SlideShare uma empresa Scribd logo
1 de 2
INFORME MENSAL Zai Gezunt
Ano 3 Maio /2016 No
24
Editores- Rio de Janeiro: Genni Blank / São Paulo: Samuel Belk
VARSÓVIA
Letra: S.Katcherginsky Música: M. Gelbart
Este poema é uma canção de amor à cidade de Varsóvia que o poeta revisita depois da guerra na expectativa de
reencontrar o seu passado, a sua história. Mas o desastre fôra completo: da sua Varsóvia nada mais existe e ao
poeta sobram o luto e a memória.
Eu vim de longe Varsóvia ver você Ich bin tzu dir Varshe, fun vait gekumen
Permaneço enlutado, permaneço mudo Ich shtei a fartroierter, ich shtei vi a shtumer
Voei para vê-la por terras e mares Gefloign tzu dir duch iaboshe un iamen
E não encontrei meu pai nem minha mãe Un hob nisht getrofn main tatn main mamen
Lembro-me aqui dos anos de minha infância Dermon ich do o meine kindershe iorn
Você, Varsóvia, não sai de minha mente S’geit mir nisht Varshe arois fun zikorn
Com Varsóvia no coração In hartzn mit Varshe
Errante pelas estradas Oif vander un vegn
E se por acaso alguém ousar a pergunta Un tomer vet emetzer vagn tzu fregn
Por que estão de luto, num mundo bonito? Vos troiert ir idn a velt aza sheine
Porque Varsóvia judia uma somente havia A ídiche Varshe is geven nor eine (2x)
Vejo suas ruínas envoltas em fumaça e chamas Ich ze dain churves in roich un flamen
Onde estão os corpos dos judeus sepultados Vu s’lign di ídiche k’doishim farshotn
Estou à procura de um sinal dos conterrâneos Ich zuch vu a simen fun maine geshtamen
A mão dos bandidos os matou todos Di merderishe hant hot zei ale oisgerotn
Lembro-me do que você era e o que é hoje Dermon ich zich dos vos geven un gevoren
Levo você, Varsóvia, triturada em minha mente.Ch’nem mit zich Varshe farkritz in zikorn
Com Varsóvia no coração In hartzn mit Varshe
Errante pelas estradas Oif vander un vegn
E se por acaso alguém ousar a pergunta: Un tomer vet emetzer vagn tzu fregn:
Por que estão de luto, num mundo bonito? Vos troiert ir idn a velt aza sheine?
Porque Varsóvia judia, uma somente havia. A ídiche Varshe is geven, nor eine (2x)
O poema é uma homenagem aos heróis do levante do Gueto de Varsóvia.
1
A NAIER BAFEL (A REAÇÃO)
Em abril de 1943, os nazistas retiraram os últimos quatrocentos judeus da província de Vilna, de cidades como
Sventsian, Osheme, Tal, Vitdz e outras, sob o pretexto de transferi-los para o gueto de Kovno, mas os
embarcaram de trem para Ponar, um campo de extermínio situado dez quilômetros adiante. Os judeus que
perceberam a manobra iniciaram uma brava luta contra os guardas alemães, ferindo e matando muitos deles,
porém somente alguns deles conseguiram escapar. A balada que se segue descreve este trágico acontecimento:
Em Vilna surgiu uma nova ordem Arois in Vilne a naier bafel
Para trazer os judeus das cidadezinhas Tzu brengen di idn fun shteitlech
Trouxeram todos, de jovens a velhos Gebracht hot men ale
Também até doentes acamados Afile oich kranke oif betlech
O campo de concentração foi cercado Tzenoifgeshpart hot men dem lager
Começaram então a selecioná-los: Men hot zei genumen sortirn
Judeus de Osheme levados para Vilna Oshemer idn in Vilne tsu blaibn
E os judeus de Sole, para Kovno. Um di idn fun Sole in Kovne tsufirn
Levaram-nos para fora do campo Aroisgefirt hot men fun lager
Jovens e novas vítimas Iunge un frishe korbones
Levaram-nos todos juntos Aingeshpart hot men zei alemen glaich
Nos mesmos vagões fechados. In di zelb farmachte vagonen
O trem se movia vagarosamente Der tsug iz zich langzam geforn
Apitando e tocando sirenes Gefaift un gegebn sirenes
Estação Ponar, o trem para Stantsie Ponar: der tsuk shtelt zich op
Desligam aí os vagões. Men tsheped dort op di vagonen
Aí perceberam que foram enganados Zei hobn derzen, as men hot zei farfirt
Estão levando-os para a terrível matança. Men firt tsu der shreklecher shrite
Quebraram as portas dos vagões Zei hobn tsebrochn di tir fun vagonen
E procuraram escapar Genumen alein machn pleite
Lançaram-se sobre a Gestapo Zei hobn gevorfn zich af der gestapo
E rasgaram seus uniformes. Un zei di kleider tserisn
Alguns alemães mortos Geblibn zainen lign lebn de idn
Caíram ao lado dos judeus assassinados Etleche daitshn tsebisn
Os guetos da província S’obn di guetos fun der provints
Forneceram quatrocentos mártires Gegebn fir toisnt korbones,
E os seus pertences foram levados Un ongefirt hot men di zachn fun zei
De volta, nos mesmos vagões. Tzurik in di zelbe vagonen.
Zai Gezunt-Edição do Grupo Amigos do Ídiche Site:
www.facebook.com/groups/amigosdoidiche; Email: amigos@amigosdoidiche.com.br e
belk@uol.com.br Esta edição é remetida para 860 E-mails.
2

Mais conteúdo relacionado

Mais de PLETZ.com -

Manipulating social media report compressed
Manipulating social media report compressedManipulating social media report compressed
Manipulating social media report compressedPLETZ.com -
 
Cartões de Shana Tova
Cartões de Shana TovaCartões de Shana Tova
Cartões de Shana TovaPLETZ.com -
 
Synagogues of Slovakia
Synagogues of SlovakiaSynagogues of Slovakia
Synagogues of SlovakiaPLETZ.com -
 
Yiddish Cartoons
Yiddish CartoonsYiddish Cartoons
Yiddish CartoonsPLETZ.com -
 
Conheça a cidade de Haifa
Conheça a cidade de HaifaConheça a cidade de Haifa
Conheça a cidade de HaifaPLETZ.com -
 
Palavras Constroem Mundos
Palavras Constroem MundosPalavras Constroem Mundos
Palavras Constroem MundosPLETZ.com -
 
Programação do 22º Festival de Cinema Judaico de São Paulo
Programação do 22º Festival de Cinema Judaico de São PauloProgramação do 22º Festival de Cinema Judaico de São Paulo
Programação do 22º Festival de Cinema Judaico de São PauloPLETZ.com -
 
Revista Amazônia Judaica - Ediçãi 12
Revista Amazônia Judaica - Ediçãi 12Revista Amazônia Judaica - Ediçãi 12
Revista Amazônia Judaica - Ediçãi 12PLETZ.com -
 
Zai Gezunt - Edição 41
Zai Gezunt - Edição 41Zai Gezunt - Edição 41
Zai Gezunt - Edição 41PLETZ.com -
 
Zai Gezunt Nº 34
Zai Gezunt Nº 34Zai Gezunt Nº 34
Zai Gezunt Nº 34PLETZ.com -
 
Zai Gezunt Nº 35
Zai Gezunt Nº 35Zai Gezunt Nº 35
Zai Gezunt Nº 35PLETZ.com -
 
Zai Gezunt Nº 36
Zai Gezunt Nº 36Zai Gezunt Nº 36
Zai Gezunt Nº 36PLETZ.com -
 
A batalha por Jerusalem
A batalha por JerusalemA batalha por Jerusalem
A batalha por JerusalemPLETZ.com -
 
A guerra dos 6 dias
A guerra dos 6 diasA guerra dos 6 dias
A guerra dos 6 diasPLETZ.com -
 
Zai Gezunt - Edição Nº 22
Zai Gezunt - Edição Nº 22Zai Gezunt - Edição Nº 22
Zai Gezunt - Edição Nº 22PLETZ.com -
 
Costumes de Pessach
Costumes de PessachCostumes de Pessach
Costumes de PessachPLETZ.com -
 

Mais de PLETZ.com - (20)

Manipulating social media report compressed
Manipulating social media report compressedManipulating social media report compressed
Manipulating social media report compressed
 
Cartões de Shana Tova
Cartões de Shana TovaCartões de Shana Tova
Cartões de Shana Tova
 
Synagogues of Slovakia
Synagogues of SlovakiaSynagogues of Slovakia
Synagogues of Slovakia
 
Yiddish Cartoons
Yiddish CartoonsYiddish Cartoons
Yiddish Cartoons
 
Conheça a cidade de Haifa
Conheça a cidade de HaifaConheça a cidade de Haifa
Conheça a cidade de Haifa
 
Conheça Israel
Conheça IsraelConheça Israel
Conheça Israel
 
Palavras Constroem Mundos
Palavras Constroem MundosPalavras Constroem Mundos
Palavras Constroem Mundos
 
Programação do 22º Festival de Cinema Judaico de São Paulo
Programação do 22º Festival de Cinema Judaico de São PauloProgramação do 22º Festival de Cinema Judaico de São Paulo
Programação do 22º Festival de Cinema Judaico de São Paulo
 
Zai Gezunt 42
Zai Gezunt 42Zai Gezunt 42
Zai Gezunt 42
 
Zai Gezunt 42
Zai Gezunt 42Zai Gezunt 42
Zai Gezunt 42
 
Revista Amazônia Judaica - Ediçãi 12
Revista Amazônia Judaica - Ediçãi 12Revista Amazônia Judaica - Ediçãi 12
Revista Amazônia Judaica - Ediçãi 12
 
Zai Gezunt - Edição 41
Zai Gezunt - Edição 41Zai Gezunt - Edição 41
Zai Gezunt - Edição 41
 
Zai Gezunt Nº 34
Zai Gezunt Nº 34Zai Gezunt Nº 34
Zai Gezunt Nº 34
 
Zai Gezunt Nº 35
Zai Gezunt Nº 35Zai Gezunt Nº 35
Zai Gezunt Nº 35
 
Zai Gezunt Nº 36
Zai Gezunt Nº 36Zai Gezunt Nº 36
Zai Gezunt Nº 36
 
A batalha por Jerusalem
A batalha por JerusalemA batalha por Jerusalem
A batalha por Jerusalem
 
A guerra dos 6 dias
A guerra dos 6 diasA guerra dos 6 dias
A guerra dos 6 dias
 
Zai Gezunt - Edição Nº 22
Zai Gezunt - Edição Nº 22Zai Gezunt - Edição Nº 22
Zai Gezunt - Edição Nº 22
 
Los Partisanos
Los PartisanosLos Partisanos
Los Partisanos
 
Costumes de Pessach
Costumes de PessachCostumes de Pessach
Costumes de Pessach
 

Zai Gezunt - Edição Nº 24

  • 1. INFORME MENSAL Zai Gezunt Ano 3 Maio /2016 No 24 Editores- Rio de Janeiro: Genni Blank / São Paulo: Samuel Belk VARSÓVIA Letra: S.Katcherginsky Música: M. Gelbart Este poema é uma canção de amor à cidade de Varsóvia que o poeta revisita depois da guerra na expectativa de reencontrar o seu passado, a sua história. Mas o desastre fôra completo: da sua Varsóvia nada mais existe e ao poeta sobram o luto e a memória. Eu vim de longe Varsóvia ver você Ich bin tzu dir Varshe, fun vait gekumen Permaneço enlutado, permaneço mudo Ich shtei a fartroierter, ich shtei vi a shtumer Voei para vê-la por terras e mares Gefloign tzu dir duch iaboshe un iamen E não encontrei meu pai nem minha mãe Un hob nisht getrofn main tatn main mamen Lembro-me aqui dos anos de minha infância Dermon ich do o meine kindershe iorn Você, Varsóvia, não sai de minha mente S’geit mir nisht Varshe arois fun zikorn Com Varsóvia no coração In hartzn mit Varshe Errante pelas estradas Oif vander un vegn E se por acaso alguém ousar a pergunta Un tomer vet emetzer vagn tzu fregn Por que estão de luto, num mundo bonito? Vos troiert ir idn a velt aza sheine Porque Varsóvia judia uma somente havia A ídiche Varshe is geven nor eine (2x) Vejo suas ruínas envoltas em fumaça e chamas Ich ze dain churves in roich un flamen Onde estão os corpos dos judeus sepultados Vu s’lign di ídiche k’doishim farshotn Estou à procura de um sinal dos conterrâneos Ich zuch vu a simen fun maine geshtamen A mão dos bandidos os matou todos Di merderishe hant hot zei ale oisgerotn Lembro-me do que você era e o que é hoje Dermon ich zich dos vos geven un gevoren Levo você, Varsóvia, triturada em minha mente.Ch’nem mit zich Varshe farkritz in zikorn Com Varsóvia no coração In hartzn mit Varshe Errante pelas estradas Oif vander un vegn E se por acaso alguém ousar a pergunta: Un tomer vet emetzer vagn tzu fregn: Por que estão de luto, num mundo bonito? Vos troiert ir idn a velt aza sheine? Porque Varsóvia judia, uma somente havia. A ídiche Varshe is geven, nor eine (2x) O poema é uma homenagem aos heróis do levante do Gueto de Varsóvia. 1
  • 2. A NAIER BAFEL (A REAÇÃO) Em abril de 1943, os nazistas retiraram os últimos quatrocentos judeus da província de Vilna, de cidades como Sventsian, Osheme, Tal, Vitdz e outras, sob o pretexto de transferi-los para o gueto de Kovno, mas os embarcaram de trem para Ponar, um campo de extermínio situado dez quilômetros adiante. Os judeus que perceberam a manobra iniciaram uma brava luta contra os guardas alemães, ferindo e matando muitos deles, porém somente alguns deles conseguiram escapar. A balada que se segue descreve este trágico acontecimento: Em Vilna surgiu uma nova ordem Arois in Vilne a naier bafel Para trazer os judeus das cidadezinhas Tzu brengen di idn fun shteitlech Trouxeram todos, de jovens a velhos Gebracht hot men ale Também até doentes acamados Afile oich kranke oif betlech O campo de concentração foi cercado Tzenoifgeshpart hot men dem lager Começaram então a selecioná-los: Men hot zei genumen sortirn Judeus de Osheme levados para Vilna Oshemer idn in Vilne tsu blaibn E os judeus de Sole, para Kovno. Um di idn fun Sole in Kovne tsufirn Levaram-nos para fora do campo Aroisgefirt hot men fun lager Jovens e novas vítimas Iunge un frishe korbones Levaram-nos todos juntos Aingeshpart hot men zei alemen glaich Nos mesmos vagões fechados. In di zelb farmachte vagonen O trem se movia vagarosamente Der tsug iz zich langzam geforn Apitando e tocando sirenes Gefaift un gegebn sirenes Estação Ponar, o trem para Stantsie Ponar: der tsuk shtelt zich op Desligam aí os vagões. Men tsheped dort op di vagonen Aí perceberam que foram enganados Zei hobn derzen, as men hot zei farfirt Estão levando-os para a terrível matança. Men firt tsu der shreklecher shrite Quebraram as portas dos vagões Zei hobn tsebrochn di tir fun vagonen E procuraram escapar Genumen alein machn pleite Lançaram-se sobre a Gestapo Zei hobn gevorfn zich af der gestapo E rasgaram seus uniformes. Un zei di kleider tserisn Alguns alemães mortos Geblibn zainen lign lebn de idn Caíram ao lado dos judeus assassinados Etleche daitshn tsebisn Os guetos da província S’obn di guetos fun der provints Forneceram quatrocentos mártires Gegebn fir toisnt korbones, E os seus pertences foram levados Un ongefirt hot men di zachn fun zei De volta, nos mesmos vagões. Tzurik in di zelbe vagonen. Zai Gezunt-Edição do Grupo Amigos do Ídiche Site: www.facebook.com/groups/amigosdoidiche; Email: amigos@amigosdoidiche.com.br e belk@uol.com.br Esta edição é remetida para 860 E-mails. 2