruptor da embreagem e o interruptor de ponto morto) apresenta as seguintes funções.  Evita a partida quando a transmis- são está engatada e o cavalete la- teral está levantado, mas o manete da embreagem não está pressio- nado.  Evita a partida quando a transmis- são está engrenada e o manete da embreagem está pressionado, mas o cavalete lateral ainda está abaixado.  Corta o funcionamento do motor quando a transmissão está engre- nada e o cavalete lateral está abai- xado. Verifique periodicamente o funciona- mento do sistema de corte do circuito de ignição, de acordo com o procedi- mento a seguir. U2BSW0W0.book Page 49 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM
  • 69. 3-50 FUNÇÃO DOS CONTROLES E INSTRUMENTOS U2BSW0W0.book Page 50 Wednesday, February 26, 2014 11:19 AM