Tema 19. Inmunología y el sistema inmunitario 2024
Unidad3 - Introducción a la sociolinguística
1. Unidad 3- Variedades de lengua - Sociolingüística y
enseñanza de lenguas - ¿Qué español enseñar?
2. Variedades de la lengua
Variedades de la lengua Variedades del habla
Diatópicas,
geográficas o
dialectales
Diastráticas,
sociales o
sociolectos.
Niveles de
lengua
Diafásicas, de
estilo o
registros
3. Hay por lo menos ocho grandes
variedades de lengua de
referencia: castellana, andaluza,
canaria, caribeña, mexicano-centroamericana,
andina,
rioplatense y chilena).
5. Lenguas, variedades y dialectos hablados en España
Seseo: “s” = “z”
caza = casa, cereza
> [serésa]
Me llamo
Gon/s/alo
(sur de España y
toda América)
Ceceo: “s" > “z“:
casa > /káza/,
sombra > /zómbra/
(Casi
exclusivamente en
parte del sur de
España)
Fuente:
http://leliadourada.blogspot.com.b
r/2012_10_01_archive.html
7. Debemos conocer algunos fenómenos
importantes en general:
- Yeísmo
- Yeísmo rehilado, sheísmo
- Seseo
- Aspiración de la s
- R-L
- Leísmo, laísmo, loísmo
- Voseo (solo en América)
- Uso de vosotros (solo en España)
8. Yeísmo (“ll” = “y”)
En España: Áreas yeístas (gris),
áreas moderadamente yeístas
(rosa claro), áreas no yeístas
(rosa fuerte).
Fuente:
http://es.wikipedia.org/wiki/Ye%C3%ADsmo
9. Voseo
En color azul las
regiones donde
puede haber voseo.
Fuente:
http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C
3%B1ol_rioplatense
10. Variedad rioplatense
(Argentina y Uruguay)
Subregiones dentro de la
variedad rioplatense.
Fuente: http://es.wikipedia.org/wiki/Espa%C3%B1ol_rioplatense
11. El voseo rioplatense
Fuente: http://hola-akermariano.blogspot.com.br/2011/05/castellano-rioplatense.html
13. PREGUNTA PARA TI:
Si alguien se dirige a ti
tratándote de vos, ¿qué eso
significa? ¿cómo debemos
responder?
14. ¿Debemos enseñar el vos en
nuestros cursos de español
junto con el tú?
¿Cuándo? ¿Cómo? ¿ Mucho o
poco?
15. El yeísmo rehilado, sheísmo (var. rioplatense).
Yo vivo en la calle Martín Fierro
(Sho vivo en la cashe Martín Fierro)
Ya vamos a tomar el desayuno
(Sha vamos a tomar el desashuno)
Escuche aquí a una hablante de Buenos Aires
(Proyecto Voces, UFSM)
http://coral.ufsm.br/voces/audios/arg_ba_leitura.MP
3?forcedownload=1
16. Algunos recursos para aprender más sobre variedades
http://variedades-de-lengua.wikispaces.com
18. Algunos recursos para aprender más sobre variedades
Videos con hablantes nativos de español organizados
por temas y por nivel de complejidad
http://www.laits.utexas.edu/spe/index.html
19. Algunos recursos para aprender más sobre variedades
http://cvc.cervantes.es/lengua/voces_hispanicas
21. Sociolingüística y enseñanza de lengua. Algunos conceptos.
Competencia sociolingüística dentro de la
competencia comunicativa.
Modelo de Canale y Swain (1980) de competencia
comunicativa y sus subcompetencias.
Este es uno de los modelos, pero hay otros.
22. ¿Qué español enseñar?
Eres Fernández y González proponen en las
Orientações Curriculares par Ensino Médio
(2006) que la pregunta ¿qué español
enseñar? sea sustituida por otra: ¿cómo
enseñar español, esa lengua tan plural, tan
heterogénea, sin sacrificar sus diferencias ni
reducirlas a puras muestras sin cualquier
reflexión mayor sobre ellas? (2006, p. 134)
23. ¿Qué español enseñar?
Eres Fernández y González (2006) alertan
que no debe haber una hegemonía que
imponga como estándar la variedad
castellana del español peninsular hablado
en Madrid.
24. ¿Qué español enseñar?
[...] es importante resaltar que el contacto que los
alumnos tengan con las variedades del español no se
puede establecer solo por medio de simples
curiosidades léxicas, como si las diferencias se
redujeran a unas tantas palabras que se usan en un
lugar y en otro no. Es necesario que las variedades
aparezcan contextualizadas y por medio de un
hablante real o posible que muestre dicha variedad
en funcionamiento. El profesor no puede sólo hablar
sobre las variedades y ser la única voz que las
representa, es importante que transmita la palabra a
otros hablantes que mostrarán cómo funciona
realmente cada variedad. (VENTURA, 2005, p. 119-120 apud
ERES FERNÁNDEZ; GONZÁLEZ, 2006, p. 137).
25. ¿Qué español enseñar? – El modelo de lengua
El estudiante tiene ideas preconcebidas sobre la lengua
y produce apreciaciones valorativas que lo dirigen hacia
lo que él considera "el mejor español".
Esas valoraciones ocurren debido a factores
psicológicos y sociales del contexto y de la experiencia
de sus participantes y esas complejas influencias se
manifiestan a través de actitudes hacia el modelo y sus
hablantes nativos (MORENO, 2001, p. 6 apud ANDIÓN
HERRRERO, 2008, p. 13). Tanto el profesor como sus
alumnos están influenciados por esos factores, por lo
que es bueno reflexionar sobre sí mismo, los niveles de
tolerancia, presupuestos, creencias y complejos
lingüísticos que tiene cada uno.
26. ¿Qué español enseñar? – El modelo de lengua
El respeto recíproco, la tolerancia y la
flexibilidad deben estar siempre
presentes.
27. ¿Qué español enseñar?
Nosotros entendemos que la variedad
predominante en las clases depende de las
necesidades y expectativas de los
estudiantes, a partir del tratamiento
respetuoso de las demás variedades.
28. ¿Qué español enseñar?
O professor pode e deve adotar a variedade que
mais lhe agrade ou com que mais se identifique
- no caso de ser nativo, español de mi tierra-. No
entanto, tem a obrigação de respeitar a
diversidade linguística (CONCEIÇÃO PINTO, 2006).
¿Vamos a traducir al español esta cita?
29. ¿Qué español enseñar?
O professor pode e deve adotar a variedade que
mais lhe agrade ou com que mais se identifique
- no caso de ser nativo, español de mi tierra-. No
entanto, tem a obrigação de respeitar a
diversidade linguística (CONCEIÇÃO PINTO, 2006).
El profesor puede y debe adoptar la variedad
que más le agrade o con la que más se
identifique – si es nativo podrá ser “el español
de mi tierra”-. Sin embargo (no obstante), tiene
la obligación de respetar la diversidad lingüística
(CONCEIÇÃO PINTO, 2006).
30. ¿Qué español enseñar? – El modelo de lengua – Los prejuicios
lingüísticos.
¿ Qué piensas de esto?
adaptado Fuente: http://www.alertadigital.com/2011/11/02/despiden-a-una-profesora-de-una-universidad-de-eeuu-porque-a-sus-
companeros-sudamericanos-no-les-gusta-su-acento-espanol-una-tierra-de-opresores
31. ¿Qué español enseñar? – El modelo de lengua
Por otro lado, esta es la situación contraria que
ocurría con cierta frecuencia años atrás en algunas
escuelas de lenguas en Brasil (y que todavía puede
ocurrir).
Fuente: http://prezi.com/degnm0noy7dj/prejuicio-linguistico-en-la-ensenaza-del-espanol-en-brasil
32. ¿Qué español enseñar? – el estándar
Estándar (o general), debe ser común a la mayoría,
actuar como modelo de referencia y que esté por
encima de sus variaciones, pero no se trata de elevar a
la categoría de estándar a una variedad particular.
Los elementos lingüísticos que lo constituyen deben
ser troncales o comunes a sus hablantes y con un
grado de independencia más o menos alto de
contextos específicos (ANDIÓN HERRERO, 2008, p.
14).
33. ¿Qué español enseñar? – el estándar o lengua general
"Se puede decir que el estándar es democrático
porque considera lo compartido, lo que es de
conocimiento general o de todos, pero a la vez es
rígido, al excluir de su inventario lo que no cumpla ese
requisito de comunidad, aunque pueda tratarse de un
rasgo prestigioso.
Estándar y enseñanza están muy relacionados, pues si
bien, no es necesario el estándar para aprender una
lengua, sí es necesario para su enseñanza en las
escuelas.
34. ¿Qué español enseñar? – Norma culta
El modo de hablar de las personas cultas de las ciudades, muy
presente en los medios de comunicación social, sirve de
referencia a la hora de establecer un modelo que pueda ser
llevado a la enseñanza de lengua. Al conjunto de características
de esa variedad de lengua se le da el nombre de norma culta o
lengua esmerada (MORENO FERNÁNDEZ, 2010, p. 20)
Andión (2008a) define la norma para el español L2/LE como el
“conjunto de usos lingüísticos consensuados por una
comunidad de hablantes como correctos y aceptables. En
niveles cultos solo un grupo selecto de sus hablantes - los que
se sitúan el nivel diastrático alto- representan la norma de
manera modélica y ejemplar, y se les reconoce por el resto de
hablantes mayor autoridad para hacer adaptaciones de uso,
que aparecen marcadas por el prestigio de quienes las usan.
35. ¿Qué español enseñar? – Variedad preferente y
periférica
Los rasgos normativos (la norma) que vamos a añadir al
estándar en la conformación de nuestro modelo lingüístico de
enseñanza nos obliga a seleccionar una variedad preferente
(central) respecto a las restantes variedades existentes de la
lengua española. Esta “preferencia” es relativa, pues responde a
la situación de enseñanza-aprendizaje concreta de nuestro
curso de español.
Como ya fue mencionado, existen al menos ocho grandes
variedades dialectales de referencia: castellana, andaluza,
canaria, caribeña, mexicano-centroamericana, andina,
rioplatense y chilena.
36. Variedad preferente y periférica
A
Observa los comandos para realizar actividades en dos libros de
texto. Uno de ellos fue editado en España. ¿Cuál, el A o el B?
B
37. Variedad preferente y periférica
En esta ilustración tomada de un
libro de texto para enseñar español
a brasileños hecho en Brasil aparece
un léxico referente a ropas que es
de la variedad rioplatense (pollera,
campera, remera, bombacha) pero
no se ofrece ninguna información
sobre dónde es usado ese léxico, ni
su frecuencia de uso.
¿Qué piensas sobre eso?
38. El ómnibus se conoce con un nombre diferente en cada país.
¿Cuál o cuáles debemos enseñar?
Ómnibus
39. Esta es una versión más elaborada de la misma ilustración en
una edición posterior del libro didáctico. ¿Qué está faltando?
40. Ómnibus es un término neutralizador o más general y junto a
autobús la gran mayoría de los hablantes cultos lo entenderán,
a pesar de que tal vez no lo escuchen o usen normalmente en
su región.
41. Algunos términos neutralizadores:
• autobús/ómnibus frente a camión, micro, colectivo,
guagua.
• automóvil/auto frente a carro, coche, máquina.
• cuarto/habitación frente a dormitorio, recámara,
alcoba, pieza.
• acera frente a bordillo, vereda, banqueta, senda.
Humberto LÓPEZ MORALES. El léxico hispanoamericano actual. ¿Globalización o no globalización?
Esta es la cuestión, 2003. https://campus.usal.es/gabinete/protocolo/Discurso_Lopez_Morales.pdf
50. No dejes de ver también las dos primeras unidades, si
no las has visto ya. Unidad 1:
http://pt.slideshare.net/tabano/unidad-1-introduccin-a-la-sociolingstica
Y la unidad 2: http://pt.slideshare.net/tabano/unidad-2-curso-de-sociolingustica
51. Visita los sitios web (recursos) que
recomendamos aquí para que aprendas
más sobre las variedades del español. No
dejes de ver también las muestras de
hablantes de cada variedad.
http://variedades-de-lengua.wikispaces.com/Otros+sitios+sobre+variedades
Con los conocimientos que has reunido
hasta aquí ya debes estar en condiciones
de hablar sobre la importancia de conocer
las variedades y cómo enseñarlas, así como
la importancia que tiene la sociolingüística
y su relación con la enseñanza de lenguas.
52. Algunas referencias sobre variedades para esta unidad 3
ABIO, G.; BAPTISTA, L. M. T. R. ¿Vos, vosotros o ustedes? Estudio de las variedades de
lengua en los manuales de E/LE para la enseñanza media en Brasil. In: Congresso
Internacional de Política Lingüística na América do Sul(CIPLA), 2006, CD-Rom. João
Pessoa: Idéia, 2006, p. 81-89. Disponible en: http://variedades-de-lengua.
wikispaces.com/file/view/gonzalo_livia_cipla_2006.pdf/415320616/gonzalo_livia
_cipla_2006.pdf
ANDIÓN HERRERO, Ma A. La diversidad lingüística del español: la compleja relación entre
estándar, norma y variedad. En Actas del VIII Congreso de Lingüística General. El valor de
la diversidad [meta]lingüística. Universidad Autónoma de Madrid. Madrid, 2008.
Disponible en: http://www.lllf.uam.es/clg8/actas/pdf/paperCLG10.pdf
ANDIÓN HERRERO, M.ª A. Modelo, estándar y norma…, conceptos aplicados en el
español L2/LE. Revista Española de Lingüística Aplicada (RESLA), 21, p. 9-25, 2008.
http://dialnet.unirioja.es/descarga/articulo/2925909.pdf
ANDIÓN HERRERO, Ma A. La zonificación del español. In: MIRANDA POZA, J.A. (Coord.).
Lengua, cultura y literatura aplicadas a la enseñanza-aprendizaje de E/LE. Curso de
Actualización Teórica y Didáctica para Profesores Brasileños de Español. Recife: Edições
Bagaço, 2008c, p. 155-200.
53. CONCEIÇÃO PINTO, Carlos Felipe da. Los brasileños en Brasil: ¿qué español deben
aprender?. In: Actas Del III Simposio Internacional De Didáctica Del Español Para
Extranjeros “José Carlos Lisboa”. Rio de Janeiro: Instituto Cervantes, p. 135-147, 2006.
http://variedades-de-lengua.
wikispaces.com/file/view/Carlos_Felipe_2006_Ensino_de_Lingua-que_
espanhol_deben_aprender.pdf/241007113/Carlos_Felipe_2006_Ensino_de_Lingua-que_
espanhol_deben_aprender.pdf
ERES FERNÁNDEZ, I. G.; GONZÁLEZ, N.T.M. Conhecimentos de espanhol. In: Orientações
Curriculares Nacionais para o Ensino Médio. PCNEM, v. 1 - Linguagem, Código e suas
Tecnologias. Brasília: Ministério da Educação/Secretaria de Educação Média e
Tecnológica, 2006, p. 127- 164. Disponible en:
http://portal.mec.gov.br/seb/arquivos/pdf/book_volume_01_internet.pdf
MORENO FERNÁNDEZ, Francisco. Adquisición de segundas lenguas y Sociolingüística.
Revista de Educación, 343, p. 55-70, 2007. Disponible en:
http://www.revistaeducacion.educacion.es/re343/re343_03.pdf
MORENO FERNÁNDEZ. Qué español enseñar. Entrevista a Francisco Moreno p. 36-45, s/f.
Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/publicaciones_centros/PDF/munich_2
003-2004/04_entrevista.pdf
54. PALACIOS ALCAINE,Azucena. Variedades del español hablado en América. Una
aproximación educativa. In: E. de MIGUEL (Ed.). Las lenguas españolas: un enfoque
filológico. Madrid: MEC, 2006, p. 175-196. Disponible en:
https://www.uam.es/personal_pdi/filoyletras/alcaine/UIMP.pdf
VENTURA, R. P. Variaciones en algunos usos pronominales del español.In: BRUNO, F. C.
(Org.). Ensino-aprendizagem de línguas estrangeiras: reflexão e prática. São Carlos, SP:
Claraluz, p. 115-120, 2005.
55. Otros:
Centro Virtual Cervantes. Competencia sociolingüística. In: Diccionario de términos claves
de ELE. Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/diccio_ele/diccionario/competenciaso
ciolinguistica.htm
CONSEJO DE EUROPA. Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje,
enseñanza, evaluación.[2001] Madrid: Instituto Cervantes - Ministerio de Educación
Cultura y Deporte, Anaya, 2002. Disponible en:
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/default.htm
[Ver 5.2.2. La competencia sociolingüística en el MCER (CONSEJO DE EUROPA, 2001).
http://cvc.cervantes.es/ensenanza/biblioteca_ele/marco/cap_05.htm ]
http://es.wikipedia.org/wiki/Variedad_ling%C3%BC%C3%ADstica
http://es.wikipedia.org/wiki/Socioling%C3%BC%C3%ADstica
http://es.wikipedia.org/wiki/Dialecto
http://www.proprofs.com/quiz-school/story.php?title=el-espaol-en-amrica